All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E02.Best.Three.Out.of.Five.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:10,000 I specialize in hypertension in nursing school. 2 00:00:10,001 --> 00:00:11,000 That's what I have, hypertension. 3 00:00:11,001 --> 00:00:12,000 Let's get out of here, I'll cover you. 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,000 Who do you think you are, John Wayne? 5 00:00:13,001 --> 00:00:14,000 Come on, let's make a run for it. 6 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 I hate the hell I can tell you this, pal. 7 00:00:15,001 --> 00:00:18,000 Without cover fire, neither of us is getting out of here. 8 00:00:18,001 --> 00:00:24,000 If a boy in Tons shows up, just kick his tail assembly right off that island. 9 00:00:24,001 --> 00:00:25,000 That'd be a pleasure. 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,000 There's no rules in this fight. 11 00:00:26,001 --> 00:00:27,000 Let's get it over with. 12 00:00:27,001 --> 00:00:28,000 What are you talking about? 13 00:00:28,001 --> 00:00:29,000 No rules. 14 00:00:29,001 --> 00:00:30,000 We are poor little lambs who have lost our way. 15 00:00:30,001 --> 00:00:31,001 Ba ba ba. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,000 We are poor little lambs who have lost our way. 17 00:00:32,001 --> 00:00:33,000 Ba ba ba. 18 00:00:33,001 --> 00:00:34,000 We are poor little lambs who have lost our way. 19 00:00:34,001 --> 00:00:35,000 We are poor little lambs who have lost our way. 20 00:00:35,001 --> 00:00:36,000 Ba ba ba. 21 00:00:36,001 --> 00:00:37,000 We are poor little lambs who have lost our way. 22 00:00:37,001 --> 00:00:38,000 Ba ba ba. 23 00:00:38,001 --> 00:00:39,000 We are poor little lambs who have lost our way. 24 00:00:39,001 --> 00:00:40,000 We are poor little lambs who have lost our way. 25 00:00:40,001 --> 00:00:40,000 Ba ba ba. 26 00:00:40,001 --> 00:00:41,000 We are poor little lambs who have lost our way. 27 00:00:41,001 --> 00:00:42,000 Ba ba ba. 28 00:00:42,001 --> 00:00:43,000 We are poor little lambs who have lost our way. 29 00:00:43,001 --> 00:00:44,000 Ba ba ba. 30 00:00:44,001 --> 00:00:45,000 We are poor little lambs who have lost our way. 31 00:00:45,001 --> 00:00:46,000 We are poor little lambs who have lost our way. 32 00:00:46,001 --> 00:00:47,000 Ba ba ba. 33 00:00:47,001 --> 00:00:48,000 We are poor little lambs who have lost our way. 34 00:00:48,001 --> 00:00:49,000 Ba ba ba. 35 00:00:49,001 --> 00:00:50,000 We are poor little lambs who have lost our way. 36 00:00:50,001 --> 00:00:51,000 We are poor little lambs who have lost our way. 37 00:00:51,001 --> 00:00:52,000 We are poor little lambs who have lost our way. 38 00:00:52,001 --> 00:00:53,000 We are poor little lambs who have lost our way. 39 00:00:53,001 --> 00:00:54,000 We are poor little lambs who have lost our way. 40 00:00:54,001 --> 00:00:55,000 We are poor little lambs who have lost our way. 41 00:00:55,001 --> 00:00:56,000 We are poor little lambs who have lost our way. 42 00:00:56,001 --> 00:00:57,000 We are poor little lambs who have lost our way. 43 00:00:57,001 --> 00:00:58,881 We are poor little lambs who have lost our way. 44 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 We are poor little lambs who have lost our way. 45 00:01:00,001 --> 00:01:01,000 We are poor little lambs who have lost our way. 46 00:01:01,001 --> 00:01:02,000 We are poor little lambs who have lost our way. 47 00:01:02,001 --> 00:01:03,000 We are poor little lambs who have lost our way. 48 00:01:03,001 --> 00:01:04,000 We are poor little lambs who have lost our way. 49 00:01:04,001 --> 00:01:05,000 We are poor little lambs who have lost our way. 50 00:01:05,001 --> 00:01:06,000 We are poor little lambs who have lost our way. 51 00:01:06,001 --> 00:01:07,000 We are poor little lambs who have lost our way. 52 00:01:07,001 --> 00:01:08,000 We are poor little lambs who have lost our way. 53 00:01:08,001 --> 00:01:09,000 We are poor little lambs who have lost our way. 54 00:01:09,001 --> 00:01:10,000 We are poor little lambs who have lost our way. 55 00:01:10,001 --> 00:01:11,000 We are poor little lambs who have lost our way. 56 00:01:11,001 --> 00:01:12,000 We are poor little lambs who have lost our way. 57 00:01:12,001 --> 00:01:13,000 We are poor little lambs who have lost our way. 58 00:01:13,001 --> 00:01:14,000 We are poor little lambs who have lost our way. 59 00:01:14,001 --> 00:01:43,000 We are poor little lambs who have lost our way. 60 00:01:44,000 --> 00:01:53,000 The machines of war flood the South Pacific. 61 00:01:53,001 --> 00:01:56,525 From mines and mills, from forests and factories, 62 00:01:56,537 --> 00:02:00,000 weapons and equipment flow in an ever increasing 63 00:02:00,001 --> 00:02:03,000 tide, a tide which the enemy cannot turn back. 64 00:02:03,001 --> 00:02:06,943 Tanks and trucks, guns and planes, destined 65 00:02:06,955 --> 00:02:11,000 for the U.S. fighting man, the bravest, most 66 00:02:11,001 --> 00:02:18,000 intelligent warrior the world has ever known. 67 00:02:18,001 --> 00:02:23,000 Jerry the force is 16, this is 24. 68 00:02:23,001 --> 00:02:26,000 Wait a minute. 69 00:02:26,001 --> 00:02:29,000 Jerry, you got a fix on the coordinates yet? 70 00:02:29,001 --> 00:02:35,000 Come on, Bragg, we can't exactly park these crates waiting for you to do long division. 71 00:02:35,001 --> 00:02:39,000 I think we'll reshot it, Greg, about two minutes back. 72 00:02:39,001 --> 00:02:42,000 Let us back. 73 00:02:42,001 --> 00:02:43,000 Casey? 74 00:02:43,001 --> 00:02:46,000 Uh, carry the sixes 25. 75 00:02:46,001 --> 00:02:47,000 Forget it. 76 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Go over to the checkpoint now. 77 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 Shop the fuel. 78 00:02:50,001 --> 00:02:53,000 Let's try and keep these birds in the air as long as possible. 79 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 Join up with the bomber wing in five minutes. 80 00:02:56,001 --> 00:02:57,000 That's it. 81 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 Carry the sixes 15 is 24. 82 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 All right, Greg, we're right over. 83 00:03:00,001 --> 00:03:01,000 Dead center. 84 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 What a relief. 85 00:03:03,001 --> 00:03:06,000 That is six o'clock. 86 00:03:06,001 --> 00:03:10,000 You're sure to wing me in. 87 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 I'll be the orphan. 88 00:03:12,001 --> 00:03:14,000 (GUNFIRE) 89 00:03:14,001 --> 00:03:16,000 (GUNFIRE) 90 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 (GUNFIRE) 91 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 (GUNFIRE) 92 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 (GUNFIRE). 93 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Hey, I'm stitching here. 94 00:03:50,001 --> 00:03:51,000 Upstairs. 95 00:03:51,001 --> 00:03:53,000 Anybody else run out upstairs with gunnermen? 96 00:03:53,001 --> 00:03:55,000 Two more at three o'clock. 97 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 I got 'em. 98 00:03:56,001 --> 00:04:10,000 Run of old fuel, Pappy. 99 00:04:10,001 --> 00:04:15,000 I'll let console pack know we had to abort. 100 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Pappy, I'm getting sick of trying to fly in with short ammo. 101 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Somebody is gonna get hurt up here. 102 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 Not if I can help it. 103 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 I'm breaking off. 104 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 I'll stay in the commas. 