All language subtitles for Another.Love.1x04.Episodio.04.ITA.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,380 --> 00:01:54,940
Il procuratore? Credo che Kenan si sia
innamorato di lei, ogni volta che la
2
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
non capisce niente.
3
00:01:56,480 --> 00:01:57,840
Questo non va bene.
4
00:01:58,780 --> 00:01:59,780
Perché?
5
00:02:01,400 --> 00:02:06,780
Rischiamo di metterla nei guai senza
motivo, praticamente diventerà complice.
6
00:02:08,419 --> 00:02:15,140
Dogan, questa storia dell 'omicidio è
diventata più grande di quanto
7
00:02:21,800 --> 00:02:23,080
Posso dirti una cosa?
8
00:02:23,440 --> 00:02:30,220
Per un attimo ho davvero avuto paura E
adesso mi stai dicendo
9
00:02:30,220 --> 00:02:33,400
Che è solo l 'inizio È solo l 'inizio
10
00:02:33,400 --> 00:02:39,040
Io
11
00:02:39,040 --> 00:02:46,980
voglio
12
00:02:46,980 --> 00:02:50,580
davvero aiutarti Ma la mia testa
13
00:02:52,080 --> 00:02:56,940
Dice di fermarmi e pensare che non
finirà bene.
14
00:02:58,760 --> 00:03:00,280
Lo capisco.
15
00:03:07,960 --> 00:03:09,080
Guardami.
16
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Dimmi che vedi.
17
00:03:17,300 --> 00:03:18,420
Dagan.
18
00:03:21,240 --> 00:03:24,460
Kenan non ha la minima idea di quello
che io ho dovuto passare.
19
00:03:26,580 --> 00:03:30,080
Per questo credo che sia l 'unico del
quale dovremmo vendicarci.
20
00:03:30,900 --> 00:03:32,660
Che cosa vorresti dire?
21
00:03:33,640 --> 00:03:37,360
Ci sarà una ricompensa per tutti quegli
anni passati lì dentro.
22
00:03:37,880 --> 00:03:40,860
E questo cosa c 'entra? Questo cosa c
'entra?
23
00:03:49,520 --> 00:03:52,180
Quelle urla squarciarono il cielo e la
terra, le sento ancora.
24
00:03:57,680 --> 00:03:59,060
Eri lì anche tu.
25
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
Tu eri lì.
26
00:04:17,320 --> 00:04:18,680
Zeynep Dogan!
27
00:04:19,339 --> 00:04:20,660
E tu che cosa ci fai qui?
28
00:04:21,079 --> 00:04:22,800
Ho un regalo per te.
29
00:04:23,700 --> 00:04:25,160
Davvero? Fammelo vedere.
30
00:04:25,540 --> 00:04:26,840
Spero ti possa piacere.
31
00:04:31,360 --> 00:04:33,120
Oh, un 'armonica!
32
00:04:37,580 --> 00:04:42,000
Grazie mille, Dogan. È bellissima. Ti
voglio tanto bene.
33
00:04:42,640 --> 00:04:44,280
Anch 'io ti voglio bene.
34
00:04:46,840 --> 00:04:49,280
Posso insegnarti a suonarla se vuoi.
35
00:04:49,820 --> 00:04:51,040
Ti piacerebbe?
36
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Tu!
37
00:04:54,580 --> 00:04:56,200
Sto parlando con te, che ci fai qui?
38
00:04:56,980 --> 00:04:58,240
Vattene al tuo piano, dai!
39
00:04:58,460 --> 00:05:00,180
Mi scusi. Risparmiati le scuse!
40
00:06:36,060 --> 00:06:38,760
Entra. Presto, andiamo, andiamo!
41
00:08:02,570 --> 00:08:06,230
Ho sempre saputo che solo tu potevi
capirmi. Per questo sono qui.
42
00:08:07,450 --> 00:08:09,950
Ma se dici che è meglio lasciar perdere,
me ne vado.
43
00:08:10,690 --> 00:08:11,870
Non c 'è alcun problema.
44
00:08:14,750 --> 00:08:16,370
Non lascerò perdere.
45
00:08:17,590 --> 00:08:19,210
Rimarrò con te fino alla morte.
46
00:08:20,490 --> 00:08:21,610
Fino alla morte.
47
00:08:23,850 --> 00:08:25,850
Idris, c 'è una cosa che tu devi capire.
48
00:08:29,430 --> 00:08:31,110
Noi non siamo assassini.
49
00:08:32,330 --> 00:08:34,049
Noi vendichiamo gli oppressi.
50
00:08:39,750 --> 00:08:41,049
Loro non sono qui.
51
00:08:44,410 --> 00:08:46,670
Ma noi sì, non è vero.
52
00:08:55,350 --> 00:08:59,650
Se è quello che vuoi, va bene.
53
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
THE LAP
54
00:09:57,579 --> 00:09:58,960
Vedo quello che vede Kenan.
55
00:09:59,660 --> 00:10:00,720
Sento quello che sente.
56
00:10:01,080 --> 00:10:02,780
Ma lui non sa nulla di me.
57
00:10:03,020 --> 00:10:04,880
Tra noi c 'è solo un grande vuoto.
58
00:10:05,220 --> 00:10:08,800
Sono io il vero proprietario del corpo
in cui si trova Kenan.
59
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
Sono io.
60
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
E tu chi sei?
61
00:10:38,900 --> 00:10:40,640
La voce della tua coscienza.
62
00:10:42,680 --> 00:10:44,440
Chi sei? Che cosa vuoi da me?
63
00:10:45,300 --> 00:10:48,520
Vuoi la persona che metterà a tacere
quella voce? Non lo so, decidi tu.
64
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
Senti, io non so chi sei né cosa vuoi
ma...
65
00:10:52,600 --> 00:11:06,020
Irfan.
66
00:11:06,600 --> 00:11:10,640
Apri la porta, non farmi arrabbiare. Che
cosa vuoi da me? Che cosa vuoi da me?
67
00:11:11,780 --> 00:11:13,440
7 settembre 1995.
68
00:11:18,760 --> 00:11:19,880
Ti dice qualcosa?
69
00:11:24,160 --> 00:11:27,220
Cos 'è successo il 7 settembre del 1995?
