All language subtitles for Bloodsport_3_(1996)_BluRay_high_(fzmovies.net)_a25bc6fd5cf600a48f1e449de084

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,900 --> 00:02:02,255 - Jason? - Ja. 2 00:02:05,820 --> 00:02:08,699 Hva gjĂžr du oppe sĂ„ sent? 3 00:02:08,860 --> 00:02:13,218 - Jeg er ikke trĂžtt. - Du skal jo pĂ„ skolen i morgen. 4 00:02:13,380 --> 00:02:16,691 - Skolen er noe dritt. - Hva har skjedd? 5 00:02:16,820 --> 00:02:21,894 - Ingenting. - Vi mĂ„ snakke om problemet. 6 00:02:36,140 --> 00:02:40,179 Har du blitt utvist fra skolen i en uke? 7 00:02:41,140 --> 00:02:45,771 Julte du opp tre gutter? Åttendeklassinger? 8 00:02:45,900 --> 00:02:51,418 Da jeg julte opp den fĂžrste, sĂ„ fikk jeg to til pĂ„ meg. 9 00:02:51,820 --> 00:02:55,529 Jeg har ikke lĂŠre deg kampsport for at du skal slĂ„ andre unger. 10 00:02:55,660 --> 00:03:00,211 Kampsporter skal bare brukes som selvforsvar. 11 00:03:00,380 --> 00:03:04,294 Jeg vet det, pappa. Og det var selvforsvar. 12 00:03:04,420 --> 00:03:06,616 Jeg forstĂ„r. 13 00:03:07,380 --> 00:03:11,578 Da kan jo du og jeg vĂŠre sammen denne uka. 14 00:03:11,700 --> 00:03:14,897 - Vi kan dra pĂ„ telttur pĂ„ fjellet. - Supert, pappa. 15 00:03:15,020 --> 00:03:18,695 Du er ti Ă„r nĂ„, Jason. Det er pĂ„ tide- 16 00:03:18,820 --> 00:03:24,896 -at du lĂŠrer deg hva kampsport handler om. Og blir kjent med meg. 17 00:03:25,500 --> 00:03:29,539 Har du hĂžrt om en turnering som heter Kumite? 18 00:03:29,660 --> 00:03:34,530 Kampsportens Super Bowl. Vinneren er den beste krigeren. 19 00:03:36,180 --> 00:03:40,333 - Jeg er den mesteren. - Du? 20 00:03:41,220 --> 00:03:47,057 Er du mesteren? Kult...! Fortell om det. 21 00:03:48,500 --> 00:03:53,449 Det er en veldig lang historie. Etter at jeg hadde vunnet Kumite- 22 00:03:53,580 --> 00:03:58,654 -bodde jeg i Østen, der jeg var en suksessrik spiller. 23 00:04:10,940 --> 00:04:13,295 Ingen flere innsatser. 24 00:04:16,300 --> 00:04:19,577 Vinneren er nummer 20, svart. 25 00:04:23,820 --> 00:04:28,257 - Vil du lĂžse inn gevinsten? - Ja, takk. 26 00:04:31,060 --> 00:04:37,659 - Det mĂ„ vĂŠre din lykkekveld i kveld. - Vet du noe som jeg ikke vet? 27 00:04:44,100 --> 00:04:49,459 - Jeg har sett deg her fĂžr. - Beklager jeg ikke har sett deg fĂžr. 28 00:04:54,980 --> 00:04:57,369 Ned pĂ„ gulvet! 29 00:04:58,060 --> 00:05:02,213 Vi kan gjĂžre dette smertefritt. Det er deres eget valg. 30 00:05:04,580 --> 00:05:06,537 Unnskyld meg. 31 00:05:06,860 --> 00:05:10,740 Hit med penga fort, ellers begynner vi Ă„ henrette dem! 32 00:05:10,860 --> 00:05:15,058 - Det er ikke slik man spiller. - Hva sa du?! 33 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 Har alle satset? 34 00:05:58,180 --> 00:06:00,820 - Vi stikker! - Han er jo livsfarlig! 35 00:06:00,940 --> 00:06:04,217 Fikk dere med sakene fra safen? 36 00:06:18,540 --> 00:06:23,410 - Mr Cardo, et Ăžyeblikk... - Kjenner jeg deg? 37 00:06:23,580 --> 00:06:28,973 - Franco. Mr Romeros fetter. - Ja, jeg har sett deg fĂžr. 38 00:06:29,180 --> 00:06:35,938 Mr Romero takker for at du var sĂ„ modig. Safen inneholdt en viktig ting. 39 00:06:37,300 --> 00:06:42,773 Tyvene tok med seg det verdifulle. Hjelp min fetter Ă„ fĂ„ det tilbake. 40 00:06:42,900 --> 00:06:46,450 Det hĂžres ut som en sak for politiet. 41 00:06:47,380 --> 00:06:53,012 Eieren av den stjĂ„lne pakka er mr Duvalier, en viktig mann. 42 00:06:53,140 --> 00:06:57,498 Hvis min fetter ikke fĂ„r igjen pakka, vil han bli drept. 