All language subtitles for Another.Love.1x04.Episodio.04.ITA.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,380 --> 00:01:54,940 Il procuratore? Credo che Kenan si sia innamorato di lei, ogni volta che la 2 00:01:54,940 --> 00:01:55,940 non capisce niente. 3 00:01:56,480 --> 00:01:57,840 Questo non va bene. 4 00:01:58,780 --> 00:01:59,780 Perché? 5 00:02:01,400 --> 00:02:06,780 Rischiamo di metterla nei guai senza motivo, praticamente diventerà complice. 6 00:02:08,419 --> 00:02:15,140 Dogan, questa storia dell 'omicidio è diventata più grande di quanto 7 00:02:21,800 --> 00:02:23,080 Posso dirti una cosa? 8 00:02:23,440 --> 00:02:30,220 Per un attimo ho davvero avuto paura E adesso mi stai dicendo 9 00:02:30,220 --> 00:02:33,400 Che è solo l 'inizio È solo l 'inizio 10 00:02:33,400 --> 00:02:39,040 Io 11 00:02:39,040 --> 00:02:46,980 voglio 12 00:02:46,980 --> 00:02:50,580 davvero aiutarti Ma la mia testa 13 00:02:52,080 --> 00:02:56,940 Dice di fermarmi e pensare che non finirà bene. 14 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 Lo capisco. 15 00:03:07,960 --> 00:03:09,080 Guardami. 16 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 Dimmi che vedi. 17 00:03:17,300 --> 00:03:18,420 Dagan. 18 00:03:21,240 --> 00:03:24,460 Kenan non ha la minima idea di quello che io ho dovuto passare. 19 00:03:26,580 --> 00:03:30,080 Per questo credo che sia l 'unico del quale dovremmo vendicarci. 20 00:03:30,900 --> 00:03:32,660 Che cosa vorresti dire? 21 00:03:33,640 --> 00:03:37,360 Ci sarà una ricompensa per tutti quegli anni passati lì dentro. 22 00:03:37,880 --> 00:03:40,860 E questo cosa c 'entra? Questo cosa c 'entra? 23 00:03:49,520 --> 00:03:52,180 Quelle urla squarciarono il cielo e la terra, le sento ancora. 24 00:03:57,680 --> 00:03:59,060 Eri lì anche tu. 25 00:04:09,560 --> 00:04:10,760 Tu eri lì. 26 00:04:17,320 --> 00:04:18,680 Zeynep Dogan! 27 00:04:19,339 --> 00:04:20,660 E tu che cosa ci fai qui? 28 00:04:21,079 --> 00:04:22,800 Ho un regalo per te. 29 00:04:23,700 --> 00:04:25,160 Davvero? Fammelo vedere. 30 00:04:25,540 --> 00:04:26,840 Spero ti possa piacere. 31 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 Oh, un 'armonica! 32 00:04:37,580 --> 00:04:42,000 Grazie mille, Dogan. È bellissima. Ti voglio tanto bene. 33 00:04:42,640 --> 00:04:44,280 Anch 'io ti voglio bene. 34 00:04:46,840 --> 00:04:49,280 Posso insegnarti a suonarla se vuoi. 35 00:04:49,820 --> 00:04:51,040 Ti piacerebbe? 36 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Tu! 37 00:04:54,580 --> 00:04:56,200 Sto parlando con te, che ci fai qui? 38 00:04:56,980 --> 00:04:58,240 Vattene al tuo piano, dai! 39 00:04:58,460 --> 00:05:00,180 Mi scusi. Risparmiati le scuse! 40 00:06:36,060 --> 00:06:38,760 Entra. Presto, andiamo, andiamo! 41 00:08:02,570 --> 00:08:06,230 Ho sempre saputo che solo tu potevi capirmi. Per questo sono qui. 42 00:08:07,450 --> 00:08:09,950 Ma se dici che è meglio lasciar perdere, me ne vado. 43 00:08:10,690 --> 00:08:11,870 Non c 'è alcun problema. 44 00:08:14,750 --> 00:08:16,370 Non lascerò perdere. 45 00:08:17,590 --> 00:08:19,210 Rimarrò con te fino alla morte. 46 00:08:20,490 --> 00:08:21,610 Fino alla morte. 47 00:08:23,850 --> 00:08:25,850 Idris, c 'è una cosa che tu devi capire. 48 00:08:29,430 --> 00:08:31,110 Noi non siamo assassini. 49 00:08:32,330 --> 00:08:34,049 Noi vendichiamo gli oppressi. 50 00:08:39,750 --> 00:08:41,049 Loro non sono qui. 51 00:08:44,410 --> 00:08:46,670 Ma noi sì, non è vero. 52 00:08:55,350 --> 00:08:59,650 Se è quello che vuoi, va bene. 53 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 THE LAP 54 00:09:57,579 --> 00:09:58,960 Vedo quello che vede Kenan. 55 00:09:59,660 --> 00:10:00,720 Sento quello che sente. 56 00:10:01,080 --> 00:10:02,780 Ma lui non sa nulla di me. 57 00:10:03,020 --> 00:10:04,880 Tra noi c 'è solo un grande vuoto. 58 00:10:05,220 --> 00:10:08,800 Sono io il vero proprietario del corpo in cui si trova Kenan. 59 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Sono io. 60 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 E tu chi sei? 61 00:10:38,900 --> 00:10:40,640 La voce della tua coscienza. 62 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Chi sei? Che cosa vuoi da me? 63 00:10:45,300 --> 00:10:48,520 Vuoi la persona che metterà a tacere quella voce? Non lo so, decidi tu. 64 00:10:49,720 --> 00:10:52,600 Senti, io non so chi sei né cosa vuoi ma... 65 00:10:52,600 --> 00:11:06,020 Irfan. 66 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 Apri la porta, non farmi arrabbiare. Che cosa vuoi da me? Che cosa vuoi da me? 67 00:11:11,780 --> 00:11:13,440 7 settembre 1995. 68 00:11:18,760 --> 00:11:19,880 Ti dice qualcosa? 