70
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Io lo so.
71
00:11:30,780 --> 00:11:31,820
Ma non importa.
72
00:11:32,260 --> 00:11:34,960
La cosa importante è che lo scopriate
voi.
73
00:11:47,440 --> 00:11:50,400
Ascoltate, tesoro mio Perché fai così,
Kenan?
74
00:11:50,900 --> 00:11:53,500
Io non mi chiamo Kenan, lo volete
capire?
75
00:11:53,760 --> 00:11:57,740
Mi chiamo Dogan, quante volte ve lo devo
dire? Ve lo devo dire altre cento
76
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
volte?
77
00:11:58,820 --> 00:12:02,720
Turan, non va bene, andiamo subito dal
medico Quale medico? Io non voglio
78
00:12:02,720 --> 00:12:07,520
dal medico Io non ci voglio andare dal
medico Andateci senza di me Va tutto
79
00:12:07,520 --> 00:12:14,510
bene, tesoro, calmati Calmati, va bene
Calmati, adesso calmati Rimaniamo a
80
00:12:14,510 --> 00:12:16,330
casa, non andiamo da nessuna parte.
81
00:12:17,010 --> 00:12:18,510
Però adesso calmati.
82
00:12:22,270 --> 00:12:23,430
Non possiamo.
83
00:12:23,950 --> 00:12:26,410
Non possiamo rivivere di nuovo quei
giorni.
84
00:12:26,690 --> 00:12:27,710
Non possiamo.
85
00:12:32,210 --> 00:12:36,170
Dogan è tornato, ma Kenan non lo sa.
86
00:12:38,050 --> 00:12:40,450
Kenan neanche se ne accorgerà.
87
00:12:42,030 --> 00:12:43,650
Hanno chiesto un po' in giro.
88
00:12:44,030 --> 00:12:46,230
Hanno visto se qualcuno entrava o
usciva.
89
00:12:46,510 --> 00:12:50,910
No, procuratore, c 'è solo una casa lì
vicino. E ogni tanto esce ed entra un
90
00:12:50,910 --> 00:12:55,030
pazzo. Oltre a questo, nessuno ha visto
niente, nessuno sa niente.
91
00:12:55,450 --> 00:12:57,390
Va bene, grazie.
92
00:12:57,830 --> 00:12:58,830
Buonanotte.
93
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
Comandante Refik.
94
00:13:04,090 --> 00:13:06,630
Mi tenga informata su tutto.
95
00:13:07,390 --> 00:13:08,610
Non importa quando.
96
00:13:09,150 --> 00:13:10,990
Mi chiami pure a qualsiasi ora.
97
00:13:12,170 --> 00:13:14,150
Certo, lo farò procuratore.
98
00:13:14,370 --> 00:13:16,330
Grazie, buonanotte. Buonanotte.
99
00:13:29,810 --> 00:13:32,290
Guarda in che guaio mi hai messo papà.
100
00:13:36,090 --> 00:13:38,730
Non dovrei avere questa prova tra le
mani.
101
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Ma cos 'è?
102
00:14:47,080 --> 00:14:48,300
Nuket, devo parlarti.
103
00:14:48,840 --> 00:14:50,760
Hai presente l 'assassino di Atil Bay?
104
00:14:51,440 --> 00:14:52,680
Mi ha mandato una mail.
105
00:14:54,380 --> 00:14:56,400
Sì, un messaggio, mi chiede di leggerlo.
106
00:14:58,760 --> 00:15:02,540
Non lo so, potrebbe anche essere un
fake, ma mi sembra molto dettagliato.
107
00:15:02,540 --> 00:15:04,160
tutti gli omicidi che potrebbe
commettere.
108
00:15:05,230 --> 00:15:07,370
Sì, sì, va bene, ne parliamo quando
arrivo.
109
00:15:07,610 --> 00:15:08,610
A dopo.
110
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
Come stai?
111
00:15:25,190 --> 00:15:27,090
Bene, papà, e tu? Molto bene.
112
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
Che succede?
113
00:15:29,730 --> 00:15:34,390
Niente. L 'altro giorno quando ti ho
visto mi sono preoccupato. E perché?
114
00:15:36,220 --> 00:15:38,500
Sembravi turbato, distratto.
115
00:15:39,780 --> 00:15:44,140
Eh? No, no, va tutto bene, tranquillo.
Forse c 'è qualche problema o sei
116
00:15:44,140 --> 00:15:47,100
preoccupato e non ti va di parlarne
davanti a tua madre.
117
00:15:48,640 --> 00:15:50,700
Sto bene, papà, davvero, va tutto bene.
118
00:15:54,900 --> 00:16:01,300
Sei un personaggio pubblico, al lavoro
ti stressi e non riesci a scaricare
119
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
i problemi.
120
00:16:03,040 --> 00:16:04,060
Vieni al dunque, papà.
121
00:16:05,630 --> 00:16:12,490
Quello che voglio dire è... Conosco una
psichiatra. Perché non ci parli?
122
00:16:12,890 --> 00:16:15,010
È brava, una delle migliori.
123
00:16:16,170 --> 00:16:17,450
Come una psichiatra?
124
00:16:20,150 --> 00:16:21,570
Ma dici sul serio?
125
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
Sì, perché?
126
00:16:23,170 --> 00:16:27,010
Adesso è vietato preoccuparmi per mio
figlio? Certo che puoi preoccuparti,
127
00:16:27,010 --> 00:16:30,790
ma una psichiatra mi sembra esagerato.
Basterebbe andare a cena da soli e
128
00:16:30,790 --> 00:16:33,190
parlare di quello che vuoi. Non ti rendi
conto...
129
00:16:33,710 --> 00:16:37,090
Di quello che stai dicendo, vado a
prendere le mie cose e torno subito. Va
130
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
va bene.
131
00:16:38,170 --> 00:16:41,990
Non ho detto nulla di male, non
fraintendermi. Lo so, lo so, non
132
00:16:53,010 --> 00:16:54,550
E invece sono preoccupato.
133
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Molto preoccupato.
134
00:17:08,270 --> 00:17:11,030
È troppo tempo che tu e io non parliamo
un po' da soli.