105 00:04:28,001 --> 00:04:38,000 I almost lost some pilots this morning, sir. 106 00:04:38,001 --> 00:04:42,000 There are shortages in war, Boynton, even for a hotshot like you. 107 00:04:42,001 --> 00:04:43,001 Yes, sir. 108 00:04:43,050 --> 00:04:46,000 But I don't want to fly a mission and be up there with 109 00:04:46,001 --> 00:04:48,000 20-zeros whirling around and me waving a purse, sir. 110 00:04:48,001 --> 00:04:51,000 I don't recall reading any orders for 214 this morning. 111 00:04:51,450 --> 00:04:55,000 Will you check with General Moore, sir, because he cut the orders? 112 00:04:55,001 --> 00:04:58,000 He couldn't have. General Moore is in Washington. 113 00:04:58,001 --> 00:05:02,000 Well, listen, Colonel. 114 00:05:02,001 --> 00:05:05,000 Unless you and I get something straight right now. 115 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 We're stuck with each other. 116 00:05:07,001 --> 00:05:10,001 And it doesn't do either one of us any good for you to cut my supply lines. 117 00:05:10,750 --> 00:05:14,000 All right, Major. 118 00:05:15,325 --> 00:05:19,000 But you and I share a little secret, shall we? 119 00:05:19,001 --> 00:05:22,000 Off the record, of course. 120 00:05:22,950 --> 00:05:27,000 Your unit has broken its last regulation under my command. 121 00:05:27,950 --> 00:05:31,000 The fact is, Major, you're not going to get any 122 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 more fuel, ammunition or engine parts at all. 123 00:05:34,001 --> 00:05:38,000 Because I am canceling everything right down the line, 124 00:05:38,001 --> 00:05:43,000 including 25 cartons of cornflakes that somebody 125 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 out there ordered, for who knows what reason. 126 00:05:45,225 --> 00:05:49,000 You see, Major, I don't happen to think you're good for the Marine Corps. 127 00:05:49,300 --> 00:05:53,000 And if I can't get you one way, I'm going to find another. 128 00:05:53,350 --> 00:05:55,076 You want to lay some money down on that, Colonel? 129 00:05:55,100 --> 00:06:00,000 You are going to stay on the ground, Boyington, eating coconuts and bananas. 130 00:06:00,650 --> 00:06:04,000 And in a couple of weeks, somebody up the line 131 00:06:04,050 --> 00:06:06,000 is going to ask, "Why isn't that unit flying?" 132 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 And when they do, you and your little pirate band are going 133 00:06:09,001 --> 00:06:12,000 to find yourselves air-vac'd right out of this theater. 134 00:06:12,125 --> 00:06:15,000 Why aren't you going to be able to catch up with that quick, sir? 135 00:06:15,001 --> 00:06:20,000 Well, we both know how things get messed up behind the lines, don't we, Boyington? 136 00:06:20,001 --> 00:06:24,000 Even you won't be able to catch up with it. Nobody's that fast. 137 00:06:24,450 --> 00:06:32,000 I'm faster than a Gilbert and Sullivan chorus line, sir. 138 00:06:34,150 --> 00:06:35,000 [footsteps] 139 00:06:35,001 --> 00:06:37,000 [footsteps] 140 00:06:37,001 --> 00:06:40,000 [dramatic music] 141 00:06:40,001 --> 00:06:42,000 [dramatic music] 142 00:06:42,001 --> 00:06:45,000 I'd always figured large for a rulebook commando. 143 00:06:45,001 --> 00:06:48,000 Personally, I didn't have any of that regulation. 144 00:06:48,001 --> 00:06:51,000 As a matter of fact, I kind of liked it. I liked to break them. 145 00:06:51,001 --> 00:06:54,000 So, Largent has game plan to put us out of action. 146 00:06:54,001 --> 00:06:57,000 And after hearing his, I came up with mine. 147 00:06:57,001 --> 00:07:01,000 [helicopter whirring] 148 00:07:01,001 --> 00:07:04,000 [helicopter whirring] 149 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 What's going on? 150 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 Larg's trying to drop a net on us. 151 00:07:07,150 --> 00:07:10,000 He even spiked the 25 cases of cornflakes. 152 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 In case he's going to have to make his corn mesh out of something else. 153 00:07:13,150 --> 00:07:15,000 Larg's doing what? 154 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 General Moore is in Washington. 155 00:07:17,500 --> 00:07:19,646 And Colonel Larg figures this is the first time 156 00:07:19,658 --> 00:07:22,000 that he's going to violate the Marine Corps manual. 157 00:07:22,050 --> 00:07:24,000 He really wants to unload us, Jim. 158 00:07:24,050 --> 00:07:26,000 Yeah, but if Larg stops going by the rulebook, 159 00:07:26,001 --> 00:07:28,126 it kind of cheats us out of our heads now, doesn't it? 160 00:07:28,150 --> 00:07:32,000 Doesn't matter whether he goes by the rulebooks or not. A jerk is a jerk. 161 00:07:32,325 --> 00:07:36,000 Oh, you have no one in your little plans, don't you? 162 00:07:36,075 --> 00:07:39,000 Hey, would you find Hutch for me and put this up on the mission tour? 163 00:07:39,100 --> 00:07:40,000 Mm. 164 00:07:40,001 --> 00:07:45,000 [helicopter whirring] 165 00:07:45,001 --> 00:07:46,000 [chuckles] 166 00:07:46,001 --> 00:07:48,000 I knew you'd like that one. 167 00:07:48,001 --> 00:07:50,161 This here is great, but how's it going to help us out? 168 00:07:50,300 --> 00:07:53,000 If we're on R&R, we cannot be gigs for standing down. 169 00:07:53,001 --> 00:07:54,001 Really? 170 00:07:54,800 --> 00:07:56,864 A combat unit will be given certain periods 171 00:07:56,876 --> 00:07:59,000 of inactivity without loss of combat status. 172 00:07:59,125 --> 00:08:03,000 Subterra-graph 3, page 316, the Marine Corps manual. 173 00:08:03,450 --> 00:08:06,000 [helicopter whirring] 174 00:08:06,001 --> 00:08:08,000 The kid's going to hold a woman. 175 00:08:08,001 --> 00:08:09,000 Team JF! 176 00:08:09,001 --> 00:08:10,000 Let's go! 177 00:08:10,001 --> 00:08:16,000 [chattering] 178 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 Come on, ground water! 179 00:08:18,001 --> 00:08:19,000 Get off this rock! 180 00:08:19,001 --> 00:08:20,000 Hey, Hutch! 181 00:08:20,001 --> 00:08:22,000 Did you get it done? 182 00:08:22,001 --> 00:08:24,000 I was up all night, but we're covered. 183 00:08:24,001 --> 00:08:26,000 Thanks a lot. I'll make it up to you. 184 00:08:26,001 --> 00:08:27,000 No, you won't. 185 00:08:27,001 --> 00:08:34,000 [chattering] 186 00:08:34,001 --> 00:08:35,000 Arabella. 187 00:08:35,001 --> 00:08:40,000 In Casey's log, it is noted as a small South Pacific island in the Solomon chain. 188 00:08:40,001 --> 00:08:45,000 Principal exports rum, pineapple, sugar cane, and friendly natives. 189 00:08:45,001 --> 00:08:46,966 I had a hunch we weren't going to bother the 190 00:08:46,978 --> 00:08:49,000 pineapple growers or the sugar cane planners, 191 00:08:49,001 --> 00:08:54,000 but we were purely going to ruin the rum and the friendly native crop. 192 00:08:54,001 --> 00:09:06,000 [helicopter whirring] 193 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 [silence]. 194 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 Yes. 195 00:09:11,025 --> 00:09:12,345 All right, Lieutenant, thank you. 196 00:09:13,050 --> 00:09:14,090 Major, they just took off. 197 00:09:14,325 --> 00:09:17,000 Thank you, Colonel. I can handle it from here. 198 00:09:17,350 --> 00:09:19,000 The planes are on the field. 199 00:09:19,300 --> 00:09:21,000 I've cut the orders, giving you command. 