Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,494
Jim! Get on the radio!
Tell fleet to stand by!
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,669
[guns firing]
3
00:00:11,744 --> 00:00:14,337
15 Americans kills
on that Zero of yours.
4
00:00:14,913 --> 00:00:17,280
That's 15 of our pilots
you shot down.
5
00:00:17,349 --> 00:00:18,339
Inside now.
6
00:00:20,285 --> 00:00:21,275
ljust broke
my hand.
7
00:00:21,419 --> 00:00:22,579
You see, Major.
8
00:00:22,653 --> 00:00:23,643
I had a duty.
9
00:00:23,754 --> 00:00:24,744
Hold it.
10
00:00:26,556 --> 00:00:27,920
[shouts in Japanese]
11
00:00:27,990 --> 00:00:29,856
(Greg)
T.J., tell him to drop it.
12
00:00:30,092 --> 00:00:31,082
[clicking]
13
00:00:32,361 --> 00:00:36,798
J‘ We are poor, little lambs J‘
14
00:00:37,065 --> 00:00:41,559
J‘ Who have lost our way J‘
15
00:00:42,204 --> 00:00:47,142
J‘ Baa, baa, baa J‘J‘
16
00:00:51,380 --> 00:00:55,248
[siren blaring]
17
00:01:15,871 --> 00:01:17,099
[engine roaring]
18
00:01:50,237 --> 00:01:51,227
[theme music playing]
19
00:01:55,042 --> 00:01:57,807
(newsreel narrator)
A mysterious calm
in the South Pacific.
20
00:01:57,878 --> 00:01:59,778
On the sea, and in the air,
21
00:01:59,847 --> 00:02:02,373
Allied ships and planes
roam at will,
22
00:02:02,450 --> 00:02:04,474
unchallenged by the enemy.
23
00:02:04,718 --> 00:02:07,585
But though our fighting forces
welcome this respite
24
00:02:07,654 --> 00:02:09,918
from the fierce battles
of recent weeks,
25
00:02:10,023 --> 00:02:11,547
to a man, our soldiers,
26
00:02:11,624 --> 00:02:14,093
sailors and airmen
remain vigilant,
27
00:02:14,226 --> 00:02:17,923
ready to meet the enemy
the instant he strikes again.
28
00:02:27,705 --> 00:02:29,229
[birds chirping]
29
00:02:36,013 --> 00:02:37,481
[Meatball growling]
30
00:02:51,928 --> 00:02:53,259
[airplane engine roaring]
31
00:02:53,330 --> 00:02:56,095
(Greg)
Hey, Meatball,
what's goin' on out there?
32
00:02:56,466 --> 00:02:57,729
[Meatball barking]
33
00:03:08,412 --> 00:03:10,972
(Greg)
Zero! Zero! Zero!
34
00:03:11,048 --> 00:03:12,538
[sirens wailing]
35
00:03:20,223 --> 00:03:21,850
[machine guns firing]
36
00:03:56,793 --> 00:03:58,521
Look out, Pappy.
Here they come again.
37
00:04:01,630 --> 00:04:02,790
[guns firing]
38
00:04:10,505 --> 00:04:12,940
Top end ofthe runway.
They're comin' around again!
39
00:04:23,118 --> 00:04:24,482
(Greg)
What's he doing?
40
00:04:30,324 --> 00:04:33,555
Sir, you got him,
you got him!
41
00:04:33,761 --> 00:04:34,887
Pappy, you got him!
42
00:04:34,995 --> 00:04:36,394
[soldiers clamoring]
43
00:04:36,597 --> 00:04:37,587
lgot him!
44
00:05:12,132 --> 00:05:13,360
(Greg)
Hold it!
45
00:05:15,902 --> 00:05:17,768
(Greg)
T.J., tell him to drop it.
46
00:05:18,871 --> 00:05:22,432
[shouts in Japanese]
47
00:05:28,781 --> 00:05:30,579
(Gutterman)
It's a grenade. Hit the deck.
48
00:05:30,650 --> 00:05:31,878
Banzai!
49
00:05:40,025 --> 00:05:41,015
[grunting]
50
00:05:41,126 --> 00:05:43,322
(T.J.)
How long does it take
for those things to go off?
51
00:05:43,395 --> 00:05:44,759
(Gutterman)
It's a dud.
52
00:05:47,765 --> 00:05:49,289
Tell him to hold it, T.J.
53
00:05:49,399 --> 00:05:50,833
[T.J. speaking in Japanese]
54
00:05:53,636 --> 00:05:55,104
Look out, Pappy,
Here they come again.
55
00:05:55,171 --> 00:05:56,661
Get down.
Dive.
56
00:05:58,341 --> 00:06:00,605
[guns firing]
57
00:06:00,677 --> 00:06:03,578
Banzai! Banzai!
58
00:06:09,919 --> 00:06:12,047
I've been waiting for this,
you gutless wonder.
59
00:06:12,121 --> 00:06:14,988
I knew you'd try to
mow our lawn
one too many times.
60
00:06:16,492 --> 00:06:17,891
Take him to the jeep.
61
00:06:18,428 --> 00:06:19,896
How 'bout those vultures!
62
00:06:19,963 --> 00:06:22,455
We knock down their friend,
they try to finish him off.
63
00:06:22,532 --> 00:06:23,760
They weren't
trying to hit him.
64
00:06:23,832 --> 00:06:25,163
They're trying to
hit his plane.
65
00:06:25,234 --> 00:06:26,497
His plane? Why?
66
00:06:26,568 --> 00:06:28,228
Suppose you stay here
and check it out,
67
00:06:28,302 --> 00:06:30,168
maybe you can tell me?
68
00:06:34,275 --> 00:06:36,972
Hey, Pappy!
Want a souvenir?
69
00:06:37,912 --> 00:06:38,902
Get rid of it.
70
00:06:42,950 --> 00:06:44,145
[explosion]
71
00:06:56,097 --> 00:06:57,621
(T.J.)
What're you gonna do with him,
Pappy?
72
00:06:57,697 --> 00:06:59,721
I'll tell you what I'd do--
73
00:06:59,798 --> 00:07:00,788
Knock it off, will you?
74
00:07:03,135 --> 00:07:04,295
Ask him his name.
75
00:07:06,170 --> 00:07:10,607
[speaking Japanese]
76
00:07:11,875 --> 00:07:13,639
Captain Tenyu Araki.
77
00:07:14,044 --> 00:07:15,568
Do you speak English?
78
00:07:15,811 --> 00:07:16,971
Also American.
79
00:07:17,212 --> 00:07:19,442
(Bragg)
What do you know?
We can have some fun with him.
80
00:07:19,514 --> 00:07:21,915
Bragg, I said this once,
and I'm not gonna
say it again.
81
00:07:21,983 --> 00:07:23,883
Knock that stuff off!
82
00:07:25,819 --> 00:07:28,116
Jim, lock this guy up
somewhere.
83
00:07:30,890 --> 00:07:32,324
Message to 8-2?
84
00:07:32,959 --> 00:07:34,393
Tell 'em we got
a live one.
85
00:07:34,861 --> 00:07:35,851
Yes, sir.
86
00:07:42,068 --> 00:07:44,503
[typewriter clicking]
87
00:07:50,243 --> 00:07:51,233
Message.
88
00:07:51,978 --> 00:07:53,206
Yeah.
89
00:07:54,513 --> 00:07:55,877
Negative.
90
00:07:56,280 --> 00:07:57,543
Negative.
91
00:07:58,983 --> 00:08:00,643
What does it mean?
92
00:08:01,318 --> 00:08:03,412
I'm trying, sir.
This type of--
93
00:08:03,486 --> 00:08:05,181
What does this symbol mean?
94
00:08:05,255 --> 00:08:07,552
Well, it uses
five key symbols, sir.
95
00:08:07,623 --> 00:08:11,218
I want to know... I'm not here
for a cryptography lesson,
Lt. Wyatt!
96
00:08:11,293 --> 00:08:12,521
I want to know
what it means.
97
00:08:12,593 --> 00:08:13,753
I'm trying my best, sir.
98
00:08:13,827 --> 00:08:15,454
That's what I'm afraid of.
99
00:08:27,341 --> 00:08:29,275
Find anything on that Zeke.
100
00:08:29,376 --> 00:08:30,434
Not exactly.
101
00:08:30,510 --> 00:08:32,501
What's that supposed to mean?
102
00:08:32,646 --> 00:08:34,374
Pappy, you got to
talk to T.J. for me.
103
00:08:34,447 --> 00:08:37,382
He's been pushin'
the prop to the limit
every time he flies this bird.
104
00:08:37,450 --> 00:08:38,940
He's gonna crack
a piston up there.