43 00:06:57,620 --> 00:07:01,500 Du mĂ„ hjelpe oss, Alex. Du skylder oss en tjeneste. 44 00:07:01,620 --> 00:07:04,533 Eller husker du ikke det? 45 00:07:06,260 --> 00:07:10,219 Jeg husker det. Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre. 46 00:07:10,340 --> 00:07:15,369 - Men jeg lover ingenting. - Mr Romero stoler pĂ„ deg. 47 00:08:01,780 --> 00:08:04,374 DET DU LETER ETTER ER I CHOLON-VAREHUSET 48 00:08:05,420 --> 00:08:08,378 Dette er for godt til Ă„ vĂŠre sant. 49 00:08:12,980 --> 00:08:15,654 De ville ikke ha noe driks. 50 00:08:36,100 --> 00:08:40,776 Se pĂ„ disse. NĂ„ kommer mr Duvalier til Ă„ bli fornĂžyd. 51 00:08:41,780 --> 00:08:45,091 - Hvor stor andel fĂ„r vi? -20 prosent. 52 00:08:45,500 --> 00:08:49,175 Hva i helvete?! Gjem det vekk. 53 00:08:49,860 --> 00:08:52,613 Hold Ăžynene Ă„pne. 54 00:09:46,660 --> 00:09:49,459 Ring tilbake senere. 55 00:09:58,700 --> 00:10:01,931 Du har reddet livet mitt, Alex. 56 00:10:02,580 --> 00:10:05,811 NĂ„ er vi skuls, ikke sant? 57 00:10:14,220 --> 00:10:16,530 Mr Duvalier, takk. 58 00:10:20,260 --> 00:10:23,890 En stygg uvane Ă„ drikke alene. 59 00:10:24,820 --> 00:10:29,656 Jeg har mange stygge uvaner. Å drikke alene er bare en av dem. 60 00:10:30,660 --> 00:10:34,938 Du utfĂžrer vel ikke alle de stygge uvanene dine alene? 61 00:10:36,180 --> 00:10:40,219 Unnskyld meg. Jeg skal opp pĂ„ scena nĂ„. 62 00:11:08,660 --> 00:11:13,814 Mr Duvalier vil takke deg for at du fikk igjen pakken hans. 63 00:11:13,940 --> 00:11:18,616 Han vil be deg pĂ„ middag i morgen kveld. 64 00:11:18,980 --> 00:11:23,372 Han vil bli krenket hvis du ikke aksepterer invitasjonen. 65 00:11:23,740 --> 00:11:26,858 Jeg skal tenke pĂ„ det. 66 00:11:57,540 --> 00:11:59,417 Alex... 67 00:12:01,140 --> 00:12:06,818 Dette gamle krigssverdet har vĂŠrt med i mange kamper. 68 00:12:10,180 --> 00:12:13,218 Det er fortsatt skarpt. 69 00:12:14,740 --> 00:12:19,814 - God middag. Dere kommer uventet. - Hva har du til oss i dag? 70 00:12:19,940 --> 00:12:24,696 Handelen gikk dĂ„rlig i forrige uke. Jeg kan ikke betale dere. 71 00:12:26,700 --> 00:12:30,409 Sjefen kommer ikke til Ă„ like det. 72 00:12:31,260 --> 00:12:36,209 Og husk: "Ingen premier, ingen beskyttelse." 73 00:12:39,300 --> 00:12:47,617 - Ta alt dere vil. Kona forstĂ„r ikke. - Hvorfor plager dere denne familien? 74 00:12:48,900 --> 00:12:56,409 - Dette angĂ„r ikke deg. - Jo, det gjĂžr det faktisk. 75 00:12:58,740 --> 00:13:04,497 Hva skal jeg gi bestemor i gave nĂ„? Hun var helt betatt av vasen. 76 00:13:19,860 --> 00:13:25,094 - Alex, de kommer tilbake igjen. - NĂ„ rydder vi opp. 77 00:13:47,820 --> 00:13:50,130 Mr Cardo? 78 00:13:50,340 --> 00:13:55,733 - Hyggelig Ă„ se deg. - Gleden er pĂ„ min side. 79 00:13:55,900 --> 00:14:00,212 - Ditt rykte gĂ„r foran deg. - Mitt rykte? 80 00:14:00,420 --> 00:14:04,618 - Jeg har alltid vĂŠrt diskret. - Det du gjorde pĂ„ kasinoet- 81 00:14:04,740 --> 00:14:10,930 -ble satt stor pris pĂ„. Mr Cardo. Min far, Jacques Duvalier. 82 00:14:11,540 --> 00:14:18,458 Hyggelig Ă„ se deg her. Det var mr Cardo som fikk igjen pakka. 83 00:14:19,660 --> 00:14:25,895 - Politisjef Da Silva. - Hyggelig med en politimann her. 84 00:14:28,300 --> 00:14:34,137 Hyggelig at du kunne komme. Har du sett noe sĂ„ vakkert? 