200 00:09:21,325 --> 00:09:23,000 They're up in fleet. They should be back in a day or two. 201 00:09:23,001 --> 00:09:26,000 In the meantime, if Boynton shows up, 202 00:09:26,250 --> 00:09:28,000 just kick his tail assembly right off that island. 203 00:09:28,001 --> 00:09:30,000 That'd be a pleasure. 204 00:09:30,350 --> 00:09:32,000 Four months ago, Boynton stole those planes from me. 205 00:09:32,001 --> 00:09:34,000 Now, we got a score to settle with those bombs, 206 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 and we just may bend a few teeth to do it. 207 00:09:36,600 --> 00:09:39,000 Well, whatever you have to do to carry out your orders, Major. 208 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 Yes, sir. 209 00:09:40,001 --> 00:09:45,000 [helicopter whirring] 210 00:09:45,001 --> 00:09:54,000 [music] 211 00:09:54,001 --> 00:10:02,000 [indistinct chatter] 212 00:10:02,001 --> 00:10:05,000 And then she wrote me this Dear John letter, 213 00:10:05,001 --> 00:10:08,000 and I lay on my bunk for two weeks with this 214 00:10:08,001 --> 00:10:10,000 kind of terrible feeling that my life was over. 215 00:10:10,001 --> 00:10:11,000 What a baby. 216 00:10:11,001 --> 00:10:13,000 Yeah, but I had to keep flying anyway. 217 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 You know, up at the crack of dawn, into that cockpit, 218 00:10:15,001 --> 00:10:18,000 and trying to keep my mind on what I'm doing. 219 00:10:18,001 --> 00:10:22,000 He's the most magnificent thing I've ever seen in my life. 220 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 Why did you get these, John? Why did you study it? 221 00:10:24,001 --> 00:10:25,000 You just sit there and study it. 222 00:10:25,001 --> 00:10:26,000 Quarterback hands, read the ball. 223 00:10:26,001 --> 00:10:27,000 I hit the hole, bam! 224 00:10:27,001 --> 00:10:30,000 I gained 90 yards the first time I ever carried the ball. 225 00:10:30,001 --> 00:10:33,000 Coach said I'd have been all American if I'd have made it to a senior. 226 00:10:33,001 --> 00:10:36,000 Of course, you never can tell for sure. 227 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 [grunting] 228 00:10:38,001 --> 00:10:42,000 Rolled on under the perfect split S, jumped on his tail and shot him down. 229 00:10:42,001 --> 00:10:45,000 Then I went to his right, found his windman at 7 230 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 o'clock, blew him just totally right out of the air. 231 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 [blowing] 232 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 Kind of like chattering away. 233 00:10:50,001 --> 00:10:51,000 This is an easy part. 234 00:10:51,001 --> 00:10:53,000 Now, I came to the point where I had to go after him. 235 00:10:53,001 --> 00:10:55,000 These guys were tough. I mean, really tough. 236 00:10:55,001 --> 00:11:00,000 What I did was, stick my burr, came out of the floor, [blowing] 237 00:11:00,001 --> 00:11:02,000 There was an incredible, I wanted to leave this guy sideways. 238 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 He was doing 180 yards. 239 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 Right? 240 00:11:05,001 --> 00:11:09,000 I haven't been able to sleep well at all. 241 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 Nerves, I guess. 242 00:11:11,001 --> 00:11:15,000 You're responsible for the lives of an entire squadron. 243 00:11:15,001 --> 00:11:17,000 It's hard to relax. 244 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 Well, maybe I can be of help. 245 00:11:19,001 --> 00:11:22,000 I specialize in hypertension in nursing school. 246 00:11:22,001 --> 00:11:24,000 That's what I have, hypertension. 247 00:11:24,001 --> 00:11:26,000 Well, why don't we try to ease it? 248 00:11:26,001 --> 00:11:27,000 Maybe it wouldn't help. 249 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 Oh, no, I'm sure it would. 250 00:11:29,450 --> 00:11:33,000 What do I get, a massage, something like that? 251 00:11:33,001 --> 00:11:34,000 No. 252 00:11:34,001 --> 00:11:37,000 I was thinking I'd try to get you an injection of APC. 253 00:11:37,001 --> 00:11:40,000 It's wonderful for hypertension. 254 00:11:40,001 --> 00:11:42,000 A shot. 255 00:11:42,001 --> 00:11:43,000 [laughs] 256 00:11:43,001 --> 00:11:45,000 You're kidding. 257 00:11:45,900 --> 00:12:01,000 [blowing]. 258 00:12:01,400 --> 00:12:03,000 You got lost. 259 00:12:03,001 --> 00:12:04,000 Come on, Greg. 260 00:12:04,001 --> 00:12:08,000 [blowing] 261 00:12:08,001 --> 00:12:10,000 Jim, get lost. I'm getting a massage. 262 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 Got some trouble, Greg. 263 00:12:12,001 --> 00:12:15,000 [blowing] 264 00:12:15,001 --> 00:12:18,000 He's got a call from La Cava. 265 00:12:18,001 --> 00:12:22,000 A plane from Esprito Marcus arrived with 20 pilots aboard. 266 00:12:22,001 --> 00:12:26,000 Lard has reassigned to 214. 267 00:12:26,250 --> 00:12:28,000 Are you tracking? 268 00:12:28,001 --> 00:12:29,000 Yeah. 269 00:12:29,001 --> 00:12:32,026 Yeah, why don't you try and take a guess at who's in command of those pilots? 270 00:12:32,050 --> 00:12:34,000 Old Red Buell. 271 00:12:34,350 --> 00:12:37,000 [blowing] 272 00:12:37,001 --> 00:12:39,000 Get them together. Let's get back there. 273 00:12:39,400 --> 00:12:51,000 [blowing] 274 00:12:51,001 --> 00:12:55,000 When I get down, I am going to kill that Spitbull Marine. 275 00:12:55,001 --> 00:12:59,000 T.J. Wiley, the great American air race. 276 00:12:59,001 --> 00:13:01,000 Shut up, Gutterman. I don't have to take that from you. 277 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 Sure you do, son. 278 00:13:03,001 --> 00:13:07,000 Can you guys please knock it off? 279 00:13:07,001 --> 00:13:11,000 Thank you. 280 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 Fappy, what are we going to do? 281 00:13:13,001 --> 00:13:17,000 Oh, for one thing, we can try not to kill each other. 282 00:13:17,001 --> 00:13:20,000 I was this close to Pater. 283 00:13:20,001 --> 00:13:23,000 While Gutterman was going into the native jewelry business, 284 00:13:23,001 --> 00:13:26,000 I was closing in like the phantom of East Philadelphia. 285 00:13:26,001 --> 00:13:31,000 There I was, surrounded by zeros, my guns jammed. 286 00:13:31,001 --> 00:13:34,000 I had very more garbage in my hole. 287 00:13:34,001 --> 00:13:37,000 I found most of my pilots in a rear area, a bar waiting court-martial. 288 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 Most of them were natural-born troublemakers. 289 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 Well, actually, all of them were. 290 00:13:42,001 --> 00:13:45,000 Except Casey, who was showing real signs of becoming one. 291 00:13:45,001 --> 00:13:49,000 Once I'd assembled his band of misfits, I needed planes. 292 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 And I managed to jerk these planes away from Red Buell 293 00:13:51,001 --> 00:13:56,000 by masquerading as a medical officer and quarantining his bunch of misfits. 294 00:13:56,001 --> 00:13:59,000 I had a feeling that before this was over, 295 00:13:59,001 --> 00:14:02,000 that we were going to be a lot of guys sucking on their knuckles. 296 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 (plane engine). 297 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 (plane engine). 298 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 (plane engine) 299 00:14:11,001 --> 00:14:13,000 (plane engine) 300 00:14:13,001 --> 00:14:15,000 (plane engine) 301 00:14:15,001 --> 00:14:17,000 (plane engine). 