69 00:11:24,160 --> 00:11:27,220 Cos 'è successo il 7 settembre del 1995? 70 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Io lo so. 71 00:11:30,780 --> 00:11:31,820 Ma non importa. 72 00:11:32,260 --> 00:11:34,960 La cosa importante è che lo scopriate voi. 73 00:11:47,440 --> 00:11:50,400 Ascoltate, tesoro mio Perché fai così, Kenan? 74 00:11:50,900 --> 00:11:53,500 Io non mi chiamo Kenan, lo volete capire? 75 00:11:53,760 --> 00:11:57,740 Mi chiamo Dogan, quante volte ve lo devo dire? Ve lo devo dire altre cento 76 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 volte? 77 00:11:58,820 --> 00:12:02,720 Turan, non va bene, andiamo subito dal medico Quale medico? Io non voglio 78 00:12:02,720 --> 00:12:07,520 dal medico Io non ci voglio andare dal medico Andateci senza di me Va tutto 79 00:12:07,520 --> 00:12:14,510 bene, tesoro, calmati Calmati, va bene Calmati, adesso calmati Rimaniamo a 80 00:12:14,510 --> 00:12:16,330 casa, non andiamo da nessuna parte. 81 00:12:17,010 --> 00:12:18,510 Però adesso calmati. 82 00:12:22,270 --> 00:12:23,430 Non possiamo. 83 00:12:23,950 --> 00:12:26,410 Non possiamo rivivere di nuovo quei giorni. 84 00:12:26,690 --> 00:12:27,710 Non possiamo. 85 00:12:32,210 --> 00:12:36,170 Dogan è tornato, ma Kenan non lo sa. 86 00:12:38,050 --> 00:12:40,450 Kenan neanche se ne accorgerà. 87 00:12:42,030 --> 00:12:43,650 Hanno chiesto un po' in giro. 88 00:12:44,030 --> 00:12:46,230 Hanno visto se qualcuno entrava o usciva. 89 00:12:46,510 --> 00:12:50,910 No, procuratore, c 'è solo una casa lì vicino. E ogni tanto esce ed entra un 90 00:12:50,910 --> 00:12:55,030 pazzo. Oltre a questo, nessuno ha visto niente, nessuno sa niente. 91 00:12:55,450 --> 00:12:57,390 Va bene, grazie. 92 00:12:57,830 --> 00:12:58,830 Buonanotte. 93 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 Comandante Refik. 94 00:13:04,090 --> 00:13:06,630 Mi tenga informata su tutto. 95 00:13:07,390 --> 00:13:08,610 Non importa quando. 96 00:13:09,150 --> 00:13:10,990 Mi chiami pure a qualsiasi ora. 97 00:13:12,170 --> 00:13:14,150 Certo, lo farò procuratore. 98 00:13:14,370 --> 00:13:16,330 Grazie, buonanotte. Buonanotte. 99 00:13:29,810 --> 00:13:32,290 Guarda in che guaio mi hai messo papà. 100 00:13:36,090 --> 00:13:38,730 Non dovrei avere questa prova tra le mani. 101 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Ma cos 'è? 102 00:14:47,080 --> 00:14:48,300 Nuket, devo parlarti. 103 00:14:48,840 --> 00:14:50,760 Hai presente l 'assassino di Atil Bay? 104 00:14:51,440 --> 00:14:52,680 Mi ha mandato una mail. 105 00:14:54,380 --> 00:14:56,400 Sì, un messaggio, mi chiede di leggerlo. 106 00:14:58,760 --> 00:15:02,540 Non lo so, potrebbe anche essere un fake, ma mi sembra molto dettagliato. 107 00:15:02,540 --> 00:15:04,160 tutti gli omicidi che potrebbe commettere. 108 00:15:05,230 --> 00:15:07,370 Sì, sì, va bene, ne parliamo quando arrivo. 109 00:15:07,610 --> 00:15:08,610 A dopo. 110 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 Come stai? 111 00:15:25,190 --> 00:15:27,090 Bene, papà, e tu? Molto bene. 112 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 Che succede? 113 00:15:29,730 --> 00:15:34,390 Niente. L 'altro giorno quando ti ho visto mi sono preoccupato. E perché? 114 00:15:36,220 --> 00:15:38,500 Sembravi turbato, distratto. 115 00:15:39,780 --> 00:15:44,140 Eh? No, no, va tutto bene, tranquillo. Forse c 'è qualche problema o sei 116 00:15:44,140 --> 00:15:47,100 preoccupato e non ti va di parlarne davanti a tua madre. 117 00:15:48,640 --> 00:15:50,700 Sto bene, papà, davvero, va tutto bene. 118 00:15:54,900 --> 00:16:01,300 Sei un personaggio pubblico, al lavoro ti stressi e non riesci a scaricare 119 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 i problemi. 120 00:16:03,040 --> 00:16:04,060 Vieni al dunque, papà. 121 00:16:05,630 --> 00:16:12,490 Quello che voglio dire è... Conosco una psichiatra. Perché non ci parli? 122 00:16:12,890 --> 00:16:15,010 È brava, una delle migliori. 123 00:16:16,170 --> 00:16:17,450 Come una psichiatra? 124 00:16:20,150 --> 00:16:21,570 Ma dici sul serio? 125 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 Sì, perché? 126 00:16:23,170 --> 00:16:27,010 Adesso è vietato preoccuparmi per mio figlio? Certo che puoi preoccuparti, 127 00:16:27,010 --> 00:16:30,790 ma una psichiatra mi sembra esagerato. Basterebbe andare a cena da soli e 128 00:16:30,790 --> 00:16:33,190 parlare di quello che vuoi. Non ti rendi conto... 129 00:16:33,710 --> 00:16:37,090 Di quello che stai dicendo, vado a prendere le mie cose e torno subito. Va 130 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 va bene. 131 00:16:38,170 --> 00:16:41,990 Non ho detto nulla di male, non fraintendermi. Lo so, lo so, non 132 00:16:53,010 --> 00:16:54,550 E invece sono preoccupato. 