105
00:08:39,018 --> 00:08:41,042
He's gotta stop
treating my airplane this way.
106
00:08:41,119 --> 00:08:42,847
Whose airplane?
My airplane.
107
00:08:42,920 --> 00:08:44,216
Now I've heard everything.
108
00:08:44,320 --> 00:08:45,980
You guys, I mean,
you kill me.
109
00:08:46,054 --> 00:08:48,351
You jump into these birds,
you fly 'em out of here,
110
00:08:48,422 --> 00:08:49,946
you treat 'em
like yesterday's trash.
111
00:08:50,023 --> 00:08:52,992
And you limp back in here,
three hours later,
and you throw 'em at me.
112
00:08:53,058 --> 00:08:55,390
Well, that's fine, Pappy.
That's fine for you.
113
00:08:55,461 --> 00:08:56,929
But who stays up
all night?
114
00:08:56,996 --> 00:08:59,293
Pickin' flak out of
the instrument panel? I do.
115
00:08:59,364 --> 00:09:01,355
Who sleeps with a wrench
in his hand every night?
116
00:09:01,432 --> 00:09:03,423
I do. Pappy, I gotta contend
with no parts.
117
00:09:03,534 --> 00:09:04,729
I got no oil.
118
00:09:04,936 --> 00:09:06,631
And then I got
dumbos like T.J.
119
00:09:06,704 --> 00:09:08,728
that fly around here
with the mixture so rich
120
00:09:08,805 --> 00:09:11,206
I gotta replace
his points twice a week,
which I don't have,
121
00:09:11,274 --> 00:09:13,038
which I then have to steal
from the C-47,
122
00:09:13,110 --> 00:09:14,669
and then
I have to grind them down.
123
00:09:14,745 --> 00:09:17,612
You're trying to tell me
that this isn't my airplane?
124
00:09:18,582 --> 00:09:20,812
All right, dear,
it's your plane.
125
00:09:20,984 --> 00:09:23,008
Now did you find
anything in the Zeke?
126
00:09:23,119 --> 00:09:25,213
You goin' to talk
to him for me?
127
00:09:28,657 --> 00:09:30,181
Found this
a couple of feet away.
128
00:09:30,258 --> 00:09:32,920
Must've come off
in the crash.
129
00:09:36,598 --> 00:09:37,588
What is it?
130
00:09:37,665 --> 00:09:40,100
No idea.
Some electronic gizmo.
131
00:09:41,436 --> 00:09:42,426
Take it apart.
132
00:09:57,685 --> 00:10:00,882
[phone ringing]
133
00:10:01,623 --> 00:10:02,919
Yeah.
134
00:10:05,426 --> 00:10:07,326
Uh, we might be interested.
Hold on.
135
00:10:07,561 --> 00:10:08,551
Hey, T.J.
136
00:10:08,662 --> 00:10:09,652
Yeah.
137
00:10:09,730 --> 00:10:11,357
It's that Seabee outfit
over on Munda.
138
00:10:11,432 --> 00:10:14,493
Theyjust heard that
you're the Ping-Pong
champion ofthe South Pacific,
139
00:10:14,568 --> 00:10:16,764
and they would like to know
if you'd care to prove it.
140
00:10:16,837 --> 00:10:18,361
Tell 'em
anytime, any place.
141
00:10:18,438 --> 00:10:19,906
Good. Okay, you're on.
142
00:10:19,972 --> 00:10:23,738
Hey, but only if you've
got enough dough
to make it interesting to us.
143
00:10:23,910 --> 00:10:25,105
Is that right?
144
00:10:25,178 --> 00:10:27,202
Oh, it would be a pleasure
seeing you.
145
00:10:27,279 --> 00:10:29,611
(Anderson)
Hey, T.J., you better
get a little practice.
146
00:10:29,681 --> 00:10:30,773
(T.J.)
Ping-Pong practice?
147
00:10:31,450 --> 00:10:33,384
(Anderson)
Listen to me, champ,
listen to me.
148
00:10:33,452 --> 00:10:35,180
There's gonna be a pile
ridin' on this.
149
00:10:35,252 --> 00:10:37,152
Those groundhogs
just drew their first pay
150
00:10:37,221 --> 00:10:38,449
in three months.
151
00:10:38,521 --> 00:10:39,511
All right.
152
00:10:39,622 --> 00:10:40,612
Aha!
153
00:10:40,890 --> 00:10:42,289
[all exclaiming]
154
00:10:48,765 --> 00:10:50,061
[all chattering]
155
00:10:50,332 --> 00:10:51,322
Make room! Make room!
156
00:10:57,372 --> 00:10:58,362
French, get over here.
157
00:10:58,941 --> 00:11:00,932
[chattering]
158
00:11:01,009 --> 00:11:02,477
See, what you can do,
Boy.
159
00:11:02,544 --> 00:11:04,740
Be easy on him.
Be easy on him.
Don't hurt yourarm.
160
00:11:06,280 --> 00:11:09,648
What's the matter, French?
Need a bigger paddle?
161
00:11:09,717 --> 00:11:11,185
[all cheering]
162
00:11:11,385 --> 00:11:12,977
He's playing
like a Girl Scout.
163
00:11:13,053 --> 00:11:14,885
Oh!
164
00:11:14,955 --> 00:11:16,389
Come on, T.J.
Let's go.
165
00:11:16,590 --> 00:11:17,818
No, T.J.
166
00:11:19,492 --> 00:11:20,618
Ooh!
167
00:11:20,693 --> 00:11:22,990
Come on. Come on, T.J.
168
00:11:31,803 --> 00:11:34,204
How's the champ
going to get any practice?
169
00:11:34,372 --> 00:11:37,467
How do you
ever play Lieutenant
with a serve like that?
170
00:11:42,714 --> 00:11:43,874
Nice shot.
171
00:11:44,248 --> 00:11:45,374
What did you say?
172
00:11:45,449 --> 00:11:46,712
I said nice shot.
173
00:11:46,817 --> 00:11:48,080
[men laughing]
174
00:11:48,619 --> 00:11:50,211
You're trying to be funny,
Tojo?
175
00:11:50,286 --> 00:11:51,276
Not at all.
176
00:11:52,588 --> 00:11:53,816
Come on, French.
177
00:11:55,190 --> 00:11:56,385
I might suggest, Lieutenant,
178
00:11:56,458 --> 00:11:58,358
that you stood further
back from the table.
179
00:11:58,426 --> 00:11:59,689
[all laughing]
180
00:11:59,995 --> 00:12:01,861
How would you
like to eat this paddle, Tojo?
181
00:12:01,930 --> 00:12:03,125
[all exclaiming]
182
00:12:08,069 --> 00:12:09,059
Sir.
183
00:12:11,840 --> 00:12:12,830
Get out there.
184
00:12:13,642 --> 00:12:15,041
I said, get out there.
185
00:12:15,377 --> 00:12:16,708
Lieutenant, that's a
POW.
186
00:12:16,778 --> 00:12:17,768
Shut up.
187
00:12:20,081 --> 00:12:21,571
[all chattering]
188
00:12:24,352 --> 00:12:26,684
All right.
You're such an expert?
Let's see you play.
189
00:12:26,755 --> 00:12:28,279
We'll do the laughing.
190
00:12:28,455 --> 00:12:29,581
Serve him the ball.
191
00:12:29,657 --> 00:12:30,647
All right, Frenchie.
192
00:12:30,724 --> 00:12:32,522
I knew Tojo would be
good for somethin'.
193
00:12:32,626 --> 00:12:34,116
Let's go, T.J.
Show him.
194
00:12:37,965 --> 00:12:39,057
I'll start.
195
00:12:41,101 --> 00:12:42,125
It's not fair.
196
00:12:42,203 --> 00:12:44,069
He ain't holding
the paddle right.
197
00:12:44,138 --> 00:12:45,401
Will you look at that?
198
00:12:45,472 --> 00:12:47,338
Hey, watch out, T.J.
This guy's good.
199
00:12:47,408 --> 00:12:49,172
Come on, champ,
you can take him.
200
00:12:50,544 --> 00:12:52,068
Oh, come on, T.J.
201
00:12:52,145 --> 00:12:53,373
One more, Lieutenant?
202
00:12:54,446 --> 00:12:55,936
[all cheering]
203
00:12:59,617 --> 00:13:02,086
I didn't know
they played Ping-Pong
in Japan.
204
00:13:02,153 --> 00:13:04,588
Don't let him buffer you, T.J.
You're the champ.
205
00:13:04,722 --> 00:13:06,781
What kind of English is
he puttin' on the ball?