302 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 (plane engine) 303 00:14:20,001 --> 00:14:22,000 (plane engine). 304 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Where's the mag points? 305 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 How you doing, Red? 306 00:14:51,001 --> 00:14:54,000 I can't fly the planes without the Magneto points. 307 00:14:54,050 --> 00:14:56,000 Hey, if you give them to me, I'm gonna knock your teeth down. 308 00:14:56,001 --> 00:14:58,000 (laughing) 309 00:14:58,001 --> 00:15:01,000 Hey, you're beginning to get on my nerves, Bill. 310 00:15:01,001 --> 00:15:03,000 You want to give us a little room? 311 00:15:03,001 --> 00:15:05,000 But you're standing on my runway, sweetheart. 312 00:15:05,001 --> 00:15:07,000 All right, take it easy, mag. 313 00:15:07,001 --> 00:15:09,000 (grunts) 314 00:15:09,001 --> 00:15:13,000 I'm taking command of the squadron, Major. 315 00:15:13,001 --> 00:15:16,000 I'm gonna fly a mission out of here at 0600 tomorrow. 316 00:15:16,001 --> 00:15:17,000 Help yourself. 317 00:15:17,001 --> 00:15:19,000 I saw your arms don't get tired. 318 00:15:19,001 --> 00:15:21,000 (laughing) 319 00:15:21,001 --> 00:15:24,000 I don't think they kind of live from nobody. 320 00:15:24,001 --> 00:15:26,000 Then you're gonna have a very difficult time 321 00:15:26,001 --> 00:15:28,000 here, Major, 'cause I serve it up with a shovel. 322 00:15:28,001 --> 00:15:42,000 Look, Red. 323 00:15:42,001 --> 00:15:44,000 So we're in control of the situation. 324 00:15:44,001 --> 00:15:46,000 But Red-- I said knock it off. 325 00:15:46,001 --> 00:15:49,000 Now, listen, if we have to disassemble these bombs later on, we'll do it. 326 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 But right now, we're gonna stay cool. 327 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 I've got the squadron and the orders. 328 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 Now knock it off, all right? 329 00:15:55,001 --> 00:15:56,000 Come on. 330 00:15:56,001 --> 00:16:06,000 (squeaking) 331 00:16:06,200 --> 00:16:10,000 I'll take care of this for you, Pat. 332 00:16:10,001 --> 00:16:11,000 Thanks, Casey. 333 00:16:11,001 --> 00:16:14,000 Crank David, into our liquor supply. 334 00:16:14,001 --> 00:16:16,000 I'll take care of it. 335 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 Hey, Greg, you gotta let us know these hogs just calm down, Tim. 336 00:16:18,001 --> 00:16:19,000 Calm down. 337 00:16:19,001 --> 00:16:29,000 We were kind of hard on our stuff, Buell. 338 00:16:29,001 --> 00:16:31,000 We were leaving anyway. 339 00:16:31,350 --> 00:16:40,000 What are you doing, Buell? 340 00:16:40,350 --> 00:16:43,000 That board is an inventory and shipping record 341 00:16:43,001 --> 00:16:46,000 of everything we've got going on in the Southwest Pacific. 342 00:16:46,001 --> 00:16:47,000 I want those mag points. 343 00:16:47,001 --> 00:16:49,000 If you don't give them to me, I'm gonna turn my boys loose. 344 00:16:49,001 --> 00:16:51,000 What are they gonna do, shine their shoes and salute each other? 345 00:16:51,001 --> 00:16:53,000 No, they're gonna kick your eyes out. 346 00:16:53,150 --> 00:16:55,000 Let me give you the picture, Buell. 347 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 You're not getting the mag points. 348 00:16:56,001 --> 00:16:58,000 You're not flying our planes. 349 00:16:58,450 --> 00:17:00,000 Now, you can take that khaki soft shoe act of yours, 350 00:17:00,001 --> 00:17:03,000 get back in the C-47, and get the hell off of my island. 351 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 Okay, Major. 352 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 I'll see you outside. 353 00:17:08,001 --> 00:17:09,000 I'll be there. 354 00:17:09,001 --> 00:17:11,000 (yelling). 355 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 (yelling) 356 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 Hey! 357 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 This is Major Buell! 358 00:17:16,001 --> 00:17:18,000 My squadron will knock it off! 359 00:17:18,001 --> 00:17:24,000 Captain McGinty! 360 00:17:24,100 --> 00:17:27,000 Why don't you try it with music? 361 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 What? 362 00:17:28,001 --> 00:17:34,000 Come on, Red, come on! 363 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 Where are the decks? 364 00:17:35,001 --> 00:17:36,001 Zeros! 365 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Over there, Red! 366 00:17:41,001 --> 00:17:58,000 That must be ten o'clock. 367 00:17:58,001 --> 00:18:00,000 Happens every day. 368 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 They're on their way home. 369 00:18:01,001 --> 00:18:03,000 First ten fifteen. 370 00:18:03,001 --> 00:18:05,000 So they're late. 371 00:18:06,100 --> 00:18:07,000 (birds chirping) 372 00:18:07,001 --> 00:18:19,000 You guys are lucky those zigs broke it up this afternoon. 373 00:18:19,001 --> 00:18:20,026 You trying to start something? 374 00:18:20,050 --> 00:18:21,000 'Cause I'm ready when you are, Sonny Boy. 375 00:18:21,001 --> 00:18:22,000 We got orders. 376 00:18:22,001 --> 00:18:23,000 I know we got orders. 377 00:18:23,001 --> 00:18:24,001 What's the point? 378 00:18:25,375 --> 00:18:27,000 I met a real nice nurse named Lisa. 379 00:18:27,001 --> 00:18:30,000 Seems, uh... 380 00:18:30,250 --> 00:18:32,000 She knows you got her, man. 381 00:18:32,001 --> 00:18:33,001 You got her, man? 382 00:18:37,425 --> 00:18:41,000 We're gonna get our chance, Captain. 383 00:18:41,050 --> 00:18:42,000 Oh, yes we are. 384 00:18:42,001 --> 00:18:44,000 I know. 385 00:18:44,001 --> 00:18:56,000 Been expecting you. 386 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Okay, Major. 387 00:18:57,050 --> 00:18:59,530 Suppose you tell me how you think you're gonna win this thing. 388 00:19:00,400 --> 00:19:02,000 I'm not worried about it. 389 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 I got a mission to fly tomorrow. 390 00:19:04,001 --> 00:19:07,000 Okay, so I give a couple of my boys the mag points. 391 00:19:07,001 --> 00:19:08,000 We fly the mission. 392 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 You and your stiffs prepare our lunch. 393 00:19:10,001 --> 00:19:15,000 Twenty minutes ago, I sent six guys over and removed the distributor caps. 394 00:19:15,750 --> 00:19:22,000 Okay, Buell. 395 00:19:22,001 --> 00:19:24,000 Let's work this thing out. 396 00:19:24,001 --> 00:19:27,000 I'm listening. 397 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 We each have three or four boys in the hospital from this afternoon. 398 00:19:31,001 --> 00:19:32,000 This keeps up. 399 00:19:32,001 --> 00:19:34,000 They won't have enough energy to climb into the cockpit. 400 00:19:34,001 --> 00:19:36,000 Okay, so? 401 00:19:36,200 --> 00:19:37,000 You play poker? 402 00:19:37,001 --> 00:19:38,001 Yeah. 403 00:19:38,150 --> 00:19:44,000 You got the distributor caps? 404 00:19:44,001 --> 00:19:45,000 I've got the mag points. 405 00:19:45,001 --> 00:19:47,000 Wanna play cards, man? 406 00:19:47,001 --> 00:19:49,000 That's a heck of a good idea. 407 00:19:49,001 --> 00:19:52,000 A sheep pen in ten minutes. 408 00:19:52,001 --> 00:19:56,000 Oh, by the way, I put my two kid brothers through college playing cards. 409 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 I'm gonna purely take your pants down, Major. 410 00:19:58,001 --> 00:20:00,000 Hot damn. 411 00:20:01,150 --> 00:20:02,000 I got another pigeon. 412 00:20:02,001 --> 00:20:03,001 Pigeon. 