85 00:14:35,060 --> 00:14:38,371 - Monet. - Han var den fĂžrste kunstneren- 86 00:14:38,500 --> 00:14:45,372 -som brukte lyset pĂ„ den mĂ„ten. Har du eid en Monet noen gang? 87 00:14:46,020 --> 00:14:47,693 Nei. 88 00:14:47,860 --> 00:14:53,139 Jeg har sjekket bakgrunnen din.. Tidligere kunsthandler...og fighter. 89 00:14:53,260 --> 00:14:59,370 Uvanlig kombinasjon. Jeg vet ogsĂ„ at du vant den siste Kumite i Bangkok. 90 00:14:59,500 --> 00:15:04,017 - Du har gjort hjemmeleksa di. - Jeg sponser en ny Kumite her. 91 00:15:04,140 --> 00:15:09,658 Jeg vil ha deg med, sammen med de beste fighterne i verden. 92 00:15:09,780 --> 00:15:16,095 Jeg insisterer pĂ„ Ă„ fĂ„ den beste...og du er den beste. 93 00:15:18,020 --> 00:15:24,096 - Du skal fĂ„ lĂžnn for strevet. - Jeg har aldri konkurrert for penger. 94 00:15:24,340 --> 00:15:29,540 Ikke ennĂ„. Jeg hĂ„per at du er skikkelig sulten. 95 00:15:52,980 --> 00:15:59,499 Min datter var imponert over hvordan du tok bandittene pĂ„ kasinoet. 96 00:16:02,060 --> 00:16:05,974 - Du er veldig dyktig. - Jeg er bare kunsthandler. 97 00:16:06,140 --> 00:16:11,772 En suksessfull sĂ„dan. Liker du Ă„ omgi deg med pene ting? 98 00:16:12,020 --> 00:16:16,253 SkjĂžnnheten har mange former. Iblant er den usynlig. 99 00:16:16,380 --> 00:16:21,898 Hvordan fikk min far lokket deg hit? Var det for maten eller selskapet? 100 00:16:23,460 --> 00:16:26,976 Du er full av overraskelser, miss Duvalier. 101 00:16:27,100 --> 00:16:32,857 Chrystal. Min far sier at dere skal jobbe sammen. Med Kumite? 102 00:16:33,020 --> 00:16:37,014 Jeg slĂ„ss ikke lenger. Jeg lever et vanlig liv. 103 00:16:37,220 --> 00:16:43,171 - Prisen din mĂ„ vĂŠre hĂžy, mr Cardo. - Alex. 104 00:16:43,860 --> 00:16:50,300 - Visse ting er ikke til salgs. - Penger? Makt? 105 00:16:50,660 --> 00:16:57,339 - Kom igjen, Alex. Alle har en pris. - Bare hvis man velger- 106 00:16:57,460 --> 00:17:03,411 -Ă„ leve i den type verden. - Jeg velger. Har du ikke merket det? 107 00:17:06,540 --> 00:17:08,690 Mr Cardo. 108 00:17:13,020 --> 00:17:17,969 Den lange kalles The Beast. Jeg hentet ham i Kasakhstan. 109 00:17:18,100 --> 00:17:20,660 En krigsforbryter. 110 00:17:22,300 --> 00:17:27,170 - Han er en dĂždsmaskin. - SĂ„ hyggelig. 111 00:17:32,700 --> 00:17:37,092 Jeg gjĂžr hva som helst for Ă„ finne en god fighter. 112 00:18:16,380 --> 00:18:21,853 - Min datter liker deg visst. - Hun er visst en fin, ung kvinne. 113 00:18:21,980 --> 00:18:26,019 - Du vil altsĂ„ slĂ„ss for meg, Alex. - Nei. 114 00:18:26,700 --> 00:18:33,538 - Jeg aksepterer ikke et nei. - Jeg takker for en herlig kveld... 115 00:18:33,660 --> 00:18:39,292 ...men jeg vil ikke slĂ„ss for deg eller for noen andre. God kveld. 116 00:18:52,100 --> 00:18:57,812 Hvordan vĂ„ger Cardo Ă„ nekte? Hvem tror han at han er? 117 00:18:58,300 --> 00:19:02,339 Han forsto kanskje ikke tilbudet ditt. 118 00:19:02,460 --> 00:19:06,852 Da fĂ„r vi sĂžrge for at han forstĂ„r det. 119 00:19:11,580 --> 00:19:15,653 Hva vet vi om Cardo? 120 00:19:16,220 --> 00:19:22,739 Hva er hans svake punkt? Han slĂ„ss ikke for penger. 121 00:19:24,940 --> 00:19:28,331 Hva er Cardos pris? 122 00:19:29,380 --> 00:19:36,537 Duvalier trykket pĂ„ mitt eneste svake punkt. Min beste venn mester Sun. 123 00:19:36,780 --> 00:19:41,092 - Hvem er mester Sun? - En fantastisk mann. 124 00:19:41,220 --> 00:19:44,850 Min mentor og lĂŠrer. 125 00:19:45,860 --> 00:19:48,659 Hvorfor har du ikke fortalt om ham? 126 00:19:48,780 --> 00:19:52,819 Det er mye jeg ikke har fortalt deg, Jason. 127 00:19:53,420 --> 00:19:55,980 Jeg har ikke alltid vĂŠrt kunsthandler. 