Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,900 --> 00:02:02,255
- Jason?
- Ja.
2
00:02:05,820 --> 00:02:08,699
Hva gjÞr du oppe sÄ sent?
3
00:02:08,860 --> 00:02:13,218
- Jeg er ikke trĂžtt.
- Du skal jo pÄ skolen i morgen.
4
00:02:13,380 --> 00:02:16,691
- Skolen er noe dritt.
- Hva har skjedd?
5
00:02:16,820 --> 00:02:21,894
- Ingenting.
- Vi mÄ snakke om problemet.
6
00:02:36,140 --> 00:02:40,179
Har du blitt utvist
fra skolen i en uke?
7
00:02:41,140 --> 00:02:45,771
Julte du opp tre gutter?
Ă ttendeklassinger?
8
00:02:45,900 --> 00:02:51,418
Da jeg julte opp den fĂžrste,
sÄ fikk jeg to til pÄ meg.
9
00:02:51,820 --> 00:02:55,529
Jeg har ikke lĂŠre deg kampsport
for at du skal slÄ andre unger.
10
00:02:55,660 --> 00:03:00,211
Kampsporter skal bare
brukes som selvforsvar.
11
00:03:00,380 --> 00:03:04,294
Jeg vet det, pappa.
Og det var selvforsvar.
12
00:03:04,420 --> 00:03:06,616
Jeg forstÄr.
13
00:03:07,380 --> 00:03:11,578
Da kan jo du og jeg vĂŠre
sammen denne uka.
14
00:03:11,700 --> 00:03:14,897
- Vi kan dra pÄ telttur pÄ fjellet.
- Supert, pappa.
15
00:03:15,020 --> 00:03:18,695
Du er ti Är nÄ, Jason.
Det er pÄ tide-
16
00:03:18,820 --> 00:03:24,896
-at du lĂŠrer deg hva kampsport
handler om. Og blir kjent med meg.
17
00:03:25,500 --> 00:03:29,539
Har du hĂžrt om en turnering
som heter Kumite?
18
00:03:29,660 --> 00:03:34,530
Kampsportens Super Bowl.
Vinneren er den beste krigeren.
19
00:03:36,180 --> 00:03:40,333
- Jeg er den mesteren.
- Du?
20
00:03:41,220 --> 00:03:47,057
Er du mesteren?
Kult...! Fortell om det.
21
00:03:48,500 --> 00:03:53,449
Det er en veldig lang historie.
Etter at jeg hadde vunnet Kumite-
22
00:03:53,580 --> 00:03:58,654
-bodde jeg i Ăsten,
der jeg var en suksessrik spiller.
23
00:04:10,940 --> 00:04:13,295
Ingen flere innsatser.
24
00:04:16,300 --> 00:04:19,577
Vinneren er nummer 20, svart.
25
00:04:23,820 --> 00:04:28,257
- Vil du lĂžse inn gevinsten?
- Ja, takk.
26
00:04:31,060 --> 00:04:37,659
- Det mÄ vÊre din lykkekveld i kveld.
- Vet du noe som jeg ikke vet?
27
00:04:44,100 --> 00:04:49,459
- Jeg har sett deg her fĂžr.
- Beklager jeg ikke har sett deg fĂžr.
28
00:04:54,980 --> 00:04:57,369
Ned pÄ gulvet!
29
00:04:58,060 --> 00:05:02,213
Vi kan gjĂžre dette smertefritt.
Det er deres eget valg.
30
00:05:04,580 --> 00:05:06,537
Unnskyld meg.
31
00:05:06,860 --> 00:05:10,740
Hit med penga fort,
ellers begynner vi Ă„ henrette dem!
32
00:05:10,860 --> 00:05:15,058
- Det er ikke slik man spiller.
- Hva sa du?!
33
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
Har alle satset?
34
00:05:58,180 --> 00:06:00,820
- Vi stikker!
- Han er jo livsfarlig!
35
00:06:00,940 --> 00:06:04,217
Fikk dere med sakene fra safen?
36
00:06:18,540 --> 00:06:23,410
- Mr Cardo, et Ăžyeblikk...
- Kjenner jeg deg?
37
00:06:23,580 --> 00:06:28,973
- Franco. Mr Romeros fetter.
- Ja, jeg har sett deg fĂžr.
38
00:06:29,180 --> 00:06:35,938
Mr Romero takker for at du var sÄ
modig. Safen inneholdt en viktig ting.
39
00:06:37,300 --> 00:06:42,773
Tyvene tok med seg det verdifulle.
Hjelp min fetter Ä fÄ det tilbake.
40
00:06:42,900 --> 00:06:46,450
Det hĂžres ut som en sak
for politiet.
41
00:06:47,380 --> 00:06:53,012
Eieren av den stjÄlne pakka er
mr Duvalier, en viktig mann.
42
00:06:53,140 --> 00:06:57,498
Hvis min fetter ikke fÄr igjen
pakka, vil han bli drept.
43
00:06:57,620 --> 00:07:01,500
Du mÄ hjelpe oss, Alex.
Du skylder oss en tjeneste.