206
00:13:06,857 --> 00:13:08,689
It's not English,
it's Japanese.
207
00:13:08,793 --> 00:13:10,989
Hey, what's he
doin' out here?
208
00:13:11,529 --> 00:13:12,928
Uh, playing Ping-Pong.
209
00:13:12,997 --> 00:13:14,361
I can see that.
210
00:13:14,464 --> 00:13:17,456
Hey, Pappy, he took T.J.
three straight games.
211
00:13:17,534 --> 00:13:20,127
If you'd kept him locked up
that wouldn't have happened.
212
00:13:20,236 --> 00:13:22,204
Here, come on, Tojo,
get back to your cage.
213
00:13:22,271 --> 00:13:24,171
No, no,
lwant to talkto him.
214
00:13:24,240 --> 00:13:25,639
Any news from 8-2?
215
00:13:25,708 --> 00:13:27,608
What's the matter
with those jokers?
216
00:13:28,244 --> 00:13:29,768
I'll try and find out.
217
00:13:30,511 --> 00:13:31,706
Come on.
218
00:13:34,349 --> 00:13:35,645
Sonar.
219
00:13:36,416 --> 00:13:39,317
Transmitter, transducer,
receiver,
220
00:13:39,786 --> 00:13:41,514
all in one little package.
221
00:13:42,054 --> 00:13:43,350
It's very neat.
222
00:13:44,189 --> 00:13:45,384
What's it for?
223
00:13:47,993 --> 00:13:49,791
I want some answers.
224
00:13:51,963 --> 00:13:54,091
Maybe he'd rather talk to me.
225
00:13:54,799 --> 00:13:58,326
Seemed like I saw
15 American kills on
that Zero of yours.
226
00:13:58,770 --> 00:14:01,239
That's 15 of our pilots
you shot down.
227
00:14:01,573 --> 00:14:03,974
How many Japanese
have you shot down, Captain?
228
00:14:04,042 --> 00:14:07,067
See, you just wised-off
the very last time
around here, Tojo.
229
00:14:07,144 --> 00:14:08,339
Come on,
that's enough, Jim.
230
00:14:08,412 --> 00:14:09,402
I ain't started yet.
231
00:14:09,480 --> 00:14:12,711
You've already finished,
Captain. Come on,
let's get out of here.
232
00:14:16,320 --> 00:14:17,754
You probably want some chow.
233
00:14:17,955 --> 00:14:19,923
I'll get some food,
we'll go back to my tent,
234
00:14:19,990 --> 00:14:22,220
and I want to talk to you
about the sonar unit.
235
00:14:22,293 --> 00:14:23,589
I'm gonna need your help,
236
00:14:23,660 --> 00:14:26,891
and the way things are going,
it looks like you're gonna
need my help, too.
237
00:14:26,963 --> 00:14:28,897
I should be honest with you,
Major.
238
00:14:29,165 --> 00:14:30,428
Good idea.
239
00:14:30,500 --> 00:14:31,990
I can't help you.
240
00:14:32,068 --> 00:14:34,935
Oh, I understand that.
241
00:14:35,004 --> 00:14:37,132
I don't know
what the device is for.
242
00:14:37,240 --> 00:14:39,436
l was ordered to fly a mission
and I flew it.
243
00:14:39,509 --> 00:14:40,567
Hmm?
244
00:14:40,643 --> 00:14:42,543
Well, sooner or later,
you're gonna help me.
245
00:14:42,612 --> 00:14:43,602
But I can't.
246
00:14:43,680 --> 00:14:45,444
And I don't think
you'll try to force me.
247
00:14:45,515 --> 00:14:47,539
Under the terms of
the Geneva Convention--
248
00:14:47,616 --> 00:14:49,710
Your country didn't sign
the Geneva Convention.
249
00:14:49,785 --> 00:14:50,775
But yours did.
250
00:14:51,086 --> 00:14:52,645
l was born in the States,
Major.
251
00:14:52,721 --> 00:14:55,122
I grew up
in the Japanese community
in Los Angeles.
252
00:14:55,190 --> 00:14:56,554
Then you'd be
right at home.
253
00:14:56,624 --> 00:14:57,852
Until I was eight years old,
254
00:14:57,924 --> 00:15:01,087
my father was buying
silver nitrate for
the Japanese film industry.
255
00:15:01,161 --> 00:15:02,560
I made friends there.
256
00:15:02,729 --> 00:15:04,288
I like your people, Major.
257
00:15:04,497 --> 00:15:05,725
I think I know them.
258
00:15:05,798 --> 00:15:07,026
But you don't know me.
259
00:15:07,098 --> 00:15:08,758
I know Americans
pride themselves
260
00:15:08,832 --> 00:15:10,596
on their sense of decency
and fair play.
261
00:15:10,667 --> 00:15:11,657
Damn right.
262
00:15:11,735 --> 00:15:13,134
I could be wrong.
263
00:15:13,203 --> 00:15:15,865
In any case,
I won't help you.
264
00:15:15,939 --> 00:15:17,338
Corporal.
Yes, sir.
265
00:15:17,407 --> 00:15:18,397
Lock this man up.
266
00:15:18,475 --> 00:15:19,465
Yes, sir.
267
00:15:19,910 --> 00:15:21,605
Yes, sir, right away.
268
00:15:22,279 --> 00:15:25,408
Gen. Moore
wants the messages
from CinCPAC, right now.
269
00:15:27,184 --> 00:15:28,776
Sergeant.
270
00:15:57,213 --> 00:15:58,441
Give me, Col. Laird.
271
00:15:59,114 --> 00:16:01,014
If I've deciphered it
correctly, sir,
272
00:16:01,082 --> 00:16:03,949
the task force left Truk
at approximately, uh,
273
00:16:04,119 --> 00:16:06,315
06:00 yesterday,
274
00:16:06,454 --> 00:16:08,013
with orders to rendezvous at
275
00:16:08,089 --> 00:16:11,490
115 degrees, 20 minutes west.
276
00:16:11,592 --> 00:16:14,653
And 25 degrees
6 minutes north.
277
00:16:15,863 --> 00:16:17,159
(Laird)
Mondoro.
278
00:16:18,131 --> 00:16:20,600
All we've got there is
a few leaky PT boats,
279
00:16:20,666 --> 00:16:23,067
a couple of Catalinas
that should be in a museum,
280
00:16:23,136 --> 00:16:25,696
and an infantry company
that's bucking
for Section Eights.
281
00:16:25,772 --> 00:16:27,296
Are you sure
you've got that right?
282
00:16:27,372 --> 00:16:28,600
Yes, sir.
283
00:16:29,840 --> 00:16:32,241
You better get that
Gen. Moore on the phone,
284
00:16:32,309 --> 00:16:34,801
and, uh, ask him
to come over here right away.
285
00:16:38,114 --> 00:16:39,172
[sighing]
286
00:16:40,216 --> 00:16:41,580
I don't like it.
287
00:16:41,817 --> 00:16:44,047
Well, then bring
your own beer.
288
00:16:44,319 --> 00:16:46,845
Nobody breaks a Japanese code
in less than 12 hours.
289
00:16:46,922 --> 00:16:49,891
Oh, well,
Wyatt is good.
290
00:16:49,991 --> 00:16:51,515
Well, he better be.
291
00:16:51,591 --> 00:16:54,219
You're asking me
to send everything
but our laundry to Mondoro
292
00:16:54,294 --> 00:16:55,658
to stop this task force.
293
00:16:55,728 --> 00:16:56,820
Now what happens
294
00:16:56,896 --> 00:16:58,955
if their operation
turns south at Papang,
295
00:16:59,031 --> 00:17:03,093
comes down the slot
and sticks this war
right on our tail hooks?
296
00:17:05,237 --> 00:17:06,965
I'm sure I got it right,
General.
297
00:17:07,672 --> 00:17:10,334
Well, that's not what
I'm worried about, son.
298
00:17:10,442 --> 00:17:13,173
What if they wanted you
to get it right?
299
00:17:23,721 --> 00:17:25,085
J‘J‘[music playing]
300
00:17:30,093 --> 00:17:31,925
[people chattering]
301
00:17:34,998 --> 00:17:36,658
You're in training,
remember, T.J.?
302
00:17:36,732 --> 00:17:37,722
Get lost.
303
00:17:38,067 --> 00:17:39,057
Excuse me.
304
00:17:39,135 --> 00:17:40,295
She's mine now.
305
00:17:40,368 --> 00:17:41,358
She's with me.
306
00:17:43,338 --> 00:17:44,669
What's the matter,
what happened?
307
00:17:44,739 --> 00:17:46,207
ljust broke my hand.
308
00:17:46,274 --> 00:17:47,638
What did you do
to the champ?