413 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 [birds chirping]. 414 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [typing] 415 00:20:07,150 --> 00:20:34,000 Mag. 416 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 Right. 417 00:20:35,900 --> 00:20:42,000 Pull off. 418 00:20:42,001 --> 00:20:49,000 Anderson, how about you? 419 00:20:49,001 --> 00:20:50,000 Yes, sir. 420 00:20:50,001 --> 00:20:53,000 Thank you. 421 00:20:53,001 --> 00:20:54,000 You're welcome. 422 00:20:54,001 --> 00:20:55,000 [clanking] 423 00:20:55,001 --> 00:21:07,000 Gutstog. 424 00:21:07,001 --> 00:21:09,000 Anyhow. 425 00:21:09,150 --> 00:21:19,000 [clears throat] 426 00:21:19,001 --> 00:21:20,001 [typing] 427 00:21:20,100 --> 00:21:32,000 One, Jim. 428 00:21:32,001 --> 00:21:36,000 Raise one. 429 00:21:36,075 --> 00:21:40,000 Call. 430 00:21:40,001 --> 00:21:41,001 Cards. 431 00:21:42,950 --> 00:21:44,000 I'll play these. 432 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 You stand, Pat? 433 00:21:47,350 --> 00:21:48,000 Want me to write it down, Buell? 434 00:21:48,001 --> 00:21:49,000 [typing] 435 00:21:49,001 --> 00:21:52,000 Call a lot of two. 436 00:21:52,001 --> 00:22:03,000 Bat two. 437 00:22:03,001 --> 00:22:04,001 Bat two. 438 00:22:07,100 --> 00:22:24,000 [clanking] 439 00:22:24,001 --> 00:22:28,000 All right, please. 440 00:22:28,001 --> 00:22:29,001 Thank you. 441 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 [clanking]. 442 00:22:32,250 --> 00:22:39,000 Well, how's he doing? 443 00:22:39,250 --> 00:22:41,000 He's doing okay, I guess. 444 00:22:41,001 --> 00:22:42,001 I don't know. 445 00:22:42,100 --> 00:22:43,000 It's hard to tell. 446 00:22:43,001 --> 00:22:44,000 Oh, this is crazy. 447 00:22:44,001 --> 00:22:47,000 Playing cards for injured parts, it's just crazy. 448 00:22:47,001 --> 00:22:49,000 Hey, don't worry about it, Casey. 449 00:22:49,001 --> 00:22:51,000 I mean, when it comes to cards, Pappy's the best. 450 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Well, I was talking to some guy from Buell's outfit, 451 00:22:53,001 --> 00:22:55,000 and Red's got a big reputation as a card shark. 452 00:22:55,001 --> 00:22:56,000 It's just one vice. 453 00:22:56,001 --> 00:22:59,000 Yeah, if you don't count Kiss and Lard's cluster stealing our planes. 454 00:22:59,001 --> 00:23:01,000 I don't know, Don. 455 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 Some of these guys have pretty impressive war records. 456 00:23:03,001 --> 00:23:05,000 Casey, they're jerks. 457 00:23:05,001 --> 00:23:07,000 Jerks. 458 00:23:07,001 --> 00:23:09,000 Now, would you mind going get the beer? 459 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Casey, get this. 460 00:23:13,001 --> 00:23:14,000 Casey, get this. 461 00:23:14,001 --> 00:23:15,000 [clanking] 462 00:23:15,001 --> 00:23:26,000 Bat one. 463 00:23:26,001 --> 00:23:27,000 Bat one. 464 00:23:27,001 --> 00:23:33,000 Raise two. 465 00:23:33,001 --> 00:23:42,000 [laughing] 466 00:23:42,001 --> 00:23:53,000 Anderson. 467 00:23:53,001 --> 00:23:54,000 Yes, sir. 468 00:23:54,001 --> 00:23:55,000 Another beer, please. 469 00:23:55,001 --> 00:23:56,000 Yes, sir. 470 00:23:56,001 --> 00:24:01,000 Thank you. 471 00:24:01,001 --> 00:24:02,000 You are welcome. 472 00:24:02,001 --> 00:24:15,000 Luck's got to change. 473 00:24:15,001 --> 00:24:17,000 You'll have better talk. 474 00:24:17,001 --> 00:24:19,000 Can't be this bad forever. 475 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 [clanking] 476 00:24:21,001 --> 00:24:26,000 I need coffee. 477 00:24:26,150 --> 00:24:28,000 I'm gonna bring me some coffee. 478 00:24:28,100 --> 00:24:35,000 Come on, pick the cards up. 479 00:24:35,001 --> 00:24:36,000 You know, play or not. 480 00:24:36,001 --> 00:24:37,001 [grunting]. 481 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 [grunting] 482 00:24:39,001 --> 00:24:41,000 [grunting] 483 00:24:41,001 --> 00:24:47,000 [laughing] 484 00:24:47,001 --> 00:24:48,000 [music playing] 485 00:24:48,001 --> 00:24:49,001 [banging]. 486 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 [banging]. 487 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 [banging]. 488 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Sorry, Papi. 489 00:25:21,001 --> 00:25:22,000 I fell asleep. 490 00:25:22,001 --> 00:25:23,000 How do we do? 491 00:25:23,001 --> 00:25:24,000 Terrible. 492 00:25:24,001 --> 00:25:26,000 I lost half the mag points. 493 00:25:26,001 --> 00:25:28,000 We lost half the distributor caps. 494 00:25:28,001 --> 00:25:30,000 I'm gonna have to fly with that Cub Scout. 495 00:25:30,001 --> 00:25:31,000 What? 496 00:25:31,001 --> 00:25:35,000 A ton of our guys tell them we're up in a half hour with a fly with a ton of bugles. 497 00:25:35,001 --> 00:25:36,000 You gotta be kidding. 498 00:25:36,001 --> 00:25:39,000 Do I look like I'm kidding, Larry? 499 00:25:39,400 --> 00:25:42,000 No, sir. 500 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 [music playing]. 501 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 [banging] 502 00:25:52,001 --> 00:25:53,000 [banging] 503 00:25:53,001 --> 00:25:54,001 [banging]. 504 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 [banging]. 505 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 [banging]. 506 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 [banging]. 507 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 [banging] 508 00:26:02,001 --> 00:26:03,000 [banging] 509 00:26:03,001 --> 00:26:04,000 [banging] 510 00:26:04,001 --> 00:26:05,000 [banging] 511 00:26:05,001 --> 00:26:06,001 [banging]. 512 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 [banging]. 513 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 [banging] 514 00:26:10,001 --> 00:26:13,000 (dramatic music) 515 00:26:13,001 --> 00:26:15,000 (dramatic music) 516 00:26:15,001 --> 00:26:18,000 (dramatic music) 517 00:26:18,001 --> 00:26:42,000 - Okay, heading is 057. 518 00:26:42,001 --> 00:26:44,000 Warm up on me. 519 00:26:44,001 --> 00:26:46,000 You'll meet your flight leader. 520 00:26:46,001 --> 00:26:47,000 - Colonel Arndt. 521 00:26:47,001 --> 00:26:50,000 - Will you see Arndt up here anywhere? 522 00:26:50,001 --> 00:26:51,000 - Hey, come on, Boyington. 523 00:26:51,001 --> 00:26:52,000 - Neither do I. 524 00:26:52,001 --> 00:26:54,000 Cancel that heading. 525 00:26:54,001 --> 00:26:59,000 The new heading is 076 and warm up on me. 526 00:26:59,001 --> 00:27:04,000 - We get home, Boyington. 527 00:27:04,001 --> 00:27:06,000 We're gonna settle this thing once and for all. 528 00:27:06,001 --> 00:27:08,000 - Any way that pleases you, Major. 529 00:27:08,001 --> 00:27:11,000 (dramatic music) 530 00:27:11,001 --> 00:27:16,000 - Here she is, Pap, making some volume down. 531 00:27:16,001 --> 00:27:19,000 (dramatic music) 532 00:27:19,001 --> 00:27:36,000 (explosion) 533 00:27:36,001 --> 00:27:38,000 (explosion) 534 00:27:38,001 --> 00:27:50,000 (explosion) 535 00:27:50,001 --> 00:28:01,000 - Nice going, Papi. 536 00:28:01,001 --> 00:28:04,000 Can we go home now? 537 00:28:04,001 --> 00:28:07,000 (dramatic music) 538 00:28:07,001 --> 00:28:12,000 (explosion). 539 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - Excuse me, sir, rear area's been trying 540 00:28:35,001 --> 00:28:36,000 to get ahold of you ever since you took off. 541 00:28:36,001 --> 00:28:37,000 - Later, later. 542 00:28:37,001 --> 00:28:41,000 Hey, Boyington. 543 00:28:41,001 --> 00:28:46,000 I'm gonna fix it so you can carry your teeth in your pocket. 