133 00:16:55,850 --> 00:16:56,850 Molto preoccupato. 134 00:17:08,270 --> 00:17:11,030 È troppo tempo che tu e io non parliamo un po' da soli. 135 00:17:11,310 --> 00:17:14,650 Credo che ci siamo allontanati. Ora devo andare, tu rimani se vuoi. 136 00:17:14,890 --> 00:17:16,450 No, no, vado anch 'io. Sì, va bene. 137 00:17:17,770 --> 00:17:20,530 Il cellulare è qui, le chiavi ce le ho, ho preso tutto. 138 00:17:22,550 --> 00:17:23,550 Dove l 'hai trovata? 139 00:17:28,910 --> 00:17:31,690 Non l 'ho trovata, me l 'ha regalata un amico. 140 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Chi? 141 00:17:35,930 --> 00:17:37,450 Perché, perché me lo chiedi? 142 00:17:38,090 --> 00:17:39,350 C 'è scritto per Zeynep. 143 00:17:46,830 --> 00:17:50,690 Poteva esserci qualsiasi nome. È vecchia, l 'avrà presa in un negozio di 144 00:17:50,690 --> 00:17:51,690 antiquariato. 145 00:17:52,210 --> 00:17:53,250 Devo andare, scusa. 146 00:18:05,330 --> 00:18:06,330 Grazie mille. 147 00:18:06,700 --> 00:18:08,260 Leila è tornata a Istanbul? 148 00:18:09,240 --> 00:18:10,680 L 'hai vista anche tu? 149 00:18:11,660 --> 00:18:14,660 Chissà cosa succederà quando Tahir uscirà. Che succederà? 150 00:18:15,100 --> 00:18:16,760 Che cosa? 151 00:18:19,240 --> 00:18:22,640 Lo sapete, Tahir non ha dimenticato cos 'è successo. 152 00:18:22,960 --> 00:18:27,120 E allora, anche se fosse, cosa potrebbe farle? 153 00:18:28,800 --> 00:18:34,540 Finché vivrò, vi assicuro che nessuno potrà fare del male a Leila. 154 00:18:35,580 --> 00:18:37,440 Dovranno vedercela prima con me. 155 00:18:37,800 --> 00:18:40,740 Adesso smettetela, ancora non sappiamo quando uscirà. 156 00:18:41,340 --> 00:18:43,700 Aspetta, dai questo ai creme, è meno forte. 157 00:18:43,960 --> 00:18:45,080 D 'accordo signora. 158 00:18:45,440 --> 00:18:48,300 Oh, ma per favore, non ne posso più. 159 00:19:41,610 --> 00:19:45,010 Non ti avevo detto che mi avresti trovato qui quando saresti uscito. 160 00:19:45,970 --> 00:19:46,970 Sì, certo. 161 00:19:49,010 --> 00:19:50,010 Amico mio! 162 00:19:50,370 --> 00:19:52,990 Ben tornato, signor. Finalmente insieme. 163 00:20:10,250 --> 00:20:14,150 E creme, le medicine le hai prese a stomaco pieno? Sì, le ho prese. 164 00:20:14,450 --> 00:20:17,710 Non è vero, le ho controllate tutte una per una. 165 00:20:17,930 --> 00:20:18,869 Prendile ora. 166 00:20:18,870 --> 00:20:21,830 Per favore, ti prego, sono stanco di queste medicine. 167 00:20:22,370 --> 00:20:26,030 Stanco? Ricordi cosa ha detto il medico, le devi prendere all 'orario stabilito. 168 00:20:27,910 --> 00:20:29,130 È arrivata Leila. 169 00:20:31,470 --> 00:20:33,910 Oh, guarda chi c 'è, finalmente. 170 00:20:34,530 --> 00:20:38,870 Come stai papà, ti senti meglio? Sì tesoro, sto bene. 171 00:20:39,470 --> 00:20:42,130 Se solo potessi liberarmi di queste medicine... Buongiorno, tesoro. 172 00:20:42,550 --> 00:20:44,250 Hai fame? Ti preparo qualcosa? 173 00:20:44,870 --> 00:20:46,150 No, grazie. 174 00:20:46,730 --> 00:20:49,450 Papà, devo parlarti. Andiamo a fare una passeggiata. 175 00:20:50,010 --> 00:20:53,490 Meglio di no, fa molto caldo. Il medico ha detto di non farlo stancare. 176 00:20:55,530 --> 00:21:00,390 Dobbiamo parlare da soli. Da soli? Da quando abbiamo dei segreti? Scheinde, 177 00:21:00,530 --> 00:21:01,930 lasciaci da soli. 178 00:21:03,550 --> 00:21:05,130 Dovete parlare di Tahir? 179 00:21:05,590 --> 00:21:07,830 Non dobbiamo parlare di Tahir, tranquilla. 180 00:21:08,490 --> 00:21:09,930 Vieni, sediamoci qui. 181 00:21:11,130 --> 00:21:12,630 Fagli prendere le medicine. 182 00:21:14,390 --> 00:21:16,310 Non perde mai occasione. 183 00:21:18,390 --> 00:21:19,390 Qualcosa non va. 184 00:21:20,250 --> 00:21:21,470 Che succede? 185 00:21:24,670 --> 00:21:29,550 Ecco... Devo chiederti una cosa. 186 00:21:32,790 --> 00:21:35,570 Hai presente Hamdi Atil Bay, l 'uomo assassinato? 187 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 Sì, certo. 188 00:21:39,240 --> 00:21:41,820 Voi due vi conoscevate? 189 00:21:42,240 --> 00:21:44,360 Per caso vi siete mai visti? 190 00:21:45,080 --> 00:21:49,580 No, tesoro. Ma perché avrei dovuto conoscerlo? 191 00:21:52,240 --> 00:21:55,360 Non capisco, perché mi fai questa domanda? 192 00:21:56,060 --> 00:22:00,740 Durante le indagini ho trovato questa fotografia. 193 00:22:02,680 --> 00:22:06,720 Cosa gli ho dato? Una fotografia. Una fotografia. 194 00:22:15,210 --> 00:22:16,330 Dove l 'hai trovata? 195 00:22:17,170 --> 00:22:23,350 Le dicono... Sì, mi ricordo. 196 00:22:23,710 --> 00:22:28,070 Ora sì che mi ricordo. Lui è l 'amico di Oran. 197 00:22:28,790 --> 00:22:35,390 Sono venuti insieme al negozio. Non ci credo. È pazzesco. Dove l 'hai trovata? 