All language subtitles for Another.Love.1x02.Episodio.02.ITA.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:27,390
Vorrei aprire il telegiornale di oggi
con una notizia triste, tragica e
2
00:00:27,390 --> 00:00:31,370
terribile. La Turchia si è svegliata
questa mattina prendendo scioccata dell
3
00:00:31,370 --> 00:00:35,830
'efferato omicidio di una persona
conosciuta nella comunità per la
4
00:00:35,850 --> 00:00:39,670
per le sue fondazioni... È lei il nostro
testimone? ...con i bambini orfani, ma
5
00:00:39,670 --> 00:00:43,330
era anche e soprattutto un uomo d
'affari. Stiamo parlando di Andy
6
00:00:44,290 --> 00:00:47,450
Allora, come mai si presenta qui
solamente adesso?
7
00:00:51,690 --> 00:00:53,110
Era davvero molto spaventata.
8
00:00:53,690 --> 00:00:55,070
Spaventata? Sì, spaventata.
9
00:00:55,330 --> 00:00:56,390
Lei aveva paura?
10
00:00:59,430 --> 00:01:00,730
Quindi ha visto qualcosa?
11
00:01:01,090 --> 00:01:02,510
Ha visto l 'assassino?
12
00:01:03,330 --> 00:01:04,330
L 'ho visto.
13
00:01:05,390 --> 00:01:07,390
E crede che lo saprebbe riconoscere?
14
00:01:09,330 --> 00:01:12,390
Che aspetto aveva avanti? Me lo
descriva.
15
00:01:13,130 --> 00:01:16,510
La signora Sedef e il signore Oran,
arrivati a mezzogiorno, non hanno
16
00:01:16,510 --> 00:01:17,510
dichiarazioni. Avanti.
17
00:01:17,710 --> 00:01:21,170
Continuiamo ad aspettare la scientifica.
Ti ringrazio, Elif. Sei stata molto
18
00:01:21,170 --> 00:01:22,350
precisa. Era quell 'uomo.
19
00:01:23,430 --> 00:01:25,370
Le prenderemo il collegamento di tanti.
20
00:01:25,590 --> 00:01:26,650
E te lo avrei detto.
21
00:01:27,050 --> 00:01:29,030
Ma ora, procediamo con la passione.
22
00:01:31,310 --> 00:01:36,250
Una persona che ha vinto un errore si
guadagna la nostra assoluzione. Sono qui
23
00:01:36,250 --> 00:01:38,710
per raccontarti una vicenda
completamente diversa dalla mia.
24
00:01:44,460 --> 00:01:45,840
Si accomodi lì, signore.
25
00:01:49,940 --> 00:01:52,920
Manda una squadra allo studio
televisivo. Portate qui quell 'uomo.
26
00:01:53,300 --> 00:01:57,760
Certamente, ma lei sa che quell 'uomo è
Kenanno Sturck, giusto?
27
00:01:58,340 --> 00:01:59,340
Sì, certo.
28
00:02:00,580 --> 00:02:04,480
E sa anche che lui è il figlio del
procuratore capo. Ah, davvero?
29
00:02:06,700 --> 00:02:08,560
Allora informiamo il procuratore capo.
30
00:02:08,830 --> 00:02:11,750
Non c 'è, è partito per Ankara. Chi è il
procuratore capo ad interim?
31
00:02:11,990 --> 00:02:14,630
Il procuratore capo Mehmet. Bene,
informalo subito.
32
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
Forza, vai adesso.
33
00:02:19,950 --> 00:02:22,030
Tapir, comandante, andiamo?
34
00:02:23,490 --> 00:02:26,070
Signore, ne è proprio sicuro? È l 'uomo
che ha visto?
35
00:02:26,950 --> 00:02:27,950
Sì, è lui.
36
00:02:48,280 --> 00:02:50,580
Le tolgo il microfono, signor Kenan.
37
00:02:55,120 --> 00:02:58,560
Signor Kenan ha fatto un ottimo lavoro.
Sempre molto gentile, Pelina.