309
00:17:47,708 --> 00:17:49,802
Nothin'. He's all right.
Let me take a look at him.
310
00:17:49,877 --> 00:17:51,469
Let go or
it's gonna swell up.
311
00:17:51,544 --> 00:17:52,534
I gotta go
to a doctor.
312
00:17:55,748 --> 00:17:57,079
I'd better go help him.
313
00:17:57,150 --> 00:17:58,446
(Spaghetti)
Banzai!
314
00:18:01,319 --> 00:18:02,582
(Spaghetti)
Sayonara.
315
00:18:05,756 --> 00:18:07,224
[people chattering]
316
00:18:15,066 --> 00:18:18,058
Didn't I see you at the
Blue Lagoon in Tulsa?
317
00:18:21,272 --> 00:18:24,105
Araki must have been taking
depth soundings ofthe lagoon.
318
00:18:24,175 --> 00:18:27,042
Why else would he fly
so low to the water?
319
00:18:27,545 --> 00:18:28,773
Makes sense, I guess.
320
00:18:28,845 --> 00:18:30,472
And how does he
record that information?
321
00:18:30,547 --> 00:18:31,946
You can't fly a Zero
322
00:18:32,015 --> 00:18:34,746
and write down readings
at the same time, right?
323
00:18:34,818 --> 00:18:36,979
There's got to be an indicator
on that plane.
324
00:18:37,052 --> 00:18:38,348
I've been over
that whole bird--
325
00:18:38,419 --> 00:18:39,909
Go over it again, okay?
326
00:18:39,988 --> 00:18:42,719
First thing in the morning,
you take some of
your grease monkeys,
327
00:18:42,790 --> 00:18:44,053
and tear that craft apart.
328
00:18:44,592 --> 00:18:46,026
Jim, you go with 'em.
329
00:18:46,127 --> 00:18:47,491
l'm duty officer tomorrow.
330
00:18:48,195 --> 00:18:49,787
[all chattering]
331
00:18:50,530 --> 00:18:52,258
Get T.J.
to take your place.
332
00:18:53,365 --> 00:18:55,493
T.J. can't take over tomorrow.
333
00:18:55,967 --> 00:18:57,025
Why not?
334
00:18:57,702 --> 00:18:59,466
Because of
the Ping-Pong match.
335
00:19:00,872 --> 00:19:03,169
Ping-Pong match.
What Ping-Pong match?
336
00:19:03,240 --> 00:19:05,937
The one with the guy
from the Seabees.
337
00:19:10,281 --> 00:19:13,376
Have you guys been setting
something up without
checking with me?
338
00:19:13,450 --> 00:19:14,610
Sorry, Pappy.
339
00:19:14,684 --> 00:19:16,708
I wanted to tell you
but it happened so fast.
340
00:19:16,785 --> 00:19:18,149
Who is this guy
from the Seabees?
341
00:19:18,219 --> 00:19:19,947
Have any of you
seen him play?
342
00:19:21,655 --> 00:19:23,623
None of you have
seen him play, huh?
343
00:19:23,690 --> 00:19:25,624
But you're going to use
company money
344
00:19:25,692 --> 00:19:28,457
to bet on something
that isn't a sure thing.
345
00:19:28,662 --> 00:19:31,290
Don't you jokers know
anything about gambling?
346
00:19:31,364 --> 00:19:32,888
Casey, you get
on the horn right now,
347
00:19:32,965 --> 00:19:34,693
you tell the Seabees,
"forget it."
348
00:19:34,766 --> 00:19:35,858
Pappy, they're loaded.
349
00:19:35,934 --> 00:19:39,234
Pappy, Pappy,
they just drew
three months' back pay.
350
00:19:40,938 --> 00:19:42,372
[chuckling]
351
00:19:42,439 --> 00:19:43,929
Drew three months'
back pay?
352
00:19:44,007 --> 00:19:44,997
Yeah.
353
00:19:45,075 --> 00:19:46,167
[clearing throat]
354
00:19:46,710 --> 00:19:51,580
Well, um, now if we could take
$3,000 or $4,000
away from 'em,
355
00:19:51,882 --> 00:19:53,178
we could pay 'em back.
356
00:19:53,249 --> 00:19:54,808
And all they have to do
357
00:19:55,151 --> 00:19:56,482
is patch up our runway.
358
00:19:56,552 --> 00:19:58,212
Hey, that's a great idea.
359
00:19:58,587 --> 00:19:59,747
Yeah.
360
00:20:00,721 --> 00:20:01,745
[clears throat]
361
00:20:01,822 --> 00:20:03,186
Okay, I'll go for it.
362
00:20:04,257 --> 00:20:05,691
(T.J.)
Oh, guys, uh...
363
00:20:05,892 --> 00:20:06,984
I've got a little
problem.
364
00:20:09,429 --> 00:20:11,295
What happened
to your hand, T.J.?
365
00:20:11,364 --> 00:20:12,627
The doc says
I sprained it.
366
00:20:12,699 --> 00:20:15,327
No, it's nothin'.
He'll be all right
by tomorrow.
367
00:20:15,401 --> 00:20:18,735
What if your diagnosis
is wrong, Dr. Boyle?
368
00:20:20,873 --> 00:20:22,739
[people chattering]
369
00:20:24,844 --> 00:20:26,608
Now am | imagining this?
370
00:20:27,480 --> 00:20:30,245
Or did I hear someone say
371
00:20:30,516 --> 00:20:33,541
that Tojo beat T.J.
three games straight?
372
00:20:36,355 --> 00:20:37,481
Three games straight,
huh, T.J.?
373
00:20:37,556 --> 00:20:38,546
Yeah.
374
00:20:40,492 --> 00:20:41,687
[exclaiming]
375
00:20:44,328 --> 00:20:46,524
I had a long talk
with Araki that night.
376
00:20:47,131 --> 00:20:49,155
About everything
except the war.
377
00:20:49,232 --> 00:20:50,666
He drank some of
my best Scotch,
378
00:20:50,734 --> 00:20:52,758
talked about baseball,
and movie stars,
379
00:20:52,868 --> 00:20:54,199
and his home in Japan.
380
00:20:54,269 --> 00:20:57,136
Then I explained the fix
we're in with the Seabees.
381
00:20:57,206 --> 00:20:59,265
I got to hand it to Araki.
382
00:20:59,341 --> 00:21:01,036
He had a sense ofhumor.
383
00:21:01,777 --> 00:21:03,541
[all chattering]
384
00:21:05,381 --> 00:21:06,439
Good morning, chief.
385
00:21:06,515 --> 00:21:08,210
Welcome to Vella La Cava
386
00:21:08,317 --> 00:21:10,411
Where is this
fellow, T.J.,
387
00:21:10,486 --> 00:21:12,113
we've been hearing
so much about.
388
00:21:12,187 --> 00:21:14,121
Chief, we have
a little problem, here.
389
00:21:14,189 --> 00:21:16,886
Lt. Wylie hurt his hand
and he won't be able to play.
390
00:21:16,959 --> 00:21:18,551
You mean you guys
are canceling out?
391
00:21:18,626 --> 00:21:20,253
No, no, no,
we have a substitute, uh,
392
00:21:20,328 --> 00:21:22,729
a man here on temporary duty
with us from Washington.
393
00:21:22,797 --> 00:21:25,027
Uh, Intelligence,
top secret job.
394
00:21:25,099 --> 00:21:27,033
Uh, Col. Joe Nogano.
395
00:21:27,101 --> 00:21:28,364
Italian, huh?
396
00:21:28,436 --> 00:21:30,302
Uh-uh, no, he's,
uh, Japanese.
397
00:21:30,371 --> 00:21:31,361
Huh?
398
00:21:31,439 --> 00:21:32,429
Nisei.
399
00:21:32,507 --> 00:21:33,497
No--no, you said, uh...
400
00:21:33,574 --> 00:21:36,599
Uh-uh, N-N-Nisei
is a second generation
American
401
00:21:36,677 --> 00:21:37,667
of Japanese descent.
402
00:21:37,744 --> 00:21:39,838
I don't care how many
generations he's got.
403
00:21:39,913 --> 00:21:42,280
If you think I'm gonna
let my boys bet on--
404
00:21:42,349 --> 00:21:43,339
Attention.
405
00:21:47,521 --> 00:21:48,885
Who is this man?
406
00:21:48,954 --> 00:21:50,444
Chief Petty Officer
Lewis, sir.
407
00:21:50,523 --> 00:21:52,150
Don't you know
what "attention" means?
408
00:21:52,224 --> 00:21:54,625
Yeah, uh, yes, sir.