198 00:22:36,750 --> 00:22:38,950 Stavano avviando un 'attività insieme. 199 00:22:39,550 --> 00:22:43,690 Credo che lui fosse un grossista di alimentari o qualcosa del genere. 200 00:22:44,650 --> 00:22:45,650 Il nome? 201 00:22:47,490 --> 00:22:48,490 Di chi? 202 00:22:48,790 --> 00:22:49,970 Dell 'attività. 203 00:22:50,730 --> 00:22:52,230 Quella che stavano avviando. 204 00:22:53,470 --> 00:22:57,310 Non... Non me lo ricordo, tesoro. 205 00:22:58,950 --> 00:23:01,570 Pensaci. Magari te lo ricordi. 206 00:23:08,890 --> 00:23:09,890 No. 207 00:23:10,450 --> 00:23:12,730 Purtroppo non me lo ricordo, tesoro. 208 00:23:17,000 --> 00:23:18,880 Devo sapere ogni dettaglio. 209 00:23:19,780 --> 00:23:21,320 Questo è un caso molto importante. 210 00:23:25,940 --> 00:23:27,000 Non può essere. 211 00:23:28,300 --> 00:23:32,360 Calmati, calmati. Non sappiamo se sia davvero lui. Chi altro può conoscere 212 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 quei dettagli? 213 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 Chiunque potrebbe. 214 00:23:34,700 --> 00:23:38,220 Tutti quelli dell 'ufficio del procuratore, la polizia, forse anche la 215 00:23:38,220 --> 00:23:39,800 scientifica. Chiunque potrebbe. 216 00:23:41,700 --> 00:23:42,700 Mandami questa mail. 217 00:23:43,629 --> 00:23:45,510 Assolutamente no. Che cosa vuol dire no? 218 00:23:45,870 --> 00:23:47,010 Altrimenti la manderai in onda. 219 00:23:47,730 --> 00:23:52,750 Ovvio che lo farò. Se non mandiamo in onda questa mail, lui sicuramente 220 00:23:52,750 --> 00:23:54,690 qualcun altro come ha scritto, quindi lo farò. 221 00:23:55,050 --> 00:23:58,350 Nuket, ragiona. Se quest 'uomo è davvero l 'assassino e questo è il suo 222 00:23:58,350 --> 00:24:02,350 messaggio, sai che cosa succederà? Certo, lo so molto bene. 223 00:24:02,830 --> 00:24:04,510 Gli ascolti aumenteranno. 224 00:24:05,370 --> 00:24:08,490 Sei anche disposta a diventare la voce di un assassino, Nuket? 225 00:24:08,790 --> 00:24:11,390 È quello che lui vuole. O mi sbaglio? 226 00:24:11,740 --> 00:24:13,040 Sì, certo, ma lo vuole da te. 227 00:24:13,480 --> 00:24:16,380 Quindi la domanda è, perché ha scelto proprio te? 228 00:24:17,400 --> 00:24:19,700 Semplice. Tu conosci qualcuno più popolare di me? 229 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 No. 230 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 Te lo spiego io. 231 00:24:22,660 --> 00:24:27,140 Le persone si fidano di te. È per questo che ti ha scelto. 232 00:24:34,020 --> 00:24:35,320 Sta arrivando qualcuno. 233 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 Ma è Tahir. 234 00:24:44,510 --> 00:24:45,510 Tahir è qui. 235 00:24:46,050 --> 00:24:47,050 Tahir! 236 00:24:48,810 --> 00:24:49,810 Tahir! 237 00:24:50,510 --> 00:24:51,510 Tahir! 238 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 Tesoro! 239 00:24:54,790 --> 00:24:56,230 Tahir doveva uscire oggi. 240 00:24:56,750 --> 00:24:58,950 Sinceramente non lo so. Nessuno ci ha detto nulla. 241 00:25:12,970 --> 00:25:15,970 Figlio mio, figlio mio, grazie al cielo sei qui. 242 00:25:16,410 --> 00:25:17,410 Tesoro mio. 243 00:25:17,770 --> 00:25:18,770 Sono felice per voi. 244 00:25:19,270 --> 00:25:22,990 Perché non mi hai detto che uscivi? Perché non me lo hai detto? Ti avremmo 245 00:25:22,990 --> 00:25:24,570 accolto con una grande festa. 246 00:25:25,750 --> 00:25:29,670 Ecrem, Ecrem, nostro figlio è tornato. 247 00:25:41,430 --> 00:25:42,430 Bentornato. 248 00:25:46,250 --> 00:25:47,850 Perché non ci hai abitati? 249 00:25:48,770 --> 00:25:51,130 Ti saremmo venuti a prendere noi, Tahir. 250 00:25:53,190 --> 00:25:54,190 Figlio mio. 251 00:25:55,270 --> 00:25:57,570 Figlio mio, finalmente sei tornato. 252 00:26:00,150 --> 00:26:02,330 Preparo qualcosa da mangiare, va bene? 253 00:26:05,830 --> 00:26:06,970 Spero che stia bene. 254 00:26:15,210 --> 00:26:16,730 Suzi a chiedervi se sto bene. 255 00:26:21,990 --> 00:26:24,090 La prigione passa, procuratore. 256 00:26:26,010 --> 00:26:28,130 Il resto purtroppo rimane. 257 00:26:29,890 --> 00:26:31,410 Forse sia finita. 258 00:26:33,490 --> 00:26:34,970 Fatti baciare ancora. 259 00:26:46,929 --> 00:26:48,170 Scusate, me ne devo andare. 260 00:26:49,010 --> 00:26:51,830 Non andartene, lei, la tua fratello è qui. Cena con noi. 261 00:26:54,130 --> 00:26:55,670 Potrete cenare come una famiglia. 262 00:26:59,490 --> 00:27:01,550 Togliti, fammi passare. Su, entriamo. 263 00:27:01,750 --> 00:27:03,650 Accompagna tuo marito in casa. Sì, entriamo. 264 00:27:09,010 --> 00:27:10,970 Vuoi togliere quell 'auto in mezzo alla strada? 