135
00:17:11,310 --> 00:17:14,650
Credo che ci siamo allontanati. Ora devo
andare, tu rimani se vuoi.
136
00:17:14,890 --> 00:17:16,450
No, no, vado anch 'io. Sì, va bene.
137
00:17:17,770 --> 00:17:20,530
Il cellulare è qui, le chiavi ce le ho,
ho preso tutto.
138
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
Dove l 'hai trovata?
139
00:17:28,910 --> 00:17:31,690
Non l 'ho trovata, me l 'ha regalata un
amico.
140
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Chi?
141
00:17:35,930 --> 00:17:37,450
Perché, perché me lo chiedi?
142
00:17:38,090 --> 00:17:39,350
C 'è scritto per Zeynep.
143
00:17:46,830 --> 00:17:50,690
Poteva esserci qualsiasi nome. È
vecchia, l 'avrà presa in un negozio di
144
00:17:50,690 --> 00:17:51,690
antiquariato.
145
00:17:52,210 --> 00:17:53,250
Devo andare, scusa.
146
00:18:05,330 --> 00:18:06,330
Grazie mille.
147
00:18:06,700 --> 00:18:08,260
Leila è tornata a Istanbul?
148
00:18:09,240 --> 00:18:10,680
L 'hai vista anche tu?
149
00:18:11,660 --> 00:18:14,660
Chissà cosa succederà quando Tahir
uscirà. Che succederà?
150
00:18:15,100 --> 00:18:16,760
Che cosa?
151
00:18:19,240 --> 00:18:22,640
Lo sapete, Tahir non ha dimenticato cos
'è successo.
152
00:18:22,960 --> 00:18:27,120
E allora, anche se fosse, cosa potrebbe
farle?
153
00:18:28,800 --> 00:18:34,540
Finché vivrò, vi assicuro che nessuno
potrà fare del male a Leila.
154
00:18:35,580 --> 00:18:37,440
Dovranno vedercela prima con me.
155
00:18:37,800 --> 00:18:40,740
Adesso smettetela, ancora non sappiamo
quando uscirà.
156
00:18:41,340 --> 00:18:43,700
Aspetta, dai questo ai creme, è meno
forte.
157
00:18:43,960 --> 00:18:45,080
D 'accordo signora.
158
00:18:45,440 --> 00:18:48,300
Oh, ma per favore, non ne posso più.
159
00:19:41,610 --> 00:19:45,010
Non ti avevo detto che mi avresti
trovato qui quando saresti uscito.
160
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
Sì, certo.
161
00:19:49,010 --> 00:19:50,010
Amico mio!
162
00:19:50,370 --> 00:19:52,990
Ben tornato, signor. Finalmente insieme.
163
00:20:10,250 --> 00:20:14,150
E creme, le medicine le hai prese a
stomaco pieno? Sì, le ho prese.
164
00:20:14,450 --> 00:20:17,710
Non è vero, le ho controllate tutte una
per una.
165
00:20:17,930 --> 00:20:18,869
Prendile ora.
166
00:20:18,870 --> 00:20:21,830
Per favore, ti prego, sono stanco di
queste medicine.
167
00:20:22,370 --> 00:20:26,030
Stanco? Ricordi cosa ha detto il medico,
le devi prendere all 'orario stabilito.
168
00:20:27,910 --> 00:20:29,130
È arrivata Leila.
169
00:20:31,470 --> 00:20:33,910
Oh, guarda chi c 'è, finalmente.
170
00:20:34,530 --> 00:20:38,870
Come stai papà, ti senti meglio? Sì
tesoro, sto bene.
171
00:20:39,470 --> 00:20:42,130
Se solo potessi liberarmi di queste
medicine... Buongiorno, tesoro.
172
00:20:42,550 --> 00:20:44,250
Hai fame? Ti preparo qualcosa?
173
00:20:44,870 --> 00:20:46,150
No, grazie.
174
00:20:46,730 --> 00:20:49,450
Papà, devo parlarti. Andiamo a fare una
passeggiata.
175
00:20:50,010 --> 00:20:53,490
Meglio di no, fa molto caldo. Il medico
ha detto di non farlo stancare.
176
00:20:55,530 --> 00:21:00,390
Dobbiamo parlare da soli. Da soli? Da
quando abbiamo dei segreti? Scheinde,
177
00:21:00,530 --> 00:21:01,930
lasciaci da soli.
178
00:21:03,550 --> 00:21:05,130
Dovete parlare di Tahir?
179
00:21:05,590 --> 00:21:07,830
Non dobbiamo parlare di Tahir,
tranquilla.
180
00:21:08,490 --> 00:21:09,930
Vieni, sediamoci qui.
181
00:21:11,130 --> 00:21:12,630
Fagli prendere le medicine.
182
00:21:14,390 --> 00:21:16,310
Non perde mai occasione.
183
00:21:18,390 --> 00:21:19,390
Qualcosa non va.
184
00:21:20,250 --> 00:21:21,470
Che succede?
185
00:21:24,670 --> 00:21:29,550
Ecco... Devo chiederti una cosa.
186
00:21:32,790 --> 00:21:35,570
Hai presente Hamdi Atil Bay, l 'uomo
assassinato?
187
00:21:36,590 --> 00:21:37,590
Sì, certo.
188
00:21:39,240 --> 00:21:41,820
Voi due vi conoscevate?
189
00:21:42,240 --> 00:21:44,360
Per caso vi siete mai visti?
190
00:21:45,080 --> 00:21:49,580
No, tesoro. Ma perché avrei dovuto
conoscerlo?
191
00:21:52,240 --> 00:21:55,360
Non capisco, perché mi fai questa
domanda?
192
00:21:56,060 --> 00:22:00,740
Durante le indagini ho trovato questa
fotografia.
193
00:22:02,680 --> 00:22:06,720
Cosa gli ho dato? Una fotografia. Una
fotografia.
194
00:22:15,210 --> 00:22:16,330
Dove l 'hai trovata?
195
00:22:17,170 --> 00:22:23,350
Le dicono... Sì, mi ricordo.
196
00:22:23,710 --> 00:22:28,070
Ora sì che mi ricordo. Lui è l 'amico di
Oran.