38
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
Signor Kenan!
39
00:03:04,200 --> 00:03:06,740
C 'è la polizia fuori, vogliono parlare
con lei.
40
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
Accidenti, che succede?
41
00:03:08,120 --> 00:03:11,140
Non lo so signore, vogliamo andare?
Certo, vediamo cosa vogliono.
42
00:03:13,720 --> 00:03:17,840
Bene signor Kenan, loro sono gli agenti.
Buonasera, eccomi qua. Signor Kenan
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,440
dovrebbe venire con noi in procura.
44
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
Per quale motivo?
45
00:03:21,720 --> 00:03:24,140
Lo scoprirà quando saremo lì, dobbiamo
andare ora.
46
00:03:24,580 --> 00:03:28,520
Non sono nei guai, giusto? Non credo sia
nei guai, ma... Andiamo subito a
47
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
verificare allora.
48
00:03:45,940 --> 00:03:47,200
Signor Canan, da questa parte.
49
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Grazie.
50
00:03:51,140 --> 00:03:54,040
Benvenuto, signor Canan. La ringrazio.
Vado a chiamare il procuratore. Prego,
51
00:03:54,040 --> 00:03:56,660
può accomodarsi lì. No, io sto bene in
piedi, grazie.
52
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Benvenuto, signor Canan.
53
00:04:07,980 --> 00:04:09,980
Io sono Leila Ghedisi, il procuratore.
54
00:04:12,220 --> 00:04:13,660
Finalmente scopro qual è il suo nome.
55
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Prego, se accomodi.
56
00:04:16,920 --> 00:04:17,899
Desidera qualcosa?
57
00:04:17,899 --> 00:04:21,279
No, la ringrazio, ma vorrei sapere
perché sono stato portato qui, per
58
00:04:21,640 --> 00:04:24,380
Capisco. Ho bisogno di farle qualche
domanda.
59
00:04:26,340 --> 00:04:27,640
D 'accordo, l 'ascolto.
60
00:04:29,540 --> 00:04:31,220
Lei dov 'era la scorsa notte?
61
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
Ero fuori a cena.
62
00:04:37,100 --> 00:04:38,140
Ed era da solo?
63
00:04:40,740 --> 00:04:42,260
Stiamo scherzando, procuratore.
64
00:04:47,799 --> 00:04:50,100
Ovviamente ero a cena con una bellissima
donna.
65
00:04:51,440 --> 00:04:52,720
Questa parte non mi interessa.
66
00:04:53,060 --> 00:04:54,600
Poi è andato via dal ristorante.
67
00:04:54,980 --> 00:04:56,600
Quella era la parte migliore, però.
68
00:04:57,280 --> 00:04:58,640
E dove è andato dopo?
69
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Dritto a casa.
70
00:05:02,740 --> 00:05:04,920
Quindi possiamo dire che lei non ha un
alibi?
71
00:05:08,040 --> 00:05:09,480
No, io non credo.
72
00:05:10,260 --> 00:05:11,300
Perché sono qui?
73
00:05:14,160 --> 00:05:16,800
Lei sa dell 'omicidio del signor
Amdiatil Bay?
74
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Purtroppo sì.
75
00:05:19,960 --> 00:05:21,820
Già, questo era piuttosto ovvio.
76
00:05:26,780 --> 00:05:28,020
Abbiamo un testimone.
77
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
Molto bene.
78
00:05:32,540 --> 00:05:34,800
Dice di averla vista sulla scena del
crimine.
79
00:05:39,860 --> 00:05:41,600
Insimando che io abbia ucciso Atilbai.
80
00:05:43,800 --> 00:05:46,360
Non insinuo niente, sto solo facendo il
mio lavoro.
81
00:05:51,219 --> 00:05:52,980
Quindi? Fate entrare il testimone.
82
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Bene, signore.
83
00:06:10,800 --> 00:06:11,679
Eccoci qua.
84
00:06:11,680 --> 00:06:13,080
È lui l 'uomo che ha visto?