409
00:21:55,995 --> 00:21:57,723
Well, let's see it!
410
00:21:59,330 --> 00:22:00,729
Suck it in.
411
00:22:01,199 --> 00:22:03,496
That's better. At ease.
412
00:22:05,035 --> 00:22:06,503
Where's your star, Chief?
413
00:22:07,471 --> 00:22:08,699
Hey, Wilfred!
414
00:22:11,574 --> 00:22:13,338
Seaman Wilfred Tucker, sir.
415
00:22:14,243 --> 00:22:15,574
All right, Tucker,
416
00:22:15,978 --> 00:22:18,002
let's take a few
warm-up volleys, huh?
417
00:22:18,080 --> 00:22:19,070
Yes, sir.
418
00:22:21,149 --> 00:22:24,050
How'd he get to be
a Colonel in the Marines?
419
00:22:25,353 --> 00:22:26,980
He was born
in the States, sir.
420
00:22:27,055 --> 00:22:29,581
He's as American
as you are.
421
00:22:29,658 --> 00:22:32,559
Hey, you wanna
cancel this match,
422
00:22:33,395 --> 00:22:35,261
it's all right with us,
isn't it?
423
00:22:36,697 --> 00:22:39,064
Best four out of seven,
right?
424
00:22:40,101 --> 00:22:41,091
Right.
425
00:22:42,503 --> 00:22:45,302
$500 says
that Wilfred takes
the first game.
426
00:22:45,573 --> 00:22:46,665
$500?
427
00:22:47,308 --> 00:22:48,832
You're covered.
428
00:22:50,410 --> 00:22:52,276
[all cheering]
429
00:22:52,812 --> 00:22:54,176
Let's go, Joe.
430
00:22:58,383 --> 00:22:59,975
[water sloshing]
431
00:23:03,320 --> 00:23:04,844
Now let's make this fast.
432
00:23:04,920 --> 00:23:07,252
I got $200 ridin'
on that match.
433
00:23:09,358 --> 00:23:11,053
[all cheering]
434
00:23:11,527 --> 00:23:12,687
That's it.
435
00:23:15,663 --> 00:23:16,653
Way to go, Joe.
436
00:23:18,800 --> 00:23:19,790
Oh, no.
437
00:23:20,301 --> 00:23:21,291
[exclaiming]
438
00:23:22,937 --> 00:23:24,427
One down,
three to go.
439
00:23:25,607 --> 00:23:28,304
All right, Major.
Another $500?
440
00:23:30,979 --> 00:23:32,310
Yeah, 2-to-1.
441
00:23:32,413 --> 00:23:33,505
2-to-1?
442
00:23:34,749 --> 00:23:35,944
Boy's pretty good.
443
00:23:36,651 --> 00:23:37,641
3-to-2.
444
00:23:38,386 --> 00:23:39,649
Okay, 3-to-2.
445
00:23:42,791 --> 00:23:43,986
What is this?
446
00:23:45,560 --> 00:23:47,187
[man exclaiming]
447
00:23:50,564 --> 00:23:51,895
Way to go, Joe.
448
00:23:53,801 --> 00:23:55,269
Hey, come on.
449
00:23:57,971 --> 00:23:59,097
[all exclaiming]
450
00:24:00,307 --> 00:24:02,537
Time out, time out,
time out.
451
00:24:06,980 --> 00:24:08,812
I appreciate
you're steppin' in for T.J.
452
00:24:08,882 --> 00:24:10,110
I'm not criticizing
your game.
453
00:24:10,183 --> 00:24:12,015
But you're playing
like you're on crutches.
454
00:24:12,084 --> 00:24:13,176
What are your odds,
Major?
455
00:24:13,252 --> 00:24:14,742
[sighing]
4-to-1.
456
00:24:16,756 --> 00:24:18,416
Are you saying
you can beat him?
457
00:24:18,490 --> 00:24:19,650
You bet your assets.
458
00:24:19,757 --> 00:24:21,725
I'm going to take
this scarecrow apart.
459
00:24:22,159 --> 00:24:23,251
So that's it.
460
00:24:23,427 --> 00:24:24,791
I thought you'd approve.
461
00:24:24,861 --> 00:24:28,820
Araki, you make sure
you win the next four games.
Hmm?
462
00:24:29,932 --> 00:24:31,331
Take ten.
463
00:24:32,234 --> 00:24:33,530
I'm tellin' you,
464
00:24:33,968 --> 00:24:35,834
there is nothing
hidden in this bird.
465
00:24:36,037 --> 00:24:37,027
[sighing]
466
00:24:37,104 --> 00:24:38,367
I don't get it, then.
467
00:24:38,439 --> 00:24:39,907
If Tojo was taking
depth soundings,
468
00:24:39,974 --> 00:24:42,271
there's got to be
some kind of an indicator
in this thing.
469
00:24:42,342 --> 00:24:43,332
Well, then where is it?
470
00:24:43,410 --> 00:24:45,401
We've been over
every inch in this crate.
471
00:24:46,112 --> 00:24:47,408
Captain,
472
00:24:48,247 --> 00:24:50,944
it can't be in the engine
or the guns.
473
00:24:53,285 --> 00:24:54,275
The guns.
474
00:24:55,321 --> 00:24:56,584
It's in the guns.
475
00:24:56,755 --> 00:24:58,347
Well, let's take them apart.
476
00:25:08,633 --> 00:25:09,828
(Greg)
We had a lot ofmoney
477
00:25:09,901 --> 00:25:11,369
riding on this
Ping-Pong match.
478
00:25:11,436 --> 00:25:12,835
l was keeping
my fingers crossed
479
00:25:12,904 --> 00:25:14,200
the Seabees didn't find out
480
00:25:14,271 --> 00:25:15,602
the guy
they were playin' against
481
00:25:15,672 --> 00:25:19,233
was a captured Japanese pilot
we'd shot down the day before.
482
00:25:19,309 --> 00:25:21,403
We're still waiting for
an Intelligence officer
483
00:25:21,478 --> 00:25:24,071
from the rear area
to come take him off
our hands.
484
00:25:24,146 --> 00:25:27,514
And the longer we waited,
the better we got to know him.
485
00:25:27,583 --> 00:25:30,075
It was lucky for him
he could speak English,
486
00:25:30,152 --> 00:25:32,985
and it was lucky for us
he could play Ping-Pong.
487
00:25:33,055 --> 00:25:34,079
(man)
Oh!
488
00:25:34,156 --> 00:25:36,488
[chattering]
489
00:25:36,826 --> 00:25:38,316
[men sighing]
490
00:25:39,395 --> 00:25:40,590
Come on.
491
00:25:40,663 --> 00:25:41,926
Here we go,
here we go,
Joe.
492
00:25:41,998 --> 00:25:43,557
[men chattering]
493
00:25:43,633 --> 00:25:44,691
(man)
Get it in there.
494
00:25:44,767 --> 00:25:45,927
[men cheering]
495
00:25:46,001 --> 00:25:48,368
Set him, "Rocky,"
set him up.
496
00:25:48,436 --> 00:25:49,926
To the corner, "Rocky."
497
00:25:50,005 --> 00:25:50,995
Smash it!
498
00:25:51,072 --> 00:25:52,471
(man)
Come on, Joe, you can do it.
499
00:25:52,540 --> 00:25:54,064
[men cheering]
500
00:25:55,109 --> 00:25:56,633
[men whooping]
501
00:25:57,010 --> 00:25:59,034
Rocky, I knew
you could do it.
502
00:25:59,111 --> 00:26:01,011
(men)
J‘ For he's
a jolly good fellow J‘
503
00:26:01,079 --> 00:26:04,014
J‘ For he's
a jolly good fellow J‘
504
00:26:04,082 --> 00:26:06,073
J‘ Which nobody can deny J‘
505
00:26:06,184 --> 00:26:08,175
J‘ Which nobody can deny J‘
506
00:26:08,387 --> 00:26:10,321
J‘ Which nobody can deny J‘J‘
507
00:26:10,389 --> 00:26:12,357
We found it!
We found it!
508
00:26:12,491 --> 00:26:14,186
[thunder rumbling]
509
00:26:16,929 --> 00:26:18,897
(Greg)
Come on in, Araki.
510
00:26:21,066 --> 00:26:23,363
I'm sorry
I missed the celebration.
How was it?
511
00:26:23,434 --> 00:26:24,629
Very nice.
512
00:26:24,702 --> 00:26:26,863
Lt. Wylie nominated me, uh,
513
00:26:26,937 --> 00:26:28,961
an honorary member
ofthe Black Sheep.
514
00:26:29,038 --> 00:26:30,597
Oh, yeah? Hey, sit down.