44
00:07:01,620 --> 00:07:04,533
Eller husker du ikke det?
45
00:07:06,260 --> 00:07:10,219
Jeg husker det.
Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre.
46
00:07:10,340 --> 00:07:15,369
- Men jeg lover ingenting.
- Mr Romero stoler pÄ deg.
47
00:08:01,780 --> 00:08:04,374
DET DU LETER ETTER
ER I CHOLON-VAREHUSET
48
00:08:05,420 --> 00:08:08,378
Dette er for godt til Ă„ vĂŠre sant.
49
00:08:12,980 --> 00:08:15,654
De ville ikke ha noe driks.
50
00:08:36,100 --> 00:08:40,776
Se pÄ disse. NÄ kommer mr Duvalier
til Ă„ bli fornĂžyd.
51
00:08:41,780 --> 00:08:45,091
- Hvor stor andel fÄr vi?
-20 prosent.
52
00:08:45,500 --> 00:08:49,175
Hva i helvete?!
Gjem det vekk.
53
00:08:49,860 --> 00:08:52,613
Hold Þynene Äpne.
54
00:09:46,660 --> 00:09:49,459
Ring tilbake senere.
55
00:09:58,700 --> 00:10:01,931
Du har reddet livet mitt, Alex.
56
00:10:02,580 --> 00:10:05,811
NĂ„ er vi skuls, ikke sant?
57
00:10:14,220 --> 00:10:16,530
Mr Duvalier, takk.
58
00:10:20,260 --> 00:10:23,890
En stygg uvane Ă„ drikke alene.
59
00:10:24,820 --> 00:10:29,656
Jeg har mange stygge uvaner.
Ă drikke alene er bare en av dem.
60
00:10:30,660 --> 00:10:34,938
Du utfĂžrer vel ikke alle
de stygge uvanene dine alene?
61
00:10:36,180 --> 00:10:40,219
Unnskyld meg.
Jeg skal opp pÄ scena nÄ.
62
00:11:08,660 --> 00:11:13,814
Mr Duvalier vil takke deg
for at du fikk igjen pakken hans.
63
00:11:13,940 --> 00:11:18,616
Han vil be deg pÄ middag
i morgen kveld.
64
00:11:18,980 --> 00:11:23,372
Han vil bli krenket hvis du
ikke aksepterer invitasjonen.
65
00:11:23,740 --> 00:11:26,858
Jeg skal tenke pÄ det.
66
00:11:57,540 --> 00:11:59,417
Alex...
67
00:12:01,140 --> 00:12:06,818
Dette gamle krigssverdet
har vĂŠrt med i mange kamper.
68
00:12:10,180 --> 00:12:13,218
Det er fortsatt skarpt.
69
00:12:14,740 --> 00:12:19,814
- God middag. Dere kommer uventet.
- Hva har du til oss i dag?
70
00:12:19,940 --> 00:12:24,696
Handelen gikk dÄrlig i forrige uke.
Jeg kan ikke betale dere.
71
00:12:26,700 --> 00:12:30,409
Sjefen kommer ikke til Ă„ like det.
72
00:12:31,260 --> 00:12:36,209
Og husk:
"Ingen premier, ingen beskyttelse."
73
00:12:39,300 --> 00:12:47,617
- Ta alt dere vil. Kona forstÄr ikke.
- Hvorfor plager dere denne familien?
74
00:12:48,900 --> 00:12:56,409
- Dette angÄr ikke deg.
- Jo, det gjĂžr det faktisk.
75
00:12:58,740 --> 00:13:04,497
Hva skal jeg gi bestemor i gave nÄ?
Hun var helt betatt av vasen.
76
00:13:19,860 --> 00:13:25,094
- Alex, de kommer tilbake igjen.
- NĂ„ rydder vi opp.
77
00:13:47,820 --> 00:13:50,130
Mr Cardo?
78
00:13:50,340 --> 00:13:55,733
- Hyggelig Ă„ se deg.
- Gleden er pÄ min side.
79
00:13:55,900 --> 00:14:00,212
- Ditt rykte gÄr foran deg.
- Mitt rykte?
80
00:14:00,420 --> 00:14:04,618
- Jeg har alltid vĂŠrt diskret.
- Det du gjorde pÄ kasinoet-
81
00:14:04,740 --> 00:14:10,930
-ble satt stor pris pÄ. Mr Cardo.
Min far, Jacques Duvalier.
82
00:14:11,540 --> 00:14:18,458
Hyggelig Ă„ se deg her. Det var
mr Cardo som fikk igjen pakka.
83
00:14:19,660 --> 00:14:25,895
- Politisjef Da Silva.
- Hyggelig med en politimann her.
84
00:14:28,300 --> 00:14:34,137
Hyggelig at du kunne komme.
Har du sett noe sÄ vakkert?
85
00:14:35,060 --> 00:14:38,371
- Monet.
- Han var den fĂžrste kunstneren-
86
00:14:38,500 --> 00:14:45,372
-som brukte lyset pÄ den mÄten.
Har du eid en Monet noen gang?
87
00:14:46,020 --> 00:14:47,693
Nei.
