All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E01.Flying.Misfits.-.Pilot.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,612 --> 00:00:08,690 (male reporter) Five days 2 00:00:08,714 --> 00:00:10,959 after the Japanese attack on Pearl Harbor, 3 00:00:10,983 --> 00:00:14,061 the Pentagon announces that America needs her fighter pilots, 4 00:00:14,085 --> 00:00:15,562 which have been fighting valiantly 5 00:00:15,586 --> 00:00:17,732 to preserve the Chinese mainland 6 00:00:17,756 --> 00:00:20,825 against the relentless Japanese onslaught. 7 00:00:22,293 --> 00:00:24,338 Hit hardest by this request 8 00:00:24,362 --> 00:00:27,762 is General Claire Chennault and his Flying Tigers, 9 00:00:28,032 --> 00:00:29,576 whose mercenary band 10 00:00:29,600 --> 00:00:32,879 have successfully been turning back the Japanese bombers 11 00:00:32,903 --> 00:00:36,049 as they search for targets over Mainland China. 12 00:00:36,073 --> 00:00:39,620 So one by one these valiant Americans leave China 13 00:00:39,644 --> 00:00:43,523 and head back to their American units to fight in the South Pacific, 14 00:00:43,547 --> 00:00:46,240 with a special thanks from Chiang Kai-Shek 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,813 and the entire Chinese populace. 16 00:00:49,952 --> 00:00:51,329 (Greg) l'm Greg Boyington, 17 00:00:51,353 --> 00:00:53,365 one of those valiant mercenaries, 18 00:00:53,389 --> 00:00:55,934 only] was having trouble getting out of China. 19 00:00:55,958 --> 00:00:57,302 As a matter of fact, 20 00:00:57,325 --> 00:00:59,304 l was having trouble getting out of bed. 21 00:00:59,328 --> 00:01:01,773 A victim of a plane that needed a new carburetor. 22 00:01:01,797 --> 00:01:03,775 Most of us were planning to leave China, 23 00:01:03,799 --> 00:01:05,477 but Chennault owed everybody back pay 24 00:01:05,501 --> 00:01:08,079 and we were hanging around in hope that he'd cough it up, 25 00:01:08,103 --> 00:01:09,981 but it didn't look too promising. 26 00:01:10,005 --> 00:01:12,751 [airplane whirring] Greg, it's me, Freddie. 27 00:01:12,775 --> 00:01:14,351 Did Doc Richard see you come in? 28 00:01:14,375 --> 00:01:17,422 It's okay, he's at the hotel. He's one of the ushers. 29 00:01:17,446 --> 00:01:18,490 [chuckles] 30 00:01:18,514 --> 00:01:19,557 [groans] 31 00:01:19,581 --> 00:01:21,993 Okay, let's go. How you doing, Norm? 32 00:01:22,017 --> 00:01:23,660 Can you even stand up? 33 00:01:23,684 --> 00:01:25,295 I mean, I'm the bloody maid of honor. 34 00:01:25,319 --> 00:01:26,930 What am I supposed to do, hold you up 35 00:01:26,954 --> 00:01:28,531 during the entire ceremony, or what? 36 00:01:28,555 --> 00:01:29,599 What's wrong with him? 37 00:01:29,623 --> 00:01:31,768 Ah, he's been like that all day. 38 00:01:31,792 --> 00:01:34,203 I just think he's identifying with Charlene, 39 00:01:34,227 --> 00:01:35,804 bridal nerves or something. 40 00:01:35,828 --> 00:01:36,873 [all laughing] 41 00:01:36,896 --> 00:01:38,464 [dog barking] 42 00:01:39,332 --> 00:01:41,160 [crickets chirping] 43 00:01:44,970 --> 00:01:46,298 [grunts] 44 00:01:49,274 --> 00:01:51,967 You know, you don't look so hot, Greg. 45 00:01:52,176 --> 00:01:54,253 You gonna be okay? Yeah. 46 00:01:54,277 --> 00:01:56,121 I'm serious. You okay? 47 00:01:56,145 --> 00:01:58,525 Yeah. Yeah, I'm fine. Anybody got a bottle? 48 00:01:58,549 --> 00:01:59,741 Yeah. 49 00:02:01,117 --> 00:02:03,185 (Freddie) Okay, let's go. 50 00:02:05,188 --> 00:02:06,551 [whining] 51 00:02:18,402 --> 00:02:20,266 [airplanes humming] 52 00:02:23,107 --> 00:02:25,107 [man speaking Japanese] 53 00:02:51,536 --> 00:02:53,263 J‘J‘[organ playing] 54 00:02:53,705 --> 00:02:55,316 (Greg) My wingman, Norm Fraser, 55 00:02:55,340 --> 00:02:59,688 had some last-minute plans to marry an Indian girl he met in Calcutta. 56 00:02:59,712 --> 00:03:01,973 [agreed to be the best man. 57 00:03:02,914 --> 00:03:05,642 Damn it. I said he wasn't to be moved. 58 00:03:05,750 --> 00:03:08,229 Then we better leave him there, don't you think, Doc? 59 00:03:08,253 --> 00:03:10,731 Oh, yeah, at least till he hemorrhages. 60 00:03:10,755 --> 00:03:13,033 (chaplain) Dearly beloved, we are gathered here 61 00:03:13,057 --> 00:03:16,354 to join this man and this woman in holy matrimony. 62 00:03:21,567 --> 00:03:23,157 [bombs whistling] 63 00:03:24,203 --> 00:03:25,930 [siren wailing] 64 00:03:26,639 --> 00:03:28,450 lf there is any man here 65 00:03:28,474 --> 00:03:30,619 who can show cause why this man and this woman 66 00:03:30,643 --> 00:03:32,320 should not be joined in holy wedlock, 67 00:03:32,344 --> 00:03:34,421 let him now speak or forever hold his peace. 68 00:03:34,445 --> 00:03:35,756 Due to the power vested in me, 69 00:03:35,780 --> 00:03:37,159 | now pronounce you man and wife. 70 00:03:37,183 --> 00:03:40,529 You may kiss the bride. Let's get the hell out of here! 71 00:03:40,553 --> 00:03:41,730 [women screaming] 72 00:03:41,754 --> 00:03:43,378 [bombs exploding] 73 00:03:52,263 --> 00:03:53,659 [people screaming] 74 00:03:58,937 --> 00:04:00,401 [bombs exploding] 75 00:04:03,173 --> 00:04:04,417 Get going, Doc. I'm okay. 76 00:04:04,441 --> 00:04:07,954 There's a slit trench where the hotel cooks hide. I'll go there. 77 00:04:07,978 --> 00:04:09,876 Let's get out of here! 78 00:04:10,347 --> 00:04:11,971 Which way are we going'? 79 00:04:12,548 --> 00:04:13,725 Over by that building. 80 00:04:13,749 --> 00:04:15,749 Are you sure? Positive. 81 00:04:23,125 --> 00:04:24,436 [gaSPing] 82 00:04:24,460 --> 00:04:25,771 Where's the slit trench, Greg? 83 00:04:25,795 --> 00:04:26,838 [panting] 84 00:04:26,862 --> 00:04:29,590 I thought it was around here somewhere. 85 00:04:31,500 --> 00:04:33,364 [airplanes droning] 86 00:04:36,974 --> 00:04:38,598 [siren wailing] 87 00:04:40,576 --> 00:04:43,155 (Greg) You know how much that fathead Gen. Chennault owes me? 88 00:04:43,179 --> 00:04:44,755 (Dr. Roberts) I don't wanna hear it. 89 00:04:44,779 --> 00:04:46,290 He owes me for my last five kills. 90 00:04:46,314 --> 00:04:47,358 I don't wanna hear it. 91 00:04:47,382 --> 00:04:48,926 Then this morning he gives me a ship 92 00:04:48,950 --> 00:04:50,727 that won't go 50 feet off the deck, 93 00:04:50,751 --> 00:04:52,862 | end up gargling my gun sight. 94 00:04:52,886 --> 00:04:56,000 Chennault can't pay you until the Chinese pay him. 95 00:04:56,023 --> 00:04:58,889 One way or another, he is going to pay me. 96 00:04:59,060 --> 00:05:01,595 Tell Gen. Chennault I wanna see him. 97 00:05:02,163 --> 00:05:03,855 [crickets chirping] 98 00:05:04,732 --> 00:05:06,322 [door opening] 99 00:05:14,408 --> 00:05:16,168 How are you, son? 100 00:05:16,677 --> 00:05:18,622 Well, to tell you the truth, General, 101 00:05:18,646 --> 00:05:19,823 l'm ticked off. 102 00:05:19,847 --> 00:05:21,091 They said you were dying. 103 00:05:21,115 --> 00:05:22,524 Dying to get paid. 104 00:05:22,548 --> 00:05:25,060 Doesn't what we're doing here mean anything to you, Boyington? 105 00:05:25,084 --> 00:05:26,695 I'm a fair guy. We've got a contract. 106 00:05:26,719 --> 00:05:29,832 You're supposed to pay me $500 for every Zero l flame. 107 00:05:29,856 --> 00:05:31,367 And right now you owe me for six. 108 00:05:31,391 --> 00:05:32,901 I can't give you what I don't have. 109 00:05:32,925 --> 00:05:34,169 [growling] 110 00:05:34,193 --> 00:05:35,657 [dog barks] 111 00:05:37,730 --> 00:05:39,408 It's against regulations to have pets. 112 00:05:39,432 --> 00:05:41,043 Get rid of him or I'll have him shot. 113 00:05:41,067 --> 00:05:44,568 It's okay with me if you throw him out. Help yourself. 114 00:05:45,037 --> 00:05:46,400 [barking] 115 00:05:47,306 --> 00:05:48,930 [dog snarling] 116 00:05:49,373 --> 00:05:50,884 No luck, huh? 117 00:05:50,908 --> 00:05:52,419 I've had all I can stand from you. 118 00:05:52,443 --> 00:05:54,187 I'm gonna get my money, Chennault. 119 00:05:54,211 --> 00:05:57,508 One way or another, you're gonna pay what you owe. 120 00:06:00,018 --> 00:06:01,642 [door opening] 121 00:06:01,686 --> 00:06:03,563 (Greg) You see what I mean about Chennault? 122 00:06:03,587 --> 00:06:05,999 A certified stuffed shirt and a tightwad. 123 00:06:06,023 --> 00:06:08,001 I never would've come over here to begin with 124 00:06:08,025 --> 00:06:10,270 except I owed a lot of people money back in the States 125 00:06:10,294 --> 00:06:11,871 and l was trying to pay them off. 126 00:06:11,895 --> 00:06:15,742 So here I was, no money and strung up like a Christmas turkey. 127 00:06:15,766 --> 00:06:17,744 I had a major's commission in my old branch 128 00:06:17,768 --> 00:06:19,746 at the service in the Marine Corps. 129 00:06:19,770 --> 00:06:23,317 All I had to do was get 500 miles to Calcutta and pick it up. 130 00:06:23,341 --> 00:06:27,344 Right then and there I decided to steal an airplane and get out. 131 00:06:31,282 --> 00:06:33,441 [engine whirring] 132 00:06:40,892 --> 00:06:42,551 Okay, come on, come on. 133 00:06:44,095 --> 00:06:45,423 [barks] 134 00:06:46,830 --> 00:06:48,193 Come on. 135 00:07:00,077 --> 00:07:01,837 [airplane whirring] 136 00:07:18,262 --> 00:07:20,160 Who authorized that flight? 137 00:07:30,574 --> 00:07:32,334 [airplane roaring] 138 00:08:25,398 --> 00:08:27,226 [airplanes droning] 139 00:09:03,270 --> 00:09:04,633 [barking] 140 00:09:08,574 --> 00:09:10,038 [gun firing] 141 00:09:10,842 --> 00:09:12,602 [airplane roaring] 142 00:09:17,816 --> 00:09:19,406 [guns firing] 143 00:09:38,037 --> 00:09:39,832 [airplane roaring] 144 00:09:58,659 --> 00:10:00,227 [guns firing] 145 00:10:06,567 --> 00:10:08,157 [guns firing] 146 00:10:13,040 --> 00:10:15,006 [gun firing continues] 147 00:10:51,880 --> 00:10:53,470 [guns firing] 148 00:11:15,239 --> 00:11:17,103 [engine sputtering] 149 00:11:32,323 --> 00:11:34,187 [engine sputtering] 150 00:12:00,953 --> 00:12:02,281 [sighs] 151 00:12:04,056 --> 00:12:05,884 [shouting in Hindi] 152 00:12:11,762 --> 00:12:13,489 [birds chirping] 153 00:12:22,908 --> 00:12:24,304 [barking] 154 00:12:25,976 --> 00:12:27,635 [man speaking in Hindi] 155 00:12:28,245 --> 00:12:30,757 (Col. Mathis) You don't have to like it, Boyington, 156 00:12:30,781 --> 00:12:32,893 but you're commissioned as a second lieutenant. 157 00:12:32,917 --> 00:12:35,076 (Greg) A second lieutenant, you're kidding! 158 00:12:35,120 --> 00:12:38,451 I've read your old service record, Boyington. 159 00:12:39,024 --> 00:12:41,769 You were almost thrown out of the Marines four years ago 160 00:12:41,793 --> 00:12:43,471 for drunkenness and brawling. 161 00:12:43,495 --> 00:12:46,107 You're lucky the Corps is willing to take you back at all. 162 00:12:46,131 --> 00:12:49,644 Personally, I wouldn't let you clean toilets 163 00:12:49,668 --> 00:12:50,778 in a boot camp. 164 00:12:50,802 --> 00:12:52,280 You're a pretty charitable guy. 165 00:12:52,304 --> 00:12:54,550 You could begin by addressing me as "sir." 166 00:12:54,574 --> 00:12:57,652 My deal with the Marines Corps was set up by Admiral Nimitz 167 00:12:57,676 --> 00:13:00,488 and approved by the Secretary of the Navy. 168 00:13:00,512 --> 00:13:02,824 I'm to be reinstated as a major. 169 00:13:02,848 --> 00:13:04,347 Tough luck, 170 00:13:04,416 --> 00:13:05,526 you didn't make it. 171 00:13:05,550 --> 00:13:06,728 Yes, I did. 172 00:13:06,752 --> 00:13:08,596 You just haven't heard about it yet. 173 00:13:08,620 --> 00:13:10,665 Your orders are coming through this afternoon. 174 00:13:10,689 --> 00:13:13,669 I took the liberty of arranging your position for you. 175 00:13:13,693 --> 00:13:17,005 You're to be stationed in a rear area of the South Pacific. 176 00:13:17,029 --> 00:13:19,541 A little island called Espritos Marcos. 177 00:13:19,565 --> 00:13:20,908 You're going to hate it there, 178 00:13:20,932 --> 00:13:23,797 it's the armpit of the Pacific. 179 00:13:25,203 --> 00:13:26,862 Welcome aboard, 180 00:13:27,405 --> 00:13:28,549 Lieutenant Boyington. 181 00:13:28,573 --> 00:13:30,265 Major Boyington. 182 00:13:31,008 --> 00:13:32,472 [snarling] 183 00:13:32,642 --> 00:13:35,689 And get rid of that dog. It's against regulations. 184 00:13:35,713 --> 00:13:38,475 Why don't you take him on your way out? 185 00:13:39,350 --> 00:13:40,974 [dog snarling] 186 00:13:41,084 --> 00:13:42,360 What's the matter with him? 187 00:13:42,384 --> 00:13:44,612 I think he just hates jerks. 188 00:13:46,088 --> 00:13:47,883 [airplane droning] 189 00:13:49,258 --> 00:13:50,935 lam Major Burlington, 190 00:13:50,959 --> 00:13:54,154 with the General's personal staff in Washington. 191 00:13:55,265 --> 00:13:58,744 Yeah, I know that, uh, it sounds a little strange, but, uh, 192 00:13:58,768 --> 00:14:01,313 you see, the General's housekeeper died suddenly 193 00:14:01,337 --> 00:14:05,237 and the General decided that he wanted his dog in the Pacific. 194 00:14:06,576 --> 00:14:07,802 Yeah. 195 00:14:07,877 --> 00:14:10,022 That's right, I'm scheduled out in three days, 196 00:14:10,046 --> 00:14:13,878 but I figured you might be able to get me an earlier flight. 197 00:14:16,220 --> 00:14:18,186 To be frank, Sergeant, 198 00:14:18,856 --> 00:14:21,168 I'm not getting along very well with this dog, 199 00:14:21,192 --> 00:14:23,203 and I wanna get back to Washington. 200 00:14:23,227 --> 00:14:25,125 Oh, no, that's fine. 201 00:14:25,296 --> 00:14:26,473 You hold that plane. 202 00:14:26,497 --> 00:14:28,827 I'll be there in 10 minutes. Thank you, Sergeant. 203 00:14:52,123 --> 00:14:53,467 Major Boyington? 204 00:14:53,491 --> 00:14:55,903 That's right. I lost all my luggage in Honolulu. 205 00:14:55,927 --> 00:14:57,872 Flight operations has gone into a real mess. 206 00:14:57,896 --> 00:15:00,540 Had to borrow this uniform from the General's aide in Waikiki. 207 00:15:00,564 --> 00:15:02,141 ls, uh, that the General's dog, sir? 208 00:15:02,165 --> 00:15:04,858 That's right. Real beauty, isn't he? 209 00:15:05,133 --> 00:15:07,668 Yes, sir, a real prize-winner. 210 00:15:18,781 --> 00:15:20,226 (Greg) l was back in the Marines 211 00:15:20,250 --> 00:15:22,819 and on my way to the South Pacific. 212 00:15:29,058 --> 00:15:30,626 J‘J‘[music playing] 213 00:15:33,163 --> 00:15:35,374 (male reporter) The troops of the Japanese empire 214 00:15:35,398 --> 00:15:38,444 overwhelmed the outnumbered Allies in the Pacific. 215 00:15:38,468 --> 00:15:42,213 As Bhutan falls, American morale reaches a new low, 216 00:15:42,237 --> 00:15:45,568 as one by one, Pacific islands succumb. 