All language subtitles for Bloodsport.IV.1999.FS.DVDRip.XviD.iNT-EwDp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,190 --> 00:02:04,897 Kom s� Keller, rejs dig! 2 00:02:34,441 --> 00:02:36,515 Dr�b ham! Dr�b ham! 3 00:02:50,745 --> 00:02:51,835 - Dr�b ham! 4 00:02:51,836 --> 00:02:54,610 - Nej! Jeg vil ikke dr�be! 5 00:02:55,997 --> 00:02:58,483 Denne mand k�mpede dygtigt og med v�rdighed, 6 00:02:58,518 --> 00:03:00,749 og I vil have mig til at �del�gge den integritet? 7 00:03:01,397 --> 00:03:04,573 Hvorfor? For at tilfredsstille jeres �nske om at se d�den? 8 00:03:13,395 --> 00:03:15,319 Der var en gang, hvor Kumite stod for �re. 9 00:03:15,320 --> 00:03:20,078 Men jeg har nu forst�et, at Kumite her er d�d. 10 00:03:20,079 --> 00:03:23,040 Det er blevet en simpel blodig sport. 11 00:03:40,951 --> 00:03:42,294 Jeg vil have ham. 12 00:03:45,585 --> 00:03:47,918 Han vil ikke dr�be, s� hvad kan du bruge ham til? 13 00:03:49,664 --> 00:03:54,545 N�r han er min, vil jeg f� ham til at dr�be. 14 00:03:56,501 --> 00:03:58,290 Jeg forst�r dig ikke, Keller. 15 00:03:59,157 --> 00:04:02,831 Du deltager i ulovlige kampe, og s� er du overrasket, n�r det bliver brutalt. 16 00:04:02,866 --> 00:04:04,824 Jeg deltager kun for at holde mig i form. 17 00:04:04,866 --> 00:04:08,998 OK, det kan jeg respektere, men forvent ikke at de betalende kunder 18 00:04:09,033 --> 00:04:12,101 deler dine h�je idealer om mod og dygtighed. 19 00:04:12,516 --> 00:04:15,891 Blaire, du er den bedste partner at jeg nogensinde har haft, 20 00:04:15,926 --> 00:04:17,448 men du er m�girriterende. 21 00:04:17,483 --> 00:04:18,971 I lige m�de, skrappe fyr. 22 00:04:29,373 --> 00:04:30,514 Gud... 23 00:04:30,915 --> 00:04:33,701 Disse kampe g�r mig helt ansp�ndt. 24 00:04:49,120 --> 00:04:51,185 H�r, siger man ikke undskyld l�ngere? 25 00:04:56,077 --> 00:05:01,061 - Hvorfor k�ber du dig ikke en ny pen? - Nej, det her er min lykkepen. 26 00:05:02,148 --> 00:05:04,078 Det er en julegave fra mine b�rn. 27 00:05:08,697 --> 00:05:09,900 Lad os f� en drink. 28 00:05:11,834 --> 00:05:13,359 - Okay. Jeg giver. - Nej, jeg giver. 29 00:05:13,394 --> 00:05:15,658 - Jeg betaler. - Nej, jeg betaler... 30 00:05:43,396 --> 00:05:44,663 Hvor fanden er pengene? 31 00:05:49,635 --> 00:05:53,060 - Hvad laver du? - Alle ned! Eller jeg skyder! 32 00:05:53,095 --> 00:05:56,486 Hvorfor er alle politikvinder s� st�dige? 33 00:05:56,521 --> 00:05:57,773 Fordi vi kan tillade os det. 34 00:06:03,156 --> 00:06:04,636 Jeg er politibetjent. Slip pigen! 35 00:06:12,362 --> 00:06:14,573 Gud... L�g pistolen! Slip pigen! 36 00:06:28,635 --> 00:06:30,658 Til alle enheder: Kode 211 i gang. 37 00:06:30,693 --> 00:06:34,648 Skud p� Robertson Street. Den mist�nkte er en hvid mand. 38 00:06:34,683 --> 00:06:35,819 Kom nu, Blaire. 39 00:06:43,025 --> 00:06:46,213 - Blaire, bliv bagved. - Pas dig selv, Killer. 40 00:07:15,887 --> 00:07:17,125 Hvad sker der, k�lling? 41 00:07:18,696 --> 00:07:21,951 - Jeg troede, du var d�d, r�vhul. - Du tog fejl. 42 00:07:24,327 --> 00:07:26,646 Du blev d�mt til d�den. Du skulle henrettes. 43 00:07:26,681 --> 00:07:29,850 For Gud skyld, Keller, skyd nu. Du kan tage ham! 44 00:07:29,885 --> 00:07:35,672 - Pr�v bare at skyde! - Schrek, vi kan alle vinde. 45 00:07:36,778 --> 00:07:39,748 L�g pistolen fra dig og vi kommer alle ud i live. 46 00:07:51,752 --> 00:07:52,968 Blaire! 47 00:08:46,521 --> 00:08:47,895 Jeg er ubev�bnet, betjent. 48 00:08:50,802 --> 00:08:53,012 Forst�rkningerne er her. Det er ovre... 49 00:09:09,882 --> 00:09:15,370 - Stil dig i position, r�vhul. - Hvis det er det du �nsker, skat. 50 00:09:21,830 --> 00:09:24,210 Du skulle have skudt! 51 00:09:53,815 --> 00:09:55,078 Schrek er undervejs. 52 00:09:57,580 --> 00:09:59,404 Politichef Anderson ringede ogs�. 53 00:09:59,405 --> 00:10:01,773 Han kommer forbi. Han vil deltage i denne sag. 54 00:10:04,400 --> 00:10:07,588 Jeg satte Schrek i f�ngsel for seks �r siden for mord. 55 00:10:09,089 --> 00:10:10,644 Han skulle v�re henrettet. 56 00:10:12,967 --> 00:10:15,129 Jeg l�ste sagen. 57 00:10:17,530 --> 00:10:22,155 Det havde ikke �ndret noget, hvis du havde skudt. 58 00:10:22,190 --> 00:10:28,088 - Han ville have dr�bt pigen alligevel. - Bullshit! Jeg lod pigen d�. 59 00:10:44,543 --> 00:10:48,620 Jeg har brug for fem minutter. Alene... 60 00:10:49,347 --> 00:10:53,419 Politichef Anderson �nsker ham bevogtet af to m�nd, indtil han kommer. 61 00:10:58,866 --> 00:11:01,466 De herrer, hvorfor tager I ikke en pause og giver os lidt plads? 62 00:11:10,565 --> 00:11:12,365 - Ogs� dig. - Keller, h�r nu... 63 00:11:15,803 --> 00:11:19,087 Du har en ren personalemappe. Jeg �nsker den skal forblive ren. Ud! 64 00:11:22,651 --> 00:11:25,862 - Ud! - Jeg h�ber, du ved, hvad du laver. 65 00:11:35,028 --> 00:11:36,462 Du skulle have skudt. 66 00:11:56,682 --> 00:11:58,683 Forspil... Det kan jeg godt lide. 67 00:12:03,368 --> 00:12:06,042 Hvor er Keller? Alene med den psykopat? 68 00:12:06,077 --> 00:12:08,716 Jeg har brug for ham i live og i stand til at tale. 69 00:12:09,287 --> 00:12:11,655 Han er l�st inde og sikker som en baby. 70 00:12:15,430 --> 00:12:17,183 Hvordan fanden slap du ud fra Fuego? 