128 00:19:56,100 --> 00:20:00,571 I den mĂžrke perioden i min fortid...var jeg tyv. 129 00:20:00,740 --> 00:20:06,736 Jeg ble tatt og kastet i fengsel. Det var der jeg traff Sun. 130 00:20:06,900 --> 00:20:13,010 Han reddet livet mitt. Han lĂŠrte meg Ă„ fokusere. Ikke bare fysisk,- 131 00:20:13,140 --> 00:20:18,533 -men enda viktigere, mentalt. Han var som en far for meg. 132 00:20:20,340 --> 00:20:23,298 Oi sann! Unnskyld, pappa. 133 00:20:24,780 --> 00:20:28,899 Det fĂžrste skrittet i den mentale treningen... 134 00:20:32,020 --> 00:20:36,696 ...er Ă„ fokusere og konsentrere seg. 135 00:20:48,580 --> 00:20:50,890 Taxi...! 136 00:20:52,020 --> 00:20:55,138 I kveld, Alex...? 137 00:21:27,740 --> 00:21:31,574 - Hallo, Sammy. StĂ„r til? - Bra. 138 00:21:41,900 --> 00:21:46,098 - Mester Sun er pĂ„ rommet sitt. - Takk. 139 00:21:47,020 --> 00:21:51,059 - Han hadde noen gjester i kveld. - Hva mener du? 140 00:21:51,180 --> 00:21:54,013 Rike menn, som deg 141 00:23:11,420 --> 00:23:15,971 - Herregud! - Leter du etter noen? 142 00:23:16,780 --> 00:23:18,851 Er alt i orden? 143 00:23:20,980 --> 00:23:26,373 Jeg hĂžrte hva som skjedde. Jeg er lei for det. 144 00:23:26,700 --> 00:23:32,139 Sun var en heroisk mann. Han var mer enn min lĂŠrer. 145 00:23:34,180 --> 00:23:37,411 Du mĂ„ ha stĂ„tt ham nĂŠr. 146 00:23:38,540 --> 00:23:42,818 Altfor nĂŠr. Det var min vennskap som drepte ham. 147 00:23:44,100 --> 00:23:47,058 Du mĂ„ ikke klandre deg selv. 148 00:23:50,660 --> 00:23:53,732 Hvem skal jeg klandre, da? 149 00:23:55,100 --> 00:24:00,049 Si til faren din at jeg skal hevne meg pĂ„ Suns morder. 150 00:24:15,020 --> 00:24:19,332 Du ska! vĂŠre forsiktig med dine stakkars elever. 151 00:24:38,060 --> 00:24:43,578 Du er ikke sĂ„ ille til Ă„ vĂŠre kunsthandler. 152 00:24:43,820 --> 00:24:47,859 Du mĂ„ ikke bruke ordentlige vĂ„pen nĂ„r du trener. 153 00:24:47,980 --> 00:24:50,972 Det er jo bare Ăžvelse. 154 00:24:52,980 --> 00:24:57,053 - Konsentrasjonen sviktet litt. - La meg se. 155 00:24:57,380 --> 00:25:03,820 En blivende brudgom skal ikke ha sĂ„r og blĂ„merker over alt. 156 00:25:07,380 --> 00:25:12,614 Har du glemt at JernhĂ„nden er en mĂ„te Ă„ vĂŠre pĂ„? 157 00:25:12,820 --> 00:25:17,417 Ikke bare fin som vĂ„pen, men ogsĂ„ en legekunst. 158 00:25:41,180 --> 00:25:44,571 Ha det, Alex. 159 00:25:47,740 --> 00:25:53,656 - De skal ikke fĂ„ tvinge deg vekk. - Vi har ikke rĂ„d til Ă„ betale dem. 160 00:25:53,780 --> 00:25:57,250 - Jeg kan hjelpe deg. - Ingen kan hjelpe oss. 161 00:25:57,420 --> 00:26:02,176 SĂ„ ille var det ikke engang da Leung styrte byen. 162 00:26:02,300 --> 00:26:06,737 - Jeg husker det. - Leung kan kanskje hjelpe deg. 163 00:26:06,900 --> 00:26:11,849 Han har jo hjulpet deg fĂžr, og kan kanskje gjĂžre det igjen. 164 00:26:12,020 --> 00:26:14,375 Kanskje det. 165 00:26:40,460 --> 00:26:47,014 Alex, jeg er veldig lei for Ă„ hĂžre hva som har skjedd. 166 00:26:47,340 --> 00:26:52,653 - Hva kan jeg gjĂžre for Ă„ hjelpe? - Hva visste du om dette? 167 00:26:52,820 --> 00:26:59,533 Ingenting fĂžr i dag. Og jeg har kontaktet en del personer. 168 00:26:59,660 --> 00:27:04,450 Duvalier vil tvinge meg med i Kumite. Hvis han kan fĂ„ tak i Sun... 169 00:27:04,580 --> 00:27:07,811 -...kan han fĂ„ tak i meg. - Hvis jeg fĂ„r litt tid... 170 00:27:07,940 --> 00:27:12,969 Vi har ikke tid, Leung. Vi mĂ„ lĂžse dette med en gang. 171 00:27:16,740 --> 00:27:22,656 Dette er min kollega i Hongkong. Han vet nok en utvei. 