88
00:14:47,860 --> 00:14:53,139
Jeg har sjekket bakgrunnen din..
Tidligere kunsthandler...og fighter.
89
00:14:53,260 --> 00:14:59,370
Uvanlig kombinasjon. Jeg vet ogsÄ
at du vant den siste Kumite i Bangkok.
90
00:14:59,500 --> 00:15:04,017
- Du har gjort hjemmeleksa di.
- Jeg sponser en ny Kumite her.
91
00:15:04,140 --> 00:15:09,658
Jeg vil ha deg med, sammen med
de beste fighterne i verden.
92
00:15:09,780 --> 00:15:16,095
Jeg insisterer pÄ Ä fÄ den
beste...og du er den beste.
93
00:15:18,020 --> 00:15:24,096
- Du skal fÄ lÞnn for strevet.
- Jeg har aldri konkurrert for penger.
94
00:15:24,340 --> 00:15:29,540
Ikke ennÄ. Jeg hÄper
at du er skikkelig sulten.
95
00:15:52,980 --> 00:15:59,499
Min datter var imponert over hvordan
du tok bandittene pÄ kasinoet.
96
00:16:02,060 --> 00:16:05,974
- Du er veldig dyktig.
- Jeg er bare kunsthandler.
97
00:16:06,140 --> 00:16:11,772
En suksessfull sÄdan.
Liker du Ă„ omgi deg med pene ting?
98
00:16:12,020 --> 00:16:16,253
SkjĂžnnheten har mange former.
Iblant er den usynlig.
99
00:16:16,380 --> 00:16:21,898
Hvordan fikk min far lokket deg hit?
Var det for maten eller selskapet?
100
00:16:23,460 --> 00:16:26,976
Du er full av overraskelser,
miss Duvalier.
101
00:16:27,100 --> 00:16:32,857
Chrystal. Min far sier at dere skal
jobbe sammen. Med Kumite?
102
00:16:33,020 --> 00:16:37,014
Jeg slÄss ikke lenger.
Jeg lever et vanlig liv.
103
00:16:37,220 --> 00:16:43,171
- Prisen din mÄ vÊre hÞy, mr Cardo.
- Alex.
104
00:16:43,860 --> 00:16:50,300
- Visse ting er ikke til salgs.
- Penger? Makt?
105
00:16:50,660 --> 00:16:57,339
- Kom igjen, Alex. Alle har en pris.
- Bare hvis man velger-
106
00:16:57,460 --> 00:17:03,411
-Ă„ leve i den type verden.
- Jeg velger. Har du ikke merket det?
107
00:17:06,540 --> 00:17:08,690
Mr Cardo.
108
00:17:13,020 --> 00:17:17,969
Den lange kalles The Beast.
Jeg hentet ham i Kasakhstan.
109
00:17:18,100 --> 00:17:20,660
En krigsforbryter.
110
00:17:22,300 --> 00:17:27,170
- Han er en dĂždsmaskin.
- SĂ„ hyggelig.
111
00:17:32,700 --> 00:17:37,092
Jeg gjĂžr hva som helst for
Ă„ finne en god fighter.
112
00:18:16,380 --> 00:18:21,853
- Min datter liker deg visst.
- Hun er visst en fin, ung kvinne.
113
00:18:21,980 --> 00:18:26,019
- Du vil altsÄ slÄss for meg, Alex.
- Nei.
114
00:18:26,700 --> 00:18:33,538
- Jeg aksepterer ikke et nei.
- Jeg takker for en herlig kveld...
115
00:18:33,660 --> 00:18:39,292
...men jeg vil ikke slÄss for deg
eller for noen andre. God kveld.
116
00:18:52,100 --> 00:18:57,812
Hvordan vÄger Cardo Ä nekte?
Hvem tror han at han er?
117
00:18:58,300 --> 00:19:02,339
Han forsto kanskje ikke tilbudet ditt.
118
00:19:02,460 --> 00:19:06,852
Da fÄr vi sÞrge for
at han forstÄr det.
119
00:19:11,580 --> 00:19:15,653
Hva vet vi om Cardo?
120
00:19:16,220 --> 00:19:22,739
Hva er hans svake punkt?
Han slÄss ikke for penger.
121
00:19:24,940 --> 00:19:28,331
Hva er Cardos pris?
122
00:19:29,380 --> 00:19:36,537
Duvalier trykket pÄ mitt eneste svake
punkt. Min beste venn mester Sun.
123
00:19:36,780 --> 00:19:41,092
- Hvem er mester Sun?
- En fantastisk mann.
124
00:19:41,220 --> 00:19:44,850
Min mentor og lĂŠrer.
125
00:19:45,860 --> 00:19:48,659
Hvorfor har du ikke fortalt om ham?
126
00:19:48,780 --> 00:19:52,819
Det er mye jeg ikke
har fortalt deg, Jason.
127
00:19:53,420 --> 00:19:55,980
Jeg har ikke alltid vĂŠrt kunsthandler.
128
00:19:56,100 --> 00:20:00,571
I den mĂžrke perioden i min
fortid...var jeg tyv.