265 00:27:14,450 --> 00:27:16,070 Che guardi, sposta l 'auto! 266 00:27:16,650 --> 00:27:19,450 Devi calmarti. Sono molto calma, sposta quell 'auto. 267 00:27:27,990 --> 00:27:30,350 Vado a fare il borecchio con i porri, va bene? 268 00:27:30,590 --> 00:27:34,450 Una cosa semplice, mamma. Allora faccio l 'air al freddo, che ne dite? È tutto 269 00:27:34,450 --> 00:27:38,070 passato. Forza, forza, adesso lo preparo. Presto, presto, andiamo, 270 00:27:38,130 --> 00:27:40,850 andiamo. Papà, Gokhan l 'ho conosciuto in prigione. 271 00:27:41,410 --> 00:27:42,650 È un bravo ragazzo. 272 00:27:43,670 --> 00:27:45,090 Ti ringrazio, Tahira. 273 00:27:47,179 --> 00:27:48,179 Bentornato, figlio mio. 274 00:27:48,940 --> 00:27:49,940 Bentornato. 275 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 No. 276 00:27:55,720 --> 00:28:00,120 È la mia ultima parola. Non intendo rendere pubblica questa notizia per 277 00:28:00,120 --> 00:28:01,079 motivo. Basta. 278 00:28:01,080 --> 00:28:02,280 Sono d 'accordo con te. 279 00:28:02,800 --> 00:28:03,900 Chiamiamo il procuratore. 280 00:28:04,500 --> 00:28:07,320 Scopriranno qualcosa dall 'indirizzo IP o dall 'account email. 281 00:28:07,760 --> 00:28:09,920 Ma che so che se dici? Devi essere impazzito. 282 00:28:10,140 --> 00:28:12,560 No, ha perfettamente ragione. Non siate ridicoli. 283 00:28:13,560 --> 00:28:17,000 Nuket, smettila. Che cosa vuoi? Vuoi davvero che quest 'uomo se ne vada in 284 00:28:17,000 --> 00:28:18,060 ad uccidere qualcun altro? 285 00:28:18,980 --> 00:28:22,520 No, io non voglio che quell 'uomo uccida qualcun altro. Che cosa avete 286 00:28:22,520 --> 00:28:26,180 intenzione di fare? Non riesco proprio a capire il vostro ragionamento. Devo 287 00:28:26,180 --> 00:28:29,860 chiederti una cosa. Nuket, esattamente che cosa vuoi? Me lo dici? 288 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Bene. 289 00:28:35,180 --> 00:28:37,880 Per prima cosa evitare che ci siano altri omicidi. 290 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Ti crediamo, certo. 291 00:28:39,940 --> 00:28:41,780 Voglio che tutto il paese ci guardi. 292 00:28:42,220 --> 00:28:45,040 Voglio distruggere la concorrenza, faremo ascolti da record. 293 00:28:45,560 --> 00:28:49,660 Fa solo facendo il mio lavoro, che c 'è di sbagliato? Scusami, non ci avevo 294 00:28:49,660 --> 00:28:50,940 proprio pensato, davvero. 295 00:28:51,140 --> 00:28:53,380 Infodotto, richieste ragionevoli, è colpa mia. 296 00:28:53,640 --> 00:28:56,160 Scusami. Come se non lo volessi anche tu, eh? 297 00:28:56,580 --> 00:29:00,300 Potrei volerlo anch 'io, ma non con questo... Che cosa vuol dire? Ma 298 00:29:00,300 --> 00:29:04,680 un attimo. Non è che per caso mi state facendo la morale sui principi dell 299 00:29:04,680 --> 00:29:08,060 'editoria voi due, no? Vi prego. È proprio quello che penso. 300 00:29:08,300 --> 00:29:10,820 Quella che tu chiami morale è storia per i borghesi. 301 00:29:11,200 --> 00:29:12,540 Io sono un borghese. 302 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 E io invece no. Adesso smettetela tutti e due. Basta. 303 00:29:16,440 --> 00:29:20,800 Ragioniamo un attimo. Facciamo così. Ci fermiamo, riflettiamo, aspettiamo. 304 00:29:20,800 --> 00:29:24,320 Mettiamo questa storia da parte e vediamo che succede. Sarà il tempo a 305 00:29:24,780 --> 00:29:26,600 Ma prima calmiamoci, va bene? 306 00:29:26,840 --> 00:29:32,560 D 'accordo? Ma non voglio più sentire parlare del procuratore. 307 00:29:33,340 --> 00:29:35,540 Va bene, va bene. Ti fa stare meglio? 308 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 Sì, certo. 309 00:29:37,160 --> 00:29:38,300 Bene, perfetto. 310 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 Andiamo, Murat. 311 00:29:41,420 --> 00:29:42,500 Rimane fra noi tre. 312 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Ascoltami bene. 313 00:29:54,160 --> 00:29:56,020 Ma deve rimanere tra noi due. 314 00:29:56,240 --> 00:29:57,240 Mi hai capito? 315 00:29:58,320 --> 00:30:00,760 Abbiamo appena ricevuto un 'email dall 'assassino. 316 00:30:01,560 --> 00:30:05,800 Facciamo girare la notizia sui social e creiamo immediatamente due profili fake. 317 00:30:06,660 --> 00:30:08,340 Vediamo come reagiscono le persone. 318 00:30:09,190 --> 00:30:10,630 Kenan, ho una domanda. 319 00:30:11,190 --> 00:30:14,150 Abbiamo lasciato l 'ufficio circa 35 secondi fa. 320 00:30:14,910 --> 00:30:17,350 Quante persone credi abbia già chiamato, Mockett? 321 00:30:17,590 --> 00:30:18,549 Almeno tre. 322 00:30:18,550 --> 00:30:19,409 Dici tre? 323 00:30:19,410 --> 00:30:20,490 Come minimo. 324 00:30:22,430 --> 00:30:24,850 Buongiorno, procuratore. Buongiorno. Puoi venire con me? 325 00:30:25,050 --> 00:30:26,050 Certo. 326 00:30:30,570 --> 00:30:33,390 Devo accedere al registro commerciale di Ambiatilbai. 