197
00:22:28,790 --> 00:22:35,390
Sono venuti insieme al negozio. Non ci
credo. È pazzesco. Dove l 'hai trovata?
198
00:22:36,750 --> 00:22:38,950
Stavano avviando un 'attività insieme.
199
00:22:39,550 --> 00:22:43,690
Credo che lui fosse un grossista di
alimentari o qualcosa del genere.
200
00:22:44,650 --> 00:22:45,650
Il nome?
201
00:22:47,490 --> 00:22:48,490
Di chi?
202
00:22:48,790 --> 00:22:49,970
Dell 'attività.
203
00:22:50,730 --> 00:22:52,230
Quella che stavano avviando.
204
00:22:53,470 --> 00:22:57,310
Non... Non me lo ricordo, tesoro.
205
00:22:58,950 --> 00:23:01,570
Pensaci. Magari te lo ricordi.
206
00:23:08,890 --> 00:23:09,890
No.
207
00:23:10,450 --> 00:23:12,730
Purtroppo non me lo ricordo, tesoro.
208
00:23:17,000 --> 00:23:18,880
Devo sapere ogni dettaglio.
209
00:23:19,780 --> 00:23:21,320
Questo è un caso molto importante.
210
00:23:25,940 --> 00:23:27,000
Non può essere.
211
00:23:28,300 --> 00:23:32,360
Calmati, calmati. Non sappiamo se sia
davvero lui. Chi altro può conoscere
212
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
quei dettagli?
213
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
Chiunque potrebbe.
214
00:23:34,700 --> 00:23:38,220
Tutti quelli dell 'ufficio del
procuratore, la polizia, forse anche la
215
00:23:38,220 --> 00:23:39,800
scientifica. Chiunque potrebbe.
216
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
Mandami questa mail.
217
00:23:43,629 --> 00:23:45,510
Assolutamente no. Che cosa vuol dire no?
218
00:23:45,870 --> 00:23:47,010
Altrimenti la manderai in onda.
219
00:23:47,730 --> 00:23:52,750
Ovvio che lo farò. Se non mandiamo in
onda questa mail, lui sicuramente
220
00:23:52,750 --> 00:23:54,690
qualcun altro come ha scritto, quindi lo
farò.
221
00:23:55,050 --> 00:23:58,350
Nuket, ragiona. Se quest 'uomo è davvero
l 'assassino e questo è il suo
222
00:23:58,350 --> 00:24:02,350
messaggio, sai che cosa succederà?
Certo, lo so molto bene.
223
00:24:02,830 --> 00:24:04,510
Gli ascolti aumenteranno.
224
00:24:05,370 --> 00:24:08,490
Sei anche disposta a diventare la voce
di un assassino, Nuket?
225
00:24:08,790 --> 00:24:11,390
È quello che lui vuole. O mi sbaglio?
226
00:24:11,740 --> 00:24:13,040
Sì, certo, ma lo vuole da te.
227
00:24:13,480 --> 00:24:16,380
Quindi la domanda è, perché ha scelto
proprio te?
228
00:24:17,400 --> 00:24:19,700
Semplice. Tu conosci qualcuno più
popolare di me?
229
00:24:20,120 --> 00:24:21,120
No.
230
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
Te lo spiego io.
231
00:24:22,660 --> 00:24:27,140
Le persone si fidano di te. È per questo
che ti ha scelto.
232
00:24:34,020 --> 00:24:35,320
Sta arrivando qualcuno.
233
00:24:43,310 --> 00:24:44,310
Ma è Tahir.
234
00:24:44,510 --> 00:24:45,510
Tahir è qui.
235
00:24:46,050 --> 00:24:47,050
Tahir!
236
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
Tahir!
237
00:24:50,510 --> 00:24:51,510
Tahir!
238
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
Tesoro!
239
00:24:54,790 --> 00:24:56,230
Tahir doveva uscire oggi.
240
00:24:56,750 --> 00:24:58,950
Sinceramente non lo so. Nessuno ci ha
detto nulla.
241
00:25:12,970 --> 00:25:15,970
Figlio mio, figlio mio, grazie al cielo
sei qui.
242
00:25:16,410 --> 00:25:17,410
Tesoro mio.
243
00:25:17,770 --> 00:25:18,770
Sono felice per voi.
244
00:25:19,270 --> 00:25:22,990
Perché non mi hai detto che uscivi?
Perché non me lo hai detto? Ti avremmo
245
00:25:22,990 --> 00:25:24,570
accolto con una grande festa.
246
00:25:25,750 --> 00:25:29,670
Ecrem, Ecrem, nostro figlio è tornato.
247
00:25:41,430 --> 00:25:42,430
Bentornato.
248
00:25:46,250 --> 00:25:47,850
Perché non ci hai abitati?
249
00:25:48,770 --> 00:25:51,130
Ti saremmo venuti a prendere noi, Tahir.
250
00:25:53,190 --> 00:25:54,190
Figlio mio.
251
00:25:55,270 --> 00:25:57,570
Figlio mio, finalmente sei tornato.
252
00:26:00,150 --> 00:26:02,330
Preparo qualcosa da mangiare, va bene?
253
00:26:05,830 --> 00:26:06,970
Spero che stia bene.
254
00:26:15,210 --> 00:26:16,730
Suzi a chiedervi se sto bene.
255
00:26:21,990 --> 00:26:24,090
La prigione passa, procuratore.
256
00:26:26,010 --> 00:26:28,130
Il resto purtroppo rimane.
257
00:26:29,890 --> 00:26:31,410
Forse sia finita.
258
00:26:33,490 --> 00:26:34,970
Fatti baciare ancora.
259
00:26:46,929 --> 00:26:48,170
Scusate, me ne devo andare.
260
00:26:49,010 --> 00:26:51,830
Non andartene, lei, la tua fratello è
qui. Cena con noi.
261
00:26:54,130 --> 00:26:55,670
Potrete cenare come una famiglia.
262
00:26:59,490 --> 00:27:01,550
Togliti, fammi passare. Su, entriamo.
263
00:27:01,750 --> 00:27:03,650
Accompagna tuo marito in casa. Sì,
entriamo.
264
00:27:09,010 --> 00:27:10,970
Vuoi togliere quell 'auto in mezzo alla
strada?