129
00:20:00,740 --> 00:20:06,736
Jeg ble tatt og kastet i fengsel.
Det var der jeg traff Sun.
130
00:20:06,900 --> 00:20:13,010
Han reddet livet mitt. Han lĂŠrte meg
Ă„ fokusere. Ikke bare fysisk,-
131
00:20:13,140 --> 00:20:18,533
-men enda viktigere, mentalt.
Han var som en far for meg.
132
00:20:20,340 --> 00:20:23,298
Oi sann! Unnskyld, pappa.
133
00:20:24,780 --> 00:20:28,899
Det fĂžrste skrittet i den mentale
treningen...
134
00:20:32,020 --> 00:20:36,696
...er Ă„ fokusere og konsentrere seg.
135
00:20:48,580 --> 00:20:50,890
Taxi...!
136
00:20:52,020 --> 00:20:55,138
I kveld, Alex...?
137
00:21:27,740 --> 00:21:31,574
- Hallo, Sammy. StÄr til?
- Bra.
138
00:21:41,900 --> 00:21:46,098
- Mester Sun er pÄ rommet sitt.
- Takk.
139
00:21:47,020 --> 00:21:51,059
- Han hadde noen gjester i kveld.
- Hva mener du?
140
00:21:51,180 --> 00:21:54,013
Rike menn, som deg
141
00:23:11,420 --> 00:23:15,971
- Herregud!
- Leter du etter noen?
142
00:23:16,780 --> 00:23:18,851
Er alt i orden?
143
00:23:20,980 --> 00:23:26,373
Jeg hĂžrte hva som skjedde.
Jeg er lei for det.
144
00:23:26,700 --> 00:23:32,139
Sun var en heroisk mann.
Han var mer enn min lĂŠrer.
145
00:23:34,180 --> 00:23:37,411
Du mÄ ha stÄtt ham nÊr.
146
00:23:38,540 --> 00:23:42,818
Altfor nĂŠr. Det var min
vennskap som drepte ham.
147
00:23:44,100 --> 00:23:47,058
Du mÄ ikke klandre deg selv.
148
00:23:50,660 --> 00:23:53,732
Hvem skal jeg klandre, da?
149
00:23:55,100 --> 00:24:00,049
Si til faren din at jeg skal
hevne meg pÄ Suns morder.
150
00:24:15,020 --> 00:24:19,332
Du ska! vĂŠre forsiktig
med dine stakkars elever.
151
00:24:38,060 --> 00:24:43,578
Du er ikke sÄ ille
til Ă„ vĂŠre kunsthandler.
152
00:24:43,820 --> 00:24:47,859
Du mÄ ikke bruke
ordentlige vÄpen nÄr du trener.
153
00:24:47,980 --> 00:24:50,972
Det er jo bare Ăžvelse.
154
00:24:52,980 --> 00:24:57,053
- Konsentrasjonen sviktet litt.
- La meg se.
155
00:24:57,380 --> 00:25:03,820
En blivende brudgom skal ikke ha
sÄr og blÄmerker over alt.
156
00:25:07,380 --> 00:25:12,614
Har du glemt at JernhÄnden
er en mÄte Ä vÊre pÄ?
157
00:25:12,820 --> 00:25:17,417
Ikke bare fin som vÄpen,
men ogsÄ en legekunst.
158
00:25:41,180 --> 00:25:44,571
Ha det, Alex.
159
00:25:47,740 --> 00:25:53,656
- De skal ikke fÄ tvinge deg vekk.
- Vi har ikke rÄd til Ä betale dem.
160
00:25:53,780 --> 00:25:57,250
- Jeg kan hjelpe deg.
- Ingen kan hjelpe oss.
161
00:25:57,420 --> 00:26:02,176
SĂ„ ille var det ikke engang
da Leung styrte byen.
162
00:26:02,300 --> 00:26:06,737
- Jeg husker det.
- Leung kan kanskje hjelpe deg.
163
00:26:06,900 --> 00:26:11,849
Han har jo hjulpet deg fĂžr,
og kan kanskje gjĂžre det igjen.
164
00:26:12,020 --> 00:26:14,375
Kanskje det.
165
00:26:40,460 --> 00:26:47,014
Alex, jeg er veldig lei for Ă„ hĂžre
hva som har skjedd.
166
00:26:47,340 --> 00:26:52,653
- Hva kan jeg gjĂžre for Ă„ hjelpe?
- Hva visste du om dette?
167
00:26:52,820 --> 00:26:59,533
Ingenting fĂžr i dag.
Og jeg har kontaktet en del personer.
168
00:26:59,660 --> 00:27:04,450
Duvalier vil tvinge meg med i
Kumite. Hvis han kan fÄ tak i Sun...
169
00:27:04,580 --> 00:27:07,811
-...kan han fÄ tak i meg.
- Hvis jeg fÄr litt tid...
170
00:27:07,940 --> 00:27:12,969
Vi har ikke tid, Leung.
Vi mÄ lÞse dette med en gang.
171
00:27:16,740 --> 00:27:22,656
Dette er min kollega i Hongkong.
Han vet nok en utvei.