217 00:15:46,241 --> 00:15:48,052 Things are no better in the air, 218 00:15:48,076 --> 00:15:50,088 as the Japanese Emperor's pilots, 219 00:15:50,112 --> 00:15:52,558 seasoned from years of fighting over China, 220 00:15:52,582 --> 00:15:55,811 wreak havoc on unskilled American pilots. 221 00:15:56,352 --> 00:15:58,864 American designers are back to the drawing board 222 00:15:58,888 --> 00:16:01,566 for swifter, more maneuverable planes, 223 00:16:01,590 --> 00:16:04,159 as the light, faster-turning Zeros 224 00:16:04,259 --> 00:16:08,091 descend on the valiant, outnumbered American fighter pilots. 225 00:16:11,066 --> 00:16:14,013 As Marine foot soldiers cling to the beachheads, 226 00:16:14,037 --> 00:16:16,663 the war in the air becomes paramount. 227 00:16:18,074 --> 00:16:21,654 Victory in the air will guarantee victory on the ground, 228 00:16:21,678 --> 00:16:24,611 and a swift end to the hostilities of war. 229 00:16:32,523 --> 00:16:34,421 (Greg) Hey, Sergeant, 230 00:16:35,326 --> 00:16:37,637 can you tell me where Col. Laird hangs out around here? 231 00:16:37,661 --> 00:16:39,105 Uh, second quad on the right, sir. 232 00:16:39,129 --> 00:16:40,719 Thank you, Sergeant. 233 00:16:43,167 --> 00:16:45,478 You're already in big trouble, Boyington. 234 00:16:45,502 --> 00:16:47,881 Sir, I'm sorry, sir, but I don't know what you mean. 235 00:16:47,905 --> 00:16:50,717 You're supposed to be a big-time hotshot, 236 00:16:50,741 --> 00:16:52,205 six Zeros. 237 00:16:52,609 --> 00:16:53,987 Well, let me tell you something, 238 00:16:54,011 --> 00:16:56,823 I'm up to my brass buckle in hotshots. 239 00:16:56,847 --> 00:16:58,938 I don't need another one. 240 00:16:59,183 --> 00:17:01,962 Especially not a rule- and regulation-breaking drunk. 241 00:17:01,986 --> 00:17:03,163 You got it? 242 00:17:03,187 --> 00:17:05,531 Sir, I don't know what Col. Mathis told you about me, 243 00:17:05,555 --> 00:17:07,700 but we just didn't hit it off, that's all. 244 00:17:07,724 --> 00:17:10,235 And I'd really like to start off on the right foot here, sir. 245 00:17:10,259 --> 00:17:12,383 Who are you trying to kid? 246 00:17:12,996 --> 00:17:16,642 "Morning report from air transport commander on new arrivals. 247 00:17:16,666 --> 00:17:18,777 I've got a Major Boyington on board." 248 00:17:18,801 --> 00:17:20,369 Major Boyington! 249 00:17:20,603 --> 00:17:22,848 "The Major was a pickup in Calcutta. 250 00:17:22,872 --> 00:17:24,717 "He's bringing in Gen. Moore's dog 251 00:17:24,741 --> 00:17:27,367 from some little burg in West Texas." 252 00:17:28,411 --> 00:17:31,606 But that wouldn't be you, would it, Lieutenant? 253 00:17:31,781 --> 00:17:33,679 May | see that, sir? 254 00:17:34,485 --> 00:17:35,949 Thank you. 255 00:17:37,653 --> 00:17:39,764 That's gotta be a mistake all the way around. 256 00:17:39,788 --> 00:17:40,832 Oh, yeah? 257 00:17:40,856 --> 00:17:42,065 Sure. To begin with, 258 00:17:42,089 --> 00:17:45,402 Gen. Moore's from Pennsylvania, not West Texas. 259 00:17:45,426 --> 00:17:47,404 I'm a Lieutenant, not a Major, 260 00:17:47,428 --> 00:17:49,873 and I'll bet if you check A.T.C. regulations, 261 00:17:49,897 --> 00:17:52,744 they've got a provision against importation of animals 262 00:17:52,768 --> 00:17:55,113 without military authorization. 263 00:17:55,137 --> 00:17:56,500 If I were you, sir, 264 00:17:56,571 --> 00:17:59,717 I'd pass this back up to A.T.C. general headquarters and flag it. 265 00:17:59,741 --> 00:18:02,053 I mean, if you want to go to that much trouble, sir. 266 00:18:02,077 --> 00:18:04,077 You're damn right I do. 267 00:18:05,347 --> 00:18:07,381 And you can bet I will. 268 00:18:10,118 --> 00:18:13,098 You really think you're pretty sharp, don't you? 269 00:18:13,122 --> 00:18:16,919 Well, sir, any way I answer that I'm gonna end up in trouble. 270 00:18:20,095 --> 00:18:22,040 Let me tell you something, Lieutenant. 271 00:18:22,064 --> 00:18:24,826 We have just two books on this island, 272 00:18:25,033 --> 00:18:27,795 and everything runs by those two books! 273 00:18:27,869 --> 00:18:29,579 Now do you know what they are? 274 00:18:29,603 --> 00:18:32,350 One of them wouldn't be the Marine Corps manual, would it, sir? 275 00:18:32,374 --> 00:18:33,551 Right on target. 276 00:18:33,575 --> 00:18:36,020 And the other one is Naval regulations. 277 00:18:36,044 --> 00:18:37,422 Nav Regs! 278 00:18:37,446 --> 00:18:39,957 Now, have you ever seen either of those two books? 279 00:18:39,981 --> 00:18:41,659 Well, sir, when l was in boot camp, 280 00:18:41,683 --> 00:18:44,595 I flipped through the Marine Corps manual once or twice. 281 00:18:44,619 --> 00:18:46,263 But I have to admit I'm a little hazy. 282 00:18:46,287 --> 00:18:47,764 And to be perfectly honest, sir, 283 00:18:47,788 --> 00:18:50,500 l was sort of waiting for the Navy to synopsize their manual 284 00:18:50,524 --> 00:18:54,789 because someone told me that it was, uh, a thousand pages long, sir. 285 00:18:54,996 --> 00:18:57,224 1,256 pages. 286 00:18:57,999 --> 00:19:00,111 And you are going to live by them, 287 00:19:00,135 --> 00:19:01,478 every single one of them, 288 00:19:01,502 --> 00:19:03,934 or you're gonna rot in the brig. 289 00:19:04,071 --> 00:19:06,415 Now, get out of here and report to quarters. 290 00:19:06,439 --> 00:19:09,685 And tell Maj. Sanderson that you're under hack. You know what that means? 291 00:19:09,709 --> 00:19:10,853 Yes, sir, house arrest. 292 00:19:10,877 --> 00:19:13,956 That's right. Until I can figure out just who's kidding who 293 00:19:13,980 --> 00:19:16,225 with this air transport command manifest. 294 00:19:16,249 --> 00:19:17,459 Dismissed! 295 00:19:17,483 --> 00:19:18,879 Yes, sir. 296 00:19:22,186 --> 00:19:24,050 [telephone ringing] 297 00:19:30,428 --> 00:19:32,120 [men chattering] 298 00:19:40,438 --> 00:19:41,548 Pentagon. 299 00:19:41,572 --> 00:19:43,517 Admiral Nimitz's office. 300 00:19:43,541 --> 00:19:46,386 (operator) We have an overseas call for Adm. Nimitz. 301 00:19:46,410 --> 00:19:49,377 Uh, the Admiral's in a conference right now. Who's calling? 302 00:19:49,780 --> 00:19:51,659 (operator) Who's calling, sir? 303 00:19:51,683 --> 00:19:53,078 Tell him it's his son, Ted. 304 00:19:53,684 --> 00:19:55,684 Uh, one moment please. 305 00:19:58,990 --> 00:20:00,888 ...prime importance. 306 00:20:00,992 --> 00:20:02,169 This is for you, Admiral. 307 00:20:02,193 --> 00:20:03,317 Oh. 308 00:20:09,332 --> 00:20:11,264 Teddy, where are you, son? 309 00:20:12,036 --> 00:20:13,647 I beg your pardon, Admiral? 310 00:20:13,671 --> 00:20:15,014 (Adm. Nimitz) Who is this? 311 00:20:15,038 --> 00:20:16,434 This is Greg Boyington, sir. 312 00:20:16,805 --> 00:20:17,983 There must be some mistake. 313 00:20:18,007 --> 00:20:19,541 l was told my son was on this line. 314 00:20:19,675 --> 00:20:20,719 Oh, no, sir. 315 00:20:20,743 --> 00:20:23,121 I told your aide that your son Ted suggested that I call. 316 00:20:23,145 --> 00:20:24,609 He must have made a mistake, sir. 317 00:20:24,746 --> 00:20:27,024 Where is Teddy? Isn't he still in Honolulu? 318 00:20:27,048 --> 00:20:28,547 Did he get his mother's cookies? 319 00:20:28,783 --> 00:20:29,927 Yes, sir, he sure did. 320 00:20:29,951 --> 00:20:32,097 They were a bit crumbled, but they were great. 321 00:20:32,121 --> 00:20:33,899 I even had some myself, sir. 322 00:20:33,923 --> 00:20:36,168 Uh, look, Admiral, do you remember me? 323 00:20:36,192 --> 00:20:38,970 I sent you a four-page night letter from Kunming. 324 00:20:38,994 --> 00:20:41,205 And your office responded and wired me 325 00:20:41,229 --> 00:20:43,908 that l was to be reinstated into the Marine Corps as a Major. 326 00:20:43,932 --> 00:20:45,090 Yes, I remember. 327 00:20:45,166 --> 00:20:47,111 There must have been some foul-up, Admiral, 328 00:20:47,135 --> 00:20:49,246 because it came through as a second lieutenant. 329 00:20:49,270 --> 00:20:50,769 I figured you'd want to know. 330 00:20:51,707 --> 00:20:55,020 If you're in Kunming, how could you have seen Teddy in Honolulu? 331 00:20:55,044 --> 00:20:56,855 That's impossible. 332 00:20:56,879 --> 00:20:59,073 Well, that's a-- that's a long story, sir. 333 00:20:59,381 --> 00:21:00,971 I'd like to hear it, please. 334 00:21:02,183 --> 00:21:03,307 [blowing] 335 00:21:05,752 --> 00:21:08,445 Well, you see, sir, I was transferred to... 336 00:21:08,621 --> 00:21:10,712 [mimicking static] 337 00:21:11,358 --> 00:21:12,720 And Ted was in... 338 00:21:14,795 --> 00:21:16,954 ...and then we met in the Southeast. 339 00:21:17,497 --> 00:21:19,189 [Greg mimicking static] 340 00:21:19,665 --> 00:21:23,065 ...and we had a drink before I was transferred to... 341 00:21:23,302 --> 00:21:24,460 ...in April. 342 00:21:24,670 --> 00:21:25,965 We seem to be breaking up. 343 00:21:26,572 --> 00:21:27,730 What, sir? 344 00:21:27,907 --> 00:21:29,839 Look, get on with it. Why are you calling? 345 00:21:30,009 --> 00:21:31,187 Well, as l was saying, 346 00:21:31,211 --> 00:21:34,557 l was re-inducted in the Marine Corps as a second lieutenant, 347 00:21:34,581 --> 00:21:36,358 and I'd really prefer to be a Major, sir. 348 00:21:36,382 --> 00:21:38,541 Do you think you could get that straightened out? 349 00:21:38,751 --> 00:21:41,218 You're already an ace? You have six kills or something? 350 00:21:41,554 --> 00:21:44,132 Yes, sir. You think you could talk to someone for me? 351 00:21:44,156 --> 00:21:45,634 (Adm. Nimitz) Where are you? 352 00:21:45,658 --> 00:21:46,782 Espritos Marcos. 353 00:21:47,727 --> 00:21:50,091 Okay, I'll cable Gen. Moore. 354 00:21:50,196 --> 00:21:52,024 He'll have your commission papers amended. 355 00:21:52,298 --> 00:21:53,909 Check with his office in the morning. 356 00:21:53,933 --> 00:21:55,193 Yes, sir and thank you, sir. 357 00:21:55,333 --> 00:21:57,245 And next time you see Teddy, 358 00:21:57,269 --> 00:21:59,393 ask him to write his mother more often, will you? 359 00:21:59,737 --> 00:22:02,916 Oh, absolutely, sir. But you know Teddy's so busy with... 360 00:22:02,940 --> 00:22:04,132 [mimicking static] 361 00:22:04,441 --> 00:22:06,737 [Greg mimicking static] 362 00:22:09,380 --> 00:22:11,792 We better disconnect. I can hardly hear you. 363 00:22:11,816 --> 00:22:13,406 Good hunting. 364 00:22:20,557 --> 00:22:22,352 [thunder clapping] 365 00:22:32,470 --> 00:22:34,368 [door lock rattling] 366 00:22:46,251 --> 00:22:47,978 [rain pattering] 367 00:22:54,593 --> 00:22:56,057 [exclaims] 368 00:23:02,267 --> 00:23:03,994 Where's the dog? 369 00:23:04,135 --> 00:23:05,212 Huh? 370 00:23:05,236 --> 00:23:06,804 [dog whining] 371 00:23:09,240 --> 00:23:10,432 Hey! 372 00:23:10,976 --> 00:23:12,475 [whimpering] 373 00:23:13,145 --> 00:23:15,406 Is this dog chicken or what? 374 00:23:17,515 --> 00:23:19,393 Who are you, mister? 375 00:23:19,417 --> 00:23:21,295 Forgetting the fact that you're, uh, 376 00:23:21,319 --> 00:23:23,864 not supposed to drink under hack, 377 00:23:23,888 --> 00:23:25,566 you got crummy taste in bourbon, Greg. 378 00:23:25,590 --> 00:23:27,068 This stuff will rot your guts out. 379 00:23:27,092 --> 00:23:28,668 [yawning] What else is on your mind? 380 00:23:28,692 --> 00:23:31,105 I'm from General HQ, the other side of the island. 381 00:23:31,129 --> 00:23:32,173 Mmm-hmm. 382 00:23:32,197 --> 00:23:35,042 I got a report on you from Col. Laird, so I did some checking. 383 00:23:35,066 --> 00:23:38,546 Your military record reads like something out of the Eight Ball Almanac. 384 00:23:38,570 --> 00:23:39,714 This is very amusing, pal, 385 00:23:39,738 --> 00:23:42,149 but I've had about all of you I can stand. 386 00:23:42,173 --> 00:23:43,217 Get outta here. 387 00:23:43,241 --> 00:23:44,951 Maybe if you didn't start off so crisp, 388 00:23:44,975 --> 00:23:46,853 you wouldn't get into so much trouble, son. 389 00:23:46,877 --> 00:23:49,071 If I want spiritual advice, 390 00:23:49,146 --> 00:23:51,476 I'll get drunk with a chaplain. 391 00:23:53,752 --> 00:23:57,131 I also read that you were one of the first American aces. 392 00:23:57,155 --> 00:24:00,101 You shot down six Zeros while you were with Chennault. 393 00:24:00,125 --> 00:24:01,468 It's been swell. 394 00:24:01,492 --> 00:24:03,924 You're about to get pitched out. 395 00:24:05,696 --> 00:24:08,675 10 years ago I'd have enjoyed having you try, 396 00:24:08,699 --> 00:24:11,734 but now it's a lot easier just to pull rank. 397 00:24:14,339 --> 00:24:15,850 l'm General Moore. 398 00:24:15,874 --> 00:24:17,772 [laughs] That's nice. 399 00:24:18,776 --> 00:24:20,640 Out you go, Sparky. 400 00:24:21,378 --> 00:24:24,290 Just a moment till Sparky gets his coat off. 401 00:24:24,314 --> 00:24:25,609 [sighs] 402 00:24:27,918 --> 00:24:29,713 [thunder rumbling] 403 00:24:30,188 --> 00:24:31,811 (Greg) Oh, boy, 404 00:24:33,857 --> 00:24:35,685 I've done it again. 405 00:24:40,196 --> 00:24:41,991 [thunder clapping] 406 00:24:52,743 --> 00:24:54,333 Betty Grable. 407 00:25:02,219 --> 00:25:04,764 l have a few tips for you, Greg. 408 00:25:04,788 --> 00:25:06,099 General, about Laird's beef-- 409 00:25:06,123 --> 00:25:07,451 Shut up. 410 00:25:08,324 --> 00:25:10,470 You're assigned to Col. Laird. 411 00:25:10,494 --> 00:25:13,029 I think Laird's a first-class jerk. 412 00:25:13,330 --> 00:25:15,541 You, on the other hand, are a blue-ribbon jerk. 413 00:25:15,565 --> 00:25:17,543 You run your mouth with your mind in neutral, 414 00:25:17,567 --> 00:25:20,329 and that can be a very dangerous habit. 415 00:25:20,570 --> 00:25:21,865 [sighs] 416 00:25:21,904 --> 00:25:23,368 Now, maybe, 417 00:25:23,905 --> 00:25:26,235 maybe when the time is right, 418 00:25:26,975 --> 00:25:28,599 I can help you. 419 00:25:28,909 --> 00:25:30,320 I don't know. 420 00:25:30,344 --> 00:25:31,521 We'll have to see. 421 00:25:31,545 --> 00:25:32,908 General, 422 00:25:33,013 --> 00:25:34,841 I'm a combat pilot. 423 00:25:34,981 --> 00:25:38,059 How many qualified combat pilots do you have out there? 424 00:25:38,083 --> 00:25:39,594 I've seen the reports. 425 00:25:39,618 --> 00:25:41,763 We're losing guys just because they're so green 426 00:25:41,787 --> 00:25:43,164 they don't know how to cover up. 427 00:25:43,188 --> 00:25:44,866 You aren't gonna fly, Greg. 428 00:25:44,890 --> 00:25:47,335 You might as well get used to the idea. 429 00:25:47,359 --> 00:25:49,070 You're 35 years old. 430 00:25:49,093 --> 00:25:50,437 You're too old to be a pilot. 431 00:25:50,461 --> 00:25:54,122 You got to have the reflexes of a 20-year-old in combat. 432 00:25:54,398 --> 00:25:55,442 With all due respect-- 433 00:25:55,466 --> 00:25:57,978 Don't pull my leg. You haven't got any respect. 