544 00:28:46,001 --> 00:28:51,000 - I guess we're through playing cards, huh? 545 00:28:51,001 --> 00:28:52,000 Hutch. 546 00:28:52,001 --> 00:28:58,000 - Why boxing gloves? 547 00:28:58,001 --> 00:28:59,251 You square off with a bare knuckles, you kill him. 548 00:28:59,275 --> 00:29:01,000 - I got a sore paw. 549 00:29:01,001 --> 00:29:04,000 Bruce did not go bouncing off of Buell's head yesterday. 550 00:29:04,001 --> 00:29:07,000 You can't fight this fight with a hand like that. 551 00:29:07,001 --> 00:29:08,000 Look, I got a lot of tape on it. 552 00:29:08,001 --> 00:29:10,000 I'll keep mine with some right hands. 553 00:29:10,001 --> 00:29:12,000 I'll nail them with a left. 554 00:29:12,001 --> 00:29:13,000 Trust me. 555 00:29:13,001 --> 00:29:14,000 Come on, let's get it on. 556 00:29:14,001 --> 00:29:19,000 (crowd cheering) 557 00:29:19,001 --> 00:29:30,000 - Now listen, no kicking, no gouging, red cleaning, or I rest that swill, all right? 558 00:29:30,001 --> 00:29:31,000 - There's no rules in this fight. 559 00:29:31,001 --> 00:29:32,000 Let's get it over when-- - We're talking about no rules. 560 00:29:32,001 --> 00:29:34,000 - No rules? - Yeah. 561 00:29:34,001 --> 00:29:36,000 (crowd cheering) 562 00:29:36,001 --> 00:29:39,000 (crowd cheering) 563 00:29:39,001 --> 00:29:42,000 (crowd cheering) 564 00:29:42,001 --> 00:29:45,000 (crowd cheering) 565 00:29:45,001 --> 00:29:47,000 (crowd cheering). 566 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 - Happy Quimly! 567 00:30:15,001 --> 00:30:18,000 (crowd cheering) 568 00:30:18,001 --> 00:30:26,000 - Happy? 569 00:30:26,001 --> 00:30:26,000 - Hey! 570 00:30:26,001 --> 00:30:29,000 - If that gets any worse, you better go get the stool. 571 00:30:29,001 --> 00:30:30,000 - Yeah, we find out he was Fleet Champ. 572 00:30:30,001 --> 00:30:32,000 - Well, that information's a little late in communism. 573 00:30:32,001 --> 00:30:34,000 - We've got the whole bundle riding on it, Happy. 574 00:30:34,001 --> 00:30:36,000 - All right, come on, Peppy, go get him. 575 00:30:36,001 --> 00:30:36,000 He can't hurt us. 576 00:30:36,001 --> 00:30:40,000 (laughing) 577 00:30:40,001 --> 00:30:43,000 (crowd cheering) 578 00:30:43,001 --> 00:30:53,000 - Use the left, you got it. 579 00:30:53,001 --> 00:30:58,000 (crowd cheering) 580 00:30:58,001 --> 00:31:01,000 (crowd cheering) 581 00:31:01,001 --> 00:31:26,000 - I have my right hand if it was the one I said. 582 00:31:26,001 --> 00:31:27,000 Keep it fake. 583 00:31:27,001 --> 00:31:28,000 - The sword. 584 00:31:28,001 --> 00:31:31,000 - I take him in, I wish, why was he gonna knock you out? 585 00:31:31,001 --> 00:31:31,000 - Keep the left up. 586 00:31:31,001 --> 00:31:34,000 Hurts me more than it hurts him. 587 00:31:34,001 --> 00:31:35,000 - That's all right. 588 00:31:35,001 --> 00:31:38,000 (crowd cheering) 589 00:31:38,001 --> 00:31:50,000 (crowd cheering). 590 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 - What's the matter with that yo-yo? 591 00:31:58,001 --> 00:32:03,000 - What's the matter with him? 592 00:32:03,001 --> 00:32:04,000 - Hey, Captain, you heard me. 593 00:32:04,001 --> 00:32:06,000 I said, what's the matter with him? 594 00:32:06,001 --> 00:32:08,000 - His kid brother's a tail gunner and a B-24. 595 00:32:08,001 --> 00:32:11,000 - Shut down. 596 00:32:11,001 --> 00:32:12,000 - Yesterday over at Bougainville. 597 00:32:12,001 --> 00:32:16,000 Went down in the ocean and hasn't been picked up yet. 598 00:32:16,001 --> 00:32:22,000 (crowd cheering) 599 00:32:22,001 --> 00:32:25,000 (crowd cheering) 600 00:32:25,250 --> 00:32:37,000 Once a pilot hits the drink, there's only one chance in 10 you get fished out alive. 601 00:32:37,001 --> 00:32:41,000 I knew it, Buell knew it, but you can help but hope. 602 00:32:41,900 --> 00:32:45,026 I knew where Buell was going and I knew what he was going to find. 603 00:32:45,050 --> 00:32:47,000 I figured maybe this button down jarhead 604 00:32:47,001 --> 00:32:50,000 was gonna need somebody to drink with or take a swing at. 605 00:32:50,001 --> 00:32:54,000 I climbed in my bird and I went after him all the way to Espritos Marcos. 606 00:32:54,001 --> 00:32:56,000 (dramatic music) 607 00:32:56,001 --> 00:33:10,000 - What do you want? 608 00:33:10,001 --> 00:33:12,000 - Red. 609 00:33:12,001 --> 00:33:15,000 - I heard about your kid brother. 610 00:33:15,001 --> 00:33:16,000 I'm really sorry. 611 00:33:16,001 --> 00:33:18,000 Bring him on. 612 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 - I don't wanna talk to you, get away from my table. 613 00:33:23,001 --> 00:33:32,000 - That's not bad, Red. 614 00:33:32,001 --> 00:33:34,000 - I wanna tell you something else, it's not, it's not yours. 615 00:33:34,001 --> 00:33:39,000 - You get kicked in the gut, you wanna take a swing at somebody? 616 00:33:39,001 --> 00:33:42,000 I can understand that, Red. 617 00:33:42,001 --> 00:33:47,000 But you're half bad, you go down real fast. 618 00:33:47,001 --> 00:33:48,000 - Oh yeah. 619 00:33:48,001 --> 00:33:49,000 - Yeah. 620 00:33:49,001 --> 00:33:51,000 (sighs) 621 00:33:51,001 --> 00:33:54,000 - I ain't sitting with you, Boynton. 622 00:33:54,001 --> 00:33:55,000 And you ain't drinking my booze, Red. 623 00:33:55,001 --> 00:33:58,000 You've been sharing too much of my action already. 624 00:33:58,225 --> 00:34:03,000 (laughing) 625 00:34:03,001 --> 00:34:05,000 - What we got here is a Martin Varese. 626 00:34:05,001 --> 00:34:06,000 (laughing) 627 00:34:06,001 --> 00:34:07,000 Very good. 628 00:34:07,001 --> 00:34:10,000 - As you were, jarhead. 629 00:34:10,001 --> 00:34:12,000 (laughing) 630 00:34:12,001 --> 00:34:13,000 - Get up. 631 00:34:13,001 --> 00:34:15,000 I said get up, sailor. 632 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - Let me help you up, sailor. 633 00:34:19,001 --> 00:34:21,000 I thought you were the waiter. 634 00:34:21,001 --> 00:34:23,000 (grunting) 635 00:34:23,001 --> 00:34:37,000 - Don't listen to me, you fool. 636 00:34:37,001 --> 00:34:38,000 Don't watch those kids. 637 00:34:38,001 --> 00:34:40,000 (whistling) 638 00:34:40,001 --> 00:34:41,001 - Here, boy. 639 00:34:41,150 --> 00:34:43,000 - You know how kid brothers are? 640 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 Tommy. 641 00:34:44,150 --> 00:34:46,000 He was always in a jammer, kid. 642 00:34:47,725 --> 00:34:50,000 I bet I pulled him out of a dozen of them before. 643 00:34:50,350 --> 00:34:54,000 I remember one time when he was in the fifth grade, I think. 644 00:34:54,001 --> 00:34:56,000 Yeah, a little devil, about that high. 645 00:34:56,150 --> 00:34:59,000 Teacher had been telling him about how the Indian kids 646 00:34:59,250 --> 00:35:01,251 had to go out and go through this survival school. 647 00:35:01,550 --> 00:35:04,000 Well, he decided to start his own survival school. 648 00:35:04,001 --> 00:35:06,000 I don't know what he figured he was gonna do. 649 00:35:06,001 --> 00:35:08,000 I guess he'd to bark off of trees or something. 650 00:35:08,225 --> 00:35:10,000 Off he goes, disappears. 651 00:35:11,250 --> 00:35:13,000 I get this phone call from Mom. 652 00:35:13,001 --> 00:35:14,001 She's all hysterical. 653 00:35:15,250 --> 00:35:17,000 I gotta get in the car and go home. 654 00:35:17,001 --> 00:35:18,241 Took me two hours to get there. 655 00:35:18,950 --> 00:35:21,000 We lived out behind Sutter's Wash. 656 00:35:21,001 --> 00:35:25,000 Hill Country, you know, rugged. 657 00:35:25,250 --> 00:35:28,000 I walked for five hours to find that kid. 658 00:35:28,200 --> 00:35:31,000 Finally, found him up in the tree asleep. 