71 00:12:26,087 --> 00:12:31,478 Hvad fanden laver du? L�g den skide pistol, John! 72 00:12:42,203 --> 00:12:45,809 - F� ham ud herfra. - Lad os komme afsted. 73 00:12:50,063 --> 00:12:53,898 John, du ved, at jeg er en mand med principper. 74 00:12:54,645 --> 00:12:59,527 Den st�rkeste er, at n�r en leder giver en ordre, skal den f�lges. 75 00:12:59,562 --> 00:13:01,772 - Det var min fejl, Politichef. Agent Keller... 76 00:13:01,773 --> 00:13:02,925 - Spar dig! 77 00:13:06,876 --> 00:13:09,118 Du f�r min officielle opsigelse i morgen. 78 00:13:10,879 --> 00:13:13,064 John, vent. 79 00:13:17,582 --> 00:13:19,497 Vil du pr�ve igen med Schrek? 80 00:13:19,532 --> 00:13:22,259 Det er klart for mig, at du er ude efter ham. 81 00:13:27,182 --> 00:13:29,628 Jeg har et problem med koldblodige mordere. 82 00:13:29,629 --> 00:13:31,685 Is�r dem, der dr�ber politibetjente. 83 00:13:32,096 --> 00:13:33,310 S�dan er jeg. 84 00:13:36,156 --> 00:13:40,450 Ok. Han er din. 85 00:13:47,739 --> 00:13:52,530 Det er ikke ubetinget k�rlighed. Der er en betingelse. 86 00:13:53,884 --> 00:13:55,966 - Hvad? Min holdning? 87 00:13:56,967 --> 00:13:58,813 - Ingen selvt�gts ballade, John. 88 00:13:58,814 --> 00:14:01,675 Du er stadig strisser. Vi arbejder sammen om denne sag. 89 00:14:02,823 --> 00:14:05,495 - Forst�r du? - Jeg forst�r. 90 00:14:06,622 --> 00:14:07,775 Blaire... 91 00:14:07,776 --> 00:14:08,776 Ja... 92 00:14:08,873 --> 00:14:13,126 Schrek blev overf�rt til et f�ngsel i n�rheden af Yuma. 93 00:14:13,161 --> 00:14:14,441 Bilen punkterede. 94 00:14:14,442 --> 00:14:17,379 Han dr�bte tre vagter og en chauff�r. 95 00:14:18,462 --> 00:14:20,890 Hvor skulle transporten hen, da Schrek undslap? 96 00:14:21,357 --> 00:14:24,043 Vi ved det ikke pr�cist. Ingen oplysninger om en overf�rsel. 97 00:14:24,975 --> 00:14:28,393 Schrek blev officielt henrettet for en m�ned siden. 98 00:14:28,987 --> 00:14:32,756 Nu dukker han op i live og livsfarlig i min politikreds og det g�r mig sur. 99 00:14:33,405 --> 00:14:37,294 - Nu ved vi hvorfor. - Vi har ingen lig. 100 00:14:38,136 --> 00:14:41,700 Direkt�r for Fuego sagde, at Schrek blev overf�rt til en statsanstalt 101 00:14:41,735 --> 00:14:43,364 for at blive mentalunders�gt. 102 00:14:44,626 --> 00:14:47,831 Fire andre f�ngsler har oplevet den samme slags forsvindinger. 103 00:14:49,228 --> 00:14:51,907 - Ingen lig, ingen sagsmapper? - Intet. 104 00:14:52,908 --> 00:14:55,264 - Pr�cis. Forsvundne personer. 105 00:14:55,534 --> 00:14:57,138 Det her er aftalen, John. 106 00:14:57,139 --> 00:14:59,307 Du skal g� undercover i Fuego f�ngslet. 107 00:15:00,413 --> 00:15:04,120 - Find ud af, hvad fanden der foreg�r dernede. 108 00:15:04,121 --> 00:15:06,103 - Hvad er min historie? 109 00:15:18,258 --> 00:15:19,562 Kan vi snakke om det? 110 00:15:28,497 --> 00:15:31,495 Hvis du g�r derind, kommer du ikke ud igen. 111 00:15:31,496 --> 00:15:32,789 Er det det du vil? 112 00:15:33,190 --> 00:15:34,898 H�r her! 113 00:15:34,899 --> 00:15:36,947 Jeg vil gerne vide, hvad der sker i det f�ngsel. 114 00:15:36,982 --> 00:15:38,830 Fuck dig, kaptajn Ahab! 115 00:15:38,831 --> 00:15:42,446 Du g�r efter Moby Dick, fordi han s�rede dig. 116 00:15:45,545 --> 00:15:48,374 - Husk en ting. - Hvad? 117 00:15:49,998 --> 00:15:57,363 H�vn... Til sidst sejrer h�vnen. 118 00:16:19,160 --> 00:16:20,296 R�vhul... 119 00:16:26,728 --> 00:16:28,820 L�g v�benet! St� stille! 120 00:16:29,651 --> 00:16:34,390 L�g v�benet, Keller! Hvad fanden har du gjort? 121 00:16:35,894 --> 00:16:39,479 Stille! Ro i retssalen! 122 00:16:45,481 --> 00:16:48,132 Retten finder dig skyldig, John Keller, 123 00:16:49,096 --> 00:16:55,118 skyldig i mord p� to betjente. 124 00:16:56,996 --> 00:17:01,180 Jeg anbefaler livsvarigt f�ngsel, uden pr�vel�sladelse. 125 00:17:02,156 --> 00:17:06,981 Du vil blive anbragt i det sikrede f�ngsel, Fuego Penal. 126 00:17:13,794 --> 00:17:16,307 John Keller, en dekoreret betjent fra vores by, 127 00:17:16,342 --> 00:17:21,007 er nu en d�mt morder, der skal tilbringe resten af livet i f�ngsel. 128 00:17:21,583 --> 00:17:24,823 Er det en enkeltst�ende h�ndelse eller en advarsel... 129 00:17:26,360 --> 00:17:31,099 Nu kommer han! Keller... Her! 130 00:17:34,866 --> 00:17:37,080 Keller, mener du, at dommen var retf�rdig? 131 00:17:40,052 --> 00:17:42,068 H�r nu, Keller. Sig noget! 132 00:18:00,291 --> 00:18:02,757 - Preston her. - Han kommer ned til dig. 133 00:18:06,167 --> 00:18:08,745 Jeg har lige l�st det i avisen. Hvad ved vi om ham? 134 00:18:09,281 --> 00:18:12,446 Mine kilder fort�ller mig, at Kellers sag er �gte. 135 00:18:12,947 --> 00:18:14,835 �del�g det ikke! 136 00:18:16,889 --> 00:18:21,666 Jeg vil tro, at han er d�d i morgen. 137 00:18:22,293 --> 00:18:25,979 Keller er en af verdenens st�rste krigere. 138 00:18:25,980 --> 00:18:28,764 Han er en ener. Jeg vil have ham. 139 00:19:17,525 --> 00:19:19,108 Velkommen til min verden! 140 00:19:39,405 --> 00:19:42,277 Velkommen, de herrer til Fuego Penal. 