515
00:26:30,673 --> 00:26:32,903
Did you accept?
With pleasure.
516
00:26:33,676 --> 00:26:35,610
I don't get you, Araki.
517
00:26:35,878 --> 00:26:37,972
You agree to play
the Ping-Pong match.
518
00:26:38,113 --> 00:26:40,514
You drink with us.
You laugh with us.
519
00:26:40,582 --> 00:26:41,640
VVhy?
520
00:26:41,717 --> 00:26:43,515
Why not? I like you.
521
00:26:43,919 --> 00:26:45,546
[water dripping]
522
00:26:45,921 --> 00:26:48,082
You don't understand, Major,
523
00:26:49,222 --> 00:26:51,316
and I can't explain it to you.
524
00:26:51,391 --> 00:26:53,450
I could give you
a thousand words
525
00:26:53,527 --> 00:26:55,551
to describe the Japanese,
526
00:26:55,695 --> 00:27:00,030
then I'd have to give you
ten thousand shades of meaning
for every word.
527
00:27:00,933 --> 00:27:03,834
I learned to be an American
in your country,
528
00:27:04,970 --> 00:27:07,563
but you could spend
a lifetime in mine
529
00:27:07,938 --> 00:27:10,202
and never learn
to be Japanese.
530
00:27:10,441 --> 00:27:12,910
It doesn't matter
where I was born.
531
00:27:13,610 --> 00:27:15,044
When I went to the village
532
00:27:15,112 --> 00:27:16,636
where my father
533
00:27:16,713 --> 00:27:19,045
and my father's father
had lived,
534
00:27:20,049 --> 00:27:21,380
I realized
535
00:27:22,584 --> 00:27:25,076
there are feelings
we Japanese have,
536
00:27:26,822 --> 00:27:28,312
for our land,
537
00:27:29,691 --> 00:27:31,318
for our culture,
538
00:27:32,728 --> 00:27:34,355
for our Emperor.
539
00:27:35,831 --> 00:27:37,390
You see, Major,
540
00:27:38,233 --> 00:27:40,327
even though I can like you,
541
00:27:42,270 --> 00:27:43,930
I can't help you.
542
00:27:44,238 --> 00:27:45,296
(Greg)
Yes, you can.
543
00:27:45,373 --> 00:27:48,138
You can tell me
what's this thing is for.
544
00:27:52,546 --> 00:27:53,706
Araki,
545
00:27:54,447 --> 00:27:57,075
this war is over for you, pal.
546
00:27:58,283 --> 00:28:00,752
This war will never be over
for me.
547
00:28:02,120 --> 00:28:04,748
It'll haunt me
for the rest of my life.
548
00:28:05,623 --> 00:28:07,113
I had a duty.
549
00:28:10,495 --> 00:28:11,963
I had a duty,
550
00:28:13,131 --> 00:28:14,621
to kill myself
551
00:28:15,133 --> 00:28:17,261
rather than surrender
to you.
552
00:28:18,403 --> 00:28:20,201
I failed to do that,
553
00:28:21,539 --> 00:28:22,973
I dishonored--
554
00:28:25,109 --> 00:28:27,406
I dishonored myself,
555
00:28:27,944 --> 00:28:29,308
my family,
556
00:28:29,745 --> 00:28:31,144
my friends,
557
00:28:31,714 --> 00:28:33,078
my people.
558
00:28:36,583 --> 00:28:39,143
In their eyes,
I am a dead man.
559
00:29:03,610 --> 00:29:04,736
[caws]
560
00:29:04,812 --> 00:29:06,108
You gotta deal.
561
00:29:06,179 --> 00:29:07,407
Forget it. I'm out.
562
00:29:09,648 --> 00:29:11,012
Raising it.
563
00:29:13,984 --> 00:29:16,248
Hey, Rocky,
how about a refill?
564
00:29:17,354 --> 00:29:18,480
How many do you want?
565
00:29:19,656 --> 00:29:21,647
Gimme two.
Gimme three.
566
00:29:22,859 --> 00:29:23,951
Dealer, pick one.
567
00:29:24,027 --> 00:29:25,619
[man exclaiming]
568
00:29:28,396 --> 00:29:29,760
[man chattering]
569
00:29:29,830 --> 00:29:31,422
[men chattering]
570
00:29:32,765 --> 00:29:34,289
[cork popping]
571
00:29:38,036 --> 00:29:39,970
Getting even. $40.
572
00:29:40,371 --> 00:29:41,361
$40?
573
00:29:41,439 --> 00:29:42,735
Here, $20.
574
00:29:42,806 --> 00:29:44,240
[airplanes engines starting]
575
00:29:44,308 --> 00:29:45,968
Rocky, thank you.
576
00:30:15,838 --> 00:30:16,930
Where's Pappy going?
577
00:30:17,006 --> 00:30:19,202
He's taking that thing
we found on Rocky's plane
578
00:30:19,275 --> 00:30:20,333
back to Espritos Marcos.
579
00:30:20,409 --> 00:30:22,069
It's your bet, Boyle.
580
00:30:22,777 --> 00:30:23,767
[engine roaring]
581
00:30:35,023 --> 00:30:36,650
[men chattering]
582
00:30:44,166 --> 00:30:45,530
Where you going, Rocky?
583
00:30:45,599 --> 00:30:47,431
I thought
I'd take a nap.
584
00:30:47,568 --> 00:30:49,036
Your call, French.
585
00:30:49,136 --> 00:30:50,728
Tens and eights.
586
00:30:50,970 --> 00:30:53,131
Huh, well, read 'em
and weep.
587
00:30:54,106 --> 00:30:55,402
[whistles]
588
00:30:55,473 --> 00:30:56,497
That's mine.
589
00:30:56,574 --> 00:30:57,632
Well, that's it.
Yeah.
590
00:30:57,708 --> 00:30:59,039
Anybody want to go
to the beach?
591
00:30:59,110 --> 00:31:00,838
Yeah, sure.
I'll go.
592
00:31:01,244 --> 00:31:02,336
T.J.
593
00:31:02,412 --> 00:31:03,743
No, I don't wanna go.
594
00:31:03,813 --> 00:31:06,110
We'll bring you back
a tan.
595
00:31:08,817 --> 00:31:10,477
[engine starting]
596
00:31:12,020 --> 00:31:13,784
fleep leaving]
597
00:31:15,490 --> 00:31:17,390
Oh, you wanna get
some sleep, I, uh,
598
00:31:17,458 --> 00:31:18,686
can close the door.
599
00:31:18,759 --> 00:31:20,853
That'd be fine, Lieutenant.
600
00:31:21,595 --> 00:31:23,222
[birds chirping]
601
00:31:28,201 --> 00:31:30,225
I was just wondering, um,
602
00:31:31,303 --> 00:31:33,237
would it be all right
if I ask you a question?
603
00:31:33,305 --> 00:31:34,829
Go right ahead.
604
00:31:36,440 --> 00:31:37,668
[sighs]
605
00:31:37,840 --> 00:31:39,103
You see,
606
00:31:40,843 --> 00:31:42,641
you're a Triple Ace.
607
00:31:44,413 --> 00:31:46,745
Me, I gotta be
the worst pilot
in the Marine Corps,
608
00:31:46,815 --> 00:31:47,805
[scoffs]
609
00:31:47,883 --> 00:31:49,442
the Army, Navy,
610
00:31:49,918 --> 00:31:52,478
for that matter
the Civil Air Patrol.
611
00:31:56,325 --> 00:31:59,090
It's just that every time
I sit in that airplane,
612
00:32:02,264 --> 00:32:03,527
I, um...
613
00:32:05,834 --> 00:32:07,198
You sweat,
614
00:32:08,069 --> 00:32:09,400
you shake,
615
00:32:10,504 --> 00:32:12,063
you can't breathe,
616
00:32:12,139 --> 00:32:15,074
or get your stomach
down out of your throat.
617
00:32:15,810 --> 00:32:17,334
You're scared?
618
00:32:18,945 --> 00:32:20,208
So am I.
619
00:32:20,714 --> 00:32:22,113
Every time.
620
00:32:24,751 --> 00:32:25,775
[exclaims]
621
00:32:25,852 --> 00:32:27,479
You're surprised.
622
00:32:29,055 --> 00:32:32,456
It's just that
we never talk about fear
around here.
623
00:32:32,558 --> 00:32:33,684
Ever.
624
00:32:34,193 --> 00:32:36,354
We're all afraid,
Lieutenant.
625
00:32:36,861 --> 00:32:39,489
Everybody
in the whole world's afraid.
626
00:32:39,797 --> 00:32:42,129
That's why
we're fighting a war.