434 00:25:58,002 --> 00:26:00,537 That's the one thing I like about you. 435 00:26:01,873 --> 00:26:03,168 [sighs] 436 00:26:03,241 --> 00:26:04,865 Here, take this. 437 00:26:04,941 --> 00:26:07,373 So that's supposed to be my dog. 438 00:26:07,644 --> 00:26:10,372 I wouldn't have an ugly mutt like that. 439 00:26:10,548 --> 00:26:12,993 But I'll let you keep him if you want. 440 00:26:13,017 --> 00:26:15,295 I'm gonna give him to you to hold until I get back. 441 00:26:15,319 --> 00:26:16,715 Oh, yeah, 442 00:26:18,455 --> 00:26:20,990 your commission came through, Major. 443 00:26:21,958 --> 00:26:25,688 (Gen. Moore) That ought to get you clean with Laird for now. 444 00:26:26,663 --> 00:26:28,993 And stay away from that stuff. 445 00:26:56,494 --> 00:26:58,204 What's the matter, Major? 446 00:26:58,228 --> 00:26:59,305 [sighs] 447 00:26:59,329 --> 00:27:01,240 Just make it Greg, will you? 448 00:27:01,264 --> 00:27:02,559 Right. 449 00:27:02,766 --> 00:27:04,698 l'm, uh, Larry Casey. 450 00:27:05,001 --> 00:27:06,778 Just got in last night. 451 00:27:06,802 --> 00:27:08,700 How do you do, Larry? 452 00:27:09,839 --> 00:27:11,183 [grunts] 453 00:27:11,207 --> 00:27:13,639 Looks like a real bore here, huh? 454 00:27:16,646 --> 00:27:18,805 This paperwork is endless. 455 00:27:20,617 --> 00:27:22,617 Where does it all go? 456 00:27:22,819 --> 00:27:24,409 I don't know. 457 00:27:24,688 --> 00:27:27,967 I've been filling out these supply forms for two weeks now. 458 00:27:27,991 --> 00:27:30,904 Yeah. Well, you should see what they gave me. 459 00:27:30,928 --> 00:27:33,139 It can't be worse than what I've got. 460 00:27:33,163 --> 00:27:34,372 It sure can. 461 00:27:34,396 --> 00:27:35,540 [typewriter clacking] 462 00:27:35,564 --> 00:27:37,775 l'm handling the disposition of court-martials 463 00:27:37,799 --> 00:27:40,196 for the whole Southwest Pacific. 464 00:27:40,500 --> 00:27:41,811 Can you beat that? 465 00:27:41,835 --> 00:27:42,912 I'm just off the boat 466 00:27:42,936 --> 00:27:45,013 now I'm supposed to start slammin' these guys 467 00:27:45,037 --> 00:27:48,162 who've been out there fighting', into the brig. 468 00:27:48,506 --> 00:27:50,768 You're kidding me. Let me see. 469 00:27:53,178 --> 00:27:55,337 It's a big responsibility. 470 00:27:55,513 --> 00:27:57,391 And I don't think l have the right training 471 00:27:57,415 --> 00:27:59,059 to be making these decisions. 472 00:27:59,083 --> 00:28:01,861 l was just thinkin' of asking Col. Laird to give me something else. 473 00:28:01,885 --> 00:28:03,295 Hey, wait a minute. Hold on. 474 00:28:03,319 --> 00:28:06,331 Look, this is something that l have a great deal of experience with. 475 00:28:06,355 --> 00:28:07,799 Then he should've given it to you. 476 00:28:07,823 --> 00:28:09,368 You're right. He should have. 477 00:28:09,392 --> 00:28:11,220 Larry. It is Larry? 478 00:28:11,426 --> 00:28:12,604 Yeah. 479 00:28:12,628 --> 00:28:14,539 Tell you what. Let's swap. 480 00:28:14,563 --> 00:28:16,441 You take the supply forms, 481 00:28:16,465 --> 00:28:18,726 I'll take the court-martials. 482 00:28:18,833 --> 00:28:19,910 Well, I'm not sure-- 483 00:28:19,934 --> 00:28:22,366 lam. Let me help you with that. 484 00:28:24,170 --> 00:28:25,634 Thank you. 485 00:28:27,673 --> 00:28:28,751 But... 486 00:28:28,775 --> 00:28:30,433 Hello, hello... 487 00:28:31,645 --> 00:28:33,823 I don't-- I don't understand. 488 00:28:33,847 --> 00:28:35,607 Why do you want... 489 00:28:37,415 --> 00:28:39,574 Are you sure this is okay? 490 00:28:40,418 --> 00:28:43,297 Look, Larry, how'd you like to get out of this ticker-tape foxhole 491 00:28:43,321 --> 00:28:45,582 and into a real combat unit? 492 00:28:45,856 --> 00:28:48,084 That's why I came over here. 493 00:28:48,258 --> 00:28:49,602 I'm a pilot, 494 00:28:49,626 --> 00:28:51,558 not a paper shuffler. 495 00:28:52,862 --> 00:28:55,488 I think I'm about to form a squadron. 496 00:28:56,464 --> 00:28:58,861 Excuse me, Major, 497 00:28:59,533 --> 00:29:00,896 but, uh, 498 00:29:02,836 --> 00:29:05,905 I happen to know a few things about protocol. 499 00:29:06,905 --> 00:29:08,529 To begin with, 500 00:29:08,774 --> 00:29:12,053 they don't let Majors set up air combat squadrons, 501 00:29:12,077 --> 00:29:15,289 and second of all, all squadrons are formed in the Pentagon. 502 00:29:15,313 --> 00:29:17,040 That's protocol. 503 00:29:17,582 --> 00:29:19,761 I never pay any attention to protocol. 504 00:29:19,785 --> 00:29:21,763 Where are you gonna get your pilots? 505 00:29:21,787 --> 00:29:24,298 All the guys out here are attached. 506 00:29:24,322 --> 00:29:25,753 Not those. 507 00:29:28,327 --> 00:29:29,950 You're kiddin'. 508 00:29:30,195 --> 00:29:32,525 Those guys are all screw-ups. 509 00:29:33,732 --> 00:29:35,095 So am |. 510 00:29:37,102 --> 00:29:39,102 [typewriters clacking] 511 00:29:44,242 --> 00:29:45,969 [papers rattling] 512 00:29:47,579 --> 00:29:48,907 [sighs] 513 00:29:50,615 --> 00:29:51,993 (Greg) This guy was a Lulu. 514 00:29:52,017 --> 00:29:54,028 ”A captain with four air victories 515 00:29:54,052 --> 00:29:56,985 and a tendency to slug superior officers. ” 516 00:29:57,055 --> 00:29:58,032 ”Jerry Bragg, 517 00:29:58,056 --> 00:30:01,202 ”High school football, tops in his flight class at Pensacola. 518 00:30:01,226 --> 00:30:03,905 Drunk and disorderly, assault and battery. ” 519 00:30:03,929 --> 00:30:06,240 Not bad for only four months in the service. 520 00:30:06,264 --> 00:30:09,111 This guy hits officers and steals Scotch. 521 00:30:09,135 --> 00:30:10,579 My kind of Marine. 522 00:30:10,603 --> 00:30:12,581 I'm a little worried about his flight record, 523 00:30:12,605 --> 00:30:14,173 but we'll straighten him out. 524 00:30:14,807 --> 00:30:16,534 [men chattering] 525 00:30:22,115 --> 00:30:23,842 [birds chirping] 526 00:30:34,061 --> 00:30:36,740 What if some of 'em aren't here, Greg? 527 00:30:36,764 --> 00:30:39,390 lf they're not here, we don't want 'em. 528 00:30:41,368 --> 00:30:43,095 [men chattering] 529 00:30:44,871 --> 00:30:46,849 May l have your attention, please? 530 00:30:46,873 --> 00:30:48,450 [men laughing] 531 00:30:48,474 --> 00:30:49,718 [men continue chattering] 532 00:30:49,742 --> 00:30:51,401 Hey, listen up! 533 00:30:51,778 --> 00:30:53,054 [Greg whistles] 534 00:30:53,078 --> 00:30:54,255 [chattering stops] 535 00:30:54,279 --> 00:30:55,622 l'm Major Boyington 536 00:30:55,646 --> 00:30:57,056 and I'm the one who posted orders 537 00:30:57,080 --> 00:30:59,525 for you guys to be here this afternoon. 538 00:30:59,549 --> 00:31:00,793 I want the following officers 539 00:31:00,817 --> 00:31:03,045 to form up on Lt. Casey. 540 00:31:04,287 --> 00:31:06,822 "Second Lt. Robert Anderson. 541 00:31:10,194 --> 00:31:12,922 "First Lt. Donald French. 542 00:31:17,701 --> 00:31:20,862 "First Lt. T. Joseph Wiley. 543 00:31:21,305 --> 00:31:24,705 "First Lt. Robert Boyle. 544 00:31:27,711 --> 00:31:30,803 "First Lt. Jerome Bragg. 545 00:31:35,452 --> 00:31:38,180 "Capt. James W. Gutterman. 546 00:31:43,059 --> 00:31:46,026 "Second Lt. Michael Swenson. 547 00:31:46,763 --> 00:31:49,456 Second Lt. Fred Josephson." 548 00:31:49,666 --> 00:31:52,394 [Casey yelling marching commands] 549 00:32:08,219 --> 00:32:10,117 [continues yelling commands] 550 00:32:51,998 --> 00:32:54,192 [Casey yells commands] 551 00:32:57,803 --> 00:32:59,815 (Greg) My name is Greg Boyington. 552 00:32:59,839 --> 00:33:03,398 I'm supposed to decide who's going to be court-martialed 553 00:33:03,576 --> 00:33:06,121 and who's going to be allowed to go back into action. 554 00:33:06,145 --> 00:33:08,091 Hey, that's my Scotch! 555 00:33:08,115 --> 00:33:10,260 Lt. Wiley? T.J., right? 556 00:33:10,284 --> 00:33:13,263 How'd you get that away from that transport captain? 557 00:33:13,287 --> 00:33:15,565 Lt. Wiley is under general arrest 558 00:33:15,589 --> 00:33:17,634 for breaking the beak of a transport pilot. 559 00:33:17,658 --> 00:33:19,350 [men applauding] 560 00:33:21,627 --> 00:33:25,072 The Captain wouldn't let him bring back 15 cases of Scotch from Sydney, 561 00:33:25,096 --> 00:33:27,028 so he confiscated it. 562 00:33:27,199 --> 00:33:30,496 l, uh, convinced the Captain to share it with me. 563 00:33:31,804 --> 00:33:34,182 You guys like standin' around in twos or what? 564 00:33:34,206 --> 00:33:35,364 No. 565 00:33:36,508 --> 00:33:38,042 [man laughs] 566 00:33:38,376 --> 00:33:39,687 (Greg) l'm forming a squadron. 567 00:33:39,711 --> 00:33:42,075 Help yourself, Lieutenant. 568 00:33:42,180 --> 00:33:46,361 I've gone through all the court-martial records from the Southwest Pacific. 569 00:33:46,384 --> 00:33:48,797 And l have selected you men for your lack of brains, 570 00:33:48,821 --> 00:33:50,821 talent for trouble, 571 00:33:51,123 --> 00:33:54,248 and because you are the only pilots available. 572 00:33:56,628 --> 00:33:59,607 Now, for those of you that don't join my squadron, 573 00:33:59,631 --> 00:34:02,343 I'm gonna recommend court-martial proceedings. 574 00:34:02,367 --> 00:34:04,912 For those that do, I'm gonna sign you up. 575 00:34:04,936 --> 00:34:06,013 Any questions? 576 00:34:06,037 --> 00:34:07,916 I got a question, Major. 577 00:34:07,940 --> 00:34:09,336 Go ahead. 578 00:34:13,144 --> 00:34:15,690 How about if I just knock you on your backside? 579 00:34:15,714 --> 00:34:17,304 [men whooping] 580 00:34:18,683 --> 00:34:21,150 You'd get some bent teeth trying. 581 00:34:22,320 --> 00:34:25,321 Well, you see, that don't matter much to me. 582 00:34:25,423 --> 00:34:27,102 As you know, I'm being beefed already 583 00:34:27,126 --> 00:34:29,490 for hittin' a Colonel in Sydney. 584 00:34:29,929 --> 00:34:31,827 You're only a Major, 585 00:34:33,566 --> 00:34:34,976 and kind of an old one at that. 586 00:34:35,000 --> 00:34:36,464 [men laughing] 587 00:34:36,700 --> 00:34:38,445 Suppose I give it a go? 588 00:34:38,469 --> 00:34:40,128 Suppose you do? 589 00:34:41,372 --> 00:34:42,482 [snickers] 590 00:34:42,506 --> 00:34:43,817 [grunts] 591 00:34:43,841 --> 00:34:45,431 [men cheering] 592 00:34:46,511 --> 00:34:48,100 [men whooping] 593 00:35:00,424 --> 00:35:02,048 [men cheering] 594 00:35:04,493 --> 00:35:06,372 $20 on the Major. 595 00:35:06,396 --> 00:35:07,485 Yay! 596 00:35:17,907 --> 00:35:18,984 Hold it, Corporal. 597 00:35:19,008 --> 00:35:20,585 It's quarantined, don't go in there. 598 00:35:20,609 --> 00:35:23,701 Forget it, there's a fight goin' on in there. 599 00:35:24,346 --> 00:35:26,005 [men clamoring] 600 00:35:27,817 --> 00:35:28,975 Go! 601 00:35:32,088 --> 00:35:33,712 [men grunting] 602 00:35:41,563 --> 00:35:43,529 I said hold it, Major. 603 00:35:45,433 --> 00:35:46,829 [yells] 604 00:35:50,504 --> 00:35:52,163 [men clamoring] 605 00:36:04,018 --> 00:36:05,642 [men shouting] 606 00:36:21,134 --> 00:36:22,861 [men chattering] 607 00:36:27,508 --> 00:36:29,098 [men cheering] 608 00:36:33,881 --> 00:36:35,813 You got him, come on. 609 00:36:42,656 --> 00:36:44,588 Get him, get him. Go. 610 00:36:46,761 --> 00:36:48,385 [man laughing] 611 00:36:50,364 --> 00:36:51,898 Come on, Major. Get up. 612 00:36:52,600 --> 00:36:54,224 [both grunting] 613 00:36:55,768 --> 00:36:57,302 Come on, get him. 614 00:36:58,338 --> 00:36:59,872 [man whoops] 615 00:37:00,840 --> 00:37:03,909 [gaSPing] You want more or you had enough? 616 00:37:04,810 --> 00:37:06,722 Oh, yeah, I've had enough. 617 00:37:06,746 --> 00:37:09,315 You're pretty tough for an old man. 618 00:37:13,586 --> 00:37:15,176 Anybody else? 619 00:37:17,389 --> 00:37:20,535 I don't know about the rest of these guys, Grandpa, 620 00:37:20,559 --> 00:37:21,902 but I'll fly with you. 621 00:37:21,926 --> 00:37:23,516 [men whooping] 622 00:37:23,694 --> 00:37:26,207 Don't you know squadrons are formed in the Pentagon? 623 00:37:26,231 --> 00:37:28,476 Got a thing about protocol, Gutterman? 624 00:37:28,500 --> 00:37:30,745 How do you figure you're gonna form one way out here? 625 00:37:30,769 --> 00:37:32,980 Well, to be perfectly honest, 626 00:37:33,004 --> 00:37:34,347 I thought I'd steal one. 627 00:37:34,371 --> 00:37:35,961 [men laughing] 628 00:37:36,806 --> 00:37:38,270 [laughing] 629 00:37:43,279 --> 00:37:45,177 You're nuts, mister. 630 00:37:45,949 --> 00:37:47,881 In or out, Gutterman? 631 00:37:48,285 --> 00:37:49,694 How old are you, anyway? 632 00:37:49,718 --> 00:37:50,829 35. 633 00:37:50,853 --> 00:37:52,898 You figure you're gonna fly with us? 634 00:37:52,922 --> 00:37:55,300 I never met a combat pilot over 25 years old. 635 00:37:55,324 --> 00:37:56,914 You have now. 636 00:37:57,159 --> 00:38:00,559 Gutterman, I can fly a lot better than I can fight. 637 00:38:02,063 --> 00:38:05,531 Well, if that's true, you must be one hell of a pilot. 638 00:38:08,737 --> 00:38:10,848 Okay, Gramps, l'll fly. 639 00:38:10,872 --> 00:38:11,949 (man) Yeah. 640 00:38:11,973 --> 00:38:13,150 (men) Yeah! 641 00:38:13,174 --> 00:38:15,986 But I believe you're gonna be court-martialed before any of us. 642 00:38:16,010 --> 00:38:17,373 [grunts] 643 00:38:18,046 --> 00:38:20,170 You guys get enough, huh? 644 00:38:24,751 --> 00:38:28,685 What do you mean? None of the court-martials have gone through? 645 00:38:29,523 --> 00:38:33,355 Yes. Uh, I'm sorry, Commander. I'll look into it right away. 646 00:38:33,694 --> 00:38:35,090 Yes, sir. 647 00:38:35,895 --> 00:38:38,840 No, sir. The fact is we have a lot of new men here, 648 00:38:38,864 --> 00:38:42,093 and the, uh, the paperwork is, uh, overpowering. 649 00:38:43,603 --> 00:38:45,637 Yes, sir, overpowering. 650 00:38:46,173 --> 00:38:48,264 l will, sir. Right away. 651 00:38:53,046 --> 00:38:54,978 [typewriter clacking] 652 00:38:55,082 --> 00:38:56,741 [men chattering] 653 00:38:56,917 --> 00:39:00,296 Lieutenant, | just got a telephone call from ComSoPac. 654 00:39:00,320 --> 00:39:04,550 Apparently none of the court-martials have been getting up to Fleet. 655 00:39:05,393 --> 00:39:07,404 Well, well, sir, uh, |-- 656 00:39:07,428 --> 00:39:08,939 Well, where are they? 657 00:39:08,963 --> 00:39:10,740 You've been working on them for 10 days. 658 00:39:10,764 --> 00:39:12,541 He's been working on supply forms. 659 00:39:12,565 --> 00:39:15,444 I've been working on court-martials, Colonel. 660 00:39:15,468 --> 00:39:16,778 Damn it, Boyington! 661 00:39:16,802 --> 00:39:18,280 Everything's in channels, Colonel. 