141 00:19:42,312 --> 00:19:47,552 Et sted, hvor I vil v�re resten af jeres ubetydelige liv. 142 00:19:48,138 --> 00:19:50,168 Jeg hedder Files. I kan kalde mig Gud. 143 00:19:51,202 --> 00:19:57,176 G� imod mig og jeg sv�rger ved Jesus, at jeg vil fl� jeres indvolde ud. 144 00:19:59,136 --> 00:20:02,700 Hej, "piger." Jeg er leder af f�ngslet. 145 00:20:03,771 --> 00:20:05,598 Jeg har �n regel i dette f�ngsel. 146 00:20:13,992 --> 00:20:15,261 Der er ingen regler! 147 00:20:44,446 --> 00:20:45,620 Afsted, Keller! 148 00:20:46,758 --> 00:20:52,498 John Matthew Keller. Af alle mennesker. Utroligt! 149 00:20:53,458 --> 00:20:55,291 - Det lyder som om du kender ham, Winston. 150 00:20:55,292 --> 00:20:56,826 - Kun det jeg l�ser p� internettet. 151 00:21:00,145 --> 00:21:05,152 Billings, var det ikke Keller, der snuppede dig for v�bnet r�veri? 152 00:21:05,653 --> 00:21:06,653 Jo... 153 00:21:07,141 --> 00:21:10,931 og nu ved jeg, Gud virkelig findes... 154 00:21:12,231 --> 00:21:16,649 Takket v�re Jesus, er Keller blevet leveret til mig. 155 00:21:35,591 --> 00:21:37,673 Jeg hedder Winston, ligesom Churchill. 156 00:21:39,998 --> 00:21:43,820 En mand med et stort ordforr�d. Det kan jeg godt lide. Virkelig! 157 00:21:43,855 --> 00:21:47,414 Det viser karakter. Viser kl�gt... 158 00:21:47,449 --> 00:21:48,595 - Hold k�ft! 159 00:21:48,996 --> 00:21:50,973 - Hold k�ft? Okay, det kan jeg ogs�. 160 00:21:54,689 --> 00:21:56,952 Jeg er ham som du b�r kende og synes om. 161 00:21:57,954 --> 00:21:58,785 Hvorfor? 162 00:21:58,820 --> 00:22:00,725 Jeg skaffer ting til folk. 163 00:22:00,726 --> 00:22:04,022 Narkotika, cigaretter, gode b�ger, selv kvinder. 164 00:22:05,100 --> 00:22:06,857 Jeg har gode kontakter. 165 00:22:08,358 --> 00:22:10,260 Jeg troede, du gerne ville vide det. 166 00:22:12,287 --> 00:22:13,620 Betjent Keller! 167 00:22:14,621 --> 00:22:16,551 M�d den ber�mte dr. Rosenbloom. 168 00:22:16,586 --> 00:22:19,243 Han dr�bte sin mor og far med en proptr�kker. 169 00:22:19,278 --> 00:22:21,900 Men d�m ham ikke p� det. P� bunden er han en virkelig s�d fyr. 170 00:22:22,713 --> 00:22:26,328 John Keller! Du ser meget st�rre ud p� TV. 171 00:22:29,099 --> 00:22:32,404 Den f�rste er gratis. 172 00:22:33,405 --> 00:22:35,378 Det er mod alle smerterne. 173 00:22:35,906 --> 00:22:39,387 Se ikke op nu, Keller, men et par gutter er p� vej mod dig, 174 00:22:39,388 --> 00:22:41,200 med ordrer til at dr�be. 175 00:22:43,562 --> 00:22:46,210 - Hvordan ved du det? - Som jeg sagde, har jeg kontakter. 176 00:22:48,779 --> 00:22:50,813 Jeg gjorde dig en tjeneste. Du skylder mig en. 177 00:23:16,126 --> 00:23:18,559 Vores nye spiller kan sandelig lege med. 178 00:23:55,779 --> 00:24:00,080 - Er du skuffet? - Absolut ikke, sir. 179 00:24:01,482 --> 00:24:06,432 Jeg s� dig k�mpe en gang. Du var dygtig. 180 00:24:08,972 --> 00:24:10,196 Men... 181 00:24:12,397 --> 00:24:18,170 Vi vil ikke g� for hurtigt frem efter episoden med Schrek. 182 00:24:19,467 --> 00:24:23,830 Vi holder det helt enkelt, Mr. C�sar. En konventionel indoktrinering. 183 00:24:25,434 --> 00:24:27,797 En sidste ting... inspekt�r. 184 00:24:28,000 --> 00:24:29,412 Med hensyn til Schrek! 185 00:24:29,913 --> 00:24:32,693 Hvordan kunne det g� s� galt? 186 00:24:37,062 --> 00:24:38,485 Rent uheld, sir. 187 00:24:38,486 --> 00:24:44,202 Transporten punkterede, og Schrek handlede hurtigt. 188 00:24:44,203 --> 00:24:46,459 Han dr�bte vagterne og flygtede inden for f� minutter. 189 00:24:48,536 --> 00:24:53,146 Det p�kaldte un�dig opm�rksomhed. 190 00:24:54,263 --> 00:24:56,835 En s�dan h�ndelse vil ikke ske igen, sir. 191 00:24:57,668 --> 00:25:02,189 Godt. Hold mig orienteret med Kellers fremgang. 192 00:25:27,318 --> 00:25:28,374 Files! 193 00:25:31,375 --> 00:25:32,776 F�r vores nye g�st ind. 194 00:25:42,785 --> 00:25:47,911 Mr. Keller, en imponerende opvisning du gav i k�kkenet i morges. 195 00:25:48,932 --> 00:25:50,705 Jeg fik at vide, at de havde ordrer til at dr�be mig. 196 00:25:50,706 --> 00:25:52,529 Hvem har fortalt dig det? 197 00:25:56,907 --> 00:25:59,217 Under alle omst�ndigheder, er det sikkert sandt. 198 00:25:59,218 --> 00:26:01,102 Du er tidligere politimand, hr. Keller. 199 00:26:02,365 --> 00:26:06,236 Der er ikke mange mennesker her, der har sympati for dig. 200 00:26:09,307 --> 00:26:12,479 Jeg kunne g�re dit ophold noget mere behageligt. 201 00:26:13,280 --> 00:26:14,373 Er du interesseret? 202 00:26:15,439 --> 00:26:19,502 Hvis det giver mig et liv i �ndelig harmoni, s� selvf�lgelig... 203 00:26:22,359 --> 00:26:24,782 Jeg s�tter pris p� en god fighter, Mr. Keller. 204 00:26:25,486 --> 00:26:30,240 Sarkasme fra en politimorder er ikke noget, jeg har t�nkt mig at tolerere. 205 00:26:32,077 --> 00:26:36,038 Jeg er parat til at give dig et tilbud. H�rer du efter? 206 00:26:44,018 --> 00:26:48,351 - Jeg stillede et sp�rgsm�l. H�rte du det? 207 00:26:48,352 --> 00:26:50,467 - Ja, jeg h�rte det. 208 00:26:51,525 --> 00:26:52,576 Godt. 209 00:26:53,705 --> 00:26:56,109 Mine herrer, jeg vil tale med jer. 210 00:26:57,895 --> 00:27:03,539 Tilsyneladende har nogle af jer bedt om religi�s r�dgivning. 211 00:27:06,710 --> 00:27:09,155 Vi vil gerne opfylde jeres �nsker. 212 00:27:09,156 --> 00:27:13,326 S� de hellige s�stre er kommet som svar p� jeres b�nner. 213 00:27:14,250 --> 00:27:16,297 V�r civiliserede og opf�r jer p�nt. 214 00:27:17,613 --> 00:27:22,026 ellers vil jeg fl� lungerne ud af jeres kroppe. 