327 00:30:34,230 --> 00:30:38,090 Aziende create, collaborazioni. Quello che ha comprato e venduto, tutto. 328 00:30:38,970 --> 00:30:43,370 Ci penso io procuratore, chiederò alle autorità competenti È urgente Va bene 329 00:30:43,370 --> 00:30:50,190 Procuratore, le ho 330 00:30:50,190 --> 00:30:54,050 lasciato i fogli da firmare sulla sua scrivania Grazie, puoi andare 331 00:30:54,050 --> 00:31:00,130 Avanti 332 00:31:08,730 --> 00:31:09,730 Buongiorno. Buongiorno. 333 00:31:10,790 --> 00:31:11,810 Allora, come stai? 334 00:31:12,030 --> 00:31:13,030 Va tutto bene? 335 00:31:13,890 --> 00:31:14,890 Sì, grazie. 336 00:31:15,150 --> 00:31:16,530 Stai sicura? Sì, sto bene. 337 00:31:18,390 --> 00:31:21,130 Scusa, mi ero molto preoccupata, perché non ero lì con te? 338 00:31:21,530 --> 00:31:25,370 Non fa niente, grazie. E poi che hai fatto? Non sei più venuta da me? 339 00:31:26,330 --> 00:31:28,630 Che hai fatto? Sei rimasta da sola? 340 00:31:29,610 --> 00:31:31,770 Yasemin, ho molto da fare, parliamo dopo. 341 00:31:32,090 --> 00:31:34,210 Va bene, ora vado a un 'idenza fra poco. 342 00:31:35,050 --> 00:31:36,750 Ah, volevo chiederti... 343 00:31:38,030 --> 00:31:39,210 Come è andata con la casa? 344 00:31:40,730 --> 00:31:45,190 Hanno abbassato un po' il prezzo. È di un ex giudice, ha preso informazioni. 345 00:31:45,470 --> 00:31:47,710 Ottimo. È fatta allora. 346 00:31:48,530 --> 00:31:50,410 Non ho ancora deciso, non lo so. 347 00:31:51,710 --> 00:31:53,510 Perché non è deciso? 348 00:31:53,750 --> 00:31:55,490 È una casa bellissima. 349 00:31:55,850 --> 00:32:02,390 Tesoro, perché è così difficile decidere? È vicino alla casa di 350 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Kenanosturk. 351 00:32:07,280 --> 00:32:11,360 Mi stai prendendo in giro. No, è per questo che non ho ancora deciso. 352 00:32:12,620 --> 00:32:13,800 Sì, davvero? 353 00:32:14,200 --> 00:32:18,920 Allora avrai come vicino un infermiere, non è fantastico? 354 00:32:19,320 --> 00:32:23,600 Yasemin, smettila, ho da fare. Va bene, va bene, ne parliamo dopo allora. 355 00:32:23,960 --> 00:32:24,980 Sì, va bene. 356 00:32:25,380 --> 00:32:26,760 E prenderemo quella casa? 357 00:32:40,350 --> 00:32:41,630 Pronto? Cosa? 358 00:32:42,510 --> 00:32:44,150 Di quale messaggio parli? 359 00:32:45,910 --> 00:32:48,770 Capisco, a quale emittente l 'ha mandato. 360 00:32:49,250 --> 00:32:50,970 Va bene, vado subito. 361 00:33:00,130 --> 00:33:02,270 Procuratore, ha trovato l 'assassino? 362 00:33:02,610 --> 00:33:05,330 È vera la notizia? Quale notizia? 363 00:33:05,790 --> 00:33:07,370 Quella che gira sui social. 364 00:33:08,040 --> 00:33:11,820 Qualcuno dice che l 'assassino vi ha mandato una mail. L 'ha mandata a me, 365 00:33:11,820 --> 00:33:12,699 all 'emittente. 366 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Che c 'è scritto? 367 00:33:14,680 --> 00:33:16,760 Che devo leggerla in televisione. 368 00:33:17,720 --> 00:33:19,180 Ma lei non lo farà. 369 00:33:19,780 --> 00:33:22,260 Procuratore, non abusi del suo potere, per favore. 370 00:33:22,780 --> 00:33:23,860 Puoi scaldare il pranzo. 371 00:33:24,740 --> 00:33:28,660 Signor Kenan, siamo sicuri che sia lui? 372 00:33:29,480 --> 00:33:33,260 Tutto lascerebbe supporlo, ma potrebbe anche essere un pazzo. 373 00:33:34,340 --> 00:33:36,480 Può mandarmela, vorrei leggerla. 374 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 No. 375 00:33:39,400 --> 00:33:42,620 Signor Kenan, si rende conto che lei ha in mano una prova? 376 00:33:42,900 --> 00:33:46,900 Che questa prova potrebbe aiutarci a catturare l 'assassino e che potremmo 377 00:33:46,900 --> 00:33:51,300 identificarlo? O vuole forse che le ricordi che rischia di diventare un 378 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 complice? 379 00:33:54,700 --> 00:33:56,400 Va bene, gliela mando. 380 00:33:56,860 --> 00:33:58,780 Grazie, aspetterò questa mail. 381 00:34:06,100 --> 00:34:07,100 Comandante Refik. 382 00:34:15,050 --> 00:34:18,409 Ha scritto che commetterà un altro omicidio se non verrà mandato in onda. 383 00:34:19,510 --> 00:34:21,110 Tranquilla, indagheremo, procuratore. 384 00:34:21,730 --> 00:34:25,050 Farò avere subito questo indirizzo e -mail ai ragazzi del reparto di 385 00:34:25,050 --> 00:34:27,270 informatica. Scopriranno da dove è stata mandata. 386 00:34:27,770 --> 00:34:29,830 E anche con i reparti psichiatrici. 387 00:34:30,070 --> 00:34:31,730 Così avremo la loro opinione. 388 00:34:32,630 --> 00:34:33,730 Certo, procuratore. 389 00:34:36,850 --> 00:34:38,010 Gli metta fretta. 390 00:34:38,310 --> 00:34:40,030 Tanta. Sì, certamente. 391 00:34:44,940 --> 00:34:45,940 Ti appunto qualcosa? 392 00:34:46,600 --> 00:34:49,179 No, procuratore. Perché? Non saprei. 