172 00:27:23,540 --> 00:27:27,693 Dommeren? Jeg husker ham fra siste Kumite. 173 00:27:27,860 --> 00:27:29,897 Takk, Leung. 174 00:27:33,580 --> 00:27:40,657 Etter Suns dĂžd fĂžlte jeg meg helt tom innvendig. 175 00:27:42,940 --> 00:27:47,537 For fĂžrste gang i mitt liv visste jeg ikke hva jeg skulle gjĂžre. 176 00:27:48,140 --> 00:27:50,893 Hva gjorde du da? 177 00:27:53,900 --> 00:28:00,090 Leung sendte meg ut pĂ„ en reise til mannen som kunne hjelpe meg. 178 00:28:00,220 --> 00:28:06,057 Det viste seg Ă„ bli en sjelens reise, sĂ„ vel som kroppens. 179 00:28:06,220 --> 00:28:09,929 Da jeg kom fram fikk jeg en fantastisk overraskelse. 180 00:28:10,100 --> 00:28:14,458 - Hvor mange flere armhevinger? - Jason... 181 00:28:14,740 --> 00:28:20,975 Kampsport handler om sinnet. Den som beseirer seg selv- 182 00:28:21,140 --> 00:28:24,895 -er den stĂžrste krigeren. - Hvem har sagt det? 183 00:28:25,020 --> 00:28:29,014 Konfutse. En veldig klok mann. 184 00:29:13,140 --> 00:29:15,609 Kan jeg fĂ„ skyss? 185 00:31:03,700 --> 00:31:09,218 Har du kommet for Ă„ sĂžke jobb kan vi dessverre ikke hjelpe deg. 186 00:31:09,500 --> 00:31:14,779 - Jeg er ikke ute etterjobb. - Men du leter etter noe. 187 00:31:15,140 --> 00:31:19,498 Jeg leter etter mester Macado. Den store krigeren. 188 00:31:19,620 --> 00:31:24,569 Forventer du Ă„ finne den store krigeren her oppe? 189 00:31:24,740 --> 00:31:30,736 - De sa at han skulle vĂŠre her. - Hvem ville si noe sĂ„nt? 190 00:31:30,980 --> 00:31:36,612 - Jeg har nok gĂ„tt feil. - Ville du kjenne igjen dommeren? 191 00:31:39,620 --> 00:31:44,933 - Det er lenge siden sist, Alex. - Jeg har reist langt, mester. 192 00:31:45,140 --> 00:31:50,818 Leung sendte meg hit. Han sa at du kanskje kunne hjelpe meg. 193 00:31:50,940 --> 00:31:55,059 - Har du hĂžrt noe fra Sun? - Ja. 194 00:31:55,220 --> 00:31:57,939 Han er dĂžd. 195 00:32:00,900 --> 00:32:05,736 - Jeg hĂ„pet at stemmen lĂžy. - Stemmen? 196 00:32:06,500 --> 00:32:11,620 Kom inn og drikk te fĂžr du gĂ„r ned fra fjellet igjen. 197 00:32:28,140 --> 00:32:32,498 - Dette er min niese. - Alex. 198 00:32:32,780 --> 00:32:34,771 Shari. 199 00:32:38,940 --> 00:32:44,219 - Hva vil du meg, Alex? - Jeg vil hevne meg pĂ„ Suns morder. 200 00:32:45,380 --> 00:32:47,098 Hvordan? 201 00:32:47,660 --> 00:32:53,656 Jeg vet ikke riktig. FĂžrst ville jeg drepe mannen,- 202 00:32:54,220 --> 00:32:59,613 -men det var ikke det Sun lĂŠrte meg. Jeg fikk vite at du kan hjelpe meg- 203 00:32:59,740 --> 00:33:06,851 -Ă„ finne pĂ„ noe. - Hva betydde Sun for deg? 204 00:33:07,780 --> 00:33:11,057 Han forandret livet mitt. 205 00:33:13,380 --> 00:33:16,611 Han var som en far for meg. 206 00:33:20,300 --> 00:33:25,454 Duvalier fikk ikke tak i meg, sĂ„ han tok det som betydde mest for meg. 207 00:33:25,580 --> 00:33:32,293 - Han er visst en mektig mann. - Han vil arrangere Kumite. 208 00:33:32,500 --> 00:33:38,371 Alle storspillere skal satse pĂ„ meg, og sĂ„ arrangerer han kampene. 209 00:33:38,540 --> 00:33:42,659 - Jeg vil ikke vĂŠre med pĂ„ det. - Og Kumite? 210 00:33:42,780 --> 00:33:47,331 Duvalier satser alle pengene pĂ„ en som kalles The Beast. 211 00:33:47,500 --> 00:33:51,971 SĂ„ arrangerer han kampene for Ă„ stikke av med pengene. 212 00:33:52,180 --> 00:33:56,890 - Hva vil Alex gjĂžre med det? - Ingenting. 213 00:33:57,060 --> 00:34:00,610 Jeg vil ikke slĂ„ss i Kumite. 