215 00:27:23,631 --> 00:27:24,661 Forst�et? 216 00:27:25,265 --> 00:27:28,409 De er alle pingviner! De er alle pingviner! 217 00:27:28,410 --> 00:27:30,526 Det er en sammensv�rgelse! En sammensv�rgelse! 218 00:27:40,415 --> 00:27:44,043 S�ster, jeg m� tale med dig. Jeg har syndet. 219 00:27:44,981 --> 00:27:47,356 Jeg er her for at lytte til dine problemer, min s�n. 220 00:27:48,592 --> 00:27:53,237 Jeg kan forestille mig de syge fantasier der l�ber rundt i dit hoved lige nu. 221 00:27:54,675 --> 00:27:58,216 Nu du selv n�vner det, er t�jet lidt kinky. 222 00:28:00,093 --> 00:28:01,282 Rend mig! 223 00:28:02,951 --> 00:28:05,668 Glad for at se du er i live. Har du h�rt noget? 224 00:28:07,388 --> 00:28:12,561 Ikke endnu. Men inspekt�ren arrangerer ulovlige kampe. 225 00:28:12,562 --> 00:28:14,140 Og han vil have mig til at k�mpe. 226 00:28:16,819 --> 00:28:18,166 Hvad vil du g�re? 227 00:28:38,285 --> 00:28:44,511 - Har I fundet ud af noget? - Nej. Men der er noget... 228 00:28:45,468 --> 00:28:46,298 Hvad? 229 00:28:46,333 --> 00:28:50,484 US Marshalls har haft en undercover mand herinde i n�sten en m�ned. 230 00:28:50,519 --> 00:28:52,594 Og han arbejder p� samme sag. 231 00:28:52,595 --> 00:28:55,814 Han er deres bedste mand. En sand kunstner. 232 00:28:55,849 --> 00:28:57,293 Jeg vil holde udkig efter ham. 233 00:29:00,390 --> 00:29:04,975 - Hvorn�r kommer du tilbage? - Om en uge. Samme sted. 234 00:29:08,697 --> 00:29:13,471 Hvad slags k�d spiser pr�ster? None (Nonne). 235 00:29:20,489 --> 00:29:21,756 V�r forsigtig, Keller. 236 00:29:22,757 --> 00:29:25,037 Jeg vil hade at miste min hidtil bedste partner. 237 00:29:47,312 --> 00:29:48,507 God forn�jelse... 238 00:29:48,542 --> 00:29:49,920 Gentlemen! 239 00:29:50,921 --> 00:29:54,745 Der er �n regel... og kun �n regel. 240 00:29:56,246 --> 00:29:57,775 Der er ingen regler! 241 00:30:02,635 --> 00:30:06,917 - Billings... - Agent Keller. Det er l�nge siden. 242 00:30:08,113 --> 00:30:09,143 Hvad laver du her? 243 00:30:10,198 --> 00:30:13,828 Jeg er din hj�lper. Jeg har meldt mig frivilligt. 244 00:30:13,863 --> 00:30:17,477 - Har du nogen s�rlig grund? - Ingen andre end mig m� dr�be dig. 245 00:30:18,429 --> 00:30:23,238 N�r vi skal m�des en dag, dr�ber jeg dig, med Jesus hj�lp. 246 00:30:25,603 --> 00:30:30,632 Der er Ivan. Se hvem der er i hans hj�rne. 247 00:30:41,867 --> 00:30:43,279 F�rste runde. 248 00:31:09,901 --> 00:31:13,497 - Det lader til, at din dreng taber. - Det ville jeg ikke v�re s� sikker p�. 249 00:31:19,124 --> 00:31:20,194 Tag ham, Keller! 250 00:31:34,624 --> 00:31:35,711 Stop det! 251 00:31:41,921 --> 00:31:44,557 Rejs dig, din idiot! K�mp videre! 252 00:31:52,413 --> 00:31:55,633 Jeg er ligeglad, hvordan du g�r! G�r det af med den fyr! Forst�r du? 253 00:31:56,214 --> 00:31:57,620 Br�k halsen p� ham! 254 00:32:27,193 --> 00:32:30,550 G�r det f�rdig, skiderik! Dr�b ham nu! 255 00:32:31,494 --> 00:32:35,240 - Dr�b ham! Keller! - Det er forbi. 256 00:32:36,187 --> 00:32:38,639 Fuck dig, din skiderik! T�sedreng! 257 00:32:38,674 --> 00:32:43,052 Jeg giver dig et ordentlig los i r�ven! Jeg kommer selv ned og dr�ber dig! 258 00:32:43,566 --> 00:32:46,915 Jeg fl�r huden af din krop! Dr�b! 259 00:33:10,433 --> 00:33:12,495 Det er OK. 260 00:33:34,243 --> 00:33:38,506 Hr. C�sar! Hallo! Hallo! 261 00:33:40,743 --> 00:33:41,543 Hvad? 262 00:33:41,578 --> 00:33:43,465 Har du set optagelsen af Kellers kamp? 263 00:33:43,968 --> 00:33:46,433 - Selvf�lgelig. - Skiderikken n�gtede at dr�be. 264 00:33:46,798 --> 00:33:52,354 - Har du overv�get hans opf�rsel? - Dag og nat. Intet mist�nkeligt. 265 00:33:53,175 --> 00:33:53,982 Men... 266 00:33:54,017 --> 00:33:57,554 F�r du gennemf�rer henrettelsen af Mr. Keller 267 00:33:59,462 --> 00:34:06,750 er der m�ske en m�de, hvorved vi kan fjerne al vor tvivl. 268 00:34:11,751 --> 00:34:13,161 Jeg vil gerne v�re sikker, men... 269 00:34:24,982 --> 00:34:28,654 Ked af at h�re det, Marshall. Tak for information. 270 00:34:29,900 --> 00:34:31,038 Farvel! 271 00:34:35,618 --> 00:34:40,013 D�rlige nyheder. De opdagede spionen. 272 00:34:41,315 --> 00:34:44,555 - Er han stadig i live? - Det vides ikke. 273 00:34:45,502 --> 00:34:47,585 Spionen sagde at han var en d�d mand. 274 00:34:48,586 --> 00:34:50,401 N�r de opdagede ham, vil de ogs� afsl�re Keller. 275 00:34:50,436 --> 00:34:52,329 Jeg synes, vi skal tr�kke ham ud. 276 00:34:52,364 --> 00:34:56,050 Det kan vi ikke, Blaire. Keller er nu vores eneste forbindelse i f�ngslet. 277 00:34:57,076 --> 00:34:58,595 Chef... 278 00:34:59,351 --> 00:35:02,829 Keller har meldt sig frivilligt til denne operation. Han kendte risici. 279 00:35:06,479 --> 00:35:10,254 Jeg forst�r dit forhold til Keller. I er et godt hold. 280 00:35:11,931 --> 00:35:14,523 Men I er stadig betjente. Glem ikke det. 281 00:35:17,580 --> 00:35:19,922 Du ser Keller om et par dage, ikke? 282 00:35:19,957 --> 00:35:21,093 Ja. 283 00:35:22,806 --> 00:35:27,981 Hvis hans position er kompromitteret, tr�kker vi ham ud. Enig? 284 00:35:31,764 --> 00:35:32,774 Enig. 285 00:35:39,322 --> 00:35:40,697 Skrammer... 