265
00:27:14,450 --> 00:27:16,070
Che guardi, sposta l 'auto!
266
00:27:16,650 --> 00:27:19,450
Devi calmarti. Sono molto calma, sposta
quell 'auto.
267
00:27:27,990 --> 00:27:30,350
Vado a fare il borecchio con i porri, va
bene?
268
00:27:30,590 --> 00:27:34,450
Una cosa semplice, mamma. Allora faccio
l 'air al freddo, che ne dite? È tutto
269
00:27:34,450 --> 00:27:38,070
passato. Forza, forza, adesso lo
preparo. Presto, presto, andiamo,
270
00:27:38,130 --> 00:27:40,850
andiamo. Papà, Gokhan l 'ho conosciuto
in prigione.
271
00:27:41,410 --> 00:27:42,650
È un bravo ragazzo.
272
00:27:43,670 --> 00:27:45,090
Ti ringrazio, Tahira.
273
00:27:47,179 --> 00:27:48,179
Bentornato, figlio mio.
274
00:27:48,940 --> 00:27:49,940
Bentornato.
275
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
No.
276
00:27:55,720 --> 00:28:00,120
È la mia ultima parola. Non intendo
rendere pubblica questa notizia per
277
00:28:00,120 --> 00:28:01,079
motivo. Basta.
278
00:28:01,080 --> 00:28:02,280
Sono d 'accordo con te.
279
00:28:02,800 --> 00:28:03,900
Chiamiamo il procuratore.
280
00:28:04,500 --> 00:28:07,320
Scopriranno qualcosa dall 'indirizzo IP
o dall 'account email.
281
00:28:07,760 --> 00:28:09,920
Ma che so che se dici? Devi essere
impazzito.
282
00:28:10,140 --> 00:28:12,560
No, ha perfettamente ragione. Non siate
ridicoli.
283
00:28:13,560 --> 00:28:17,000
Nuket, smettila. Che cosa vuoi? Vuoi
davvero che quest 'uomo se ne vada in
284
00:28:17,000 --> 00:28:18,060
ad uccidere qualcun altro?
285
00:28:18,980 --> 00:28:22,520
No, io non voglio che quell 'uomo uccida
qualcun altro. Che cosa avete
286
00:28:22,520 --> 00:28:26,180
intenzione di fare? Non riesco proprio a
capire il vostro ragionamento. Devo
287
00:28:26,180 --> 00:28:29,860
chiederti una cosa. Nuket, esattamente
che cosa vuoi? Me lo dici?
288
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
Bene.
289
00:28:35,180 --> 00:28:37,880
Per prima cosa evitare che ci siano
altri omicidi.
290
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Ti crediamo, certo.
291
00:28:39,940 --> 00:28:41,780
Voglio che tutto il paese ci guardi.
292
00:28:42,220 --> 00:28:45,040
Voglio distruggere la concorrenza,
faremo ascolti da record.
293
00:28:45,560 --> 00:28:49,660
Fa solo facendo il mio lavoro, che c 'è
di sbagliato? Scusami, non ci avevo
294
00:28:49,660 --> 00:28:50,940
proprio pensato, davvero.
295
00:28:51,140 --> 00:28:53,380
Infodotto, richieste ragionevoli, è
colpa mia.
296
00:28:53,640 --> 00:28:56,160
Scusami. Come se non lo volessi anche
tu, eh?
297
00:28:56,580 --> 00:29:00,300
Potrei volerlo anch 'io, ma non con
questo... Che cosa vuol dire? Ma
298
00:29:00,300 --> 00:29:04,680
un attimo. Non è che per caso mi state
facendo la morale sui principi dell
299
00:29:04,680 --> 00:29:08,060
'editoria voi due, no? Vi prego. È
proprio quello che penso.
300
00:29:08,300 --> 00:29:10,820
Quella che tu chiami morale è storia per
i borghesi.
301
00:29:11,200 --> 00:29:12,540
Io sono un borghese.
302
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
E io invece no. Adesso smettetela tutti
e due. Basta.
303
00:29:16,440 --> 00:29:20,800
Ragioniamo un attimo. Facciamo così. Ci
fermiamo, riflettiamo, aspettiamo.
304
00:29:20,800 --> 00:29:24,320
Mettiamo questa storia da parte e
vediamo che succede. Sarà il tempo a
305
00:29:24,780 --> 00:29:26,600
Ma prima calmiamoci, va bene?
306
00:29:26,840 --> 00:29:32,560
D 'accordo? Ma non voglio più sentire
parlare del procuratore.
307
00:29:33,340 --> 00:29:35,540
Va bene, va bene. Ti fa stare meglio?
308
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
Sì, certo.
309
00:29:37,160 --> 00:29:38,300
Bene, perfetto.
310
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Andiamo, Murat.
311
00:29:41,420 --> 00:29:42,500
Rimane fra noi tre.
312
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
Ascoltami bene.
313
00:29:54,160 --> 00:29:56,020
Ma deve rimanere tra noi due.
314
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
Mi hai capito?
315
00:29:58,320 --> 00:30:00,760
Abbiamo appena ricevuto un 'email dall
'assassino.
316
00:30:01,560 --> 00:30:05,800
Facciamo girare la notizia sui social e
creiamo immediatamente due profili fake.
317
00:30:06,660 --> 00:30:08,340
Vediamo come reagiscono le persone.
318
00:30:09,190 --> 00:30:10,630
Kenan, ho una domanda.
319
00:30:11,190 --> 00:30:14,150
Abbiamo lasciato l 'ufficio circa 35
secondi fa.
320
00:30:14,910 --> 00:30:17,350
Quante persone credi abbia già chiamato,
Mockett?
321
00:30:17,590 --> 00:30:18,549
Almeno tre.
322
00:30:18,550 --> 00:30:19,409
Dici tre?
323
00:30:19,410 --> 00:30:20,490
Come minimo.
324
00:30:22,430 --> 00:30:24,850
Buongiorno, procuratore. Buongiorno.
Puoi venire con me?
325
00:30:25,050 --> 00:30:26,050
Certo.
326
00:30:30,570 --> 00:30:33,390
Devo accedere al registro commerciale di
Ambiatilbai.