659 00:35:31,001 --> 00:35:32,000 He'd been there two days. 660 00:35:32,001 --> 00:35:34,000 Then he got mad 'cause I made him come home. 661 00:35:34,001 --> 00:35:37,000 Said he had three days of survival training left. 662 00:35:37,001 --> 00:35:38,001 Little creep. 663 00:35:39,625 --> 00:35:43,000 Anyway, different story now, ain't it? 664 00:35:45,000 --> 00:35:45,000 I can't help him. 665 00:35:45,001 --> 00:35:50,000 He's either dead or he's a prisoner. 666 00:35:50,001 --> 00:35:52,000 And those bombs that flee care less, as far as they're 667 00:35:52,001 --> 00:35:55,000 concerned, he's just another rolled up mattress. 668 00:35:55,800 --> 00:35:59,000 Get the Jeep, Red. 669 00:35:59,001 --> 00:36:03,000 Hello, boys, I'm going to have to take orders from you. 670 00:36:03,400 --> 00:36:09,000 I got an idea, get in the Jeep. 671 00:36:09,225 --> 00:36:11,000 'Cause you helped me put down a couple of rowboat captains. 672 00:36:11,001 --> 00:36:14,000 Don't mean we're lifelong buddies. 673 00:36:14,001 --> 00:36:17,001 Are you gonna get in the Jeep or you're gonna keep flapping that mouth of yours? 674 00:36:17,400 --> 00:36:37,000 I'll see Coastwatch today. 675 00:36:37,200 --> 00:36:39,000 We're at five chutes. 676 00:36:39,001 --> 00:36:41,000 Japanese must've picked him up. 677 00:36:41,400 --> 00:36:43,000 Air C rescue couldn't find a trace of him. 678 00:36:43,001 --> 00:36:45,000 Look, we're here. 679 00:36:45,001 --> 00:36:48,000 This Japanese is must've. 680 00:36:48,001 --> 00:36:51,000 It's in the rear area out of the combat zone. 681 00:36:51,200 --> 00:36:53,000 That is where they gotta be. 682 00:36:53,700 --> 00:36:56,000 I'm just plain confused. 683 00:36:56,001 --> 00:36:58,000 Right, we got 40 pilots and 20 planes, right? 684 00:36:58,150 --> 00:36:59,150 Yeah. 685 00:36:59,225 --> 00:37:01,000 That means the 20 pilots are standing around 686 00:37:01,001 --> 00:37:03,000 scratching their eyes with nothing to do. 687 00:37:03,001 --> 00:37:04,000 What are you talking about? 688 00:37:04,001 --> 00:37:07,000 I'm talking about getting your brother down out of that tree. 689 00:37:07,001 --> 00:37:09,000 You're in a commando, Ray. 690 00:37:09,175 --> 00:37:11,000 I got nothing better to do. 691 00:37:11,001 --> 00:37:13,000 Let's get out of here. 692 00:37:13,001 --> 00:37:15,000 Kevin, why would you do that? 693 00:37:15,001 --> 00:37:18,000 I'm all red, maybe it's because you're such a sweetheart. 694 00:37:18,100 --> 00:37:20,000 (groans) 695 00:37:20,001 --> 00:37:22,000 (dramatic music) 696 00:37:22,001 --> 00:37:25,000 (dramatic music). 697 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 We're getting this thing anyway. 698 00:37:54,001 --> 00:37:55,000 You asked too many questions, Red. 699 00:37:55,001 --> 00:37:57,000 I don't like stolen aircraft. 700 00:37:57,001 --> 00:37:58,000 Excuse me, sir, but it's not stolen. 701 00:37:58,001 --> 00:38:03,000 We traded the Navy pilots on the USS Detroit, a jukebox for a couple SCR radios. 702 00:38:03,001 --> 00:38:06,000 Then we traded the dock master on the Spiritos 703 00:38:06,001 --> 00:38:08,000 Marcus, the radios for two dozen German Lugers. 704 00:38:08,001 --> 00:38:11,000 Then we traded the Lugers back to the same pilots from 705 00:38:11,001 --> 00:38:12,041 the USS Detroit for the rental on this duck for 12 hours. 706 00:38:12,175 --> 00:38:14,000 Why don't you just trade the jukebox for the plane? 707 00:38:14,001 --> 00:38:16,000 Red, you're not good at this kind of thing. 708 00:38:16,001 --> 00:38:17,000 Why don't you just forget about it? 709 00:38:17,001 --> 00:38:19,000 Answer to that is because they wouldn't go for 710 00:38:19,001 --> 00:38:21,000 that deal, with the crazy pigs about Lugers. 711 00:38:21,001 --> 00:38:22,000 (laughs) 712 00:38:22,001 --> 00:38:23,026 Come on, let's go, you guys. 713 00:38:23,050 --> 00:38:25,000 Hey, Jerry. 714 00:38:25,001 --> 00:38:26,000 Yeah? 715 00:38:26,001 --> 00:38:29,000 I want that plane up at 0400, fly the mission, and on time. 716 00:38:29,001 --> 00:38:31,000 Wait a minute, Major. 717 00:38:31,001 --> 00:38:34,000 What's the matter, Red? 718 00:38:34,001 --> 00:38:35,000 I make a man of the 214. 719 00:38:35,001 --> 00:38:37,000 You lost that fight to the day when he jumped out of that ring. 720 00:38:37,001 --> 00:38:39,000 That's not the way we score it. 721 00:38:39,001 --> 00:38:41,000 Hey, wait a minute, wait a minute. 722 00:38:41,900 --> 00:38:44,000 Jerry, are you up to fly on another split mission? 723 00:38:44,250 --> 00:38:47,000 Do the best I can. 724 00:38:47,001 --> 00:38:48,000 How's that? 725 00:38:48,001 --> 00:38:49,000 Fine. 726 00:38:49,001 --> 00:38:50,000 Hamilton, take half the flight up. 727 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Fly the mission with him. 728 00:38:51,150 --> 00:38:52,000 Aye, sir. 729 00:38:52,001 --> 00:38:53,000 What'd he say? 730 00:38:53,001 --> 00:38:54,000 He said aye, sir. 731 00:38:54,001 --> 00:38:56,000 That means yes, sir. 732 00:38:56,001 --> 00:38:56,000 Why'd he say that? 733 00:38:56,001 --> 00:38:57,000 I don't think he wanted to say that. 734 00:38:57,001 --> 00:38:59,000 (laughs) 735 00:38:59,001 --> 00:39:02,000 Hey, French, you ever fly one of these before? 736 00:39:02,001 --> 00:39:04,000 No, but I found the owner's manual in here. 737 00:39:04,001 --> 00:39:06,000 (laughs) 738 00:39:06,001 --> 00:39:09,000 (upbeat music) 739 00:39:09,001 --> 00:39:16,000 I was trying not to think about what we might find on this Japanese hell isthmus. 740 00:39:16,001 --> 00:39:20,000 Intelligence reports had it down as a non-combat area with maybe a company. 741 00:39:20,001 --> 00:39:24,000 I couldn't tell much about what Buell was hoping for, 742 00:39:24,001 --> 00:39:27,000 but I was hoping it would be a Japanese marching 743 00:39:27,001 --> 00:39:30,000 band down there, or maybe a company of nurses. 744 00:39:30,001 --> 00:39:32,000 Unfortunately, it was none of the above. 745 00:39:32,001 --> 00:39:35,000 (upbeat music) 746 00:39:35,001 --> 00:39:38,000 (upbeat music) 747 00:39:38,001 --> 00:39:51,000 You're gonna make one fine tiger, gentlemen. 748 00:39:51,001 --> 00:39:54,000 Yeah, well, there was a big fan of Halloween prices. 749 00:39:54,001 --> 00:39:57,000 Jim. 750 00:39:57,001 --> 00:40:01,000 (upbeat music) 751 00:40:01,001 --> 00:40:03,000 (upbeat music) 752 00:40:03,001 --> 00:40:27,000 I want you back in two hours. 753 00:40:27,001 --> 00:40:29,000 Aye, aye, sir. 754 00:40:29,001 --> 00:40:31,000 Kind of far off shore. 755 00:40:31,001 --> 00:40:32,000 What do you want, curb service? 756 00:40:32,001 --> 00:40:37,000 All right, you guys, get those rafts in the water. 757 00:40:37,050 --> 00:40:39,000 Two hours, French. 758 00:40:39,001 --> 00:40:40,001 Right. 759 00:40:40,250 --> 00:40:45,000 (water splashing) 760 00:40:45,100 --> 00:40:58,000 Work your way around right to left, let's go. 761 00:40:58,001 --> 00:41:01,000 Uh-uh, the camp's on the southeast side of the island. 762 00:41:01,075 --> 00:41:03,000 Let's go straight across. 763 00:41:03,001 --> 00:41:04,000 How do you know that? 764 00:41:04,001 --> 00:41:06,000 'Cause that's the leeward side of the island. 765 00:41:06,001 --> 00:41:08,000 That's where they always are, no wind. 766 00:41:08,001 --> 00:41:10,000 Doesn't scatter their green tea crop. 767 00:41:10,001 --> 00:41:13,000 (water splashing) 768 00:41:13,001 --> 00:41:16,000 (upbeat music) 769 00:41:16,001 --> 00:41:19,000 (people chattering) 770 00:41:19,001 --> 00:41:33,000 I thought you said a company. 