393 00:34:49,440 --> 00:34:51,420 Sembra che tu abbia prurito. 394 00:34:52,280 --> 00:34:54,120 Vado a pranzo. A dopo. 395 00:34:55,659 --> 00:34:57,900 Ma che cosa ti salta in mente? 396 00:34:59,200 --> 00:35:03,620 Comportati bene. Devi fare molta attenzione. Ti ha puntato. Andiamo. 397 00:35:08,000 --> 00:35:09,840 Sono incredibili i social. 398 00:35:10,080 --> 00:35:14,280 Anche la notizia più insignificante diventa virale. Che dicono? 399 00:35:15,820 --> 00:35:18,200 Leggilo. Devi leggerlo in televisione. 400 00:35:18,640 --> 00:35:19,660 Non mi sorprende. 401 00:35:20,820 --> 00:35:21,820 Che vuoi dire? 402 00:35:22,740 --> 00:35:24,980 L 'assassino è intelligente, sa quello che fa. 403 00:35:25,660 --> 00:35:28,200 Pelin, vieni qui un attimo. Secondo te cosa vuole? 404 00:35:30,560 --> 00:35:33,800 Vuole renderci i suoi complici, perché ci ritiene colpevoli. 405 00:35:36,300 --> 00:35:37,720 Che cosa gli abbiamo fatto? 406 00:35:38,080 --> 00:35:39,080 È questo il punto. 407 00:35:39,300 --> 00:35:40,860 Grazie, spero le sia piaciuto. 408 00:35:41,140 --> 00:35:43,400 Lui ci dà la colpa di non aver fatto nulla. 409 00:35:44,759 --> 00:35:48,180 Perdonami, ma io non riesco ancora a capire. Che cosa avremmo dovuto fare? 410 00:35:48,500 --> 00:35:49,660 Vuole che lo troviamo. 411 00:35:51,440 --> 00:35:53,900 Tu hai parlato con quest 'uomo, dimmi la verità. 412 00:35:54,360 --> 00:35:59,580 No, certo che no. Voglio dire, se ci pensi attentamente, si deduce questo. 413 00:36:00,400 --> 00:36:04,900 Battandomi sui fatti, io posso solamente dedurre che quest 'uomo è un assassino. 414 00:36:05,180 --> 00:36:08,340 O gli spareranno o andrà in carcere. A lui non interessa. 415 00:36:09,520 --> 00:36:12,800 Qualsiasi cosa accada, lui sa che se ne parlerà e sarà così. 416 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 Ma soprattutto questo è solo l 'inizio. 417 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Vedrai. 418 00:36:33,420 --> 00:36:38,880 Aspetta un attimo, non dirmi che questo messaggio vuoi davvero leggerlo in tv. 419 00:36:39,300 --> 00:36:42,080 L 'ho appena mandato all 'ufficio del procuratore. 420 00:36:45,350 --> 00:36:47,790 Certo. Certo, certo, certo, lo sapevo. 421 00:36:49,310 --> 00:36:50,310 Sapevi che cosa? 422 00:36:51,530 --> 00:36:56,770 Il procuratore, quella donna, è davvero molto bella. 423 00:36:58,290 --> 00:37:00,590 Che c 'entra la sua bellezza con questo, Murata? 424 00:37:01,390 --> 00:37:04,410 Lo sappiamo, Kenan. Hai un debole per le belle donne. 425 00:37:09,730 --> 00:37:12,650 Tu mi stai dicendo che ti ha fatto credere... 426 00:37:13,080 --> 00:37:15,140 Di essere l 'assassino e ti ha invitata a cena. 427 00:37:15,420 --> 00:37:17,720 Mi sono arrabbiata ancora di più quando l 'ho visto. 428 00:37:18,280 --> 00:37:21,020 Sta flertando con te. A modo suo, ovviamente. 429 00:37:21,340 --> 00:37:23,740 Questo lo chiami flertare, questa è stupidità. 430 00:37:24,120 --> 00:37:25,560 Non siamo ragazzini. 431 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 È strano. 432 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Non lo so. 433 00:37:30,900 --> 00:37:35,800 Hai ragione, è davvero... Chiederti, chiederti di uscire con lui. 434 00:37:36,440 --> 00:37:39,240 Non sei tanca, non si riesce a capirlo. 435 00:37:41,670 --> 00:37:42,930 È l 'agente immobiliare. 436 00:37:45,150 --> 00:37:46,930 Dille che la prende. Non lo so. 437 00:37:47,150 --> 00:37:48,590 Dille, va bene, la prendo. 438 00:37:50,750 --> 00:37:51,750 Pronto? 439 00:37:52,530 --> 00:37:54,030 Bene, grazie. Lei come sta? 440 00:37:55,670 --> 00:37:58,690 Non ho ancora deciso, per questo non ho risposto. 441 00:37:59,930 --> 00:38:01,370 Devi dire va bene. 442 00:38:01,650 --> 00:38:03,430 Ti prego, ti prego, ti va bene. 443 00:38:03,850 --> 00:38:07,750 Allora facciamo così. Non ho molto tempo, potremmo vederci da me. 444 00:38:08,390 --> 00:38:10,010 Così firmeremo il contratto. 445 00:38:10,860 --> 00:38:12,100 Va bene, grazie. 446 00:38:13,240 --> 00:38:14,560 Oh, finalmente. 447 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 Speriamo bene. 448 00:38:16,820 --> 00:38:18,740 Quella casa è perfetta per te. 449 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 Vedremo. 450 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Ma che hai fatto? 451 00:38:29,960 --> 00:38:31,500 Pelin, puoi uscire, per favore? 452 00:38:32,540 --> 00:38:35,840 Dimmi perché hai mandato quella mail al procuratore. Come hai potuto? 453 00:38:36,520 --> 00:38:38,740 Non ho intenzione di diventare suo complice. 454 00:38:39,120 --> 00:38:42,900 E se la notizia trapelasse? Se finisse nelle mani di altre emittenti 455 00:38:43,280 --> 00:38:49,020 Non posso farci niente, Nuket Io invece sì E che cosa farai? 