662 00:39:18,304 --> 00:39:20,349 But the Fleet hasn't received any of them. 663 00:39:20,373 --> 00:39:22,601 That's right, and they won't. 664 00:39:23,409 --> 00:39:25,487 Well, then you better tell me why, 665 00:39:25,511 --> 00:39:27,689 and in one big hurry, Major. 666 00:39:27,713 --> 00:39:30,092 Because I didn't file any of the charges. 667 00:39:30,116 --> 00:39:31,980 l disapproved them. 668 00:39:32,184 --> 00:39:34,116 You disapproved them? 669 00:39:34,320 --> 00:39:35,716 How many? 670 00:39:37,522 --> 00:39:39,056 All of them. 671 00:39:42,293 --> 00:39:45,139 You disapproved every court-martial in the Pacific 672 00:39:45,163 --> 00:39:47,595 for a three-month period of time? 673 00:39:48,433 --> 00:39:49,796 Yes, sir. 674 00:39:50,735 --> 00:39:52,359 You're joking? 675 00:39:52,636 --> 00:39:53,747 No, sir. 676 00:39:53,771 --> 00:39:55,582 Sir, the--the way I see it, 677 00:39:55,606 --> 00:39:57,816 if any of these guys pull this kind of stuff again, 678 00:39:57,840 --> 00:39:59,417 that's the time we nail 'em for it. 679 00:39:59,441 --> 00:40:00,618 Not now. 680 00:40:00,642 --> 00:40:01,918 Why not keep them fighting 681 00:40:01,942 --> 00:40:03,719 instead of just sitting around? 682 00:40:03,743 --> 00:40:06,056 l'm shipping you out, Boyington. Right now. 683 00:40:06,080 --> 00:40:09,639 You are through, do you understand me? You have had it. 684 00:40:09,850 --> 00:40:11,610 You are finished! 685 00:40:12,352 --> 00:40:14,284 lam shipping you out! 686 00:40:14,587 --> 00:40:16,155 [echoing] Out! 687 00:40:17,857 --> 00:40:21,103 I'm having a run of bad of luck with my commanding officers. 688 00:40:21,127 --> 00:40:23,839 I think you better move up the timetable, Greg. 689 00:40:23,863 --> 00:40:25,522 I think you're right. 690 00:40:27,802 --> 00:40:28,912 (Greg) I knew 691 00:40:28,936 --> 00:40:31,048 if l could get this bunch ofjerks up into the sky, 692 00:40:31,072 --> 00:40:33,383 [could turn them into the best fighter squadron around. 693 00:40:33,407 --> 00:40:36,386 They had guts and orneriness and that's what you need. 694 00:40:36,410 --> 00:40:39,556 But I had to steal planes. Before you can steal them, 695 00:40:39,580 --> 00:40:41,290 you have to find them. 696 00:40:41,314 --> 00:40:43,658 The best place to do that was the General HQ 697 00:40:43,682 --> 00:40:46,079 on the other side of the island. 698 00:40:59,331 --> 00:41:00,865 [dog whines] 699 00:41:08,308 --> 00:41:09,985 I'm going to check squadron rotations. 700 00:41:10,009 --> 00:41:11,954 You see what kinda base you can scare up, 701 00:41:11,978 --> 00:41:13,589 something isolated but close enough 702 00:41:13,613 --> 00:41:17,692 so we can to get up the slot and back without runnin' out of gas. 703 00:41:17,716 --> 00:41:19,227 If we get caught doing this, 704 00:41:19,251 --> 00:41:21,328 we're gonna get so buried under official reprimands, 705 00:41:21,352 --> 00:41:23,429 we're not gonna see daylight for 25 or 30 years. 706 00:41:23,453 --> 00:41:24,832 What's so great about daylight? 707 00:41:24,856 --> 00:41:27,134 Some of the best times I've ever had were in the dark. 708 00:41:27,158 --> 00:41:28,202 [snickers] 709 00:41:28,226 --> 00:41:31,705 Jim, we got to get off this island in 10 or 12 hours, 710 00:41:31,729 --> 00:41:34,108 or Laird's gonna drop a net on us anyway. 711 00:41:34,132 --> 00:41:36,176 I figure it's gonna take him at least that long 712 00:41:36,200 --> 00:41:38,445 to have the adjutant corps type up all the charges. 713 00:41:38,469 --> 00:41:39,646 [laughs] 714 00:41:39,670 --> 00:41:41,602 You better get goin'. 715 00:41:42,073 --> 00:41:43,641 Okay, Gramps. 716 00:41:59,958 --> 00:42:01,354 [all chattering] 717 00:42:10,269 --> 00:42:12,045 Lieutenant, what's been taking so long? 718 00:42:12,069 --> 00:42:14,900 I've been outside waiting for 45 minutes. 719 00:42:15,106 --> 00:42:16,550 Uh, I'm sorry, sir. 720 00:42:16,574 --> 00:42:18,252 I'm afraid I don't understand. 721 00:42:18,276 --> 00:42:19,353 Aren't you the Lieutenant 722 00:42:19,377 --> 00:42:22,055 that went to get the medical reports on the returning squadron? 723 00:42:22,079 --> 00:42:24,959 Uh, no, sir, no, sir. See, you have me mixed up with somebody else. 724 00:42:24,983 --> 00:42:27,575 Well, damn it, I don't have all day! 725 00:42:27,686 --> 00:42:30,732 Of course, you guys don't give a rat's butt about my problem. 726 00:42:30,756 --> 00:42:32,466 It doesn't make any difference to you 727 00:42:32,490 --> 00:42:35,002 if there are 15 or 20 pilots flying in that squadron 728 00:42:35,026 --> 00:42:37,404 with active cases of malaria and yellow fever. 729 00:42:37,428 --> 00:42:38,605 Uh... 730 00:42:38,629 --> 00:42:40,206 Since you're... l'm--l'm sorry, sir, 731 00:42:40,230 --> 00:42:41,707 see, |--| don't understand... 732 00:42:41,731 --> 00:42:44,711 You got a squadron coming out of action, right? 733 00:42:44,735 --> 00:42:46,303 You mean 214? 734 00:42:47,104 --> 00:42:49,036 Of course I mean 214. 735 00:42:49,307 --> 00:42:51,034 Uh, now you mean 736 00:42:51,309 --> 00:42:54,777 uh, there are malaria cases in that squadron, Doctor? 737 00:42:56,280 --> 00:42:57,438 Son, 738 00:42:57,915 --> 00:43:00,394 what have we just been talking about? 739 00:43:00,418 --> 00:43:01,929 Well, sir, uh, 740 00:43:01,953 --> 00:43:03,798 I guess, uh, I mean that, uh, 741 00:43:03,822 --> 00:43:06,467 this is the first time that I've heard about anything like it. 742 00:43:06,491 --> 00:43:07,601 It's hardly the kinda thing 743 00:43:07,625 --> 00:43:09,836 that you would spread around, now, is it, Lieutenant? 744 00:43:09,860 --> 00:43:11,792 Uh, no, you wouldn't. 745 00:43:13,763 --> 00:43:16,476 I've got to process all the medical forms, 746 00:43:16,500 --> 00:43:18,311 and arrange to have an entire squadron 747 00:43:18,335 --> 00:43:20,446 airlifted to a temporary quarantine area, 748 00:43:20,470 --> 00:43:23,817 and I don't have all afternoon to get that done, Lieutenant. 749 00:43:23,841 --> 00:43:25,986 Uh, well, now you see, now, I haven't heard about, 750 00:43:26,010 --> 00:43:28,670 uh, any kind of medical airlift, sir. 751 00:43:29,780 --> 00:43:31,225 You haven't heard, Lieutenant, 752 00:43:31,249 --> 00:43:33,393 because until I read the Flight Surgeon's report, 753 00:43:33,417 --> 00:43:34,561 I can't make a decision 754 00:43:34,585 --> 00:43:38,565 on whether we're dealing with active tri-cycular gal-cometic malaria, 755 00:43:38,589 --> 00:43:42,836 or just a dormant hyper-jaundiced condition masquerading as malaria. 756 00:43:42,860 --> 00:43:45,794 Now, the two symptoms are almost identical, 757 00:43:45,898 --> 00:43:47,909 unless you're alert to the differences. 758 00:43:47,933 --> 00:43:49,523 Uh, yes, sir. 759 00:43:49,668 --> 00:43:51,813 It's possible that the Flight Surgeon 760 00:43:51,837 --> 00:43:54,282 has misdiagnosed this whole thing. 761 00:43:54,306 --> 00:43:55,650 [titters] 762 00:43:55,674 --> 00:43:57,185 Would it be convenient, Lieutenant, 763 00:43:57,209 --> 00:43:58,619 for you to get them for me now? 764 00:43:58,643 --> 00:43:59,953 Uh, yes, sir. 765 00:43:59,977 --> 00:44:01,121 Thank you. Sure. 766 00:44:01,145 --> 00:44:02,855 And, Lieutenant? Yes. 767 00:44:02,879 --> 00:44:04,992 Would get me some blank medical forms, 768 00:44:05,016 --> 00:44:07,160 in case l have to alter the diagnosis. 769 00:44:07,184 --> 00:44:09,395 How can you, uh, change the diagnosis 770 00:44:09,419 --> 00:44:11,954 without examining the patient, sir? 771 00:44:12,622 --> 00:44:14,699 By reading the blood toxin report 772 00:44:14,723 --> 00:44:17,801 and checking it against the white blood cell count, of course. 773 00:44:17,825 --> 00:44:19,970 Something these flight surgeons never think to do. 774 00:44:19,994 --> 00:44:21,305 lf they did, 775 00:44:21,329 --> 00:44:23,909 it would save us a lot of time and trouble, don't you think? 776 00:44:23,933 --> 00:44:25,443 Why, you would think it would. 777 00:44:25,467 --> 00:44:27,558 You certainly would, yes. 778 00:44:27,670 --> 00:44:31,467 Uh, I'll get, uh, 214's medical history for you, Commander. 779 00:44:31,506 --> 00:44:32,683 Oh, if you want, 780 00:44:32,707 --> 00:44:34,784 you can use Col. Warfield's office. He's in Sydney. 781 00:44:34,808 --> 00:44:36,376 Thank you, Lieutenant. Sure. 782 00:44:41,081 --> 00:44:42,808 [birds chirping] 783 00:44:43,418 --> 00:44:45,281 Well, how'd you do? Pretty good. 784 00:44:45,553 --> 00:44:47,064 I think I found us a good base. 785 00:44:47,088 --> 00:44:48,632 Oh, yeah? Where is it? 786 00:44:48,656 --> 00:44:50,901 It's a little island about 60 miles south of here. 787 00:44:50,925 --> 00:44:52,670 The Seabees haven't finished the strip. 788 00:44:52,694 --> 00:44:54,438 Before they could finish working on it, 789 00:44:54,462 --> 00:44:57,441 the war took a left turn and put this little strip out of reach. 790 00:44:57,465 --> 00:44:59,329 I got some aerial photos. 791 00:44:59,934 --> 00:45:01,711 Looks like we can fly off it. 792 00:45:01,735 --> 00:45:03,547 If we can get some reserve tanks, 793 00:45:03,571 --> 00:45:05,382 we can make it to Bougainville and back. 794 00:45:05,406 --> 00:45:07,838 It'll be tight, but I think it'll work. 795 00:45:08,042 --> 00:45:09,653 (Greg) I don't know, Jim. 796 00:45:09,677 --> 00:45:11,989 Wait, you haven't heard the best part yet. 797 00:45:12,013 --> 00:45:14,959 As a matter of fact, it's what makes this the perfect base. 798 00:45:14,983 --> 00:45:18,095 See, there's a hospital not three miles from the end of the strip. 799 00:45:18,119 --> 00:45:21,432 And this hospital is still being used as the main port of entry 800 00:45:21,456 --> 00:45:24,389 for all military medical personnel of the, uh, 801 00:45:24,660 --> 00:45:26,284 female persuasion. 802 00:45:27,228 --> 00:45:29,406 Beginning to sound like a pretty good base. 803 00:45:29,430 --> 00:45:32,242 I also ran into about 30 nurses who were stationed there. 804 00:45:32,266 --> 00:45:34,712 They're quartered in a compound near the beach. 805 00:45:34,736 --> 00:45:37,815 I thought tonight might be a good time to have a luau. 806 00:45:37,839 --> 00:45:39,883 Um, good, okay. 807 00:45:39,907 --> 00:45:43,654 Call Casey. Tell him to steal a truck and bring the rest of the squadron over here. 808 00:45:43,678 --> 00:45:46,490 Tell him we're taking off tomorrow at 0800 on a hospital plane 809 00:45:46,514 --> 00:45:48,626 and to get out of there without being observed. 810 00:45:48,650 --> 00:45:50,628 No kidding. You mean you found a squadron? 811 00:45:50,652 --> 00:45:51,995 214. 812 00:45:52,019 --> 00:45:55,131 As luck would have it, it turns out I'm the ranking medical officer 813 00:45:55,155 --> 00:45:56,833 on this whole damn island. 814 00:45:56,857 --> 00:45:58,066 [trucks passing] 815 00:45:58,090 --> 00:45:59,901 You should read the medical record. 816 00:45:59,925 --> 00:46:02,438 The whole squadron is infected with malaria. 817 00:46:02,461 --> 00:46:06,226 It's the worst epidemic I've seen in my entire two-hour medical career. 818 00:46:07,366 --> 00:46:11,179 l've arranged to have all the pilots under Commander quarantined for 14 days 819 00:46:11,203 --> 00:46:12,581 on the Isle of Munata. 820 00:46:12,605 --> 00:46:14,783 How long will they let you stay in the Major grade? 821 00:46:14,807 --> 00:46:16,652 I try not to worry about that kind of stuff. 822 00:46:16,676 --> 00:46:18,553 Two weeks ago, l was a second lieutenant. 823 00:46:18,577 --> 00:46:20,322 | only got one question. Shoot. 824 00:46:20,346 --> 00:46:23,292 How are we supposed to get orders to fly those birds over to da Cava? 825 00:46:23,316 --> 00:46:26,829 Colonel Laird is still our CO. When he finds out what you're doin', we're dead. 826 00:46:26,853 --> 00:46:29,581 I've been giving that a great deal of thought. 827 00:46:34,060 --> 00:46:35,992 Damn, that's good Scotch. 828 00:46:36,629 --> 00:46:38,439 Where did you get this stuff? 829 00:46:38,463 --> 00:46:41,541 I didn't know there was this kind of Scotch anywhere on the island. 830 00:46:41,565 --> 00:46:42,961 Well, sir, uh, 831 00:46:43,534 --> 00:46:45,145 I'd rather not say. 832 00:46:45,169 --> 00:46:46,532 Stole it? 833 00:46:46,937 --> 00:46:48,714 I gotta tell you something, son. 834 00:46:48,738 --> 00:46:51,183 When you delivered this bottle to me this afternoon, 835 00:46:51,207 --> 00:46:52,917 I figured, "Who would send 836 00:46:52,941 --> 00:46:56,102 an old blister like me a free quart of Scotch?" 837 00:46:56,712 --> 00:46:59,424 | forgot you were on the other side of the island. 838 00:46:59,448 --> 00:47:01,516 Dorothy Lamour. Yeah. 839 00:47:03,986 --> 00:47:05,630 How are you and Laird hitting it off? 840 00:47:05,654 --> 00:47:08,499 Great. He's got me up for a dishonorable discharge. 841 00:47:08,523 --> 00:47:09,834 [laughs] 842 00:47:09,858 --> 00:47:13,637 Well, all things considered, you lasted longer than I thought you would. 843 00:47:13,661 --> 00:47:15,939 Sir, do you have any plans for this evening? 844 00:47:15,963 --> 00:47:19,943 Plans, no. I just thought I'd sit it out here and enjoy your gift. 845 00:47:19,967 --> 00:47:21,712 Would you like to go to a luau? 846 00:47:21,736 --> 00:47:23,531 A what? A luau. 847 00:47:23,805 --> 00:47:25,168 Luau? 848 00:47:25,674 --> 00:47:27,384 Are there gonna be any girls? 849 00:47:27,408 --> 00:47:29,019 30 nurses. 850 00:47:29,043 --> 00:47:31,440 And I've got another case of Scotch. 851 00:47:31,811 --> 00:47:34,356 Just what is it you want from me anyway? 852 00:47:34,380 --> 00:47:35,524 Nothing. 853 00:47:35,548 --> 00:47:38,310 Come on, you'll never make that fly, Greg. 854 00:47:38,651 --> 00:47:40,862 But you give me just one minute. 855 00:47:40,886 --> 00:47:43,032 I'll take these damn stars off 856 00:47:43,056 --> 00:47:44,967 because I learned a while back 857 00:47:44,991 --> 00:47:47,492 that Generals don't make out. 858 00:47:49,095 --> 00:47:50,663 [people chattering] 859 00:48:01,975 --> 00:48:03,634 J‘J‘[music playing] 860 00:48:13,220 --> 00:48:15,564 We were really bored at Vella da Cava. 861 00:48:15,588 --> 00:48:18,501 I mean, it was okay while the Seabees were building the strip, 862 00:48:18,525 --> 00:48:20,970 but after they left there wasn't anything to do. 863 00:48:20,994 --> 00:48:22,105 Really? 864 00:48:22,129 --> 00:48:24,774 No, really. We were stationed there for six weeks 865 00:48:24,798 --> 00:48:26,976 and the only guys there were doctors. 866 00:48:27,000 --> 00:48:28,744 I mean, there was one really nice one 867 00:48:28,768 --> 00:48:30,845 but there were 30 nurses, you know what I mean? 868 00:48:30,869 --> 00:48:32,614 Getting a little buggy towards the end. 869 00:48:32,638 --> 00:48:34,949 What's his name? I'm going there, I'll look him up. 870 00:48:34,973 --> 00:48:36,683 Uh, Jim Reese. 