85
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Risponda pure.
86
00:06:22,260 --> 00:06:25,580
Ho sempre desiderato vederla dal vivo,
da vicino.
87
00:06:28,940 --> 00:06:33,060
Signor Idris, lei l 'ha fatto per
incontrare il signor Kenan di persona?
88
00:06:34,360 --> 00:06:37,400
Esatto. Ci sta prendendo in giro,
allora.
89
00:06:38,300 --> 00:06:40,860
Portatelo via e capite se è mentalmente
instabile.
90
00:06:41,120 --> 00:06:44,480
Venga, signor Idris. Fermo, sia fermo.
Parli con la figlia.
91
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
Un momento, aspettate.
92
00:06:58,510 --> 00:07:00,870
Lei ha bisbigliato qualcosa. Cosa ha
detto?
93
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
Niente di importante.
94
00:07:06,290 --> 00:07:08,930
Ha bisbigliato qualcosa. Mi dica subito
cosa ha detto.
95
00:07:15,250 --> 00:07:19,390
Bene, le dirò io cosa ha detto. Mi ha
confidato che mi ammira moltissimo come
96
00:07:19,390 --> 00:07:21,070
giornalista. La ringrazio.
97
00:07:21,550 --> 00:07:22,570
È la verità.
98
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
Portatelo via.
99
00:07:33,990 --> 00:07:37,430
Non c 'è bisogno di trattarlo così.
Queste sono cose che capitano.
100
00:07:41,530 --> 00:07:43,810
Cosa le ha detto a bassa voce? Ha detto
qualcosa?
101
00:07:45,190 --> 00:07:48,110
Gliel 'ho riferito. Ha solo manifestato
la sua ammirazione.
102
00:07:48,710 --> 00:07:50,930
Ma la sua espressione dice tutt 'altro.
103
00:07:53,380 --> 00:07:56,440
Mi scusi, non so che espressione abbia
detto, ma non sto mentendo.
104
00:07:57,980 --> 00:07:59,640
Se voglio posso trattenerla qui.
105
00:07:59,940 --> 00:08:01,040
Questo lo sa, vero?
106
00:08:04,020 --> 00:08:09,140
Procuratore Leila, mi ascolti, forse c
'è stato un malinteso e quindi non ci
107
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
siamo capiti.
108
00:08:10,860 --> 00:08:14,000
Metà della mia carriera l 'ho passata a
sentire minacce come questa.
109
00:08:17,000 --> 00:08:18,220
E l 'altra metà invece?
110
00:08:18,560 --> 00:08:20,000
L 'ho passata a ignorarle.
111
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Buona serata.
112
00:08:33,360 --> 00:08:35,820
Signor Kenan, mi ascolti?
113
00:08:37,020 --> 00:08:38,039
Questo non è un gioco.
114
00:08:38,799 --> 00:08:41,140
Qualsiasi cosa le abbia detto ha il
dovere di comunicarmelo.
115
00:08:41,380 --> 00:08:42,380
Ed è quello che ho fatto.
116
00:08:42,580 --> 00:08:44,380
Le ho già spiegato cosa mi ha detto
quell 'uomo.
117
00:08:45,260 --> 00:08:47,260
Mi ha soltanto fatto un complimento.
118
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Comandante Refik.
119
00:08:52,280 --> 00:08:53,780
Occupati del signor Kenan.
120
00:08:55,780 --> 00:08:57,380
Sta parlando seriamente?
121
00:09:04,460 --> 00:09:06,600
Mi ha detto di andare dalla figlia.
122
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Sedella.
123
00:09:15,920 --> 00:09:17,480
La ringrazio molto.
124
00:09:19,140 --> 00:09:20,380
Adesso però...
125
00:09:20,620 --> 00:09:22,100
Rimanga fuori da questa indagine.
126
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
Sarà fatto.
127
00:09:24,480 --> 00:09:26,000
Ora può andare, la saluto.
128
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Comandante Refik?
129
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
Sì, mi dica.