214 00:34:01,620 --> 00:34:06,569 Jeg vil at du skal vise hvordan jeg skal hevne meg pĂ„ Suns morder. 215 00:34:06,780 --> 00:34:10,774 Det fins kanskje en mĂ„te. 216 00:34:11,660 --> 00:34:17,611 Jeg har ikke trent noen pĂ„ mange Ă„r. Men hvis min bror... 217 00:34:18,220 --> 00:34:21,611 Er du Suns bror? 218 00:34:21,780 --> 00:34:28,493 Hvis min bror valgte deg til elev, sĂ„ kan kanskje jeg ogsĂ„ hjelpe deg. 219 00:34:28,620 --> 00:34:33,740 - Det hadde vĂŠrt en ĂŠre for meg. - Han mĂ„ fĂ„ planlegge videre,- 220 00:34:33,900 --> 00:34:40,169 -og nĂ„r tiden er inne til Ă„ utmane The Beast mĂ„ planene Ăždelegges. 221 00:34:40,300 --> 00:34:46,740 Er du en slik mester? Overraskelse kan vĂŠre et dĂždelig vĂ„pen. 222 00:34:47,020 --> 00:34:54,700 Duvaliers svakhet er grĂ„dighet. FĂžr du nĂ„r neste nivĂ„- 223 00:34:54,820 --> 00:34:58,700 -mĂ„ du bli ett med dine omgivelser. 224 00:35:08,380 --> 00:35:12,055 Jeg fikk en gang hĂžre at for Ă„ bli en kroppens kriger,- 225 00:35:12,180 --> 00:35:18,335 -mĂ„ man fĂžrst bli en sinnets kriger. Derfor kom jeg til deg. 226 00:35:18,900 --> 00:35:22,416 Du har gjort det rette. 227 00:35:37,460 --> 00:35:42,375 - Hvor mange ganger til? - Fortsett, vĂŠr sĂ„ snill. 228 00:35:44,420 --> 00:35:49,256 Den nye turneringen blir utfordrende. Din mentale styrke- 229 00:35:49,380 --> 00:35:52,293 -mĂ„ bli like sterk som din kroppslige. 230 00:35:52,500 --> 00:35:59,736 - Hevnen kommer til Ă„ lykkes. - Du mĂ„ lytte til ditt indre. 231 00:36:03,300 --> 00:36:05,371 HĂžr. 232 00:36:43,220 --> 00:36:46,850 Idag skal vi trene med pil og bue. 233 00:36:46,980 --> 00:36:50,610 - Hvor er mĂ„ltavla, da? - Du er mĂ„ltavla. 234 00:36:53,300 --> 00:36:56,656 - Hva er det du gjĂžr?! - Ta imot pila. 235 00:36:56,820 --> 00:37:00,575 - Hvordan, da? - Bare gjĂžr det...! 236 00:37:03,500 --> 00:37:06,333 Du tok ikke imot pila. 237 00:37:29,900 --> 00:37:32,972 Hva er det, Alex? 238 00:37:33,300 --> 00:37:40,411 Du tenker for mye med hodet. Du mĂ„ tenke med sjelen. 239 00:37:42,060 --> 00:37:47,612 Hva sier magefĂžlelsen deg? Du mĂ„ bli kvitt din gamle tenkemĂ„te- 240 00:37:47,740 --> 00:37:51,131 -for Ă„ kunne gjĂžre framskritt. 241 00:38:00,620 --> 00:38:05,854 Du tenker for mye. Men ikke pĂ„ pila. 242 00:38:08,980 --> 00:38:14,373 - Ingen vet hvor Cardo er. - Han var en vill sjansning. 243 00:38:14,500 --> 00:38:18,698 Jeg har investert altfor mye i The Beast til Ă„ ta flere sjanser. 244 00:38:18,820 --> 00:38:22,654 NĂ„ fĂ„r vi sĂžrge for at han ikke blir med i Kumite. 245 00:38:22,820 --> 00:38:26,450 Ikke noe problem, sir. Han er forsvunnet. 246 00:38:26,660 --> 00:38:32,895 Han fĂ„r ikke medvirke og dermed pĂ„virke oddsen. 247 00:38:33,540 --> 00:38:35,656 Drep ham. 248 00:38:36,860 --> 00:38:43,459 Duvalier ville ikke mĂžte "pappa". For hvis jeg deltok og vant,- 249 00:38:43,620 --> 00:38:48,569 -ville han bli ruinert. - Hadde han satset alt pĂ„ Beast? 250 00:38:49,620 --> 00:38:55,377 Hans gangstere fikk ordre om Ă„ drepe meg, men jeg var trygg i fjellene. 251 00:38:55,500 --> 00:39:01,337 - Hva gjorde du sĂ„? - Jeg trente og forberedte meg. 252 00:39:01,540 --> 00:39:03,690 Jeg var nĂždt til Ă„ stille opp i Kumite- 253 00:39:03,820 --> 00:39:07,131 -for Ă„ hedre minnet av mester Sun. 254 00:39:11,220 --> 00:39:14,611 Jason...! Vent litt. 255 00:39:16,860 --> 00:39:23,175 Kraft er ikke det samme som styrke. Styrke mĂ„ komme innenfra. 256 00:39:23,580 --> 00:39:25,457 Se nĂ„. 257 00:39:38,340 --> 00:39:40,729 Dritstilig...! 