771 00:41:33,001 --> 00:41:34,000 I was wrong. 772 00:41:34,001 --> 00:41:36,000 Fine time to be wrong. 773 00:41:36,001 --> 00:41:38,000 Take my guys to the other side, we'll create a crossfire. 774 00:41:38,001 --> 00:41:39,000 Take the compound, okay? 775 00:41:39,001 --> 00:41:40,000 It's suicide. 776 00:41:40,001 --> 00:41:43,000 If we can get back in the jungle before they hit us, 777 00:41:43,001 --> 00:41:46,000 the tough things will be getting to the plane. 778 00:41:46,001 --> 00:41:48,000 Cheryl Bragg and Hamilton are on time. 779 00:41:48,001 --> 00:41:51,000 For a while, man, you know that? 780 00:41:51,001 --> 00:41:52,000 Good luck, Ryn. 781 00:41:52,001 --> 00:41:53,000 Let's go. 782 00:41:53,001 --> 00:41:59,000 All right. 783 00:41:59,001 --> 00:42:07,000 (birds chirping). 784 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 (water splashing) 785 00:42:16,001 --> 00:42:29,000 (gun firing) 786 00:42:29,001 --> 00:42:32,000 (gun firing) 787 00:42:32,001 --> 00:42:52,000 - Red. - Where's the others? 788 00:42:52,001 --> 00:42:52,000 - They didn't make it. 789 00:42:52,001 --> 00:42:54,000 - Come on, you little creep. 790 00:42:54,001 --> 00:42:55,000 You want out of this cage? 791 00:42:55,001 --> 00:42:57,000 Let's go. 792 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 (gun firing) 793 00:43:00,001 --> 00:43:20,000 - There's the estimates, we're going in. 794 00:43:20,001 --> 00:43:23,000 (ominous music) 795 00:43:23,001 --> 00:43:25,000 (gun firing) 796 00:43:25,001 --> 00:43:36,000 - Got him in his head. 797 00:43:36,001 --> 00:43:37,000 - Come on, Casey, come on. 798 00:43:37,001 --> 00:43:40,000 - It ain't nothing, let's go. 799 00:43:40,001 --> 00:43:42,000 (gun firing) 800 00:43:42,001 --> 00:43:56,000 - You guys are crazy, you know that? 801 00:43:56,001 --> 00:43:58,000 Really crazy. - Shut up and get in that post. 802 00:43:58,001 --> 00:43:59,000 - Get out. 803 00:43:59,001 --> 00:44:00,000 - All right, come on, let's get going. 804 00:44:00,001 --> 00:44:01,000 We only have minutes. 805 00:44:01,001 --> 00:44:02,000 Come on, Jim. 806 00:44:02,001 --> 00:44:03,000 - Hey, Gunner, how bad is it? 807 00:44:03,001 --> 00:44:04,000 - Why'd you hit your medical train? 808 00:44:04,001 --> 00:44:06,000 - Well, you guys stopped arguing. 809 00:44:06,001 --> 00:44:07,000 You were getting that whole lot of trouble. 810 00:44:07,001 --> 00:44:09,000 - I'm gonna get out of here. 811 00:44:09,001 --> 00:44:12,000 (gun firing) 812 00:44:12,001 --> 00:44:28,000 - Let's get out of here, I'll cover you. 813 00:44:28,001 --> 00:44:30,000 - Who do you think you are, John Wayne? 814 00:44:30,001 --> 00:44:31,000 - Come on, let's make a run for it. 815 00:44:31,001 --> 00:44:33,000 - You'd like hell to tell you this, pal. 816 00:44:33,001 --> 00:44:35,000 But without cover fire, neither of us are getting out of here. 817 00:44:35,001 --> 00:44:37,000 - All right, short one stays, here. 818 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Don't you ever lose? 819 00:44:39,001 --> 00:44:44,000 Here comes Bragg, right on time. 820 00:44:44,001 --> 00:44:48,000 (gun firing) 821 00:44:48,001 --> 00:44:51,000 (gun firing) 822 00:44:51,001 --> 00:44:53,000 (gun firing) 823 00:44:53,001 --> 00:44:55,000 (gun firing) 824 00:44:55,001 --> 00:44:58,000 (gun firing) 825 00:44:58,001 --> 00:45:04,000 (gun firing) 826 00:45:04,001 --> 00:45:06,000 (gun firing) 827 00:45:06,001 --> 00:45:15,000 (gun firing) 828 00:45:15,001 --> 00:45:21,000 (dramatic music) 829 00:45:21,001 --> 00:45:24,000 (gun firing) 830 00:45:24,001 --> 00:45:27,000 - So we found Tommy Buell and we got him out of his tree. 831 00:45:27,001 --> 00:45:31,000 And that seemed to solve Red's problem for him, but it didn't do a thing for mine. 832 00:45:31,001 --> 00:45:35,000 I'd broken enough regulations in the last 12 hours to put in for retirement. 833 00:45:35,001 --> 00:45:38,000 It looked like there was only one person who could get me out of there. 834 00:45:38,001 --> 00:45:41,000 (dramatic music) 835 00:45:41,001 --> 00:45:45,000 (yelling) 836 00:45:45,001 --> 00:45:48,000 (yelling) 837 00:45:48,001 --> 00:45:59,000 - Attention! 838 00:45:59,001 --> 00:45:59,000 Attention! 839 00:45:59,001 --> 00:46:14,000 - Why aren't these men ready to leave, Major? 840 00:46:14,001 --> 00:46:16,000 - We're not leaving, sir. 841 00:46:16,001 --> 00:46:19,000 - This unit engaged in an illegal ground action, Major. 842 00:46:19,175 --> 00:46:24,000 As a result, I have three-star generals sniffing around me like I was a fire plug. 843 00:46:24,001 --> 00:46:27,000 Now you are gonna take the heat for this boy into not me. 844 00:46:27,001 --> 00:46:29,000 - Sir, are you court marshalling the squadron leader 845 00:46:29,001 --> 00:46:32,000 for an unauthorized ground action against the enemy, sir? 846 00:46:32,001 --> 00:46:33,000 Is that right? 847 00:46:33,001 --> 00:46:34,041 - That's absolutely right. 848 00:46:34,100 --> 00:46:36,000 - Major Buell has been in command, sir. 849 00:46:36,001 --> 00:46:38,000 I released my command to him two days ago. 850 00:46:38,900 --> 00:46:40,000 Isn't that what I'm supposed to do, sir? 851 00:46:40,001 --> 00:46:42,000 - Did you take command of the squadron, Major? 852 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 - Yes, sir, I did. 853 00:46:44,001 --> 00:47:02,000 - Casey, I'd like to buy Major Buell a beer here. 854 00:47:02,001 --> 00:47:07,000 - I could get court marshals for this boy, Major. 855 00:47:07,001 --> 00:47:10,000 - Kind of thing builds character, Red. 856 00:47:10,001 --> 00:47:12,000 You and your boy need a hand getting packed. 857 00:47:12,001 --> 00:47:13,000 - Well, thanks. 858 00:47:13,001 --> 00:47:23,000 - Hey, McGinty. 859 00:47:23,001 --> 00:47:26,000 I don't believe we're gonna be needing this anymore around here. 860 00:47:26,001 --> 00:47:27,000 - You okay? - All right. 861 00:47:27,001 --> 00:47:28,000 - Thanks a lot, babe. 862 00:47:28,001 --> 00:47:29,000 - Take it easy. - You take care, sir. 863 00:47:29,001 --> 00:47:30,000 - Bye. 864 00:47:30,001 --> 00:47:41,000 - It's gonna be a bad habit. 865 00:47:41,001 --> 00:47:43,000 You're a sucker for a breaking pitch. 866 00:47:43,001 --> 00:47:45,000 I didn't do too bad considering I got Tommy back. 867 00:47:45,001 --> 00:47:48,000 My boat, that's a pretty good trade. 868 00:47:48,001 --> 00:47:50,000 I ain't through with you, though, boy, ain't it? 869 00:47:50,001 --> 00:47:51,000 Now that I understand you a little better, 870 00:47:51,001 --> 00:47:53,000 I'm gonna play it a whole lot different next time. 871 00:47:53,001 --> 00:47:58,000 You think so? 872 00:47:58,001 --> 00:47:59,000 - Yeah, I know so. 873 00:47:59,001 --> 00:48:06,000 - He's seeing you, Major. 874 00:48:06,001 --> 00:48:10,000 That goes for your cat, too. 875 00:48:10,001 --> 00:48:13,000 (wind blowing) 876 00:48:13,001 --> 00:48:19,000 (laughing) 877 00:48:19,001 --> 00:48:23,000 (dramatic music) 878 00:48:23,001 --> 00:48:26,000 (dramatic music) 879 00:48:26,150 --> 00:48:29,000 (dramatic music) 880 00:48:29,001 --> 00:48:32,000 (dramatic music) 881 00:48:32,001 --> 00:48:35,000 (dramatic music) 882 00:48:35,001 --> 00:48:37,000 (dramatic music) 883 00:48:37,001 --> 00:48:40,000 (dramatic music) 884 00:48:40,001 --> 00:48:43,000 (dramatic music) 885 00:48:43,001 --> 00:48:46,000 (dramatic music) 886 00:48:46,001 --> 00:48:48,000 [Music]. 887 00:48:49,450 --> 00:48:58,000 [BLANK_AUDIO]. 62653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.