130
00:09:34,600 --> 00:09:36,520
Seguitelo, va bene? Non mi fido di lui.
131
00:09:36,960 --> 00:09:38,180
Poi aggiornami su tutto.
132
00:09:38,960 --> 00:09:43,240
Ah, più tardi porta da me quell 'uomo
dopo la visita medica. Certo,
133
00:09:50,770 --> 00:09:55,090
Niente, stai tranquillo, ma devo
chiederti una cosa, è urgente Dimmi pure
134
00:09:55,090 --> 00:10:00,430
bisogno dell 'indirizzo di Amdi a Tilbai
Va bene Non c 'è problema, posso
135
00:10:00,430 --> 00:10:03,350
mandartelo subito, ora te lo invio
Dimmi, come mai ti serve?
136
00:10:03,870 --> 00:10:04,890
Poi ti spiego meglio
137
00:10:39,459 --> 00:10:42,060
Buonasera. Buonasera a lei. Prego,
signor Kenan.
138
00:10:43,020 --> 00:10:44,820
Vorrei parlare con la signora Sedef.
139
00:10:46,280 --> 00:10:50,020
Sia comodi dove preferisce. L 'avviso
subito. Grazie, la aspetto qui.
140
00:11:09,480 --> 00:11:10,720
Che nano, Sturck?
141
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Benvenuto.
142
00:11:12,580 --> 00:11:16,780
Signora Sedef, le faccio le mie
condolianze. Suo padre era un bravo
143
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
Certo.
144
00:11:19,880 --> 00:11:21,400
E come mai è venuto qui?
145
00:11:23,280 --> 00:11:25,000
Sono qui per parlare con lei.
146
00:11:25,800 --> 00:11:26,820
Adesso non è possibile.
147
00:11:28,700 --> 00:11:31,480
Come puoi immaginare, siamo ancora in
stato di sciocca al momento.
148
00:11:31,960 --> 00:11:34,680
Sì, sì, lo so. Posso solo immaginare il
suo dolore.
149
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Comunque...
150
00:11:37,900 --> 00:11:41,160
Vorrei sapere perché suo padre è stato
ucciso o se aveva dei nemici.
151
00:11:42,840 --> 00:11:45,260
E secondo lei io conosco la risposta?
152
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Può darsi.
153
00:11:50,440 --> 00:11:52,480
Vorrei tanto saperlo anch 'io, sa?
154
00:11:54,520 --> 00:11:58,360
Inoltre, perché è convinto che io
conosca la risposta?
155
00:11:59,740 --> 00:12:00,840
Direi intuizione.
156
00:12:01,560 --> 00:12:03,060
Non dica sciocchezze.
157
00:12:04,560 --> 00:12:08,200
Per favore, Attila, potresti
accompagnare il signor Kenan? Sta
158
00:12:08,200 --> 00:12:09,800
rimasto fin troppo. Mi ascolti, la
prego, io posso aiutarla.
159
00:12:10,080 --> 00:12:11,520
Mi dica, perché?
160
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
Per cosa?
161
00:12:14,200 --> 00:12:15,660
Pensa di essere divertente.
162
00:12:17,580 --> 00:12:20,260
E poi sappiamo entrambi quello che sta
cercando.
163
00:12:24,320 --> 00:12:26,560
Le lascio il mio numero di telefono se
cambia idea.
164
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Vado.
165
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
Buona serata. Buona serata a lei.
166
00:12:56,040 --> 00:12:59,180
Come ha fatto a scappare, eh?
167
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
Dove è andato?
168
00:13:01,160 --> 00:13:04,580
Gli agenti lo avevano fatto salire in
auto. Deve essere fuggito, lo abbiamo
169
00:13:04,580 --> 00:13:06,360
perso. Con tutti quegli uomini!
170
00:13:06,600 --> 00:13:10,140
Non si preoccupi, ho già mandato i
rinforzi a cercarlo. Lo troveremo.
171
00:13:10,140 --> 00:13:13,460
comandante. Ti assicuro che aprirò un
'indagine e finirete tutti nei guai.