258 00:40:32,220 --> 00:40:34,530 Det holder! 259 00:40:51,020 --> 00:40:52,772 Alex...! 260 00:40:54,540 --> 00:41:01,617 Du mĂ„ ha tro. Det er en gave. Den mĂ„ man ha fortjent. 261 00:41:23,820 --> 00:41:28,178 Denne gangen skal du ta pila! 262 00:42:16,180 --> 00:42:22,415 - Liker ikke folk her Ă„ banke pĂ„? - Det er ingen dĂžrer Ă„ banke pĂ„. 263 00:42:23,420 --> 00:42:28,574 - Det forklarer saken. - Skal jeg hjelpe deg med badet? 264 00:43:01,380 --> 00:43:06,011 - Unnskyld meg. - Det behĂžver du ikke Ă„ gjĂžre. 265 00:43:07,900 --> 00:43:12,212 Kvelden i badehuset hadde ingenting med deg Ă„ gjĂžre. 266 00:43:12,340 --> 00:43:18,780 Sun var som en far for meg. Og du er som en sĂžster for meg. 267 00:43:18,940 --> 00:43:26,415 Du er som en bror for meg, og vi er bundet sammen av mester Sun. 268 00:43:26,620 --> 00:43:31,535 - Du har en barmhjertig sjel. - Du ogsĂ„, Alex. 269 00:43:31,860 --> 00:43:35,535 Det er vĂ„r fars gave til oss. 270 00:43:35,820 --> 00:43:39,529 Jeg skal hedre hans minne under Kumite. 271 00:43:39,780 --> 00:43:42,613 Hvis du overlever... 272 00:43:48,700 --> 00:43:54,730 - Gutter, dette er lykkedagen vĂ„r. - Hun er en virkelig pen! 273 00:43:58,500 --> 00:44:01,856 Hvem vil begynne? 274 00:44:02,740 --> 00:44:06,620 - Jeg er ikke ute etter brĂ„k. - BrĂ„ket er kanskje ute etter deg! 275 00:44:57,020 --> 00:44:59,136 Alt i orden? 276 00:45:02,380 --> 00:45:04,371 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 277 00:45:20,260 --> 00:45:26,529 - I dag skal vi forbedre refleksene. - Hva er det? 278 00:45:36,780 --> 00:45:41,251 - Ikke rĂžr deg! - Disse er vel ikke giftige? 279 00:45:45,860 --> 00:45:49,490 - Eller? - SelvfĂžlgelig er de det. 280 00:45:49,740 --> 00:45:52,459 Beklager at jeg spurte. 281 00:46:42,260 --> 00:46:45,218 Raskhet er styrke. 282 00:48:44,860 --> 00:48:49,093 Lima Lama er her! Hvor skriver jeg meg inn? 283 00:48:49,380 --> 00:48:54,773 - Jeg regner med at du vinner. - Jeg skal ikke svikte deg. 284 00:49:00,820 --> 00:49:02,891 Jenter... 285 00:49:11,100 --> 00:49:15,094 SĂžrg for at dommerne fĂ„r disse i kveld. 286 00:49:25,740 --> 00:49:31,691 - Alex Cardo har ikke meldt seg pĂ„. - Han kommer ikke til Ă„ delta. 287 00:49:31,820 --> 00:49:37,133 Du har vel ikke blitt...altfor engasjert i ham? 288 00:49:37,380 --> 00:49:44,650 VĂ„r venn her, The Beast, vil bli utropt til den stĂžrste krigeren. 289 00:50:26,820 --> 00:50:28,936 VĂŠr sĂ„ god. 290 00:50:32,740 --> 00:50:37,974 Behold oss alltid i ditt hjerte og din sjel, Alex. 291 00:52:06,740 --> 00:52:09,175 Han er tilbake...! 292 00:52:10,460 --> 00:52:18,140 Turneringen begynner i morgen. Jeg vil ikke at Cardo skal dukke opp. 293 00:52:18,980 --> 00:52:23,531 Han fĂ„r ikke gĂ„ over den dĂžrstokken. Jeg vil ha menn overalt. 294 00:52:23,660 --> 00:52:28,097 - Hvis dere ser ham, sĂ„ drep ham. - La ham komme. 295 00:53:36,300 --> 00:53:41,659 Har vi en mann ved alle innganger? Hvor er Jung? 296 00:54:48,940 --> 00:54:53,810 Mine damer og herre, mr Duvalier hilser dere velkommen hit! 297 00:54:53,940 --> 00:54:57,934 Dere kommer til Ă„ fĂ„ se verdens beste fightere! 298 00:55:01,500 --> 00:55:06,973 VĂ„re fĂžrste kombattanter er Beast og Camacho Supe. 299 00:55:47,260 --> 00:55:50,810 Vi har iallfall fĂ„tt en god start. 300 00:56:01,460 --> 00:56:05,693 Velkommen til min Kumite. Min datter. 301 00:56:05,860 --> 00:56:08,739 - Hyggelig. - Tusen takk. 302 00:56:09,500 --> 00:56:11,889 Min niese. 