871 00:48:36,707 --> 00:48:39,086 Little Tennessee boy, he was real cute. 872 00:48:39,110 --> 00:48:41,076 And he was dating 873 00:48:41,779 --> 00:48:42,791 30 nurses? 874 00:48:42,815 --> 00:48:44,659 Well, maybe not 30, 875 00:48:44,683 --> 00:48:46,628 probably more like 20. 876 00:48:46,652 --> 00:48:48,996 The nurses really go for doctors, you know what I mean? 877 00:48:49,020 --> 00:48:50,296 [giggling] 878 00:48:50,320 --> 00:48:52,131 Come here, I wanna show you something. 879 00:48:52,155 --> 00:48:53,399 [people chattering] 880 00:48:53,423 --> 00:48:54,801 Uh, hey, wait a minute. 881 00:48:54,825 --> 00:48:56,869 You're not trying to get me off away from the others 882 00:48:56,893 --> 00:48:58,271 'cause I wouldn't wanna do that. 883 00:48:58,295 --> 00:48:59,672 Oh, no, no. 884 00:48:59,696 --> 00:49:01,742 I mean, you know, we just met. 885 00:49:01,765 --> 00:49:05,012 Frankly, uh, we were sort of warned about you pilots. 886 00:49:05,036 --> 00:49:06,570 Well, uh, 887 00:49:06,671 --> 00:49:09,263 l'm something of a doctor myself. 888 00:49:09,674 --> 00:49:11,833 You're a doctor? Duh! 889 00:49:13,077 --> 00:49:14,541 I don't like 890 00:49:15,679 --> 00:49:17,423 to wear this around the compound 891 00:49:17,447 --> 00:49:19,458 because people keep coming up to me 892 00:49:19,482 --> 00:49:21,428 and ask me for medical alcohol. 893 00:49:21,451 --> 00:49:23,964 Uh, uh, isn't that kind of unusual? 894 00:49:23,988 --> 00:49:25,833 I mean a doctor who's a pilot. 895 00:49:25,857 --> 00:49:27,734 lt's--it's very unusual. 896 00:49:27,758 --> 00:49:28,950 Uh. 897 00:49:29,594 --> 00:49:31,991 Uh, what is it? I mean, uh, 898 00:49:32,596 --> 00:49:35,597 you're a doctor. That kinda changes things. 899 00:49:36,900 --> 00:49:38,695 That is obvious, eh? 900 00:49:38,802 --> 00:49:40,780 Yeah, I mean, well, you know. 901 00:49:40,804 --> 00:49:43,050 It's different with doctors and nurses. 902 00:49:43,074 --> 00:49:46,109 It's like we belong to the same club or something. 903 00:49:46,911 --> 00:49:48,603 You're right. 904 00:49:52,315 --> 00:49:53,939 (Greg) With reserve tanks, 905 00:49:54,650 --> 00:49:57,481 I can make it from Vella whatever 906 00:49:58,787 --> 00:50:01,788 to Bougainville and back. 907 00:50:02,325 --> 00:50:05,071 Look, Greg, I'm a little bagged right now. 908 00:50:05,095 --> 00:50:06,905 Do we have to discuss this thing here? 909 00:50:06,929 --> 00:50:09,498 I admit we need a squadron and pilots. 910 00:50:09,531 --> 00:50:12,811 Suppose I told you, General, that right now under your command, 911 00:50:12,835 --> 00:50:15,513 you've got a squadron that's coming out of action two weeks early 912 00:50:15,537 --> 00:50:17,332 with malarial infestation. 913 00:50:17,740 --> 00:50:19,351 And this squadron won't have anybody 914 00:50:19,375 --> 00:50:20,987 to fly their planes for two weeks. 915 00:50:21,010 --> 00:50:22,521 Suppose I told you that? 916 00:50:22,545 --> 00:50:24,790 Okay, suppose you told me that, 917 00:50:24,814 --> 00:50:26,458 where you gonna get the pilots? 918 00:50:26,482 --> 00:50:28,393 Where do | get them? Is that the question? 919 00:50:28,417 --> 00:50:30,929 Right. All the pilots are attached on this island. 920 00:50:30,953 --> 00:50:34,099 You'd need 20 unattached pilots to fly those birds. 921 00:50:34,123 --> 00:50:35,867 Right, now, General, 922 00:50:35,891 --> 00:50:38,790 if I could get those 20 pilots on this island, 923 00:50:38,961 --> 00:50:41,407 would you give me the squadron and cut the orders? 924 00:50:41,431 --> 00:50:44,210 There are no unattached pilots on this island, boy! 925 00:50:44,234 --> 00:50:45,443 So, forget it. 926 00:50:45,467 --> 00:50:46,478 [chuckling] 927 00:50:46,502 --> 00:50:48,212 You're wrong, sir, there are. 928 00:50:48,236 --> 00:50:49,564 Where? 929 00:50:50,070 --> 00:50:52,434 Here, and there, 930 00:50:53,140 --> 00:50:55,618 and passed out all over this beach. 931 00:50:55,642 --> 00:50:56,985 You mean-- 932 00:50:57,009 --> 00:51:00,255 you mean all these guys here, they-they're the pilots? 933 00:51:00,279 --> 00:51:01,743 Yes, sir. 934 00:51:02,448 --> 00:51:04,826 Capt. Gutterman there is one of the biggest foul-ups 935 00:51:04,850 --> 00:51:06,281 in the South Pacific. 936 00:51:06,552 --> 00:51:09,398 And I recognize some of these other officers, at least four of them 937 00:51:09,422 --> 00:51:11,065 who are awaiting court-martial. 938 00:51:11,089 --> 00:51:13,248 They all are, or were. 939 00:51:14,359 --> 00:51:16,119 That's why I found 'em. 940 00:51:16,994 --> 00:51:18,754 [laughing] 941 00:51:19,595 --> 00:51:20,855 [laughing] 942 00:51:21,664 --> 00:51:23,976 Shut up, honey, I'm trying to sleep. 943 00:51:24,000 --> 00:51:25,477 Okay, yeah! 944 00:51:25,501 --> 00:51:26,645 [continues laughing] 945 00:51:26,669 --> 00:51:28,847 At least you gotta admit they're unattached, General. 946 00:51:28,871 --> 00:51:30,439 Can they fly? 947 00:51:30,840 --> 00:51:34,553 General, this is gonna be the best damn squadron 948 00:51:34,577 --> 00:51:35,888 in the South Pacific. 949 00:51:35,912 --> 00:51:37,989 You give me this squadron and I promise you, 950 00:51:38,013 --> 00:51:39,808 you're gonna bag Zeros. 951 00:51:40,282 --> 00:51:43,842 And I'm supposed to screen Laird off of you for two weeks. 952 00:51:45,321 --> 00:51:47,633 I guess you realize, Greg, that if you don't pile up 953 00:51:47,657 --> 00:51:49,935 a hell of a kill record in 14 days, 954 00:51:49,959 --> 00:51:53,791 you gotta come back here and get dumped in the stockade. 955 00:51:54,130 --> 00:51:56,494 Take a chance on me, General. 956 00:51:57,300 --> 00:51:59,596 Take a chance on all of these bums. 957 00:52:04,742 --> 00:52:07,311 What's the number of your squadron? 958 00:52:07,411 --> 00:52:08,807 214. 959 00:52:11,080 --> 00:52:12,257 [sighing] 960 00:52:12,281 --> 00:52:15,527 Okay, if they come out of action early, you got it. 961 00:52:15,551 --> 00:52:16,662 Two weeks. 962 00:52:16,686 --> 00:52:19,131 It's gonna be the shortest combat tour on record. 963 00:52:19,155 --> 00:52:20,551 Thank you. 964 00:52:22,859 --> 00:52:25,337 What're you gonna call the squadron? 965 00:52:25,361 --> 00:52:26,905 I'm gonna call them what they are. 966 00:52:26,929 --> 00:52:28,506 What's that? 967 00:52:28,530 --> 00:52:30,064 The Black Sheep. 968 00:52:32,533 --> 00:52:34,157 [chuckles] 969 00:52:36,101 --> 00:52:37,191 [droning] 970 00:52:46,679 --> 00:52:49,180 I don't want to talk about it, T.J. 971 00:52:49,349 --> 00:52:52,077 Come on, either you did or you didn't. 972 00:52:52,385 --> 00:52:54,797 The nurse I was with has got a crush on some doctor 973 00:52:54,821 --> 00:52:56,398 she met over at Vella La Cava. 974 00:52:56,422 --> 00:52:58,266 She's almost engaged to him. 975 00:52:58,290 --> 00:52:59,566 Gotta cut my tie. 976 00:52:59,590 --> 00:53:01,903 Hey, you're kidding, what was the guy's name? 977 00:53:01,927 --> 00:53:03,671 I don't know. Was it Jim Reese? 978 00:53:03,695 --> 00:53:05,540 That's right, Lt. Reese. 979 00:53:05,564 --> 00:53:06,941 (Gutterman) How'd you know that? 980 00:53:06,965 --> 00:53:08,910 Oh, I had some of the same trouble, Captain, 981 00:53:08,934 --> 00:53:10,745 but, uh, I managed to steer around it. 982 00:53:10,769 --> 00:53:12,496 [snickering] 983 00:53:15,641 --> 00:53:17,300 I gotta meet this guy. 984 00:53:37,263 --> 00:53:38,955 Hey, here it comes. 985 00:53:49,109 --> 00:53:50,953 (Greg) Before we took off, 986 00:53:50,977 --> 00:53:53,456 [got a hold of a 214 flight backup. 987 00:53:53,480 --> 00:53:56,140 These guys hadn't been killing anything but mosquitoes. 988 00:53:56,316 --> 00:53:59,750 In the six weeks of their current combat tour they had lost six planes, 989 00:53:59,786 --> 00:54:02,288 and hadn't shot down one Japanese Zero. 990 00:54:03,190 --> 00:54:05,156 Not much of a record. 991 00:54:18,739 --> 00:54:20,852 (Maj. Buell) You guys the replacements for 214? 992 00:54:20,876 --> 00:54:22,887 (Greg) We sure are, Major, l'm Greg Boyington. 993 00:54:22,911 --> 00:54:24,621 Maj. Buell. What is goin' on? 994 00:54:24,645 --> 00:54:25,889 We get pulled out of action, 995 00:54:25,913 --> 00:54:27,490 they tell us to bring our planes back 996 00:54:27,514 --> 00:54:28,891 and report to the flight surgeon. 997 00:54:28,915 --> 00:54:30,893 Now they tell me all my boys got malaria. 998 00:54:30,917 --> 00:54:32,161 I'm sorry to hear about that. 999 00:54:32,185 --> 00:54:35,030 Nobody has malaria. I got two weeks left on this combat tour. 1000 00:54:35,054 --> 00:54:37,233 You know how fouled up these Rear Area types can get. 1001 00:54:37,257 --> 00:54:39,068 I hope you get it figured out, Major. 1002 00:54:39,092 --> 00:54:40,669 [soldier groaning] 1003 00:54:40,693 --> 00:54:43,005 These guys are supposed to be fresh replacements? 1004 00:54:43,029 --> 00:54:44,672 They look sicker than my boys. 1005 00:54:44,696 --> 00:54:47,208 They are sick but they're still willing to fly. 1006 00:54:47,232 --> 00:54:49,009 That's what makes the Marine Corps pilot 1007 00:54:49,033 --> 00:54:51,011 the most respected man in the service. 1008 00:54:51,035 --> 00:54:53,747 I hope you don't really believe that, Major. 1009 00:54:53,771 --> 00:54:56,383 I'm supposed to take your men over to the hospital facility 1010 00:54:56,407 --> 00:54:58,184 on the Servace atoll. 1011 00:54:58,208 --> 00:54:59,552 You ready to go, Major? 1012 00:54:59,575 --> 00:55:00,686 All right, let's go. 1013 00:55:00,710 --> 00:55:02,787 Well, look at it this way. If worse comes to worse, 1014 00:55:02,811 --> 00:55:04,789 you all get a trip to Sydney. 1015 00:55:04,813 --> 00:55:07,125 Some of those planes over there can barely fly. 1016 00:55:07,149 --> 00:55:08,960 You take care of the ones that do. 1017 00:55:08,984 --> 00:55:12,197 And if you crash one, I'm gonna knock your head off when | get back here. 1018 00:55:12,221 --> 00:55:14,533 I sure hope you guys start feeling better, Major. 1019 00:55:14,557 --> 00:55:17,102 Nobody's sick, I keep telling everybody! 1020 00:55:17,126 --> 00:55:18,853 [plane engines starting] 1021 00:55:23,166 --> 00:55:25,132 Hey, Gramps! (Greg) Yeah? 1022 00:55:25,569 --> 00:55:27,646 You wouldn't make a kid like me go up in a crate 1023 00:55:27,670 --> 00:55:28,747 like this, would you? 1024 00:55:28,771 --> 00:55:31,049 (Greg) Okay, we're gonna take off in twos. 1025 00:55:31,073 --> 00:55:33,437 I'm gonna take off last and circle the field. 1026 00:55:33,742 --> 00:55:35,353 You guys warm up on deck. 1027 00:55:35,377 --> 00:55:38,139 Vella La Cava's about 50 miles south of here. 1028 00:55:38,180 --> 00:55:40,647 Only four of you have flown combat. 1029 00:55:41,017 --> 00:55:43,696 Gutterman, Anderson, French, and Boyle. 1030 00:55:43,720 --> 00:55:45,598 So, for now, you're flight leaders, 1031 00:55:45,622 --> 00:55:48,019 even though two of you don't have rank. 1032 00:55:48,057 --> 00:55:50,936 Now, for those of you that've never been in a fighter before, 1033 00:55:50,960 --> 00:55:53,205 they're just like the trainers back in the States. 1034 00:55:53,229 --> 00:55:54,819 Only one difference. 1035 00:55:54,863 --> 00:55:56,841 There's a little button on the stick. 1036 00:55:56,865 --> 00:55:58,364 When you press it, 1037 00:55:58,867 --> 00:56:00,512 it fires real bullets. 1038 00:56:00,536 --> 00:56:01,932 Let's go, guys. 1039 00:56:38,974 --> 00:56:40,564 (Greg) Okay, you guys. 1040 00:56:40,810 --> 00:56:43,402 We only have these birds for a little while. 1041 00:56:43,647 --> 00:56:45,691 We're going to have to make it count. 1042 00:56:45,715 --> 00:56:47,943 I learn't some nice tricks in China. 1043 00:56:47,984 --> 00:56:50,363 These Zeros can be shot down. 1044 00:56:50,387 --> 00:56:51,931 Just gotta know how to do it. 1045 00:56:51,955 --> 00:56:53,466 I'm gonna teach you. 1046 00:56:53,490 --> 00:56:56,457 You can start by learning how to fly in formation. 1047 00:56:56,526 --> 00:56:59,906 Some of you guys are bouncing up and down. Line them up. 1048 00:56:59,930 --> 00:57:01,828 Fly 'em straight and level. 1049 00:57:27,426 --> 00:57:29,304 Gutterman, will you stop crowding me? 1050 00:57:29,328 --> 00:57:31,104 You're about to take my wing tip off. 1051 00:57:31,128 --> 00:57:33,173 We're supposed to be flying in formation, T.J. 1052 00:57:33,197 --> 00:57:35,709 Did anybody ever teach you about flying in formation? 1053 00:57:35,733 --> 00:57:36,942 I'm not flyin' in formation. 1054 00:57:36,966 --> 00:57:38,411 l'm flying in holy terror. 1055 00:57:38,435 --> 00:57:40,146 Now, will you stop climbin' all over me? 1056 00:57:40,170 --> 00:57:42,315 Where did you get your wings, T.J., in a raffle? 1057 00:57:42,339 --> 00:57:45,340 Just get the hell away from me, will you, Jim? I'm not kidding. 1058 00:57:47,110 --> 00:57:48,386 (T. J.) I'm sorry about that. 1059 00:57:48,410 --> 00:57:51,911 (Gutterman) What are you doin', Wiley? You put a burst into me. 1060 00:57:52,280 --> 00:57:53,489 My mistake. 1061 00:57:53,513 --> 00:57:54,841 You okay, Jim? 1062 00:57:54,880 --> 00:57:56,914 (Gutterman) I don't know. Hold on a minute. 1063 00:57:58,417 --> 00:57:59,929 I got some trouble, Peppy. 1064 00:57:59,953 --> 00:58:01,964 My right aileron is all shot to hell. 1065 00:58:01,988 --> 00:58:04,934 l'm--l'm sorry, Jim. l--l hit the trigger by mistake. 1066 00:58:04,958 --> 00:58:06,368 That button is tricky. 1067 00:58:06,392 --> 00:58:09,371 When we get down on the ground, T.J., you're gonna lose some teeth. 1068 00:58:09,395 --> 00:58:11,373 Okay, Jim, what're your damages? 1069 00:58:11,397 --> 00:58:13,864 l'm rolling into a slow right-hand turn. 1070 00:58:14,800 --> 00:58:16,812 I cracked with a lot of left rudder, 1071 00:58:16,836 --> 00:58:18,314 but I'm banked over, Gramps. 1072 00:58:18,337 --> 00:58:20,316 I'm gonna have trouble getting it down. 1073 00:58:20,340 --> 00:58:23,000 Okay. Everybody form up on me and stay loose. 1074 00:58:28,482 --> 00:58:31,142 Okay, Gramps, [see a strip. What now? 1075 00:58:31,685 --> 00:58:33,116 Boyle and Anderson, 1076 00:58:33,320 --> 00:58:35,131 flip to 10,000 and fly high cover. 1077 00:58:35,155 --> 00:58:36,766 The rest of you guys get down 1078 00:58:36,790 --> 00:58:38,669 and get your aircraft off the strip. 1079 00:58:38,692 --> 00:58:40,204 I’ll fly you down, Jim. 1080 00:58:40,228 --> 00:58:41,318 (Gutterman) Right. 