456 00:38:49,580 --> 00:38:56,340 La leggerà qualcun altro Troverò la copia e la leggerà qualcun altro Ma 457 00:38:56,340 --> 00:39:01,680 certo che puoi farlo Prego, procedi pure Ma se lo fai io mi licenzio Sappi che 458 00:39:01,680 --> 00:39:06,140 non mi vedrai mai più La scelta è tua 459 00:39:13,920 --> 00:39:16,240 Allora, ti vendicherai del signor Kenan? 460 00:39:16,820 --> 00:39:19,140 Perché dovrei... Non ti seguo. 461 00:39:19,620 --> 00:39:21,620 Dov 'è la Leila che conosco? 462 00:39:22,300 --> 00:39:23,820 Che cosa dovrei fare? 463 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Arrestarlo? Farlo rinchiudere? 464 00:39:26,800 --> 00:39:28,540 Sì, potresti ammanettarlo. 465 00:39:30,300 --> 00:39:33,420 Mi sta chiamando. Ah, rispondi. 466 00:39:34,700 --> 00:39:35,980 Pronto, signor Kenan? 467 00:39:36,500 --> 00:39:40,200 Procuratore, se quella mail dovesse essere divulgata su qualsiasi emittente 468 00:39:40,200 --> 00:39:43,000 televisiva, io sarò costretto a perseguitarla senza pietà. 469 00:39:43,480 --> 00:39:46,540 Baglio sta provando a minacciare un pubblico ufficiale? 470 00:39:46,820 --> 00:39:51,300 La minaccio è come? In fin dei conti sono un gentiluomo che sta cercando di 471 00:39:51,300 --> 00:39:52,880 difendere il proprio lavoro, procuratore. 472 00:39:53,600 --> 00:39:57,880 Le posso assicurare che non verrà divulgata alla mia parola. 473 00:39:58,580 --> 00:39:59,840 Bene, grazie. 474 00:40:00,740 --> 00:40:07,160 A proposito, qui al lavoro gira voce che io stia collaborando con lei perché 475 00:40:07,160 --> 00:40:09,540 sarei incapace di resistere al suo fascino. 476 00:40:10,280 --> 00:40:12,920 Però sanno che lei non è così volubile. 477 00:40:13,340 --> 00:40:16,820 Può darsi, sì, ma sanno anche bene della sua bellezza, procuratore 478 00:40:16,820 --> 00:40:23,620 Spero che oltre a essere bella lei sappia essere riconoscente L 479 00:40:23,620 --> 00:40:28,720 'ho aiutata due volte, merito un ringraziamento Insomma, se non sono 480 00:40:28,720 --> 00:40:32,980 chiedere Non si preoccupi, ci sto lavorando Ma non mi dica, posso sapere 481 00:40:32,980 --> 00:40:33,980 cosa ha in mente? 482 00:40:35,360 --> 00:40:41,120 Lo saprà a suo tempo Mi occuperà di lei più tardi, signor Kenan Arrivederci 483 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Arrivederci 484 00:40:44,110 --> 00:40:47,390 Mi occuperò di lei più tardi, signor Kenan. 485 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 Buon pranzo. 486 00:40:57,410 --> 00:40:58,410 Pronto? 487 00:40:59,330 --> 00:41:03,150 No. Te l 'ho detto, è solo una fotografia. 488 00:41:03,510 --> 00:41:05,330 Non scoprirà nulla. 489 00:41:07,610 --> 00:41:08,910 Non credo proprio. 490 00:41:12,360 --> 00:41:13,860 Non devi preoccuparti. 491 00:41:14,920 --> 00:41:17,200 Se ci sono novità ti faccio sapere. 492 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Sto bene, sì. 493 00:41:19,260 --> 00:41:20,700 È solo un imprevisto. 494 00:41:22,260 --> 00:41:24,320 Va bene, va bene. 495 00:41:25,000 --> 00:41:26,340 Non ti preoccupare. 496 00:41:26,980 --> 00:41:28,380 Va bene, ti chiamo io. 497 00:41:29,680 --> 00:41:30,680 Figlio mio. 498 00:41:31,740 --> 00:41:32,740 Qualcosa non va? 499 00:41:33,120 --> 00:41:37,320 Dimmi, che cosa ti preoccupa? No, no, niente. Soltanto tazza da pagare. 500 00:41:38,240 --> 00:41:39,240 Ascolta... 501 00:41:40,620 --> 00:41:41,940 Chi è questo Gokhan? 502 00:41:42,780 --> 00:41:44,780 Non mi piace molto. 503 00:41:45,720 --> 00:41:50,560 Tutte quelle auto, tutti quegli uomini attorno, sembra un delinquente. 504 00:41:50,940 --> 00:41:52,160 È un uomo d 'affari. 505 00:41:54,240 --> 00:41:55,240 Addirittura? 506 00:41:55,720 --> 00:41:58,800 Dimmi un po', non ti farai messo di nuovo nei guai per caso? 507 00:42:01,080 --> 00:42:04,120 Papà, se non ti metti nei guai ti fanno fuori subito. 508 00:42:04,900 --> 00:42:07,360 Tu non sai che mi hanno accoltellato due volte. 509 00:42:08,440 --> 00:42:09,440 Che cosa? 510 00:42:10,510 --> 00:42:11,730 Ma di che stai parlando? 511 00:42:15,210 --> 00:42:16,870 Questo deve rimanere tra di noi. 512 00:42:18,430 --> 00:42:20,850 La mamma e Nuray non lo devono sapere. 513 00:42:26,370 --> 00:42:27,370 No. 514 00:42:31,050 --> 00:42:32,150 Sì, infatti. 515 00:42:35,070 --> 00:42:36,450 Credimi, puoi fidarti di Bokan. 516 00:42:36,790 --> 00:42:39,030 È un bravo ragazzo. Avvieremo un 'attività. 517 00:42:40,460 --> 00:42:41,640 Un 'attività. 518 00:42:44,020 --> 00:42:45,680 E con quali soldi? 519 00:42:48,980 --> 00:42:51,080 Non preoccuparti dei soldi, papà. 520 00:42:52,520 --> 00:42:53,660 Riuscirò a trovarli. 37464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.