172
00:27:23,540 --> 00:27:27,693
Dommeren?
Jeg husker ham fra siste Kumite.
173
00:27:27,860 --> 00:27:29,897
Takk, Leung.
174
00:27:33,580 --> 00:27:40,657
Etter Suns dĂžd fĂžlte jeg meg
helt tom innvendig.
175
00:27:42,940 --> 00:27:47,537
For fĂžrste gang i mitt liv
visste jeg ikke hva jeg skulle gjĂžre.
176
00:27:48,140 --> 00:27:50,893
Hva gjorde du da?
177
00:27:53,900 --> 00:28:00,090
Leung sendte meg ut pÄ en reise
til mannen som kunne hjelpe meg.
178
00:28:00,220 --> 00:28:06,057
Det viste seg Ă„ bli en sjelens reise,
sÄ vel som kroppens.
179
00:28:06,220 --> 00:28:09,929
Da jeg kom fram fikk jeg
en fantastisk overraskelse.
180
00:28:10,100 --> 00:28:14,458
- Hvor mange flere armhevinger?
- Jason...
181
00:28:14,740 --> 00:28:20,975
Kampsport handler om sinnet.
Den som beseirer seg selv-
182
00:28:21,140 --> 00:28:24,895
-er den stĂžrste krigeren.
- Hvem har sagt det?
183
00:28:25,020 --> 00:28:29,014
Konfutse.
En veldig klok mann.
184
00:29:13,140 --> 00:29:15,609
Kan jeg fÄ skyss?
185
00:31:03,700 --> 00:31:09,218
Har du kommet for Ă„ sĂžke jobb
kan vi dessverre ikke hjelpe deg.
186
00:31:09,500 --> 00:31:14,779
- Jeg er ikke ute etterjobb.
- Men du leter etter noe.
187
00:31:15,140 --> 00:31:19,498
Jeg leter etter mester Macado.
Den store krigeren.
188
00:31:19,620 --> 00:31:24,569
Forventer du Ă„ finne
den store krigeren her oppe?
189
00:31:24,740 --> 00:31:30,736
- De sa at han skulle vĂŠre her.
- Hvem ville si noe sÄnt?
190
00:31:30,980 --> 00:31:36,612
- Jeg har nok gÄtt feil.
- Ville du kjenne igjen dommeren?
191
00:31:39,620 --> 00:31:44,933
- Det er lenge siden sist, Alex.
- Jeg har reist langt, mester.
192
00:31:45,140 --> 00:31:50,818
Leung sendte meg hit. Han sa
at du kanskje kunne hjelpe meg.
193
00:31:50,940 --> 00:31:55,059
- Har du hĂžrt noe fra Sun?
- Ja.
194
00:31:55,220 --> 00:31:57,939
Han er dĂžd.
195
00:32:00,900 --> 00:32:05,736
- Jeg hÄpet at stemmen lÞy.
- Stemmen?
196
00:32:06,500 --> 00:32:11,620
Kom inn og drikk te
fÞr du gÄr ned fra fjellet igjen.
197
00:32:28,140 --> 00:32:32,498
- Dette er min niese.
- Alex.
198
00:32:32,780 --> 00:32:34,771
Shari.
199
00:32:38,940 --> 00:32:44,219
- Hva vil du meg, Alex?
- Jeg vil hevne meg pÄ Suns morder.
200
00:32:45,380 --> 00:32:47,098
Hvordan?
201
00:32:47,660 --> 00:32:53,656
Jeg vet ikke riktig.
FĂžrst ville jeg drepe mannen,-
202
00:32:54,220 --> 00:32:59,613
-men det var ikke det Sun lĂŠrte meg.
Jeg fikk vite at du kan hjelpe meg-
203
00:32:59,740 --> 00:33:06,851
-Ä finne pÄ noe.
- Hva betydde Sun for deg?
204
00:33:07,780 --> 00:33:11,057
Han forandret livet mitt.
205
00:33:13,380 --> 00:33:16,611
Han var som en far for meg.
206
00:33:20,300 --> 00:33:25,454
Duvalier fikk ikke tak i meg, sÄ han
tok det som betydde mest for meg.
207
00:33:25,580 --> 00:33:32,293
- Han er visst en mektig mann.
- Han vil arrangere Kumite.
208
00:33:32,500 --> 00:33:38,371
Alle storspillere skal satse pÄ meg,
og sÄ arrangerer han kampene.
209
00:33:38,540 --> 00:33:42,659
- Jeg vil ikke vÊre med pÄ det.
- Og Kumite?
210
00:33:42,780 --> 00:33:47,331
Duvalier satser alle pengene
pÄ en som kalles The Beast.
211
00:33:47,500 --> 00:33:51,971
SĂ„ arrangerer han kampene
for Ă„ stikke av med pengene.
212
00:33:52,180 --> 00:33:56,890
- Hva vil Alex gjĂžre med det?
- Ingenting.
213
00:33:57,060 --> 00:34:00,610
Jeg vil ikke slÄss i Kumite.
214
00:34:01,620 --> 00:34:06,569
Jeg vil at du skal vise hvordan
jeg skal hevne meg pÄ Suns morder.