327
00:30:34,230 --> 00:30:38,090
Aziende create, collaborazioni. Quello
che ha comprato e venduto, tutto.
328
00:30:38,970 --> 00:30:43,370
Ci penso io procuratore, chiederò alle
autorità competenti È urgente Va bene
329
00:30:43,370 --> 00:30:50,190
Procuratore, le ho
330
00:30:50,190 --> 00:30:54,050
lasciato i fogli da firmare sulla sua
scrivania Grazie, puoi andare
331
00:30:54,050 --> 00:31:00,130
Avanti
332
00:31:08,730 --> 00:31:09,730
Buongiorno. Buongiorno.
333
00:31:10,790 --> 00:31:11,810
Allora, come stai?
334
00:31:12,030 --> 00:31:13,030
Va tutto bene?
335
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
Sì, grazie.
336
00:31:15,150 --> 00:31:16,530
Stai sicura? Sì, sto bene.
337
00:31:18,390 --> 00:31:21,130
Scusa, mi ero molto preoccupata, perché
non ero lì con te?
338
00:31:21,530 --> 00:31:25,370
Non fa niente, grazie. E poi che hai
fatto? Non sei più venuta da me?
339
00:31:26,330 --> 00:31:28,630
Che hai fatto? Sei rimasta da sola?
340
00:31:29,610 --> 00:31:31,770
Yasemin, ho molto da fare, parliamo
dopo.
341
00:31:32,090 --> 00:31:34,210
Va bene, ora vado a un 'idenza fra poco.
342
00:31:35,050 --> 00:31:36,750
Ah, volevo chiederti...
343
00:31:38,030 --> 00:31:39,210
Come è andata con la casa?
344
00:31:40,730 --> 00:31:45,190
Hanno abbassato un po' il prezzo. È di
un ex giudice, ha preso informazioni.
345
00:31:45,470 --> 00:31:47,710
Ottimo. È fatta allora.
346
00:31:48,530 --> 00:31:50,410
Non ho ancora deciso, non lo so.
347
00:31:51,710 --> 00:31:53,510
Perché non è deciso?
348
00:31:53,750 --> 00:31:55,490
È una casa bellissima.
349
00:31:55,850 --> 00:32:02,390
Tesoro, perché è così difficile
decidere? È vicino alla casa di
350
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
Kenanosturk.
351
00:32:07,280 --> 00:32:11,360
Mi stai prendendo in giro. No, è per
questo che non ho ancora deciso.
352
00:32:12,620 --> 00:32:13,800
Sì, davvero?
353
00:32:14,200 --> 00:32:18,920
Allora avrai come vicino un infermiere,
non è fantastico?
354
00:32:19,320 --> 00:32:23,600
Yasemin, smettila, ho da fare. Va bene,
va bene, ne parliamo dopo allora.
355
00:32:23,960 --> 00:32:24,980
Sì, va bene.
356
00:32:25,380 --> 00:32:26,760
E prenderemo quella casa?
357
00:32:40,350 --> 00:32:41,630
Pronto? Cosa?
358
00:32:42,510 --> 00:32:44,150
Di quale messaggio parli?
359
00:32:45,910 --> 00:32:48,770
Capisco, a quale emittente l 'ha
mandato.
360
00:32:49,250 --> 00:32:50,970
Va bene, vado subito.
361
00:33:00,130 --> 00:33:02,270
Procuratore, ha trovato l 'assassino?
362
00:33:02,610 --> 00:33:05,330
È vera la notizia? Quale notizia?
363
00:33:05,790 --> 00:33:07,370
Quella che gira sui social.
364
00:33:08,040 --> 00:33:11,820
Qualcuno dice che l 'assassino vi ha
mandato una mail. L 'ha mandata a me,
365
00:33:11,820 --> 00:33:12,699
all 'emittente.
366
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Che c 'è scritto?
367
00:33:14,680 --> 00:33:16,760
Che devo leggerla in televisione.
368
00:33:17,720 --> 00:33:19,180
Ma lei non lo farà.
369
00:33:19,780 --> 00:33:22,260
Procuratore, non abusi del suo potere,
per favore.
370
00:33:22,780 --> 00:33:23,860
Puoi scaldare il pranzo.
371
00:33:24,740 --> 00:33:28,660
Signor Kenan, siamo sicuri che sia lui?
372
00:33:29,480 --> 00:33:33,260
Tutto lascerebbe supporlo, ma potrebbe
anche essere un pazzo.
373
00:33:34,340 --> 00:33:36,480
Può mandarmela, vorrei leggerla.
374
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
No.
375
00:33:39,400 --> 00:33:42,620
Signor Kenan, si rende conto che lei ha
in mano una prova?
376
00:33:42,900 --> 00:33:46,900
Che questa prova potrebbe aiutarci a
catturare l 'assassino e che potremmo
377
00:33:46,900 --> 00:33:51,300
identificarlo? O vuole forse che le
ricordi che rischia di diventare un
378
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
complice?
379
00:33:54,700 --> 00:33:56,400
Va bene, gliela mando.
380
00:33:56,860 --> 00:33:58,780
Grazie, aspetterò questa mail.
381
00:34:06,100 --> 00:34:07,100
Comandante Refik.
382
00:34:15,050 --> 00:34:18,409
Ha scritto che commetterà un altro
omicidio se non verrà mandato in onda.
383
00:34:19,510 --> 00:34:21,110
Tranquilla, indagheremo, procuratore.
384
00:34:21,730 --> 00:34:25,050
Farò avere subito questo indirizzo e
-mail ai ragazzi del reparto di
385
00:34:25,050 --> 00:34:27,270
informatica. Scopriranno da dove è stata
mandata.
386
00:34:27,770 --> 00:34:29,830
E anche con i reparti psichiatrici.
387
00:34:30,070 --> 00:34:31,730
Così avremo la loro opinione.
388
00:34:32,630 --> 00:34:33,730
Certo, procuratore.
389
00:34:36,850 --> 00:34:38,010
Gli metta fretta.
390
00:34:38,310 --> 00:34:40,030
Tanta. Sì, certamente.
391
00:34:44,940 --> 00:34:45,940
Ti appunto qualcosa?
392
00:34:46,600 --> 00:34:49,179
No, procuratore. Perché? Non saprei.