286 00:35:41,198 --> 00:35:43,448 En hjernerystelse... 287 00:35:48,049 --> 00:35:50,042 og indre bl�dninger... 288 00:35:51,400 --> 00:35:53,000 Tal engelsk, Rosenbloom. 289 00:35:53,595 --> 00:35:56,330 - Hvordan har han det? - Helt enkelt... Han er langt ude. 290 00:36:17,786 --> 00:36:19,082 Du skal nok klare det. 291 00:36:20,546 --> 00:36:23,526 Doktor, hvorfor holder du ikke vagterne med selskab? 292 00:36:24,344 --> 00:36:26,946 Kalder Dr. Rosenbloom. 293 00:36:31,666 --> 00:36:34,872 Keller, er du klar nok til at forst� mig? 294 00:36:35,895 --> 00:36:38,084 - Ja. - Lyt omhyggeligt. 295 00:36:38,924 --> 00:36:42,859 Om et par dage vil du f� en g�st. En kvinde, en spion. 296 00:36:45,261 --> 00:36:47,471 - Spion for hvem? - Inspekt�ren. 297 00:36:48,422 --> 00:36:50,846 Han mist�nker dig for at v�re en undercover politibetjent. 298 00:36:51,679 --> 00:36:53,052 Hvad betyder denne kvinde? 299 00:36:53,087 --> 00:36:56,735 Hun vil g�re dig selskab i en celle fyldt med mikrofoner. 300 00:36:58,500 --> 00:37:01,749 Du har mulighed for at overbevise inspekt�ren om, at du er �gte. 301 00:37:07,419 --> 00:37:08,962 - Du er spionen. 302 00:37:12,163 --> 00:37:14,456 - Jeg blev opdaget. - Mine dage er talte. 303 00:37:16,941 --> 00:37:19,888 Forst� at du er vores sidste chance. 304 00:37:19,923 --> 00:37:22,836 Hvis du er blevet afsl�ret, hvordan kan du s� g�re det her? 305 00:37:23,888 --> 00:37:27,829 Dr. Rosenbloom og jeg har en lille forretning k�rende. 306 00:37:29,551 --> 00:37:34,199 Inspekt�ren ved ikke hvem spionen er. Ikke endnu i hvert fald. 307 00:37:34,712 --> 00:37:37,541 - Du skal ud herfra. - Nej... 308 00:37:38,375 --> 00:37:40,983 Hvis jeg stadig er i live om et par dage. S� kan vi snakke igen. 309 00:37:44,511 --> 00:37:51,159 Husk, to dage. Du skal v�re overbevisende for enhver pris. 310 00:38:26,923 --> 00:38:28,120 Blaire... 311 00:38:43,624 --> 00:38:50,852 - Hvor er jeg? - I et v�relse. Jeg hedder Regina. 312 00:38:51,943 --> 00:38:56,858 En bel�nning fra inspekt�ren, fordi du vandt din f�rste kamp. 313 00:38:58,857 --> 00:39:00,665 Det er meget p�nt af inspekt�ren. 314 00:39:01,966 --> 00:39:07,085 Og jeg troede han var et sygt sadistisk svin, 315 00:39:08,732 --> 00:39:11,046 der var vild med svedige m�nd. 316 00:39:12,093 --> 00:39:13,163 Skiderik! 317 00:39:17,299 --> 00:39:24,551 - Jeg var bange for, at du var for syg. - Aldrig for syg til det her. 318 00:40:24,584 --> 00:40:27,372 - Hvad skete der, Keller? - Jeg tabte besindelsen... 319 00:40:28,721 --> 00:40:34,211 Pludselig havde jeg pistolen i h�nden og jeg sk�d. Alle d�de. 320 00:40:40,336 --> 00:40:45,638 - Det er s� trist. - Du ligner ikke en morder. 321 00:40:45,639 --> 00:40:49,761 - Jeg har dr�bt og vil dr�be igen. 322 00:40:59,256 --> 00:41:00,459 - Vil du dr�be mig? 323 00:41:00,460 --> 00:41:03,624 - Hvis du giver mig en grund, vil jeg dr�be dig. 324 00:41:07,679 --> 00:41:10,277 - Lover du det? - Det lover jeg. 325 00:41:14,818 --> 00:41:19,068 - Det er Preston. - Glem det. Informer mig. 326 00:41:19,759 --> 00:41:23,447 - Han er ren. - Der er en agent der. Find ham! 327 00:41:24,189 --> 00:41:28,865 Dr�b ham. F� det til at ligne en ulykke. Vi begynder om syv dage. 328 00:41:29,489 --> 00:41:32,926 Jeg forst�r. Sir, hvis jeg m� komme med et forslag... 329 00:41:44,224 --> 00:41:47,210 H�r her! Jeg ved alt om din d�khistorie. 330 00:41:47,245 --> 00:41:50,264 Politichef Anderson fortalte den til min afdelingsleder, 331 00:41:50,265 --> 00:41:51,917 som fortalte den videre til mig. 332 00:41:52,703 --> 00:41:53,901 Hvordan? 333 00:41:54,142 --> 00:41:55,933 Gennem vores vagt. Mr. Files! 334 00:41:57,033 --> 00:41:58,173 Files? Jamen... 335 00:41:58,208 --> 00:42:00,273 Han ved intet om det. 336 00:42:00,308 --> 00:42:03,846 Rosenbloom og jeg har forsynet ham med en PCP og kokain blanding. 337 00:42:05,174 --> 00:42:08,692 Files ved at Rosenbloom beh�ver kontakter udenfor. 338 00:42:08,693 --> 00:42:11,246 S� jeg laver min egen indk�bsliste til min kontakt. 339 00:42:12,345 --> 00:42:17,128 Files m�der ham ude i byen og det hele kommer tilbage til mig i en pakke. 340 00:42:18,251 --> 00:42:22,197 Det er krypteret? Nemlig. 341 00:42:22,367 --> 00:42:25,718 Lidt vand, lidt citronsaft. Voila! Usynlig bl�k! 342 00:42:25,719 --> 00:42:29,386 Min brevdue til verden udenfor. 343 00:42:29,387 --> 00:42:31,389 Hvad ved du om de manglende fanger? 344 00:42:31,424 --> 00:42:32,675 Ikke meget! 345 00:42:33,428 --> 00:42:37,158 M�nd bliver j�vnligt henrettet efter ordrer fra staten. 346 00:42:38,350 --> 00:42:43,186 Men n�r venner og familie kommer for at hente liget, er det v�k. 347 00:42:43,187 --> 00:42:45,514 Ligr�vere giver ingen mening! 348 00:42:45,549 --> 00:42:47,353 Nej, jeg kan heller ikke forst� det. 349 00:42:47,388 --> 00:42:50,548 Der er ingen fornuftige grunde til at stj�le d�de fanger. 350 00:42:52,342 --> 00:42:54,846 Det er alt hvad jeg har nu. Men det er stadig et mysterium. 351 00:43:39,748 --> 00:43:43,537 Hold det... Rolig... Slap af! 352 00:43:44,373 --> 00:43:47,917 - Tak. - Som jeg sagde, du er min. 353 00:43:49,968 --> 00:43:52,791 Kun p� mine betingelser. Ikke andres. 