1081 00:59:18,400 --> 00:59:19,763 [all whooping] 1082 00:59:25,809 --> 00:59:26,852 [women cheering] 1083 00:59:26,876 --> 00:59:28,520 Welcome to Vella La Cava! 1084 00:59:28,544 --> 00:59:31,204 Hey, it looks like we're finally gonna have some fun. 1085 00:59:31,814 --> 00:59:33,678 Ooh, l think we got some pilots! 1086 00:59:34,149 --> 00:59:36,027 Okay, Jim, let's make a pass at it. 1087 00:59:36,051 --> 00:59:37,879 I'll stay on your right. 1088 00:59:47,095 --> 00:59:49,721 (Gutterman) l can't flare it out. I'm going in. 1089 01:00:05,081 --> 01:00:06,171 He's out. 1090 01:00:06,516 --> 01:00:08,208 Go over and get him. 1091 01:00:08,250 --> 01:00:10,428 (Greg) Casey, commandeer one of those jeeps. 1092 01:00:10,452 --> 01:00:12,611 Gun 'em until they're 100 yards over the hill. 1093 01:00:12,654 --> 01:00:15,018 Okay, Peppy, I'm on my way. 1094 01:00:23,066 --> 01:00:24,964 Okay, ladies. Let's go. That way. 1095 01:00:43,454 --> 01:00:45,022 [people chattering] 1096 01:00:45,356 --> 01:00:46,548 Take it easy, Jim. 1097 01:00:46,924 --> 01:00:48,014 Jimmy. 1098 01:00:48,692 --> 01:00:51,261 I told you what I was gonna do, T.J. 1099 01:00:52,062 --> 01:00:53,425 [men chattering] 1100 01:00:57,434 --> 01:00:58,729 [men cheering] 1101 01:01:00,105 --> 01:01:01,797 Pappy, I got $20 on Jim. 1102 01:01:01,839 --> 01:01:03,984 You're covered. Give me an extra $5 at 2-to-1. 1103 01:01:04,008 --> 01:01:05,018 You got it. 1104 01:01:05,042 --> 01:01:06,219 How about you, French? 1105 01:01:06,243 --> 01:01:08,587 I'll take some of that, Pappy. I want Wiley. 1106 01:01:08,611 --> 01:01:09,974 [T.J. grunting] 1107 01:01:10,346 --> 01:01:11,490 [both grunting] 1108 01:01:11,514 --> 01:01:13,125 (Greg) You want in? 1109 01:01:13,149 --> 01:01:14,627 I'll put $20 on T.J. 1110 01:01:14,651 --> 01:01:16,241 Give me the $20. 1111 01:01:16,953 --> 01:01:18,316 [men cheering] 1112 01:01:18,656 --> 01:01:21,268 Hi, are you guys gonna be stationed here or what? 1113 01:01:21,292 --> 01:01:22,802 Come on, T.J., nail him 1114 01:01:22,826 --> 01:01:24,838 Oh, that's nice. That's really nice. 1115 01:01:24,862 --> 01:01:26,639 I mean, I'm so glad you dropped by. 1116 01:01:26,663 --> 01:01:28,561 Yeah. Which one do you like? 1117 01:01:29,832 --> 01:01:31,343 Well, the Captain's kinda cute. 1118 01:01:31,367 --> 01:01:32,710 Yeah, have you got $10? 1119 01:01:32,734 --> 01:01:33,878 Oh, yeah, but-- 1120 01:01:33,902 --> 01:01:35,436 Come on, put him away. 1121 01:01:37,573 --> 01:01:39,141 I don't understand. 1122 01:01:39,475 --> 01:01:41,043 [men yelling] 1123 01:01:54,657 --> 01:01:55,901 Get up, you guys! 1124 01:01:55,925 --> 01:01:58,221 We need a winner or all these bets are off. 1125 01:01:58,829 --> 01:02:00,225 [all clamoring] 1126 01:02:01,965 --> 01:02:04,056 (men) Come on! Come on now, T.J. 1127 01:02:05,568 --> 01:02:06,931 You can do it! 1128 01:02:07,370 --> 01:02:08,698 [all groaning] 1129 01:02:21,451 --> 01:02:23,952 Are you in command of this circus, Major? 1130 01:02:24,654 --> 01:02:25,914 Temporarily. 1131 01:02:26,488 --> 01:02:29,000 I would like to inform you that this airstrip 1132 01:02:29,024 --> 01:02:32,116 is going to be off-limits for all medical personnel. 1133 01:02:32,160 --> 01:02:33,352 [men groaning] 1134 01:02:34,262 --> 01:02:35,886 You got that, girls? 1135 01:02:36,030 --> 01:02:37,120 Yeah. 1136 01:02:37,164 --> 01:02:39,911 (Gutterman) I believe I'm in need of some medical assistance. 1137 01:02:39,935 --> 01:02:41,025 Me, too. 1138 01:02:41,903 --> 01:02:43,266 [both grunting] 1139 01:02:43,705 --> 01:02:44,915 Look, Commander. 1140 01:02:44,939 --> 01:02:46,383 I think you got the wrong idea. 1141 01:02:46,407 --> 01:02:47,451 See, these men-- 1142 01:02:47,475 --> 01:02:50,153 You know, you don't make a very good first impression, Major. 1143 01:02:50,177 --> 01:02:51,801 Neither do you, honey. 1144 01:02:59,787 --> 01:03:01,981 Oh, welcome to Vella La Cava, guys. 1145 01:03:02,256 --> 01:03:03,966 Let's go check out the living quarters. 1146 01:03:03,990 --> 01:03:05,818 Casey, come here. Yes, sir. 1147 01:03:06,125 --> 01:03:09,004 Pick somebody and go find out what's left of Jim's plane. 1148 01:03:09,028 --> 01:03:10,118 Let's go. 1149 01:03:10,396 --> 01:03:12,540 Next week, there's a large concentration 1150 01:03:12,564 --> 01:03:15,343 of Japanese fighter pilots arriving on San Mintos reef. 1151 01:03:15,367 --> 01:03:16,879 They're getting a strip ready. 1152 01:03:16,902 --> 01:03:18,280 We gotta blow up the field, 1153 01:03:18,304 --> 01:03:20,202 or our bombers are gonna get clobbered. 1154 01:03:26,345 --> 01:03:27,956 Conserve your fuel, gentlemen, 1155 01:03:27,980 --> 01:03:30,892 because returning from the Slot is going to be a major problem. 1156 01:03:30,916 --> 01:03:33,951 Maybe we'll get to scrounge up some extra tanks over at Pelatau. 1157 01:03:34,086 --> 01:03:36,131 Uh, I'm here to report on those two pilots 1158 01:03:36,155 --> 01:03:37,833 we got over at the hospital. 1159 01:03:37,857 --> 01:03:39,535 Capt. Gutterman's got a concussion. 1160 01:03:39,559 --> 01:03:40,969 So I'm gonna keep him overnight. 1161 01:03:40,993 --> 01:03:44,105 But Lt. Wiley tried to break into the nurses' quarters 1162 01:03:44,129 --> 01:03:46,675 on the second floor and he fell off the ledge. 1163 01:03:46,699 --> 01:03:47,742 [men chuckling] 1164 01:03:47,766 --> 01:03:50,679 Well, |--| put him in a room to check on him for internal injuries. 1165 01:03:50,703 --> 01:03:52,013 I went to get my medical bag, 1166 01:03:52,037 --> 01:03:54,149 and by the time I got back, he did it again. 1167 01:03:54,173 --> 01:03:55,350 [all laughing] 1168 01:03:55,374 --> 01:03:56,686 Where is he now? 1169 01:03:56,709 --> 01:03:58,587 Lt. Wiley is missin' in action, 1170 01:03:58,611 --> 01:03:59,821 somewhere in that hospital. 1171 01:03:59,845 --> 01:04:01,379 [men cheering] 1172 01:04:02,247 --> 01:04:04,059 I sure am glad you guys got here. 1173 01:04:04,083 --> 01:04:05,760 Ever since those Seabees pulled out, 1174 01:04:05,784 --> 01:04:07,361 l have had one God-awful problem. 1175 01:04:07,385 --> 01:04:08,529 I've lost about 30 pounds 1176 01:04:08,553 --> 01:04:10,564 and I believe I'm developin' a heart murmur. 1177 01:04:10,588 --> 01:04:11,832 War is hell, Doctor. 1178 01:04:11,856 --> 01:04:14,401 Uh, l'm Greg Boyington, you must be Jim Reese. 1179 01:04:14,425 --> 01:04:16,459 I'm what is left of Jim Reese. 1180 01:04:16,527 --> 01:04:18,940 I’d gladly trade you guys the floor plans of the hospital 1181 01:04:18,964 --> 01:04:20,942 for a little relief from some of them ladies. 1182 01:04:20,966 --> 01:04:22,158 [men cheering] 1183 01:04:22,901 --> 01:04:25,936 214, we're to be here for at least two weeks. 1184 01:04:26,038 --> 01:04:27,515 Depending on the hunting. 1185 01:04:27,539 --> 01:04:29,651 Mmm. Well, you best get your flak vest, Major, 1186 01:04:29,675 --> 01:04:31,352 'cause we got word over at the hospital 1187 01:04:31,376 --> 01:04:33,454 that some Rear Area flathead's on his way out here. 1188 01:04:33,478 --> 01:04:35,989 He's supposed to arrive tomorrow sometime in the afternoon. 1189 01:04:36,013 --> 01:04:38,693 And I believe he's looking to skin your hide 1190 01:04:38,717 --> 01:04:40,841 and nail it to the outhouse door. 1191 01:04:41,185 --> 01:04:43,063 Let's see the floor plans of that hospital. 1192 01:04:43,087 --> 01:04:44,211 You got it. 1193 01:04:44,388 --> 01:04:45,798 Yes, yes. 1194 01:04:45,822 --> 01:04:47,567 [all chattering] 1195 01:04:47,591 --> 01:04:49,569 Now, here in the Store, I call it the Store-- 1196 01:04:49,593 --> 01:04:50,956 [all laughing] 1197 01:04:56,233 --> 01:04:58,078 Okay, I wanna remind you guys 1198 01:04:58,102 --> 01:04:59,947 that we're only here to find Lt. Wiley 1199 01:04:59,971 --> 01:05:01,949 who's in extreme medical jeopardy. 1200 01:05:01,973 --> 01:05:04,351 Now, any of you men lay a hand on a nurse, 1201 01:05:04,375 --> 01:05:06,687 you're gonna have to answer to--to somebody. 1202 01:05:06,711 --> 01:05:07,821 Right, Pappy. 1203 01:05:07,845 --> 01:05:09,022 [crickets chirping] 1204 01:05:09,046 --> 01:05:10,124 Come on, let's go. 1205 01:05:10,148 --> 01:05:11,612 [men laughing] 1206 01:05:14,184 --> 01:05:15,695 (Marine #1) You sure this is okay? 1207 01:05:15,719 --> 01:05:18,599 (nurse #1) Yeah. Sheryl will take over my duty. 1208 01:05:18,623 --> 01:05:19,733 (Marine #2) Hi, there. 1209 01:05:19,757 --> 01:05:21,985 (nurse #2) Hey, Marie, cover for me, will you? 1210 01:05:22,393 --> 01:05:23,437 (Marine #3) Hi. 1211 01:05:23,461 --> 01:05:24,905 (nurse #3) Gee, I'm still on duty. 1212 01:05:24,929 --> 01:05:26,673 l'll cut it five minutes short. 1213 01:05:26,697 --> 01:05:29,232 Sure this is okay? What about the wounded? 1214 01:05:29,333 --> 01:05:30,729 They're all asleep. 1215 01:05:32,001 --> 01:05:33,044 (Marine #4) Hi. 1216 01:05:33,068 --> 01:05:35,313 (nurse #4) Kill the lights, will ya, honey? 1217 01:05:35,337 --> 01:05:36,563 [chuckling] 1218 01:05:38,608 --> 01:05:40,685 (Cdr. Delmonte) All right, this is Cdr. Delmonte. 1219 01:05:40,709 --> 01:05:42,641 Who's on duty here? 1220 01:05:42,711 --> 01:05:44,370 [nurse chuckling] 1221 01:06:14,110 --> 01:06:16,089 (Greg) The bomber wing was getting clobbered. 1222 01:06:16,112 --> 01:06:19,159 The Japanese were moving more and more fighters into the area. 1223 01:06:19,183 --> 01:06:21,428 We had to hit that field on San Mintos reef 1224 01:06:21,452 --> 01:06:23,095 before they could get it set up. 1225 01:06:23,119 --> 01:06:25,463 Trouble was, it was deep in enemy territory. 1226 01:06:25,487 --> 01:06:27,198 And getting there and back with a bunch 1227 01:06:27,222 --> 01:06:29,689 of unseasoned pilots could be dangerous. 1228 01:06:29,891 --> 01:06:31,035 On the way to the target, 1229 01:06:31,059 --> 01:06:33,537 I decided to get in a little classroom instruction 1230 01:06:33,561 --> 01:06:35,685 on ducking and flaming Zeros. 1231 01:06:36,197 --> 01:06:38,994 Gutterman and Wiley, let's see a scissors movement. 1232 01:06:43,271 --> 01:06:45,583 Boyle, calm down. 1233 01:06:45,607 --> 01:06:47,003 (Boyle) Roger, Pappy. 1234 01:06:53,914 --> 01:06:56,660 Come on, come on, T.J., close it up! 1235 01:06:56,684 --> 01:06:59,651 You gotta stay tight on his tail and cross under him. 1236 01:07:01,823 --> 01:07:03,515 Listen, you meatheads. 1237 01:07:04,057 --> 01:07:07,218 These Corsairs we're flying can't turn with a Zero. 1238 01:07:08,128 --> 01:07:10,173 Zero 's lighter, but we're faster. 1239 01:07:10,197 --> 01:07:12,675 You try and turn with him, he's gonna cross under you 1240 01:07:12,699 --> 01:07:13,943 and rip your belly open. 1241 01:07:13,967 --> 01:07:15,933 That's why we fly in pairs. 1242 01:07:16,170 --> 01:07:18,034 The Zero gets on your tail, 1243 01:07:18,606 --> 01:07:20,918 you and your wingman make a scissors movement. 1244 01:07:20,942 --> 01:07:23,888 Then you're gonna end up on the Zero's tail and flame 'em. You got it? 1245 01:07:23,912 --> 01:07:25,155 (Gutterman) Right, Gramps. 1246 01:07:25,179 --> 01:07:26,557 (Anderson) Got it. Roger, Pappy. 1247 01:07:26,581 --> 01:07:27,958 (Boyle) Okay, Pappy, we got you. 1248 01:07:27,982 --> 01:07:30,278 Okay, Casey and French, let's see it. 1249 01:07:45,167 --> 01:07:47,065 Come on, Bragg, Anderson. 1250 01:07:59,382 --> 01:08:00,472 Better. 1251 01:08:01,584 --> 01:08:04,176 That's better. Now you're gettin' it, guys. 1252 01:08:07,557 --> 01:08:09,455 Gutterman, you're too close. 1253 01:08:09,993 --> 01:08:12,872 Okay, you guys. new eddy, two, five, six. 1254 01:08:12,896 --> 01:08:15,342 We need a shot at the strip on San Mintos reef 1255 01:08:15,365 --> 01:08:16,877 (Gutterman) We're ready, Gramps. 1256 01:08:16,901 --> 01:08:18,745 Keep a sharp lookout for bogies. 1257 01:08:18,769 --> 01:08:20,997 Anybody seen one, you stay tight. 1258 01:08:21,272 --> 01:08:24,000 Don't break out without checking with me first. 1259 01:08:29,814 --> 01:08:31,848 Don't fly on my wingtips so close, will you? 1260 01:08:32,249 --> 01:08:34,861 lf l don't move, l suppose you're gonna shoot me down? 1261 01:08:34,885 --> 01:08:37,113 It's been known to happen, Captain. 1262 01:08:43,929 --> 01:08:45,497 Okay, follow me in. 1263 01:08:46,331 --> 01:08:48,159 And stay out of the trees. 1264 01:09:59,607 --> 01:10:01,971 (Greg) Wiley, pull up, you're coming in too low. 1265 01:10:06,347 --> 01:10:07,743 Get outta here. 1266 01:10:07,815 --> 01:10:10,907 Pappy, l, uh, kicked one of those palms back there. 1267 01:10:11,318 --> 01:10:13,129 Why didn't you pull up, T.J.? 1268 01:10:13,153 --> 01:10:15,099 (T.J.) l was so intent on strafing the field 1269 01:10:15,123 --> 01:10:17,157 l--l didn't see the palm trees. 1270 01:10:17,459 --> 01:10:19,437 Looks like I got a little left wing damage. 1271 01:10:19,461 --> 01:10:20,905 Damn, Wiley, looks like 1272 01:10:20,929 --> 01:10:23,006 you knocked two feet off your wing tip! 1273 01:10:23,030 --> 01:10:25,308 l'm losin' altitude, what do l do, Gramps? 1274 01:10:25,332 --> 01:10:26,991 Increase your power. 1275 01:10:27,167 --> 01:10:29,546 I'll stay with this jerk and fly cover. 1276 01:10:29,570 --> 01:10:31,069 You go on, Gramps. 1277 01:10:31,472 --> 01:10:32,849 Hey, Gutterman, 1278 01:10:32,873 --> 01:10:34,951 if you want to close up a little bit now, it's okay. 1279 01:10:34,975 --> 01:10:36,701 That's very humorous, T.J. 1280 01:10:36,977 --> 01:10:38,655 (Greg) Okay, Jim, stick with him. 1281 01:10:38,679 --> 01:10:40,907 Head for the bomber base at Pelatau. 1282 01:10:41,815 --> 01:10:43,643 I'll take these guys home. 1283 01:10:43,816 --> 01:10:44,906 Right. 1284 01:10:58,232 --> 01:10:59,924 [men laughing] 1285 01:11:08,808 --> 01:11:10,899 How the hell are you, Colonel? 1286 01:11:15,516 --> 01:11:17,694 You really think you're pretty smart, 1287 01:11:17,718 --> 01:11:19,342 don't you, Boyington? 1288 01:11:19,886 --> 01:11:22,030 We already had that conversation. 1289 01:11:22,054 --> 01:11:24,646 You keep asking me the same question. 1290 01:11:25,725 --> 01:11:28,226 Let me list the charges against you. 1291 01:11:28,427 --> 01:11:31,394 Disregard of a superior officer's direct commands, 1292 01:11:31,831 --> 01:11:33,626 piracy of 20 airplanes, 1293 01:11:33,766 --> 01:11:35,745 the theft of a squadron number, 1294 01:11:35,769 --> 01:11:37,914 illegal formation of a combat squadron 1295 01:11:37,938 --> 01:11:39,549 without Pentagon approval, 1296 01:11:39,573 --> 01:11:41,937 conduct unbecoming an officer, 1297 01:11:42,376 --> 01:11:45,955 And I will throw in impersonating a medical officer, 1298 01:11:45,979 --> 01:11:48,124 just to make it a round half dozen. 