627
00:32:46,504 --> 00:32:48,164
Thank you, Araki.
628
00:32:56,779 --> 00:32:59,339
You know,
it's almost kind of funny
629
00:33:00,883 --> 00:33:03,318
I never even met anybody
Japanese.
630
00:33:04,253 --> 00:33:06,051
[crickets chirping]
631
00:33:08,157 --> 00:33:10,023
Get some sleep, Araki.
632
00:33:24,507 --> 00:33:25,770
Now what?
633
00:33:26,475 --> 00:33:29,376
A weather front has moved in
over the Papang area.
634
00:33:29,445 --> 00:33:32,642
I had a submarine
trailing the task force
but they lost it in the storm.
635
00:33:32,715 --> 00:33:35,810
You mean, we have no idea
where they're headed?
636
00:33:36,319 --> 00:33:37,343
[sighs]
637
00:33:37,420 --> 00:33:38,751
The way our Iuck's
been running,
638
00:33:38,821 --> 00:33:41,552
it'll be sitting
in the Potomac
before we find it again.
639
00:33:53,703 --> 00:33:56,000
Hey, Rocky,
how about some chow?
640
00:33:56,071 --> 00:33:57,197
I'm not really hungry.
641
00:33:57,272 --> 00:34:00,173
Oh, come on,
Anderson's makin' you
some sukiyaki.
642
00:34:00,241 --> 00:34:01,299
Sukiyaki?
643
00:34:01,376 --> 00:34:03,470
Yeah, out of left over chili.
644
00:34:08,883 --> 00:34:11,044
(Greg)
This is Black Sheep One
to Mother Hen.
645
00:34:11,118 --> 00:34:12,745
(operator)
What do you want, Boyington?
646
00:34:12,820 --> 00:34:15,687
I would like
baked potato, tossed salad,
steak, medium-rare,
647
00:34:15,756 --> 00:34:16,848
and a place to roost.
648
00:34:16,924 --> 00:34:18,551
Uh, yeah, we're pretty busy
right now,
649
00:34:18,625 --> 00:34:20,093
I don't see
any clearance for you.
650
00:34:20,160 --> 00:34:21,820
I'd like to take my business
elsewhere,
651
00:34:21,894 --> 00:34:24,295
but I got to
put this bird down,
now where do you want it?
652
00:34:27,333 --> 00:34:29,494
Well, I'm glad to see
that you guys are still here.
653
00:34:29,568 --> 00:34:31,228
I thought
you'd lost your lease.
654
00:34:31,302 --> 00:34:32,292
Uh, no, sir.
655
00:34:32,370 --> 00:34:34,270
I was told
that I could find
Gen. Moore here.
656
00:34:34,338 --> 00:34:36,830
No. He's in
with Col. Laird, sir.
657
00:34:38,609 --> 00:34:40,008
You--you can't go
in there, sir.
658
00:34:40,077 --> 00:34:41,067
[chuckles]
659
00:34:41,145 --> 00:34:42,509
You wanna bet, Sergeant?
660
00:34:43,813 --> 00:34:44,871
Boyington,
661
00:34:44,948 --> 00:34:45,938
I tried
to stop him, sir.
662
00:34:46,015 --> 00:34:47,743
It's all right,
we understand, Sergeant.
663
00:34:47,816 --> 00:34:50,285
What's this about?
It's about this,
664
00:34:50,419 --> 00:34:51,715
and this,
665
00:34:53,587 --> 00:34:54,883
and this.
666
00:34:57,356 --> 00:34:58,846
(Greg)
This must be the soundings
667
00:34:58,924 --> 00:35:01,154
ofthe lagoon
at Vella La Cava.
668
00:35:01,827 --> 00:35:02,953
And right, here.
669
00:35:03,028 --> 00:35:06,123
This is where
the tracer jumped
when the Zeke crashed.
670
00:35:06,198 --> 00:35:08,359
The rest ofthe stuff is
you'll have to tell me, sir.
671
00:35:08,433 --> 00:35:10,367
Get me
all navigational charts
for the slot.
672
00:35:10,668 --> 00:35:12,692
(Gen. Moore)
The soundings on this graph
673
00:35:12,770 --> 00:35:15,000
match exactly
the waters around
674
00:35:15,305 --> 00:35:18,400
Pelatau, Rendova, Munda,
675
00:35:18,609 --> 00:35:21,169
and also the lagoon
at Vella La Cava.
676
00:35:21,311 --> 00:35:23,245
Now, the threat to Mondoro
was a ruse.
677
00:35:23,313 --> 00:35:26,874
We expect
the Japanese task force
to swing south at Papang
678
00:35:27,117 --> 00:35:29,414
and then launch
a major amphibious operation
679
00:35:29,485 --> 00:35:31,544
along the slot.
Right here.
680
00:35:31,888 --> 00:35:34,357
Now the weather is clearing
in the Papang area.
681
00:35:34,424 --> 00:35:37,052
We'll hit them
tomorrow morning, hard.
682
00:35:37,794 --> 00:35:38,989
Any questions?
683
00:35:39,061 --> 00:35:41,085
Sir, even if
we divert the Princeton
right now,
684
00:35:41,163 --> 00:35:43,689
she'll still have a hard time
making this rendezvous.
685
00:35:43,765 --> 00:35:44,993
I'm aware ofthat.
686
00:35:45,065 --> 00:35:48,729
Sir, why waste the fuel
going to Papang?
687
00:35:49,203 --> 00:35:51,001
Let them come to us.
688
00:35:51,105 --> 00:35:53,631
Right down the slot
and into a trap.
689
00:35:53,774 --> 00:35:56,106
We will decide the strategy,
Boyington.
690
00:35:56,177 --> 00:35:58,236
Yourjob is to execute it.
691
00:36:02,283 --> 00:36:04,615
Boyington has
a good idea, there.
692
00:36:18,132 --> 00:36:19,792
[tires screeching]
693
00:36:22,669 --> 00:36:24,329
J‘J‘[music playing]
694
00:36:24,670 --> 00:36:26,138
[men chattering]
695
00:36:26,205 --> 00:36:27,604
[whimpering]
696
00:36:32,377 --> 00:36:34,175
[music stops playing]
697
00:36:34,313 --> 00:36:35,747
Gentlemen,
I hate to pull the plug
698
00:36:35,814 --> 00:36:37,077
on such an
exciting evening,
699
00:36:37,149 --> 00:36:38,412
but I wanna see all--
700
00:36:38,484 --> 00:36:42,114
all of you tomorrow
at 05:00 with both eyes--
both eyes open.
701
00:36:42,354 --> 00:36:43,685
[men sighing]
702
00:36:43,755 --> 00:36:44,983
I, I'm awinner, T.J.
703
00:36:45,056 --> 00:36:46,114
You owe me $20.
704
00:36:46,190 --> 00:36:47,521
$20, take $5.
705
00:36:47,592 --> 00:36:49,889
I'm sorry
I have to lock you up
so early, Rocky.
706
00:36:49,960 --> 00:36:51,792
No need to apologize,
707
00:36:53,530 --> 00:36:55,020
I understand.
708
00:36:56,566 --> 00:37:00,161
You'll think
this is a strange thing
for me to say, Major,
709
00:37:00,871 --> 00:37:02,805
but good luck tomorrow.
710
00:37:02,873 --> 00:37:03,897
[door closing]
711
00:37:04,207 --> 00:37:05,935
[crickets chirping]
712
00:37:06,909 --> 00:37:08,035
[door opening]
713
00:37:08,177 --> 00:37:09,736
Rocky, I thought
you'd like to know,
714
00:37:09,812 --> 00:37:11,336
an Intelligence unit's
gonna come by
715
00:37:11,412 --> 00:37:14,437
and pick you up
and take you to Pearl
tomorrow.
716
00:37:15,983 --> 00:37:19,442
Helluva way to say goodbye
to an honorary Black Sheep.
717
00:37:20,187 --> 00:37:21,814
You know, Major,
718
00:37:22,222 --> 00:37:24,748
it's a shame we had to end up
in the wrong war.
719
00:37:24,825 --> 00:37:26,691
Is there a right one, Rocky?
720
00:37:26,760 --> 00:37:27,886
Well,
721
00:37:28,862 --> 00:37:30,296
I remember a story,
722
00:37:30,364 --> 00:37:33,095
from a movie
I saw in the States
about the First World War.
723
00:37:33,166 --> 00:37:36,101
A German fighter pilot
shot down a Frenchman.
724
00:37:36,503 --> 00:37:38,095
The Frenchman crashed,
725
00:37:38,170 --> 00:37:39,797
was trapped
in his burning plane.