354 00:44:09,559 --> 00:44:11,003 Hvad arbejder du p�, Blaire? 355 00:44:12,543 --> 00:44:16,516 Pr�ver at finde et m�nster i disse h�ndelser. 356 00:44:18,228 --> 00:44:24,419 Fem f�ngsler, herunder Fuego, alle i en afstand under 450 km fra hinanden. 357 00:44:25,599 --> 00:44:29,070 Forbinder man punkterne dannes en cirkel. 358 00:44:29,661 --> 00:44:33,795 Schreks transport blev stoppet p� Interstate 62, vest for Fuego. 359 00:44:34,218 --> 00:44:36,604 Et eller andet sted her er vores svar. 360 00:44:38,690 --> 00:44:39,822 Vidunderligt... 361 00:44:39,823 --> 00:44:43,460 S� er der kun omkring 2.000 kvadratkilometre bjerge og �rken, 362 00:44:43,461 --> 00:44:44,574 som gemmesteder... 363 00:44:44,609 --> 00:44:49,826 og vi ved ikke engang om Schrek har forbindelse til de manglende lig. 364 00:44:52,128 --> 00:44:54,956 Forh�bentlig kan Keller give flere nyttige oplysninger. 365 00:44:56,799 --> 00:44:59,135 Aflever din rapport p� mit skrivebord, i morgen formiddag. 366 00:44:59,136 --> 00:45:00,136 Det er en aftale. 367 00:45:00,947 --> 00:45:02,078 Venstre, h�jre. S�dan! 368 00:45:02,079 --> 00:45:04,079 Drej, drej. Op med hovedet. 369 00:45:05,723 --> 00:45:09,703 S�dan ja, kom s�... Venstre, h�jre, kom s�... 370 00:45:10,794 --> 00:45:12,623 S�dan... Tilbage, tr�k dig tilbage. 371 00:45:17,635 --> 00:45:19,053 Du viser ham det ikke rigtigt. 372 00:45:23,856 --> 00:45:29,584 Det er overraskelsen der besejrer fjenden. Ikke sandt, Keller? 373 00:45:39,648 --> 00:45:41,031 Jeg forst�r hvad du mener. 374 00:45:42,210 --> 00:45:46,365 En, to, tre... 375 00:45:47,396 --> 00:45:49,660 Du har valgt en smuk dag at d�, Keller. 376 00:46:54,022 --> 00:46:56,163 Dybe vejrtr�kninger, Keller! 377 00:47:42,705 --> 00:47:47,342 Et slag mere og du knuser hans luftr�r. 378 00:47:48,111 --> 00:47:49,927 Ja, jeg forst�r. 379 00:47:51,363 --> 00:47:54,794 - S� kv�les han... - Lad mig f� mine briller. 380 00:47:58,233 --> 00:48:02,059 Rosenbloom! Tag det roligt. 381 00:48:03,176 --> 00:48:06,861 - Keller, du gik glip af en stor chance. - Jeg returnerede en tjeneste. 382 00:48:07,820 --> 00:48:10,324 Jeg hader g�ld. N�ste gang... 383 00:48:11,017 --> 00:48:12,578 N�ste gang d�r du! 384 00:48:17,330 --> 00:48:19,326 Stop det der! 385 00:48:24,559 --> 00:48:25,907 Hvad fanden sker der? 386 00:48:25,942 --> 00:48:30,316 Ordren kom fra guvern�r. I aften skal du hilse p� Jesus. 387 00:48:58,155 --> 00:49:01,357 - Keller! - Hvad? 388 00:49:01,780 --> 00:49:03,046 Keller, de komme efter dig! 389 00:49:04,436 --> 00:49:07,554 - Hvem? - Inspekt�ren og hans m�nd. 390 00:49:08,447 --> 00:49:12,905 Jeg ved, hvad de vil g�re mod dig. Ligesom de andre. 391 00:49:13,967 --> 00:49:16,753 Schrek f�rst. Gem Keller som den sidste. 392 00:49:19,654 --> 00:49:22,858 - G�r mig en tjeneste, doc. - Ja... 393 00:49:36,646 --> 00:49:38,963 Det er p� tide vi fjerner Keller. 394 00:49:57,446 --> 00:50:00,570 - Hvad sker der, inspekt�r? - Det er et godt sp�rgsm�l, Keller. 395 00:50:01,479 --> 00:50:04,790 Her er svaret. I aften d�r du. 396 00:50:36,992 --> 00:50:38,158 Hvad fanden sker der? 397 00:50:38,193 --> 00:50:40,434 Din henrettelse er blevet fremskyndet, politimorder. 398 00:50:40,847 --> 00:50:44,217 Omg�ende og uden forudg�ende varsel. 399 00:50:44,252 --> 00:50:47,049 - Lad mig se regeringens godkendelse. - Tro mig p� mit ord. 400 00:50:53,989 --> 00:50:56,667 Hold jer v�k! Eller jeg br�kker hans hals! 401 00:51:02,892 --> 00:51:04,606 Dette vil hj�lpe dig slappe af. 402 00:51:14,988 --> 00:51:19,527 Selvom jeg g�r i skyggen af d�den. Frygter jeg ikke noget ondt... 403 00:51:20,465 --> 00:51:23,663 I f�lge den s�rlige strafferetslov 456.1. 404 00:51:23,664 --> 00:51:27,014 John Keller, Jeg godkender hermed officielt din henrettelse. 405 00:51:27,502 --> 00:51:30,477 - Er jeg berettiget til... - Du har ingen rettigheder, Mr. Keller! 406 00:51:31,078 --> 00:51:34,078 Adskillelsens smerte er s� s�d! 407 00:52:11,412 --> 00:52:12,917 I kan ikke g�re det! 408 00:52:13,612 --> 00:52:18,180 Nej! I kan ikke g�re det! 409 00:53:00,615 --> 00:53:05,162 - Hvad skete der? - John er d�d. 410 00:53:09,488 --> 00:53:17,198 - M� ikke... Der m� v�re sket en fejl. - Det er slut, Kristy. 411 00:53:24,617 --> 00:53:28,059 - Det er forbi. - Han er ikke d�d. 412 00:53:37,057 --> 00:53:38,183 Han er ikke d�d. 413 00:53:39,436 --> 00:53:44,247 Jeg kender Keller. Han er den mest ustoppelige skiderik p� denne planet. 414 00:53:45,000 --> 00:53:47,622 Ingen er ustoppelig, Kristy, selv ikke John Keller. 415 00:53:50,623 --> 00:53:54,022 - Jeg vil fortsat unders�ge sagen. - Du er for t�t p�. 416 00:53:55,744 --> 00:53:59,720 G� hjem. Det er en ordre. S�dan er vores politik. 417 00:54:00,295 --> 00:54:05,826 Kom ikke med din firmapolitik, Anderson. Du sendte ham derind. 418 00:54:09,954 --> 00:54:13,994 Agent Blaire, du er suspenderet p� ubestemt tid. 419 00:54:14,709 --> 00:54:15,874 Rend mig! 420 00:54:27,418 --> 00:54:30,344 Jeg vil gerne tale med John Kellers cellekammerat. 421 00:54:36,651 --> 00:54:38,516 Er du Kellers s�ster? 422 00:54:39,231 --> 00:54:42,048 Der er arme urolige sj�le, der vil tale med mig. 423 00:54:53,547 --> 00:54:54,991 Kom t�ttere til glasset. 