215
00:34:06,780 --> 00:34:10,774
Det fins kanskje en mÄte.
216
00:34:11,660 --> 00:34:17,611
Jeg har ikke trent noen pÄ mange Är.
Men hvis min bror...
217
00:34:18,220 --> 00:34:21,611
Er du Suns bror?
218
00:34:21,780 --> 00:34:28,493
Hvis min bror valgte deg til elev,
sÄ kan kanskje jeg ogsÄ hjelpe deg.
219
00:34:28,620 --> 00:34:33,740
- Det hadde vĂŠrt en ĂŠre for meg.
- Han mÄ fÄ planlegge videre,-
220
00:34:33,900 --> 00:34:40,169
-og nÄr tiden er inne til Ä utmane
The Beast mÄ planene Þdelegges.
221
00:34:40,300 --> 00:34:46,740
Er du en slik mester? Overraskelse
kan vÊre et dÞdelig vÄpen.
222
00:34:47,020 --> 00:34:54,700
Duvaliers svakhet er grÄdighet.
FÞr du nÄr neste nivÄ-
223
00:34:54,820 --> 00:34:58,700
-mÄ du bli ett med dine omgivelser.
224
00:35:08,380 --> 00:35:12,055
Jeg fikk en gang hĂžre
at for Ă„ bli en kroppens kriger,-
225
00:35:12,180 --> 00:35:18,335
-mÄ man fÞrst bli en sinnets
kriger. Derfor kom jeg til deg.
226
00:35:18,900 --> 00:35:22,416
Du har gjort det rette.
227
00:35:37,460 --> 00:35:42,375
- Hvor mange ganger til?
- Fortsett, vÊr sÄ snill.
228
00:35:44,420 --> 00:35:49,256
Den nye turneringen blir utfordrende.
Din mentale styrke-
229
00:35:49,380 --> 00:35:52,293
-mÄ bli like sterk
som din kroppslige.
230
00:35:52,500 --> 00:35:59,736
- Hevnen kommer til Ă„ lykkes.
- Du mÄ lytte til ditt indre.
231
00:36:03,300 --> 00:36:05,371
HĂžr.
232
00:36:43,220 --> 00:36:46,850
Idag skal vi trene med pil og bue.
233
00:36:46,980 --> 00:36:50,610
- Hvor er mÄltavla, da?
- Du er mÄltavla.
234
00:36:53,300 --> 00:36:56,656
- Hva er det du gjĂžr?!
- Ta imot pila.
235
00:36:56,820 --> 00:37:00,575
- Hvordan, da?
- Bare gjĂžr det...!
236
00:37:03,500 --> 00:37:06,333
Du tok ikke imot pila.
237
00:37:29,900 --> 00:37:32,972
Hva er det, Alex?
238
00:37:33,300 --> 00:37:40,411
Du tenker for mye med hodet.
Du mÄ tenke med sjelen.
239
00:37:42,060 --> 00:37:47,612
Hva sier magefÞlelsen deg? Du mÄ
bli kvitt din gamle tenkemÄte-
240
00:37:47,740 --> 00:37:51,131
-for Ă„ kunne gjĂžre framskritt.
241
00:38:00,620 --> 00:38:05,854
Du tenker for mye.
Men ikke pÄ pila.
242
00:38:08,980 --> 00:38:14,373
- Ingen vet hvor Cardo er.
- Han var en vill sjansning.
243
00:38:14,500 --> 00:38:18,698
Jeg har investert altfor mye
i The Beast til Ă„ ta flere sjanser.
244
00:38:18,820 --> 00:38:22,654
NÄ fÄr vi sÞrge for
at han ikke blir med i Kumite.
245
00:38:22,820 --> 00:38:26,450
Ikke noe problem, sir.
Han er forsvunnet.
246
00:38:26,660 --> 00:38:32,895
Han fÄr ikke medvirke
og dermed pÄvirke oddsen.
247
00:38:33,540 --> 00:38:35,656
Drep ham.
248
00:38:36,860 --> 00:38:43,459
Duvalier ville ikke mĂžte "pappa".
For hvis jeg deltok og vant,-
249
00:38:43,620 --> 00:38:48,569
-ville han bli ruinert.
- Hadde han satset alt pÄ Beast?
250
00:38:49,620 --> 00:38:55,377
Hans gangstere fikk ordre om Ă„ drepe
meg, men jeg var trygg i fjellene.
251
00:38:55,500 --> 00:39:01,337
- Hva gjorde du sÄ?
- Jeg trente og forberedte meg.
252
00:39:01,540 --> 00:39:03,690
Jeg var nĂždt til
Ă„ stille opp i Kumite-
253
00:39:03,820 --> 00:39:07,131
-for Ă„ hedre minnet av mester Sun.
254
00:39:11,220 --> 00:39:14,611
Jason...! Vent litt.
255
00:39:16,860 --> 00:39:23,175
Kraft er ikke det samme som styrke.
Styrke mÄ komme innenfra.
256
00:39:23,580 --> 00:39:25,457
Se nÄ.