726
00:37:39,872 --> 00:37:41,032
The German landed
727
00:37:41,106 --> 00:37:44,565
and pulled his enemy
from the wreckage,
saving his life.
728
00:37:45,010 --> 00:37:47,342
Then the German
flew home again.
729
00:37:48,980 --> 00:37:51,449
We can't very well do that,
can we?
730
00:37:52,117 --> 00:37:53,175
No.
731
00:37:53,718 --> 00:37:56,847
It's a problem of geography
as much as politics.
732
00:37:57,489 --> 00:37:59,480
We never see each other,
733
00:37:59,624 --> 00:38:01,490
we only see the airplanes.
734
00:38:01,560 --> 00:38:05,393
And when we go down,
we go into the ocean,
and most of us die.
735
00:38:08,298 --> 00:38:10,858
Thank you
for the way you treated me.
736
00:38:11,601 --> 00:38:13,695
I guess you were right
about us after all, Rocky.
737
00:38:13,770 --> 00:38:15,430
Except for one thing.
738
00:38:15,504 --> 00:38:17,302
You should've lied to me
about that sonar,
739
00:38:17,372 --> 00:38:18,806
told me a story.
740
00:38:18,874 --> 00:38:20,808
I might've believed it.
741
00:38:22,511 --> 00:38:24,070
So long, buddy.
742
00:38:57,346 --> 00:38:58,574
[sighs]
743
00:39:02,450 --> 00:39:04,178
[monkey chattering]
744
00:39:24,104 --> 00:39:25,538
[bolt hitting the floor]
745
00:40:57,063 --> 00:40:59,054
[teletypewriter whirring]
746
00:41:16,516 --> 00:41:17,779
[grunts]
747
00:41:23,690 --> 00:41:25,784
[teletypewriter bell dings]
748
00:41:56,122 --> 00:41:58,056
[footsteps approaching]
749
00:42:20,180 --> 00:42:21,704
[oil dripping]
750
00:42:47,005 --> 00:42:48,495
[squeaking]
751
00:42:54,713 --> 00:42:57,148
[teletypewriter whirring]
752
00:43:05,923 --> 00:43:07,515
[siren sounding]
753
00:43:08,658 --> 00:43:09,716
[siren blaring]
754
00:43:09,793 --> 00:43:10,817
What's goin' on?
755
00:43:10,894 --> 00:43:12,453
I don't know.
Who hit the siren?
756
00:43:12,529 --> 00:43:13,893
Hey, what is this
all about
757
00:43:13,963 --> 00:43:14,953
What's goin' on, here?
758
00:43:15,030 --> 00:43:17,021
What time is it?
Hey, Greg.
759
00:43:18,233 --> 00:43:20,224
[siren continues blaring]
760
00:43:32,679 --> 00:43:33,874
Major!
761
00:43:34,681 --> 00:43:35,671
Major!
762
00:43:35,749 --> 00:43:36,909
Rocky's escaped!
In what?
763
00:43:37,383 --> 00:43:38,441
You all right?
764
00:43:38,551 --> 00:43:40,575
This guy's out cold.
765
00:43:42,319 --> 00:43:43,946
[engine starting]
766
00:43:55,733 --> 00:43:57,201
[guns firing]
767
00:44:06,010 --> 00:44:07,409
He sabotaged them!
768
00:44:07,478 --> 00:44:08,604
Yeah, he's got mine too!
769
00:44:09,246 --> 00:44:11,010
He got all ofthem!
770
00:44:16,320 --> 00:44:18,254
Maybe not all ofthem.
771
00:44:21,692 --> 00:44:25,026
Jim, get on the radio,
tell Fleet to stand by!
772
00:44:25,095 --> 00:44:26,755
If I can't stop Rocky,
773
00:44:26,829 --> 00:44:28,593
we may be the ones
running into atrap.
774
00:44:28,665 --> 00:44:30,029
(Gutterman)
What're you gonna do?
775
00:44:30,098 --> 00:44:31,758
Never mind that,
just send the message!
776
00:44:31,832 --> 00:44:34,267
And pray
that this last bird flies!
777
00:44:34,735 --> 00:44:36,395
[airplane droning]
778
00:44:56,656 --> 00:44:58,384
[airplanes roaring]
779
00:45:07,232 --> 00:45:08,460
Rocky, this is Boyington.
780
00:45:08,533 --> 00:45:10,763
ldon't want to shoot down
one ofmy own planes,
781
00:45:10,835 --> 00:45:13,202
put that bird on the ground.
782
00:45:14,038 --> 00:45:15,938
Do you hear me, Araki?
783
00:45:16,441 --> 00:45:17,601
I hear you, Major.
784
00:45:17,674 --> 00:45:18,698
Then turn back!
785
00:45:18,775 --> 00:45:20,106
No, Major, you turn back.
786
00:45:20,177 --> 00:45:22,612
(Araki)
ldon't want to fight you.
787
00:45:22,879 --> 00:45:24,973
You're not gonna have
a choice.
788
00:45:25,048 --> 00:45:26,572
That's up to you.
789
00:45:26,649 --> 00:45:28,241
Araki, you are not
in a Zero.
790
00:45:28,316 --> 00:45:29,943
When your boys
see you in that Corsair,
791
00:45:30,018 --> 00:45:31,452
they're gonna blow you
out of the sky.
792
00:45:31,519 --> 00:45:33,043
I'll have time to warn them.
793
00:45:33,120 --> 00:45:34,348
They're not
gonna believe you.
794
00:45:34,420 --> 00:45:36,980
I'll have to
take that chance, Major.
795
00:45:37,056 --> 00:45:38,615
Go back.
796
00:45:38,758 --> 00:45:40,556
[Araki's plane roars]
797
00:45:40,626 --> 00:45:42,650
Araki, you can't outfly me.
798
00:45:43,261 --> 00:45:44,625
I'm gonna return you
or crash you.
799
00:45:44,695 --> 00:45:47,460
One way or another,
I'm bringing you back.
800
00:45:47,999 --> 00:45:50,263
Put that airplane
on the ground, Araki.
801
00:45:59,143 --> 00:46:01,771
(Casey)
Pappy's turned him around!
802
00:46:16,660 --> 00:46:18,059
What are they doin'?
803
00:46:22,099 --> 00:46:23,395
Pappy's gonna land him.
804
00:46:23,466 --> 00:46:25,230
[airplanes roaring]
805
00:46:27,337 --> 00:46:28,964
Pappy let him go.
806
00:46:29,439 --> 00:46:31,167
What're they waitin' for
up there?
807
00:46:38,113 --> 00:46:39,672
(Greg)
I've got a shot at you, Rocky.
808
00:46:41,016 --> 00:46:43,313
But I'm telling you
don't press your luck.
809
00:46:43,384 --> 00:46:45,716
(Araki)
Don't press your luck, Major.
810
00:46:45,987 --> 00:46:48,820
l'm behind you,
but I don't want to kill you.
811
00:46:49,090 --> 00:46:50,558
[guns firing]
812
00:46:51,692 --> 00:46:53,820
[gun firing stops]
That was
your last chance, Major.
813
00:46:53,895 --> 00:46:55,623
I'm better than you are.
814
00:46:55,695 --> 00:46:57,026
Turn back.
815
00:47:02,202 --> 00:47:03,294
(Greg)
Don't kid yourself.
816
00:47:03,370 --> 00:47:05,702
Call it off
while you still can.
817
00:47:06,206 --> 00:47:07,434
I'm sorry, Major.
818
00:47:07,506 --> 00:47:09,030
It's all a lie.
819
00:47:10,674 --> 00:47:11,698
Get him, Pappy.
820
00:47:13,177 --> 00:47:14,667
[guns firing]
821
00:47:15,913 --> 00:47:17,073
[explosion]
822
00:47:21,684 --> 00:47:23,276
Araki, get some altitude!
823
00:47:23,351 --> 00:47:25,251
There's a parachute in there!
Use it!
824
00:47:25,320 --> 00:47:27,687
We'll pick you up
in the water.
825
00:47:27,756 --> 00:47:29,451
[airplane humming]
826
00:47:36,198 --> 00:47:37,962
[airplane crashing]
827
00:47:51,746 --> 00:47:53,042
(Araki)
I had a duty,
828
00:47:53,114 --> 00:47:56,015
to kill myself
rather than surrender to you.
829
00:47:56,283 --> 00:47:58,047
l dishonored myself,
830
00:47:58,385 --> 00:47:59,716
my family,
831
00:47:59,854 --> 00:48:01,218
my friends,
832
00:48:01,287 --> 00:48:02,482
my people.
833
00:48:02,555 --> 00:48:04,785
In their eyes,
lam a dead man.
52755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.