424 00:54:58,759 --> 00:55:02,397 Kom t�ttere p�, jeg kan ikke se dig. 425 00:55:09,422 --> 00:55:10,601 T�ttere p�. 426 00:55:14,272 --> 00:55:17,182 - Hvor er han? - Kom t�ttere p�. 427 00:55:17,934 --> 00:55:19,779 T�ttere p�. 428 00:55:27,827 --> 00:55:32,703 Kig ind i mine �jne. Kan du se min sj�l? 429 00:55:38,321 --> 00:55:42,663 Jeg har noget til dig fra John Keller. 430 00:55:44,740 --> 00:55:47,247 Tiden er g�et. Afsted! 431 00:55:48,118 --> 00:55:52,477 - Jeg ved, hvor han er. - Hvor er han? 432 00:55:53,524 --> 00:55:58,050 Ved porten til himlen. Folk taler, n�r de er h�je. 433 00:56:56,051 --> 00:56:57,493 Velkommen, mine herrer! 434 00:57:03,930 --> 00:57:07,993 - Hvor er jeg? - Det er bestemt ikke Club Med. 435 00:57:16,306 --> 00:57:21,459 - Hvad sker der, inspekt�r? - Du er fuld af sp�rgsm�l, hvad? 436 00:57:22,571 --> 00:57:25,921 Du skal ikke bekymre dig. Alt vil blive forklaret snart. 437 00:57:27,173 --> 00:57:29,982 I mellemtiden, f� noget hvile. 438 00:57:38,293 --> 00:57:40,960 For �vrigt... Ingen ballade. 439 00:57:42,460 --> 00:57:45,996 Hvis en af jer laver ballade, vil straffen v�re enkel. 440 00:57:47,104 --> 00:57:52,083 D�den ved langsom tortur. Hvil jer nu, mine damer! 441 00:57:56,264 --> 00:57:58,276 - Hej, Keller! - Hej! 442 00:57:58,311 --> 00:58:00,289 Godt du kunne komme til festen. 443 00:58:01,739 --> 00:58:08,804 I det mindste er vi t�ttere p� en forklaring p� de forsvundne lig. 444 00:58:11,343 --> 00:58:14,471 Lad os h�be, at vi finder den inden vi selv ender som lig. 445 00:59:28,088 --> 00:59:29,978 Velkommen, John Keller! 446 00:59:33,803 --> 00:59:37,333 - Hvorfor er jeg her? - Hvorfor, Mr. Keller? 447 00:59:38,258 --> 00:59:40,948 For at g�re, hvad du er bedst til. At k�mpe. 448 00:59:41,870 --> 00:59:45,752 Der findes ingen anden som dig s� vi var n�dt til at f� fat i dig. 449 00:59:46,746 --> 00:59:52,531 - Hvad er din undskyldning? - Jeg tror, at vi har noget til f�lles. 450 00:59:59,225 --> 01:00:03,647 Mr. Keller, det er en stor �re. 451 01:00:06,393 --> 01:00:12,398 Jeg er Justin C�sar. Dette er min ydmyge bop�l. 452 01:00:14,537 --> 01:00:16,642 Ikke flere h�flighedsfraser. 453 01:00:18,643 --> 01:00:24,629 Mr. Keller... lad os komme til sagen. 454 01:00:27,330 --> 01:00:28,330 Mr. Keller... 455 01:00:29,997 --> 01:00:34,843 Du er her for at deltage i et gammelt ritual. 456 01:00:35,847 --> 01:00:38,841 - Kumite ritualet. - Kumite? 457 01:00:41,566 --> 01:00:42,922 Kender du det. 458 01:00:43,778 --> 01:00:48,429 Det er japansk, andet dynasti. Det er et tusind �r gammel. 459 01:00:49,796 --> 01:00:53,394 Det er den mest hellige begivenhed for de gamle samurai krigere. 460 01:00:56,005 --> 01:01:00,977 Meget fint. Men ved denne Kumite k�mpes indtil d�den. 461 01:01:05,101 --> 01:01:06,486 Hvad du �nsker af mig? 462 01:01:07,141 --> 01:01:12,391 Jeg har brug for din �nd og din vilje til at overleve. 463 01:01:13,190 --> 01:01:15,970 Du bragte os herhen, s� vi kan dr�be hinanden. 464 01:01:17,396 --> 01:01:20,146 Mr. Keller du har misforst�et C�sar. 465 01:01:20,181 --> 01:01:26,088 Han yder faktisk en service for dig og de andre m�nd her. 466 01:01:26,866 --> 01:01:31,650 - Er det s�dan du opfatter det? - Du vil k�mpe! 467 01:01:34,254 --> 01:01:37,336 Hvis du vinder, vil vi give dig frihed, 468 01:01:38,260 --> 01:01:42,602 en million dollars og en flybillet ud ad landet. 469 01:01:42,978 --> 01:01:44,047 Hvis du taber... 470 01:01:46,356 --> 01:01:54,116 Du beh�ver ikke billet til det sted, hvor du s� skal hen. 471 01:01:56,922 --> 01:01:58,593 Bring den n�ste ind. 472 01:02:11,536 --> 01:02:12,802 Jeg elsker dig... 473 01:04:17,620 --> 01:04:20,956 - Vi m� ud herfra. - Jeg er �ben for alle forslag. 474 01:04:54,667 --> 01:04:58,978 Mine damer og herrer, venner, Velkommen til Kumite! 475 01:04:59,728 --> 01:05:04,120 Som I ved, er dette vores sidste forestilling, 476 01:05:04,802 --> 01:05:09,727 men jeg forsikrer jer, at det vil v�re en uforglemmelig oplevelse. 477 01:05:10,456 --> 01:05:15,786 I vil se de bedste k�mper vi nogensinde har samlet. 478 01:05:16,364 --> 01:05:21,995 Mestre i savat, mui-tai, judo, jui-jitsu, boksning, brydning... 479 01:05:23,684 --> 01:05:25,708 og lad os ikke glemme de specielle. 480 01:05:26,952 --> 01:05:30,289 De er her for jeres skyld. 481 01:05:30,290 --> 01:05:34,411 S� uden yderligere omsv�b, jeres v�rt, Justin C�sar! 482 01:05:35,565 --> 01:05:36,993 Hil dig, C�sar! 483 01:05:37,028 --> 01:05:41,566 Mine damer og herrer, som de sagde i romertiden 484 01:05:42,084 --> 01:05:46,173 under s�danne arrangementer. Lad mig nu sige... 485 01:05:51,449 --> 01:05:55,150 Lad spillet begynde! 486 01:06:12,471 --> 01:06:17,460 Mine damer og herrer, aftenens fest begynder med en lille appetitv�kker. 487 01:06:18,469 --> 01:06:21,976 Schrek... Tooley... Det er jeres tur. 488 01:06:23,621 --> 01:06:28,946 Schrek, hvis du pr�ver noget dumt, sender jeg en kugle lige i dit hjerte. 489 01:06:50,781 --> 01:06:54,291 Jeg har bestukket Files. Endelig er det kun dig og mig, Keller. 