393
00:34:49,440 --> 00:34:51,420
Sembra che tu abbia prurito.
394
00:34:52,280 --> 00:34:54,120
Vado a pranzo. A dopo.
395
00:34:55,659 --> 00:34:57,900
Ma che cosa ti salta in mente?
396
00:34:59,200 --> 00:35:03,620
Comportati bene. Devi fare molta
attenzione. Ti ha puntato. Andiamo.
397
00:35:08,000 --> 00:35:09,840
Sono incredibili i social.
398
00:35:10,080 --> 00:35:14,280
Anche la notizia più insignificante
diventa virale. Che dicono?
399
00:35:15,820 --> 00:35:18,200
Leggilo. Devi leggerlo in televisione.
400
00:35:18,640 --> 00:35:19,660
Non mi sorprende.
401
00:35:20,820 --> 00:35:21,820
Che vuoi dire?
402
00:35:22,740 --> 00:35:24,980
L 'assassino è intelligente, sa quello
che fa.
403
00:35:25,660 --> 00:35:28,200
Pelin, vieni qui un attimo. Secondo te
cosa vuole?
404
00:35:30,560 --> 00:35:33,800
Vuole renderci i suoi complici, perché
ci ritiene colpevoli.
405
00:35:36,300 --> 00:35:37,720
Che cosa gli abbiamo fatto?
406
00:35:38,080 --> 00:35:39,080
È questo il punto.
407
00:35:39,300 --> 00:35:40,860
Grazie, spero le sia piaciuto.
408
00:35:41,140 --> 00:35:43,400
Lui ci dà la colpa di non aver fatto
nulla.
409
00:35:44,759 --> 00:35:48,180
Perdonami, ma io non riesco ancora a
capire. Che cosa avremmo dovuto fare?
410
00:35:48,500 --> 00:35:49,660
Vuole che lo troviamo.
411
00:35:51,440 --> 00:35:53,900
Tu hai parlato con quest 'uomo, dimmi la
verità.
412
00:35:54,360 --> 00:35:59,580
No, certo che no. Voglio dire, se ci
pensi attentamente, si deduce questo.
413
00:36:00,400 --> 00:36:04,900
Battandomi sui fatti, io posso solamente
dedurre che quest 'uomo è un assassino.
414
00:36:05,180 --> 00:36:08,340
O gli spareranno o andrà in carcere. A
lui non interessa.
415
00:36:09,520 --> 00:36:12,800
Qualsiasi cosa accada, lui sa che se ne
parlerà e sarà così.
416
00:36:13,800 --> 00:36:16,400
Ma soprattutto questo è solo l 'inizio.
417
00:36:17,600 --> 00:36:18,600
Vedrai.
418
00:36:33,420 --> 00:36:38,880
Aspetta un attimo, non dirmi che questo
messaggio vuoi davvero leggerlo in tv.
419
00:36:39,300 --> 00:36:42,080
L 'ho appena mandato all 'ufficio del
procuratore.
420
00:36:45,350 --> 00:36:47,790
Certo. Certo, certo, certo, lo sapevo.
421
00:36:49,310 --> 00:36:50,310
Sapevi che cosa?
422
00:36:51,530 --> 00:36:56,770
Il procuratore, quella donna, è davvero
molto bella.
423
00:36:58,290 --> 00:37:00,590
Che c 'entra la sua bellezza con questo,
Murata?
424
00:37:01,390 --> 00:37:04,410
Lo sappiamo, Kenan. Hai un debole per le
belle donne.
425
00:37:09,730 --> 00:37:12,650
Tu mi stai dicendo che ti ha fatto
credere...
426
00:37:13,080 --> 00:37:15,140
Di essere l 'assassino e ti ha invitata
a cena.
427
00:37:15,420 --> 00:37:17,720
Mi sono arrabbiata ancora di più quando
l 'ho visto.
428
00:37:18,280 --> 00:37:21,020
Sta flertando con te. A modo suo,
ovviamente.
429
00:37:21,340 --> 00:37:23,740
Questo lo chiami flertare, questa è
stupidità.
430
00:37:24,120 --> 00:37:25,560
Non siamo ragazzini.
431
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
È strano.
432
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Non lo so.
433
00:37:30,900 --> 00:37:35,800
Hai ragione, è davvero... Chiederti,
chiederti di uscire con lui.
434
00:37:36,440 --> 00:37:39,240
Non sei tanca, non si riesce a capirlo.
435
00:37:41,670 --> 00:37:42,930
È l 'agente immobiliare.
436
00:37:45,150 --> 00:37:46,930
Dille che la prende. Non lo so.
437
00:37:47,150 --> 00:37:48,590
Dille, va bene, la prendo.
438
00:37:50,750 --> 00:37:51,750
Pronto?
439
00:37:52,530 --> 00:37:54,030
Bene, grazie. Lei come sta?
440
00:37:55,670 --> 00:37:58,690
Non ho ancora deciso, per questo non ho
risposto.
441
00:37:59,930 --> 00:38:01,370
Devi dire va bene.
442
00:38:01,650 --> 00:38:03,430
Ti prego, ti prego, ti va bene.
443
00:38:03,850 --> 00:38:07,750
Allora facciamo così. Non ho molto
tempo, potremmo vederci da me.
444
00:38:08,390 --> 00:38:10,010
Così firmeremo il contratto.
445
00:38:10,860 --> 00:38:12,100
Va bene, grazie.
446
00:38:13,240 --> 00:38:14,560
Oh, finalmente.
447
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
Speriamo bene.
448
00:38:16,820 --> 00:38:18,740
Quella casa è perfetta per te.
449
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Vedremo.
450
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
Ma che hai fatto?
451
00:38:29,960 --> 00:38:31,500
Pelin, puoi uscire, per favore?
452
00:38:32,540 --> 00:38:35,840
Dimmi perché hai mandato quella mail al
procuratore. Come hai potuto?
453
00:38:36,520 --> 00:38:38,740
Non ho intenzione di diventare suo
complice.
454
00:38:39,120 --> 00:38:42,900
E se la notizia trapelasse? Se finisse
nelle mani di altre emittenti
455
00:38:43,280 --> 00:38:49,020
Non posso farci niente, Nuket Io invece
sì E che cosa farai?