1299 01:11:48,148 --> 01:11:50,182 You left out a couple, Colonel. 1300 01:11:50,517 --> 01:11:52,107 insubordination, 1301 01:11:52,219 --> 01:11:53,979 drunk and disorderly... 1302 01:11:54,187 --> 01:11:57,000 Well, |, uh, I don't wanna be greedy, do |? 1303 01:11:57,024 --> 01:11:59,636 Why don't you get your Rear Area butt out of my chair? 1304 01:11:59,660 --> 01:12:02,505 You know, I've been looking over the personnel records 1305 01:12:02,529 --> 01:12:05,530 of the men in this squadron you formed. 1306 01:12:05,766 --> 01:12:07,129 Capt. Gutterman 1307 01:12:07,701 --> 01:12:09,846 is a disgrace to the American uniform. 1308 01:12:09,870 --> 01:12:12,048 He has been dealing in everything 1309 01:12:12,072 --> 01:12:13,884 from contraband liquor 1310 01:12:13,907 --> 01:12:15,941 to black market silk stockings. 1311 01:12:16,010 --> 01:12:18,354 Lt. French has been under hack 1312 01:12:18,378 --> 01:12:20,722 almost his entire military career. 1313 01:12:20,746 --> 01:12:22,610 Oh, Lt. Wiley. 1314 01:12:22,982 --> 01:12:24,392 Crashed three planes 1315 01:12:24,416 --> 01:12:26,760 while undergoing Marine Corps pilot training, 1316 01:12:26,784 --> 01:12:29,296 and I'll bet you've got him flying right now, haven't you? 1317 01:12:29,320 --> 01:12:31,030 You have your facts mixed up, Colonel. 1318 01:12:31,054 --> 01:12:32,998 My facts are perfectly accurate! 1319 01:12:33,022 --> 01:12:35,502 They may be accurate, but they're not current. 1320 01:12:35,526 --> 01:12:38,170 Lt. Wiley shot down Capt. Gutterman yesterday, 1321 01:12:38,194 --> 01:12:40,092 making it four. 1322 01:12:42,465 --> 01:12:44,499 Ahem, it's, uh, five, sir. 1323 01:12:45,567 --> 01:12:47,911 He crash landed on our bomber strip on Pelatau. 1324 01:12:47,935 --> 01:12:49,846 He's okay but he wholesaled the plane. 1325 01:12:49,870 --> 01:12:52,115 There, you see? Now it's five. 1326 01:12:52,139 --> 01:12:54,419 You know, that boy has only been flying for three months, 1327 01:12:54,443 --> 01:12:56,487 and he's already a Japanese ace? 1328 01:12:56,511 --> 01:12:57,601 Boyington. 1329 01:12:58,146 --> 01:13:00,858 You're as good as in the brig right this minute. 1330 01:13:00,882 --> 01:13:03,294 Oh, it was very clever, you getting Gen. Moore 1331 01:13:03,318 --> 01:13:04,895 to support you in all this. 1332 01:13:04,919 --> 01:13:07,215 With all due respect to the General, 1333 01:13:07,288 --> 01:13:09,600 he's not gonna last long in this war either. 1334 01:13:09,624 --> 01:13:11,868 I'm gonna fly directly to Fleet Headquarters, 1335 01:13:11,892 --> 01:13:14,339 and I'm coming' away with your court-martial! 1336 01:13:14,363 --> 01:13:15,440 [clattering] 1337 01:13:15,464 --> 01:13:16,574 Get out of here 1338 01:13:16,598 --> 01:13:18,910 before I kick your chin up between your eyes. 1339 01:13:18,934 --> 01:13:20,245 Take your hands off me! 1340 01:13:20,269 --> 01:13:21,512 You realize what you're doing? 1341 01:13:21,536 --> 01:13:23,247 What the hell do you think you're doing? 1342 01:13:23,271 --> 01:13:24,381 Get your hands off me! 1343 01:13:24,405 --> 01:13:25,482 Adios, Colonel. 1344 01:13:25,506 --> 01:13:28,303 You're under arrest, for gross insubordination! 1345 01:13:28,643 --> 01:13:30,587 And you better-- Don't you come near me! 1346 01:13:30,611 --> 01:13:32,338 Don't make me use this. 1347 01:13:33,047 --> 01:13:34,774 Take your hands off me! 1348 01:13:34,816 --> 01:13:36,961 Anybody who breaks a regulation under my command 1349 01:13:36,985 --> 01:13:38,363 is gonna go to the brig! 1350 01:13:38,387 --> 01:13:39,464 Do you hear that? 1351 01:13:39,488 --> 01:13:41,899 And I don't care how many Zeros he's shot down! 1352 01:13:41,923 --> 01:13:44,202 You're gonna go to the brig, Major! 1353 01:13:44,226 --> 01:13:46,954 You and all of these drunks and eight balls! 1354 01:13:47,262 --> 01:13:49,240 You better get the hell out of here, Colonel! 1355 01:13:49,264 --> 01:13:50,763 Keep away from me! 1356 01:13:52,401 --> 01:13:53,779 That's telling' him, Pappy. 1357 01:13:53,803 --> 01:13:54,847 [car engine accelerating] 1358 01:13:54,871 --> 01:13:56,199 Shut up, Don. 1359 01:13:56,972 --> 01:13:58,300 Just shut up. 1360 01:14:33,275 --> 01:14:34,887 How're you doing', Pappy? 1361 01:14:34,911 --> 01:14:36,307 (Greg) I'm doing' okay. 1362 01:14:39,815 --> 01:14:41,143 Where's T.J.? 1363 01:14:41,349 --> 01:14:42,893 I left him on the ground at Pelatau. 1364 01:14:42,917 --> 01:14:43,960 How's his plane? 1365 01:14:43,984 --> 01:14:45,028 Not good. 1366 01:14:45,052 --> 01:14:47,664 They got a Corsair on the ground over there that nobody's using'. 1367 01:14:47,688 --> 01:14:49,232 The pilot set it down two weeks ago 1368 01:14:49,256 --> 01:14:51,068 and just walked off into the jungle. 1369 01:14:51,092 --> 01:14:53,338 I'm trying to get somebody to fly it out, but... 1370 01:14:53,361 --> 01:14:54,672 Needs a little work. 1371 01:14:54,696 --> 01:14:57,424 T.J.'s got a mechanic workin' on it right now. 1372 01:14:57,733 --> 01:15:00,130 Says he'll bring it over later tonight. 1373 01:15:01,234 --> 01:15:04,213 Personally, I think we ought to ground that kid. 1374 01:15:04,237 --> 01:15:05,314 I'll have a talk with him. 1375 01:15:05,338 --> 01:15:07,839 You better have more than a talk, Gramps. 1376 01:15:08,074 --> 01:15:09,351 I'll take him. 1377 01:15:09,375 --> 01:15:10,839 You take French. 1378 01:15:11,409 --> 01:15:12,805 l like the kid. 1379 01:15:13,378 --> 01:15:16,056 He flies a nurse better than anybody in the service. 1380 01:15:16,080 --> 01:15:18,359 But come to flying a plane, he's got no instinct. 1381 01:15:18,383 --> 01:15:19,693 I'll take him as my wingman. 1382 01:15:19,717 --> 01:15:21,695 We need everybody up in the air. 1383 01:15:21,719 --> 01:15:23,843 If he's gonna be flying, I'll keep him. 1384 01:15:24,987 --> 01:15:26,564 Kind of got used to him yelling: 1385 01:15:26,588 --> 01:15:28,332 "Gutterman, get off my starboard wing!" 1386 01:15:28,356 --> 01:15:29,500 [all chuckling] 1387 01:15:29,524 --> 01:15:31,068 Keeps me from going to sleep. 1388 01:15:31,092 --> 01:15:32,336 (Greg) Hey, Jim. 1389 01:15:32,360 --> 01:15:35,328 Come on inside, will you? I want to have a talk with you. 1390 01:15:35,564 --> 01:15:37,028 [men chattering] 1391 01:15:45,874 --> 01:15:47,118 Laird found us. 1392 01:15:47,142 --> 01:15:49,053 He's going to try and move around our end 1393 01:15:49,077 --> 01:15:50,787 and bring this whole mess up to Fleet. 1394 01:15:50,811 --> 01:15:52,622 Gen. Moore can cover us for a while, 1395 01:15:52,646 --> 01:15:53,857 but let's face it, 1396 01:15:53,881 --> 01:15:57,227 unless we become a pretty damn successful outfit in a hurry, 1397 01:15:57,251 --> 01:15:59,843 they're gonna ship us out of here in cages. 1398 01:16:01,522 --> 01:16:03,989 I got another piece of bad news for you. 1399 01:16:04,091 --> 01:16:06,660 l was talking to a bomber pilot over at Pelatau, 1400 01:16:06,994 --> 01:16:09,005 he says they already got the word on us. 1401 01:16:09,029 --> 01:16:10,305 Special orders, 1402 01:16:10,329 --> 01:16:13,057 214 isn't gonna get any fighter escort duties. 1403 01:16:13,434 --> 01:16:14,710 We know where that came from. 1404 01:16:14,734 --> 01:16:16,879 If Laird can keep us from getting' bomber escort, 1405 01:16:16,903 --> 01:16:18,147 we're not gonna get any Zeros. 1406 01:16:18,171 --> 01:16:19,782 Zeros don't come up after us. 1407 01:16:19,806 --> 01:16:21,382 They only go after bombers. 1408 01:16:21,406 --> 01:16:23,873 Damn Laird! He wouldn't give me a chance. 1409 01:16:24,709 --> 01:16:26,037 Listen, Greg, 1410 01:16:26,444 --> 01:16:29,411 I don't like the man, but let's at least be honest. 1411 01:16:30,847 --> 01:16:33,143 You didn't give him much of a chance. 1412 01:16:35,553 --> 01:16:36,563 I know. 1413 01:16:36,587 --> 01:16:38,965 Just that I got a weakness for guys like that. 1414 01:16:38,989 --> 01:16:41,435 Show me a rule book commando, and I just can't help myself. 1415 01:16:41,459 --> 01:16:44,404 I gotta stick my foot out and see if I can trip him. 1416 01:16:44,428 --> 01:16:47,107 Sounds like a serious personality flaw. 1417 01:16:47,131 --> 01:16:49,495 I got more than one, Bunky. 1418 01:16:51,035 --> 01:16:54,160 Well, we're sunk. 1419 01:16:54,638 --> 01:16:58,285 We're never gonna suck the Japanese into a straight fighter plane shootout. 1420 01:16:58,309 --> 01:17:01,106 They got orders to only go after the bomber wing. 1421 01:17:04,148 --> 01:17:05,392 You got an idea? 1422 01:17:05,416 --> 01:17:06,676 Yeah. 1423 01:17:08,251 --> 01:17:10,011 Well, let's hear it. 1424 01:17:11,219 --> 01:17:14,311 I'm gonna get a bottle of Scotch I got hidden. 1425 01:17:17,292 --> 01:17:18,518 And get drunk. 1426 01:17:18,660 --> 01:17:20,304 That ain't much of a plan, Greg. 1427 01:17:20,328 --> 01:17:22,055 I never said it was. 1428 01:17:27,068 --> 01:17:28,760 [birds chirping] 1429 01:17:35,343 --> 01:17:36,552 I'm sorry, Pappy. 1430 01:17:36,576 --> 01:17:40,169 Hey, that's okay, Jerry. Here, sit down, have yourself a drink. 1431 01:17:40,480 --> 01:17:42,859 [sighing] l was just over at the hospital. 1432 01:17:42,883 --> 01:17:44,917 Got a lock on that side door. 1433 01:17:45,318 --> 01:17:46,895 Don't worry about that. 1434 01:17:46,919 --> 01:17:49,664 Anderson used to work for a hardware store. 1435 01:17:49,688 --> 01:17:52,033 We'll get him to pick the lock and make us a key. 1436 01:17:52,056 --> 01:17:53,068 Yeah! 1437 01:17:53,092 --> 01:17:54,660 [both laughing] 1438 01:18:05,237 --> 01:18:07,203 You ever seen the light, Pappy? 1439 01:18:09,341 --> 01:18:10,636 No. 1440 01:18:12,512 --> 01:18:14,979 Heard some guys talking about it. 1441 01:18:16,715 --> 01:18:18,715 You know, it's spooky. 1442 01:18:19,818 --> 01:18:23,798 You sit around and you just know your number's been called. 1443 01:18:23,822 --> 01:18:25,500 Ain't that something? 1444 01:18:25,524 --> 01:18:28,770 I ain't even seen a Zero, and I got that feeling. 1445 01:18:28,794 --> 01:18:30,293 You do, huh? 1446 01:18:31,130 --> 01:18:32,754 Yeah, Pappy. 1447 01:18:34,133 --> 01:18:36,031 Why don't you tell me about it? 1448 01:18:37,670 --> 01:18:40,067 I don't see how that will help. 1449 01:18:41,471 --> 01:18:43,266 Listen, Jerry, 1450 01:18:43,407 --> 01:18:46,340 we don't have a chaplain here, 1451 01:18:46,577 --> 01:18:48,321 and I'm your commanding officer. 1452 01:18:48,345 --> 01:18:51,676 So if you got something that makes you feel funny, 1453 01:18:51,782 --> 01:18:54,443 why don't you tell me about it? Maybe I can help you. 1454 01:18:59,390 --> 01:19:01,982 l was just sitting around this afternoon. 1455 01:19:05,229 --> 01:19:07,696 I got this feeling I was a dead man. 1456 01:19:10,301 --> 01:19:14,168 I knew if I was going on a mission, I wasn't gonna come back. 1457 01:19:17,610 --> 01:19:19,302 It's a feeling. 1458 01:19:20,978 --> 01:19:22,738 But it's real. 1459 01:19:25,847 --> 01:19:27,471 Get up, Jerry. 1460 01:19:28,549 --> 01:19:30,583 What is it, Gramps? Why? 1461 01:19:31,085 --> 01:19:33,209 I got something that's gonna help you. 1462 01:19:34,054 --> 01:19:35,464 Hey, what are you doing? 1463 01:19:35,488 --> 01:19:37,022 [grunting] 1464 01:19:42,495 --> 01:19:43,790 [panting] 1465 01:19:45,130 --> 01:19:47,130 [both grunting] 1466 01:19:58,344 --> 01:20:00,139 [Jerry coughing] 1467 01:20:00,213 --> 01:20:02,179 [panting] 1468 01:20:13,394 --> 01:20:14,858 Hey, Bragg. 1469 01:20:14,927 --> 01:20:16,204 Yeah, Gramps? 1470 01:20:16,228 --> 01:20:17,692 You still see the light? 1471 01:20:18,396 --> 01:20:19,588 No. 1472 01:20:19,864 --> 01:20:22,676 If I don't die in the next ten minutes, 1473 01:20:22,700 --> 01:20:25,360 | feel like I'm gonna live forever. 1474 01:20:26,570 --> 01:20:28,160 [laughing] 1475 01:20:39,785 --> 01:20:42,411 Come on, Gutterman. Wake up. 1476 01:20:45,056 --> 01:20:46,699 What happened to you? 1477 01:20:46,723 --> 01:20:48,500 I know how we can do it. 1478 01:20:48,524 --> 01:20:51,437 I know how we can get those Jap fighters to come play with us. 1479 01:20:51,460 --> 01:20:54,394 You okay? What happened to you? 1480 01:20:57,233 --> 01:21:00,146 We'll fake 'em off. How do you like that, Jim? 1481 01:21:00,170 --> 01:21:01,880 It's a hell of a plan, isn't it? 1482 01:21:01,904 --> 01:21:02,947 [chuckling] 1483 01:21:02,971 --> 01:21:04,883 Yeah, Greg, that's a whale of an idea. 1484 01:21:04,907 --> 01:21:07,052 Why don't you pick out a piece of the floor over there 1485 01:21:07,076 --> 01:21:08,453 and grab yourself some shut-eye? 1486 01:21:08,477 --> 01:21:10,522 'Cause in three hours, we're going to be flying. 1487 01:21:10,546 --> 01:21:12,757 We're gonna be in the air before the sun's up. 1488 01:21:12,781 --> 01:21:15,077 Extra fuel. Everybody goes. 1489 01:21:18,386 --> 01:21:20,284 You're serious, aren't you? 1490 01:21:21,588 --> 01:21:23,466 You better believe it. 1491 01:21:23,490 --> 01:21:25,101 We're gonna hit Bougainville, 1492 01:21:25,125 --> 01:21:27,469 we're gonna get every fighter that the Japs have there 1493 01:21:27,493 --> 01:21:29,321 up in the air for a game of tag. 1494 01:21:29,394 --> 01:21:31,707 They won't go up, Greg, they got their orders. 1495 01:21:31,731 --> 01:21:33,595 Oh, yes, they will. 1496 01:21:33,933 --> 01:21:35,865 This time they will. 1497 01:21:36,736 --> 01:21:38,280 Where you going? 1498 01:21:38,304 --> 01:21:40,615 I'm gonna arrange things with the General. 1499 01:21:40,639 --> 01:21:43,436 Gonna wake up you bums at 0430. 1500 01:21:43,909 --> 01:21:46,376 [yawning] l was sound asleep. 1501 01:21:47,113 --> 01:21:48,490 What did he want? 1502 01:21:48,514 --> 01:21:50,138 He's drunk. 1503 01:21:51,583 --> 01:21:54,345 l was having a hell of a good dream. 1504 01:21:55,887 --> 01:21:58,183 Guess I won't get it back now. 1505 01:22:16,008 --> 01:22:17,585 (Greg) This mission was important. 1506 01:22:17,609 --> 01:22:20,253 Even though we'd hit San Mintos reef and put it out of action, 1507 01:22:20,277 --> 01:22:23,244 the Japanese just up and moved the fighter squadron to Guam. 1508 01:22:23,514 --> 01:22:25,925 It was still pounding hell out of the bombers. 1509 01:22:25,949 --> 01:22:27,593 They wouldn't come up and fight us, 1510 01:22:27,617 --> 01:22:29,495 and that posed a strange problem. 1511 01:22:29,519 --> 01:22:32,588 And of course, strange problems bring strange solutions. 