257
00:39:38,340 --> 00:39:40,729
Dritstilig...!
258
00:40:32,220 --> 00:40:34,530
Det holder!
259
00:40:51,020 --> 00:40:52,772
Alex...!
260
00:40:54,540 --> 00:41:01,617
Du mÄ ha tro. Det er en gave.
Den mÄ man ha fortjent.
261
00:41:23,820 --> 00:41:28,178
Denne gangen skal du ta pila!
262
00:42:16,180 --> 00:42:22,415
- Liker ikke folk her Ä banke pÄ?
- Det er ingen dÞrer Ä banke pÄ.
263
00:42:23,420 --> 00:42:28,574
- Det forklarer saken.
- Skal jeg hjelpe deg med badet?
264
00:43:01,380 --> 00:43:06,011
- Unnskyld meg.
- Det behĂžver du ikke Ă„ gjĂžre.
265
00:43:07,900 --> 00:43:12,212
Kvelden i badehuset hadde
ingenting med deg Ă„ gjĂžre.
266
00:43:12,340 --> 00:43:18,780
Sun var som en far for meg.
Og du er som en sĂžster for meg.
267
00:43:18,940 --> 00:43:26,415
Du er som en bror for meg, og vi
er bundet sammen av mester Sun.
268
00:43:26,620 --> 00:43:31,535
- Du har en barmhjertig sjel.
- Du ogsÄ, Alex.
269
00:43:31,860 --> 00:43:35,535
Det er vÄr fars gave til oss.
270
00:43:35,820 --> 00:43:39,529
Jeg skal hedre hans minne
under Kumite.
271
00:43:39,780 --> 00:43:42,613
Hvis du overlever...
272
00:43:48,700 --> 00:43:54,730
- Gutter, dette er lykkedagen vÄr.
- Hun er en virkelig pen!
273
00:43:58,500 --> 00:44:01,856
Hvem vil begynne?
274
00:44:02,740 --> 00:44:06,620
- Jeg er ikke ute etter brÄk.
- BrÄket er kanskje ute etter deg!
275
00:44:57,020 --> 00:44:59,136
Alt i orden?
276
00:45:02,380 --> 00:45:04,371
Kom sÄ gÄr vi.
277
00:45:20,260 --> 00:45:26,529
- I dag skal vi forbedre refleksene.
- Hva er det?
278
00:45:36,780 --> 00:45:41,251
- Ikke rĂžr deg!
- Disse er vel ikke giftige?
279
00:45:45,860 --> 00:45:49,490
- Eller?
- SelvfĂžlgelig er de det.
280
00:45:49,740 --> 00:45:52,459
Beklager at jeg spurte.
281
00:46:42,260 --> 00:46:45,218
Raskhet er styrke.
282
00:48:44,860 --> 00:48:49,093
Lima Lama er her!
Hvor skriver jeg meg inn?
283
00:48:49,380 --> 00:48:54,773
- Jeg regner med at du vinner.
- Jeg skal ikke svikte deg.
284
00:49:00,820 --> 00:49:02,891
Jenter...
285
00:49:11,100 --> 00:49:15,094
SĂžrg for at dommerne
fÄr disse i kveld.
286
00:49:25,740 --> 00:49:31,691
- Alex Cardo har ikke meldt seg pÄ.
- Han kommer ikke til Ă„ delta.
287
00:49:31,820 --> 00:49:37,133
Du har vel ikke blitt...altfor
engasjert i ham?
288
00:49:37,380 --> 00:49:44,650
VÄr venn her, The Beast, vil bli
utropt til den stĂžrste krigeren.
289
00:50:26,820 --> 00:50:28,936
VÊr sÄ god.
290
00:50:32,740 --> 00:50:37,974
Behold oss alltid
i ditt hjerte og din sjel, Alex.
291
00:52:06,740 --> 00:52:09,175
Han er tilbake...!
292
00:52:10,460 --> 00:52:18,140
Turneringen begynner i morgen.
Jeg vil ikke at Cardo skal dukke opp.
293
00:52:18,980 --> 00:52:23,531
Han fÄr ikke gÄ over den dÞrstokken.
Jeg vil ha menn overalt.
294
00:52:23,660 --> 00:52:28,097
- Hvis dere ser ham, sÄ drep ham.
- La ham komme.
295
00:53:36,300 --> 00:53:41,659
Har vi en mann ved alle innganger?
Hvor er Jung?
296
00:54:48,940 --> 00:54:53,810
Mine damer og herre, mr Duvalier
hilser dere velkommen hit!
297
00:54:53,940 --> 00:54:57,934
Dere kommer til Ä fÄ se verdens
beste fightere!
298
00:55:01,500 --> 00:55:06,973
VÄre fÞrste kombattanter er
Beast og Camacho Supe.
299
00:55:47,260 --> 00:55:50,810
Vi har iallfall fÄtt en god start.
300
00:56:01,460 --> 00:56:05,693
Velkommen til min Kumite.
Min datter.
301
00:56:05,860 --> 00:56:08,739
- Hyggelig.
- Tusen takk.
302
00:56:09,500 --> 00:56:11,889
Min niese.