456
00:38:49,580 --> 00:38:56,340
La leggerà qualcun altro Troverò la
copia e la leggerà qualcun altro Ma
457
00:38:56,340 --> 00:39:01,680
certo che puoi farlo Prego, procedi pure
Ma se lo fai io mi licenzio Sappi che
458
00:39:01,680 --> 00:39:06,140
non mi vedrai mai più La scelta è tua
459
00:39:13,920 --> 00:39:16,240
Allora, ti vendicherai del signor Kenan?
460
00:39:16,820 --> 00:39:19,140
Perché dovrei... Non ti seguo.
461
00:39:19,620 --> 00:39:21,620
Dov 'è la Leila che conosco?
462
00:39:22,300 --> 00:39:23,820
Che cosa dovrei fare?
463
00:39:24,880 --> 00:39:26,480
Arrestarlo? Farlo rinchiudere?
464
00:39:26,800 --> 00:39:28,540
Sì, potresti ammanettarlo.
465
00:39:30,300 --> 00:39:33,420
Mi sta chiamando. Ah, rispondi.
466
00:39:34,700 --> 00:39:35,980
Pronto, signor Kenan?
467
00:39:36,500 --> 00:39:40,200
Procuratore, se quella mail dovesse
essere divulgata su qualsiasi emittente
468
00:39:40,200 --> 00:39:43,000
televisiva, io sarò costretto a
perseguitarla senza pietà.
469
00:39:43,480 --> 00:39:46,540
Baglio sta provando a minacciare un
pubblico ufficiale?
470
00:39:46,820 --> 00:39:51,300
La minaccio è come? In fin dei conti
sono un gentiluomo che sta cercando di
471
00:39:51,300 --> 00:39:52,880
difendere il proprio lavoro,
procuratore.
472
00:39:53,600 --> 00:39:57,880
Le posso assicurare che non verrà
divulgata alla mia parola.
473
00:39:58,580 --> 00:39:59,840
Bene, grazie.
474
00:40:00,740 --> 00:40:07,160
A proposito, qui al lavoro gira voce che
io stia collaborando con lei perché
475
00:40:07,160 --> 00:40:09,540
sarei incapace di resistere al suo
fascino.
476
00:40:10,280 --> 00:40:12,920
Però sanno che lei non è così volubile.
477
00:40:13,340 --> 00:40:16,820
Può darsi, sì, ma sanno anche bene della
sua bellezza, procuratore
478
00:40:16,820 --> 00:40:23,620
Spero che oltre a essere bella lei
sappia essere riconoscente L
479
00:40:23,620 --> 00:40:28,720
'ho aiutata due volte, merito un
ringraziamento Insomma, se non sono
480
00:40:28,720 --> 00:40:32,980
chiedere Non si preoccupi, ci sto
lavorando Ma non mi dica, posso sapere
481
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
cosa ha in mente?
482
00:40:35,360 --> 00:40:41,120
Lo saprà a suo tempo Mi occuperà di lei
più tardi, signor Kenan Arrivederci
483
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Arrivederci
484
00:40:44,110 --> 00:40:47,390
Mi occuperò di lei più tardi, signor
Kenan.
485
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
Buon pranzo.
486
00:40:57,410 --> 00:40:58,410
Pronto?
487
00:40:59,330 --> 00:41:03,150
No. Te l 'ho detto, è solo una
fotografia.
488
00:41:03,510 --> 00:41:05,330
Non scoprirà nulla.
489
00:41:07,610 --> 00:41:08,910
Non credo proprio.
490
00:41:12,360 --> 00:41:13,860
Non devi preoccuparti.
491
00:41:14,920 --> 00:41:17,200
Se ci sono novità ti faccio sapere.
492
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
Sto bene, sì.
493
00:41:19,260 --> 00:41:20,700
È solo un imprevisto.
494
00:41:22,260 --> 00:41:24,320
Va bene, va bene.
495
00:41:25,000 --> 00:41:26,340
Non ti preoccupare.
496
00:41:26,980 --> 00:41:28,380
Va bene, ti chiamo io.
497
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
Figlio mio.
498
00:41:31,740 --> 00:41:32,740
Qualcosa non va?
499
00:41:33,120 --> 00:41:37,320
Dimmi, che cosa ti preoccupa? No, no,
niente. Soltanto tazza da pagare.
500
00:41:38,240 --> 00:41:39,240
Ascolta...
501
00:41:40,620 --> 00:41:41,940
Chi è questo Gokhan?
502
00:41:42,780 --> 00:41:44,780
Non mi piace molto.
503
00:41:45,720 --> 00:41:50,560
Tutte quelle auto, tutti quegli uomini
attorno, sembra un delinquente.
504
00:41:50,940 --> 00:41:52,160
È un uomo d 'affari.
505
00:41:54,240 --> 00:41:55,240
Addirittura?
506
00:41:55,720 --> 00:41:58,800
Dimmi un po', non ti farai messo di
nuovo nei guai per caso?
507
00:42:01,080 --> 00:42:04,120
Papà, se non ti metti nei guai ti fanno
fuori subito.
508
00:42:04,900 --> 00:42:07,360
Tu non sai che mi hanno accoltellato due
volte.
509
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
Che cosa?
510
00:42:10,510 --> 00:42:11,730
Ma di che stai parlando?
511
00:42:15,210 --> 00:42:16,870
Questo deve rimanere tra di noi.
512
00:42:18,430 --> 00:42:20,850
La mamma e Nuray non lo devono sapere.
513
00:42:26,370 --> 00:42:27,370
No.
514
00:42:31,050 --> 00:42:32,150
Sì, infatti.
515
00:42:35,070 --> 00:42:36,450
Credimi, puoi fidarti di Bokan.
516
00:42:36,790 --> 00:42:39,030
È un bravo ragazzo. Avvieremo un
'attività.
517
00:42:40,460 --> 00:42:41,640
Un 'attività.
518
00:42:44,020 --> 00:42:45,680
E con quali soldi?
519
00:42:48,980 --> 00:42:51,080
Non preoccuparti dei soldi, papà.
520
00:42:52,520 --> 00:42:53,660
Riuscirò a trovarli.
37464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.