490 01:06:54,874 --> 01:06:58,807 Gl�d dig ikke for meget, Billings. Vi kommer m�ske ikke engang i gang. 491 01:08:17,588 --> 01:08:21,666 - Jeg kan kun se ti vagter. - Og jeg kan se en masse v�ben. 492 01:08:21,966 --> 01:08:23,160 Hvad mener du? 493 01:08:25,240 --> 01:08:28,390 Mine damer og herrer, en sv�r forestilling at f�lge. 494 01:08:28,841 --> 01:08:32,553 Billings! Wess! Lad forestillingen begynde! 495 01:09:45,243 --> 01:09:49,349 Jeg kan ikke huske min plan A. Har du en plan B? 496 01:09:51,376 --> 01:09:52,695 Jeg arbejder p� den. 497 01:10:15,564 --> 01:10:22,812 Mine damer og herrer, venner, vi er stolte af at pr�sentere 498 01:10:22,847 --> 01:10:27,343 en vel anset mand, og hvis I har set nyheder, en ber�mthed. 499 01:10:34,464 --> 01:10:42,138 Agent John Keller var politiets stolthed, 500 01:10:42,139 --> 01:10:48,116 indtil han slagtede to kolleger i kampens lidenskab. 501 01:10:48,972 --> 01:10:56,692 Giv en h�nd til politimorderen John Keller! 502 01:12:36,671 --> 01:12:38,336 Dr�b! 503 01:13:56,154 --> 01:13:57,478 Tillykke Winston! 504 01:14:00,593 --> 01:14:02,317 Du overlevede f�rste runde. 505 01:14:02,352 --> 01:14:08,118 - Billings, Schrek, kom frem! - Nej! Jeg betalte for Keller! 506 01:14:09,233 --> 01:14:11,911 Du k�mper med den jeg siger du skal k�mpe imod! 507 01:16:02,655 --> 01:16:06,034 Det er dig n�ste gang! Gud v�re lovet! 508 01:17:15,462 --> 01:17:16,800 Keller... 509 01:17:26,950 --> 01:17:29,812 Bravo, Mr. Schrek! 510 01:17:31,506 --> 01:17:35,970 Denne her er til dig. 511 01:17:38,471 --> 01:17:41,923 Du vil ikke blive skuffet. 512 01:17:54,404 --> 01:18:02,169 Mr. Keller, en US Marshall til dig. Et tegn p� min respekt for dig. 513 01:18:13,121 --> 01:18:17,228 Mine damer og herrer. 514 01:18:17,229 --> 01:18:21,139 Showet forts�tter! 515 01:18:21,840 --> 01:18:22,840 Winston! 516 01:18:32,610 --> 01:18:35,253 Winston! Keller! 517 01:18:37,596 --> 01:18:41,265 - Jeg vil ikke k�mpe mod ham. - Hvad er I? K�rester? 518 01:18:41,841 --> 01:18:43,882 Som jeg ligeglad med, hvad du �nsker. 519 01:18:44,039 --> 01:18:47,576 I kommer begge herud eller I bliver begge skudt! 520 01:18:52,423 --> 01:18:53,503 Vil I ikke nok... 521 01:18:58,978 --> 01:19:00,239 En... 522 01:19:06,212 --> 01:19:07,488 To... 523 01:19:22,974 --> 01:19:28,082 Du ved hvad du skal g�re. Afslut det hurtigt. 524 01:19:33,558 --> 01:19:34,666 Kom s�... 525 01:19:58,265 --> 01:20:00,147 - Hvad laver du? 526 01:20:02,148 --> 01:20:03,849 - Jeg vil ikke k�mpe. 527 01:20:27,311 --> 01:20:31,964 Kom s� for helvede! K�mp imod. 528 01:20:32,965 --> 01:20:33,981 K�mp, John! 529 01:20:58,445 --> 01:20:59,481 Dr�b! 530 01:21:08,917 --> 01:21:10,900 Jeg vil ikke sl� ham ihjel. 531 01:21:16,299 --> 01:21:18,461 - Afslut jobbet! - Jeg vil ikke dr�be ham! 532 01:21:21,730 --> 01:21:24,328 - Hvorfor vil han ikke sl� ham ihjel? 533 01:21:26,829 --> 01:21:32,078 - Skat, jeg har en �benbaring. En smertefuld en. 534 01:21:33,303 --> 01:21:39,132 Nu er det klart for mig, at Mr. Keller er en undercover agent. 535 01:21:40,606 --> 01:21:44,363 Hvordan kan han dr�be en partner? Sikke en skam! 536 01:21:47,533 --> 01:21:54,870 Uanset om han vinder eller ej, bliver jeg n�dt til at dr�be Mr. Keller. 537 01:21:56,679 --> 01:21:58,783 Jeg vil ikke dr�be ham. 538 01:22:13,842 --> 01:22:14,915 Dr�b! 539 01:22:29,124 --> 01:22:34,229 N�ste gang jeg siger dr�b, vil du dr�be. 540 01:22:37,164 --> 01:22:41,655 Mine damer og herrer, 541 01:22:41,656 --> 01:22:47,470 vores v�rt vil pr�sentere hovedmenuen. 542 01:22:49,183 --> 01:22:51,145 Keller! 543 01:22:53,456 --> 01:22:54,905 Schrek! 544 01:23:37,023 --> 01:23:40,136 - Det er tid til at danse. - Hvad foretr�kker du, vals eller tango? 545 01:25:27,320 --> 01:25:29,504 Nu skal du d�! 546 01:25:50,569 --> 01:25:52,112 Ser ud til at jeg har mistet min pen. 547 01:25:56,885 --> 01:25:58,003 Hvad nu, skiderik? 548 01:26:49,506 --> 01:26:52,879 Keller! Det �jeblik jeg har ventet s� l�nge. 549 01:27:02,277 --> 01:27:03,357 Skiderik! 550 01:27:09,220 --> 01:27:10,365 Alle ned! 551 01:27:17,779 --> 01:27:18,960 Keller, bag dig! 552 01:27:56,585 --> 01:28:01,575 - Det m� du ikke... - Alt vil blive godt. 553 01:28:05,773 --> 01:28:09,958 M�ske vil vi ses i et andet liv. 554 01:28:35,972 --> 01:28:41,772 Jeg burde have vidst bedre end at bringe dig herop. 555 01:28:43,344 --> 01:28:46,576 En gang strisser, altid strisser. 556 01:28:48,411 --> 01:28:50,168 - L�g pistolen! 557 01:28:50,869 --> 01:28:52,393 - Skyd ham, John! 558 01:28:55,920 --> 01:29:00,018 - Skyd ham! - Skyd! 559 01:29:04,094 --> 01:29:06,254 Selv hvis du rammer mig... 560 01:29:08,255 --> 01:29:12,094 ...lige mellem �jnene. 561 01:29:13,641 --> 01:29:14,935 - Skyd s�! 562 01:29:59,799 --> 01:30:03,688 - Ingen bev�ger sig! - Er du okay? 563 01:30:07,713 --> 01:30:12,284 Ja... Det var den rene skovtur. Du b�r pr�ve det. 564 01:30:13,753 --> 01:30:17,027 - Du er for st�rk til at d�? - Jeg ville ikke d�. 565 01:30:17,889 --> 01:30:20,999 Jeg skulle tilbage og give dig en r�vfuld, fordi du ramte mig s� h�rdt. 566 01:30:22,454 --> 01:30:27,028 - John... Tak. - Selv tak. 567 01:30:27,955 --> 01:30:30,455 - For�vrigt, det her er Blaire. - Hej! 45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.