303
00:56:14,260 --> 00:56:18,857
Velkommen.
Dere vil sikkert til Ä fÄ det moro.
304
00:56:29,380 --> 00:56:34,136
Den mannen har flere nieser
enn noen andre jeg kjenner.
305
00:56:35,500 --> 00:56:39,858
De neste to er:
Lima Lama og Soon Han!
306
00:58:09,340 --> 00:58:12,253
Sarath mot Max Omega...!
307
00:59:14,620 --> 00:59:19,615
Mine damer og herrer,
en applaus for mesteren...Alex Cardo!
308
01:00:07,660 --> 01:00:11,210
Neste match:
Pauli mot J.J. Tucker!
309
01:00:11,340 --> 01:00:14,014
NĂ„ gjelder det, gutter...!
310
01:01:04,420 --> 01:01:09,972
Og nÄ, i sin fÞrste match:
Alex Cardo mot Chai...!
311
01:01:44,940 --> 01:01:46,499
Nei!
312
01:02:03,580 --> 01:02:06,333
La oss fortsette.
313
01:03:30,860 --> 01:03:32,976
Hva ser du pÄ?
314
01:05:15,820 --> 01:05:18,778
Neste gang er det din tur!
315
01:05:43,900 --> 01:05:47,655
Alex Cardo mot J.J. Tucker...!
316
01:05:51,260 --> 01:05:55,299
- Jeg skal sope gulvet med deg.
- Vi fÄr se.
317
01:07:11,980 --> 01:07:16,053
- Er det nok?
- Vi mÄ ha mye, Jason.
318
01:07:16,220 --> 01:07:21,818
Ă hogge ved er fin trening.
Sterke hÄndledd, bra reflekser.
319
01:07:22,620 --> 01:07:28,332
- Fortell mer om Kumite.
- Jeg var rene slÄssmaskina.
320
01:07:28,460 --> 01:07:34,058
Jeg var blitt en farlig mann, Jason.
Jeg knuste alle mine motstandere.
321
01:07:34,180 --> 01:07:39,971
Duvalier skulle fÄ betale for mordet
pÄ Sun. Og det for enhver pris.
322
01:07:41,300 --> 01:07:44,372
- Var du ikke redd?
- Nei.
323
01:07:44,500 --> 01:07:48,698
Mitt hat hadde befridd meg
fra tanker pÄ dÞden.
324
01:07:49,100 --> 01:07:52,730
Nok om det.
NĂ„ gjĂžr vi opp ild.
325
01:07:54,700 --> 01:08:01,299
Vi trenger ikke fyrstikker.
Det mentale er sterkere enn du tror.
326
01:08:04,700 --> 01:08:06,737
Se nÄ.
327
01:09:08,420 --> 01:09:12,129
Alex Cardo mot Stellio...!
328
01:09:19,140 --> 01:09:22,371
Du skal dĂž! Kom igjen...!
329
01:12:06,580 --> 01:12:11,939
NÄr jeg kommer tilbake fÄr jeg
kanskje sjansen til Ă„ beseire deg.
330
01:13:14,380 --> 01:13:16,735
Kast den hit!
331
01:14:03,460 --> 01:14:07,374
Alex Cardo mot Max Omega...!
332
01:14:09,020 --> 01:14:12,092
Denne gangen er det min tur.
333
01:15:51,060 --> 01:15:54,018
Lima Lama mot Beast...!
334
01:16:18,300 --> 01:16:20,496
Jeg er nummer en!
335
01:16:46,260 --> 01:16:48,137
Jeg er best!
336
01:18:41,420 --> 01:18:44,776
Ayindi mot Alex Cardo...!
337
01:21:37,060 --> 01:21:44,330
Og nÄ den siste matchen om
mestertittelen: Beast mot Alex Cardo!
338
01:24:28,700 --> 01:24:30,418
Drep ham!
339
01:24:49,300 --> 01:24:51,132
Drep ham...!
340
01:25:14,260 --> 01:25:16,217
Drep ham!
341
01:27:01,060 --> 01:27:07,739
Mine damer og herrer,
den stĂžrste krigeren: Alex Cardo!
342
01:27:08,580 --> 01:27:13,051
Drepte du Duvalier
etter at du beseiret Beast?
343
01:27:13,940 --> 01:27:18,138
- Hva ville du ha gjort?
- GÄtt min vei.
344
01:27:18,860 --> 01:27:24,139
Det var akkurat det jeg gjorde.
Vet du hvorfor?
345
01:27:24,700 --> 01:27:29,934
Hvis du drepte Duvalier, ville ikke
mester Sun komme tilbake likevel.
346
01:27:30,980 --> 01:27:34,655
Jeg er stolt av deg, Jason.
Og du forstÄr-
347
01:27:34,780 --> 01:27:41,732
-hva mesterene Sun og Macado har
lÊrt meg. Jeg holdt pÄ Ä tape.
348
01:27:41,900 --> 01:27:45,291
- NĂ„ er du klar.
- Til hva?
349
01:27:48,180 --> 01:27:50,251
Til Ă„ begynne.
29558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.