1512 01:22:33,055 --> 01:22:35,234 All my life I'd been a huckster. 1513 01:22:35,258 --> 01:22:38,537 l conned my way into the Service and stole the squadron. 1514 01:22:38,561 --> 01:22:41,254 Maybe last night Bragg knocked some sense into me. 1515 01:22:41,630 --> 01:22:44,542 Why should I spend my career only messing with the Marines? 1516 01:22:44,566 --> 01:22:47,311 What the hell? Why not spread it around 1517 01:22:47,335 --> 01:22:49,732 and start conning the Japanese? 1518 01:22:50,838 --> 01:22:52,565 [airplanes roaring] 1519 01:22:53,141 --> 01:22:56,521 In five minutes we're gonna be over the Jap fighter strip at Bougainville 1520 01:22:56,545 --> 01:22:58,305 headed to ward Guam. 1521 01:22:58,345 --> 01:23:00,539 Everybody form up in a ”V.” 1522 01:23:01,515 --> 01:23:03,343 Like a bomber flight. 1523 01:23:05,185 --> 01:23:06,961 Now the whole trick here 1524 01:23:06,985 --> 01:23:10,366 is to make the Japanese think we're bombers on the way to Guam. 1525 01:23:10,389 --> 01:23:12,423 Then they'll come up after us. 1526 01:23:13,393 --> 01:23:15,860 Everybody up to 13,000. 1527 01:23:20,899 --> 01:23:22,558 [airplanes roaring] 1528 01:23:23,802 --> 01:23:25,301 Okay, you guys. 1529 01:23:25,838 --> 01:23:28,482 You just flunked the fighter pilot test. 1530 01:23:28,506 --> 01:23:30,630 You're now bomber pilots. 1531 01:23:30,708 --> 01:23:33,436 Let's get on their frequency and sound like it. 1532 01:23:34,245 --> 01:23:36,190 This is bomber group to Charlie One. 1533 01:23:36,214 --> 01:23:39,750 We're at 13,000 and turning onto our final approach. 1534 01:23:40,084 --> 01:23:41,674 Set up on targets 1535 01:23:42,253 --> 01:23:44,481 and check formation points. 1536 01:23:44,689 --> 01:23:46,484 Roger, Charlie One. 1537 01:23:47,124 --> 01:23:50,193 (Gutterman) We have, uh, base leg operational. 1538 01:23:50,393 --> 01:23:52,239 We're set up on Guam. 1539 01:23:52,263 --> 01:23:54,374 E. Te.A., five minutes. 1540 01:23:54,398 --> 01:23:56,844 Tail gunners and waist gunners, keep a sharp eye out. 1541 01:23:56,868 --> 01:23:58,527 Roger, group. 1542 01:23:58,769 --> 01:24:01,065 We don't have any bogies so far. 1543 01:24:01,405 --> 01:24:04,184 Keep the formation tight and stand by. 1544 01:24:04,208 --> 01:24:07,054 (Greg on radio) We'll commence bombing in five minutes. 1545 01:24:07,078 --> 01:24:08,612 Keep sharp. 1546 01:24:08,679 --> 01:24:11,146 [speaking Japanese] 1547 01:24:22,227 --> 01:24:24,295 [alarm wailing] 1548 01:24:34,440 --> 01:24:36,651 (Greg on radio) Keep these formations tight, men. 1549 01:24:36,675 --> 01:24:38,470 We've reached our target. 1550 01:24:39,478 --> 01:24:41,410 [siren wailing] 1551 01:24:47,386 --> 01:24:49,284 Roger, Charlie One. 1552 01:24:50,155 --> 01:24:52,233 First assault squadron is ready for run. 1553 01:24:52,257 --> 01:24:54,451 We're coming down to 6,000 feet. 1554 01:25:04,169 --> 01:25:05,246 (Greg on radio) Standby. 1555 01:25:05,270 --> 01:25:06,648 (Anderson) Roger, we're with you. 1556 01:25:06,672 --> 01:25:07,948 Flight leaders, check in. 1557 01:25:07,972 --> 01:25:09,216 (Gutterman) ”A ” flight, ready. 1558 01:25:09,240 --> 01:25:10,584 (Anderson) ”B" flight, ready. 1559 01:25:10,608 --> 01:25:11,852 (French) ”C" flight, ready. 1560 01:25:11,876 --> 01:25:13,842 (Greg) Roger, flight leaders. 1561 01:25:27,491 --> 01:25:29,871 (Greg) Change back to regular frequency. 1562 01:25:29,894 --> 01:25:32,273 All right, now we've got them on the way up. 1563 01:25:32,297 --> 01:25:34,125 Hold your positions. 1564 01:25:41,272 --> 01:25:43,396 (Greg) Get set, on your guns. 1565 01:25:53,651 --> 01:25:56,413 [man speaking Japanese on radio] 1566 01:25:58,121 --> 01:26:00,332 Okay, here come the meatballs. 1567 01:26:00,356 --> 01:26:02,584 Break into twos and let's go get them. 1568 01:26:37,294 --> 01:26:39,658 Hey, I got one eating my tail! 1569 01:26:40,664 --> 01:26:42,356 l'm coming', Te.J.! 1570 01:27:04,789 --> 01:27:06,584 Get a little closer, will ya, buddy? 1571 01:27:08,292 --> 01:27:10,204 (Greg) Okay, French, cover me. I'm on one. 1572 01:27:10,228 --> 01:27:12,126 (French) Right, Gramps. 1573 01:27:35,822 --> 01:27:37,617 Way to go, Pappy. 1574 01:27:40,059 --> 01:27:42,504 Two bogies at seven o'clock. Get under him, French. 1575 01:27:42,528 --> 01:27:45,653 (French) Got it, Gramps. l'll fly cover, you take him. 1576 01:28:31,411 --> 01:28:34,071 (Greg) Casey, give us some help over here, will you? 1577 01:28:56,070 --> 01:28:58,249 Hey, Casey, where the hell are you? 1578 01:28:58,273 --> 01:29:00,341 (Casey) I've got problems of my own. 1579 01:29:07,182 --> 01:29:09,979 (Greg) Break left, break left, Jerry. 1580 01:29:54,532 --> 01:29:57,260 (Greg) They're breaking off, I guess they've had enough. 1581 01:30:01,172 --> 01:30:03,104 Okay, let's get out of here. 1582 01:30:03,341 --> 01:30:06,240 (Greg) That's it, meatheads, let's head for home. 1583 01:30:11,883 --> 01:30:13,460 How many kills do we have? 1584 01:30:13,484 --> 01:30:15,194 Uh, I got three, Greg. 1585 01:30:15,218 --> 01:30:16,362 I got two. 1586 01:30:16,386 --> 01:30:17,863 Got two, Pappy. 1587 01:30:17,887 --> 01:30:19,297 What about you, Gramps? 1588 01:30:19,321 --> 01:30:20,965 l got two of 'em, Pappy, 1589 01:30:20,989 --> 01:30:22,648 and I didn't see the light. 1590 01:30:24,659 --> 01:30:26,103 How about you, Wiley? 1591 01:30:26,127 --> 01:30:27,922 I got shut out. 1592 01:30:28,129 --> 01:30:29,441 Didn't get anybody. 1593 01:30:29,465 --> 01:30:31,542 (Greg) Well, at least you didn't get one of us. 1594 01:30:31,566 --> 01:30:33,209 There's some satisfaction in that. 1595 01:30:33,233 --> 01:30:35,267 (Te.J.) How many did you get, Gramps? 1596 01:30:36,136 --> 01:30:37,499 I got five. 1597 01:30:37,871 --> 01:30:38,848 Eighteen ? 1598 01:30:38,872 --> 01:30:39,949 [whoops] 1599 01:30:39,973 --> 01:30:42,097 That's gotta be a squadron record. 1600 01:30:42,808 --> 01:30:44,286 (Greg) It actually happened. 1601 01:30:44,310 --> 01:30:46,622 We got 18 victories and no losses. 1602 01:30:46,646 --> 01:30:49,943 Sometimes, I guess, we just get lucky. 1603 01:31:16,544 --> 01:31:17,907 [men cheering] 1604 01:31:18,212 --> 01:31:19,472 [all whooping] 1605 01:31:19,880 --> 01:31:21,758 (Stiller) Congratulations, Maj. Boyington. 1606 01:31:21,782 --> 01:31:24,260 We just got a confirmation from an Aussie coast watcher 1607 01:31:24,284 --> 01:31:25,994 and you have 18 kills. 1608 01:31:26,018 --> 01:31:27,381 [men cheering] 1609 01:31:27,987 --> 01:31:29,264 [all applauding] 1610 01:31:29,288 --> 01:31:30,865 We'd like to get your statement 1611 01:31:30,889 --> 01:31:33,701 or any remark you might have to make for the folks back home. 1612 01:31:33,725 --> 01:31:37,338 You're gonna be an honest to goodness war hero in about 48 hours. 1613 01:31:37,362 --> 01:31:40,006 [men whooping] 1614 01:31:40,030 --> 01:31:42,208 Well, tell the folks back home 1615 01:31:42,232 --> 01:31:44,310 that I wasn't up there alone. 1616 01:31:44,334 --> 01:31:46,110 And that we just got lucky, that's all. 1617 01:31:46,134 --> 01:31:47,579 Oh, go ahead and tell 'em! 1618 01:31:47,602 --> 01:31:50,449 Pappy faked 'em out, and we kicked the hell out of 'em! 1619 01:31:50,473 --> 01:31:52,063 [men cheering] 1620 01:31:52,542 --> 01:31:53,619 Pappy? 1621 01:31:53,643 --> 01:31:55,454 Yeah, that's right, he may be an old man, 1622 01:31:55,478 --> 01:31:57,356 but he can shoot like crazy. 1623 01:31:57,380 --> 01:31:59,039 [men laughing] 1624 01:32:03,619 --> 01:32:05,187 [men chattering] 1625 01:32:09,626 --> 01:32:12,205 Yeah, I know, Colonel, I think I'm pretty sharp. 1626 01:32:12,229 --> 01:32:15,075 Would you like to pull yourself away from all this, uh, 1627 01:32:15,099 --> 01:32:16,375 glory, 1628 01:32:16,399 --> 01:32:18,558 and step inside, Major? 1629 01:32:20,370 --> 01:32:22,381 Excuse me, fellas, I'm gonna get chewed out. 1630 01:32:22,405 --> 01:32:23,869 [all laughing] 1631 01:32:27,008 --> 01:32:28,598 [plane engine droning] 1632 01:32:32,014 --> 01:32:33,625 (Gen. Moore) Congratulations, fellas. 1633 01:32:33,649 --> 01:32:36,028 For a bunch of black sheep, you shoot pretty straight. 1634 01:32:36,052 --> 01:32:37,496 (men) Thank you. 1635 01:32:37,520 --> 01:32:39,179 [all chattering] 1636 01:32:40,923 --> 01:32:43,235 You have been charged with disobeying orders, 1637 01:32:43,259 --> 01:32:45,537 illegal constitution of a squadron, 1638 01:32:45,561 --> 01:32:47,639 assaulting a superior officer-- Wait a minute. 1639 01:32:47,662 --> 01:32:49,775 You pulled a gun on me if you remember, Colonel. 1640 01:32:49,799 --> 01:32:52,009 ...piracy of 20 Marine aircraft, 1641 01:32:52,033 --> 01:32:54,145 and conduct unbecoming an officer. 1642 01:32:54,169 --> 01:32:56,246 Listen, Laird, you've got big trouble brewing. 1643 01:32:56,270 --> 01:32:57,447 I doubt that. 1644 01:32:57,471 --> 01:33:00,083 Oh, yeah? If you wanna play boy scout, that's great. 1645 01:33:00,107 --> 01:33:02,786 But if you try and court-martial a squadron that just chalked up 1646 01:33:02,810 --> 01:33:05,856 eighteen Zeros, you'd look like mud to the press 1647 01:33:05,880 --> 01:33:08,326 and to the Marine Corps public relations people. 1648 01:33:08,350 --> 01:33:11,043 We will see about that. (Gen. Moore) No, we won't. 1649 01:33:12,019 --> 01:33:15,866 General, l was just about to relieve Maj. Boyington of his command. 1650 01:33:15,890 --> 01:33:17,600 No, you won't, Colonel. 1651 01:33:17,624 --> 01:33:19,135 Boyington is right. 1652 01:33:19,159 --> 01:33:21,737 We're supposed to be selling the war effort out here. 1653 01:33:21,761 --> 01:33:23,405 Now somebody does something good, 1654 01:33:23,429 --> 01:33:25,005 you don't hang a jacket on him. 1655 01:33:25,029 --> 01:33:26,540 That just doesn't make any sense. 1656 01:33:26,564 --> 01:33:27,841 I don't wanna be argumentative, 1657 01:33:27,865 --> 01:33:29,575 but this Major is in my command 1658 01:33:29,599 --> 01:33:31,878 and l have the right to bring him up on charges. 1659 01:33:31,902 --> 01:33:34,471 That is my right as a Marine Corps officer. 1660 01:33:34,838 --> 01:33:36,749 I suppose that's true, Colonel. 1661 01:33:36,773 --> 01:33:39,752 But you've got no right to relieve him if I don't want him relieved! 1662 01:33:39,776 --> 01:33:42,321 It's the same thing. No, it's not the same thing! 1663 01:33:42,345 --> 01:33:45,057 Technically, he can still command his squadron and be under hack 1664 01:33:45,081 --> 01:33:46,826 while awaiting a general court-martial. 1665 01:33:46,850 --> 01:33:48,796 Here, look it up. It's in the manual. 1666 01:33:48,820 --> 01:33:51,732 However, l would recommend that you don't make a fool of yourself 1667 01:33:51,756 --> 01:33:53,200 and go on record 1668 01:33:53,224 --> 01:33:55,568 as court-martialing a national hero. 1669 01:33:55,592 --> 01:33:57,637 Our job is to win the war 1670 01:33:57,661 --> 01:33:59,539 and guys like Boyington are doing it. 1671 01:33:59,563 --> 01:34:02,530 General, this man is not a hero, he is... 1672 01:34:02,632 --> 01:34:05,394 He is a bum, he is a drunken bum! 1673 01:34:05,502 --> 01:34:08,948 General, you cannot run the Marine Corps and not follow regulations. 1674 01:34:08,972 --> 01:34:10,216 You cannot... 1675 01:34:10,240 --> 01:34:11,330 [Scotch sloshing] 1676 01:34:14,845 --> 01:34:17,039 I will not withdraw the charges. 1677 01:34:20,016 --> 01:34:22,328 Major, you are under hack, 1678 01:34:22,352 --> 01:34:24,749 pending disposition of these charges. 1679 01:34:24,887 --> 01:34:27,567 lf the General wishes, you may remain in command 1680 01:34:27,591 --> 01:34:29,167 of these, uh, men. 1681 01:34:29,191 --> 01:34:32,504 However, you will not be allowed to leave your quarters when not flying. 1682 01:34:32,528 --> 01:34:34,873 And you will not be allowed alcoholic beverages. 1683 01:34:34,897 --> 01:34:37,762 And you will not be allowed to attend outdoor movies. 1684 01:34:38,934 --> 01:34:41,278 We'll see who ends up winning this one, sir. 1685 01:34:41,302 --> 01:34:43,871 I intend to have Boyington cashiered. 1686 01:34:44,239 --> 01:34:46,517 You get out of here, Laird, before I throw you out again. 1687 01:34:46,541 --> 01:34:49,855 General, you are a witness. This man is threatening me for the second time. 1688 01:34:49,879 --> 01:34:53,074 Laird, | suggest you get the hell out of here before he kills you! 1689 01:34:55,684 --> 01:34:57,148 Yes, sir. 1690 01:34:58,686 --> 01:35:00,276 [chuckles] 1691 01:35:00,822 --> 01:35:03,833 I've got to admit, Greg, watching you get into trouble 1692 01:35:03,857 --> 01:35:06,269 has become one of my major amusements. 1693 01:35:06,293 --> 01:35:08,191 [guffawing] 1694 01:35:09,130 --> 01:35:11,108 At least I get to keep my squadron. 1695 01:35:11,132 --> 01:35:12,596 For a while. 1696 01:35:13,634 --> 01:35:15,978 Uh, those nurses still on the island? 1697 01:35:16,002 --> 01:35:17,345 Yes, sir. 1698 01:35:17,369 --> 01:35:19,630 That's why I picked this out. 1699 01:35:20,938 --> 01:35:22,715 Uh, you're gonna have any luaus? 1700 01:35:22,739 --> 01:35:24,203 Yes, sir. 1701 01:35:24,506 --> 01:35:26,506 You take those damn stars off. 1702 01:35:30,380 --> 01:35:31,811 [sighing] 1703 01:35:33,383 --> 01:35:35,451 War is hell, isn't it, son? 1704 01:35:37,987 --> 01:35:39,932 Patsy Kelly. Patsy Kelly? 1705 01:35:39,956 --> 01:35:41,182 Yeah. 1706 01:35:43,993 --> 01:35:45,137 Ah! 1707 01:35:45,161 --> 01:35:46,592 [droning] 1708 01:36:05,282 --> 01:36:07,795 (Greg) Somebody once said that wherever] went, 1709 01:36:07,819 --> 01:36:09,931 I just set up my own Marine Corps. 1710 01:36:09,955 --> 01:36:11,632 There was a reason for that. 1711 01:36:11,656 --> 01:36:15,249 They didn't much like the way they had it set up before I got there. 1712 01:36:15,660 --> 01:36:17,370 My guys stayed in more trouble 1713 01:36:17,394 --> 01:36:18,872 on the ground and in the air 1714 01:36:18,896 --> 01:36:21,240 than any other squadron in Marine Corps history. 1715 01:36:21,264 --> 01:36:24,857 We were a haven for drunks, and screw-ups, and troublemakers, 1716 01:36:25,401 --> 01:36:28,081 but it didn't seem to matter to the nurses. 1717 01:36:28,105 --> 01:36:31,004 And God knows it didn't matter much to me. 1718 01:36:31,875 --> 01:36:33,443 Some of us lived. 1719 01:36:34,144 --> 01:36:35,507 Some died. 1720 01:36:36,679 --> 01:36:38,611 But we were always Black Sheep. 1721 01:36:54,263 --> 01:36:55,990 (Greg) Just name a hero, 1722 01:36:56,332 --> 01:36:57,956 and I'll prove he's a bum. 126617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.