303 00:56:14,260 --> 00:56:18,857 Velkommen. Dere vil sikkert til Ă„ fĂ„ det moro. 304 00:56:29,380 --> 00:56:34,136 Den mannen har flere nieser enn noen andre jeg kjenner. 305 00:56:35,500 --> 00:56:39,858 De neste to er: Lima Lama og Soon Han! 306 00:58:09,340 --> 00:58:12,253 Sarath mot Max Omega...! 307 00:59:14,620 --> 00:59:19,615 Mine damer og herrer, en applaus for mesteren...Alex Cardo! 308 01:00:07,660 --> 01:00:11,210 Neste match: Pauli mot J.J. Tucker! 309 01:00:11,340 --> 01:00:14,014 NĂ„ gjelder det, gutter...! 310 01:01:04,420 --> 01:01:09,972 Og nĂ„, i sin fĂžrste match: Alex Cardo mot Chai...! 311 01:01:44,940 --> 01:01:46,499 Nei! 312 01:02:03,580 --> 01:02:06,333 La oss fortsette. 313 01:03:30,860 --> 01:03:32,976 Hva ser du pĂ„? 314 01:05:15,820 --> 01:05:18,778 Neste gang er det din tur! 315 01:05:43,900 --> 01:05:47,655 Alex Cardo mot J.J. Tucker...! 316 01:05:51,260 --> 01:05:55,299 - Jeg skal sope gulvet med deg. - Vi fĂ„r se. 317 01:07:11,980 --> 01:07:16,053 - Er det nok? - Vi mĂ„ ha mye, Jason. 318 01:07:16,220 --> 01:07:21,818 Å hogge ved er fin trening. Sterke hĂ„ndledd, bra reflekser. 319 01:07:22,620 --> 01:07:28,332 - Fortell mer om Kumite. - Jeg var rene slĂ„ssmaskina. 320 01:07:28,460 --> 01:07:34,058 Jeg var blitt en farlig mann, Jason. Jeg knuste alle mine motstandere. 321 01:07:34,180 --> 01:07:39,971 Duvalier skulle fĂ„ betale for mordet pĂ„ Sun. Og det for enhver pris. 322 01:07:41,300 --> 01:07:44,372 - Var du ikke redd? - Nei. 323 01:07:44,500 --> 01:07:48,698 Mitt hat hadde befridd meg fra tanker pĂ„ dĂžden. 324 01:07:49,100 --> 01:07:52,730 Nok om det. NĂ„ gjĂžr vi opp ild. 325 01:07:54,700 --> 01:08:01,299 Vi trenger ikke fyrstikker. Det mentale er sterkere enn du tror. 326 01:08:04,700 --> 01:08:06,737 Se nĂ„. 327 01:09:08,420 --> 01:09:12,129 Alex Cardo mot Stellio...! 328 01:09:19,140 --> 01:09:22,371 Du skal dĂž! Kom igjen...! 329 01:12:06,580 --> 01:12:11,939 NĂ„r jeg kommer tilbake fĂ„r jeg kanskje sjansen til Ă„ beseire deg. 330 01:13:14,380 --> 01:13:16,735 Kast den hit! 331 01:14:03,460 --> 01:14:07,374 Alex Cardo mot Max Omega...! 332 01:14:09,020 --> 01:14:12,092 Denne gangen er det min tur. 333 01:15:51,060 --> 01:15:54,018 Lima Lama mot Beast...! 334 01:16:18,300 --> 01:16:20,496 Jeg er nummer en! 335 01:16:46,260 --> 01:16:48,137 Jeg er best! 336 01:18:41,420 --> 01:18:44,776 Ayindi mot Alex Cardo...! 337 01:21:37,060 --> 01:21:44,330 Og nĂ„ den siste matchen om mestertittelen: Beast mot Alex Cardo! 338 01:24:28,700 --> 01:24:30,418 Drep ham! 339 01:24:49,300 --> 01:24:51,132 Drep ham...! 340 01:25:14,260 --> 01:25:16,217 Drep ham! 341 01:27:01,060 --> 01:27:07,739 Mine damer og herrer, den stĂžrste krigeren: Alex Cardo! 342 01:27:08,580 --> 01:27:13,051 Drepte du Duvalier etter at du beseiret Beast? 343 01:27:13,940 --> 01:27:18,138 - Hva ville du ha gjort? - GĂ„tt min vei. 344 01:27:18,860 --> 01:27:24,139 Det var akkurat det jeg gjorde. Vet du hvorfor? 345 01:27:24,700 --> 01:27:29,934 Hvis du drepte Duvalier, ville ikke mester Sun komme tilbake likevel. 346 01:27:30,980 --> 01:27:34,655 Jeg er stolt av deg, Jason. Og du forstĂ„r- 347 01:27:34,780 --> 01:27:41,732 -hva mesterene Sun og Macado har lĂŠrt meg. Jeg holdt pĂ„ Ă„ tape. 348 01:27:41,900 --> 01:27:45,291 - NĂ„ er du klar. - Til hva? 349 01:27:48,180 --> 01:27:50,251 Til Ă„ begynne. 29558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.