172
00:13:13,720 --> 00:13:15,920
Andate a cercarlo, subito! Certo,
procuratore.
173
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
Muovetevi!
174
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Lo troveremo.
175
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Pronto, chi è?
176
00:13:31,040 --> 00:13:33,480
Sono l 'agente Aise, ho novità,
procuratore.
177
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Mi dica.
178
00:13:34,980 --> 00:13:38,560
Abbiamo seguito il signor Kenan e andato
a casa della signora Sedef, l
179
00:13:38,560 --> 00:13:39,880
'abitazione di Andy Atilbai.
180
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Ho capito.
181
00:13:42,600 --> 00:13:43,559
Molto bene.
182
00:13:43,560 --> 00:13:46,180
Trovami il numero di Kenan Osur, che
inviamelo immediatamente.
183
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Subito, procuratore.
184
00:13:49,520 --> 00:13:50,960
Ci darà dei problemi, a quanto pare.
185
00:13:58,860 --> 00:14:00,900
Signor Kenan, sono lei la che disse.
186
00:14:03,780 --> 00:14:07,260
Procuratore, non sembra il tipo di
persona che cerca il mio numero e
187
00:14:07,260 --> 00:14:08,099
quest 'ora.
188
00:14:08,100 --> 00:14:10,620
Ma se mi vuole mandare dei fiori sappia
che non sono in casa.
189
00:14:10,960 --> 00:14:12,000
Questo non è il momento.
190
00:14:13,100 --> 00:14:14,920
Perché è andato a casa della signora
Sedef?
191
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
Mi ha fatto seguire, non è vero?
192
00:14:18,960 --> 00:14:22,660
Ma certo, è ovvio che l 'ha fatta. Non
le permetterò di mettere in pericolo l
193
00:14:22,660 --> 00:14:23,900
'indagine, signor Kenan.
194
00:14:24,800 --> 00:14:26,360
Sarà meglio che faccia attenzione.
195
00:14:27,920 --> 00:14:29,020
Le ha detto qualcosa?
196
00:14:29,740 --> 00:14:32,760
Procuratore, si calmi, per favore. Credo
di essere stato rimproverato a
197
00:14:32,760 --> 00:14:34,200
sufficienza per oggi, va bene?
198
00:14:36,940 --> 00:14:39,860
Quella donna mi ha cacciato, ma lei
questo lo sa già, suppongo.
199
00:14:40,480 --> 00:14:44,620
L 'ho avvisata, signor Kenan. Non lo
farò una seconda volta.
200
00:14:44,880 --> 00:14:46,540
Ho capito, è tutto chiaro. Buona serata.
201
00:15:09,030 --> 00:15:10,030
Pronto, mamma?
202
00:15:10,190 --> 00:15:11,770
Ho saputo che sei a Istanbul.
203
00:15:12,390 --> 00:15:13,390
Sì, è così.
204
00:15:14,670 --> 00:15:16,470
Perché non rispondi alle mie telefonate?
205
00:15:18,010 --> 00:15:19,790
Avevo da fare. C 'è qualche problema?
206
00:15:20,370 --> 00:15:24,890
Tuo padre ha avuto un attacco di cuore
qualche giorno fa. Dovresti venire a
207
00:15:24,890 --> 00:15:27,810
trovarlo. Che cosa stai dicendo, mamma?
Come sta adesso?
208
00:15:28,230 --> 00:15:31,270
Sta bene, è a casa e sta riposando.
Perché non mi hai detto niente?
209
00:15:32,190 --> 00:15:33,190
Arrivo subito.
210
00:16:06,060 --> 00:16:09,500
Leila! Prendi anche questi. Ah, certo,
Leila è arrivata, fatela portare.
211
00:16:09,580 --> 00:16:11,780
Benvenuta. Bentornata, tesoro. Dov 'è
papà?
212
00:16:11,980 --> 00:16:13,340
Di sopra, nella sua camera.
213
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Leila!
214
00:16:25,360 --> 00:16:27,900
Hai fame, tesoro? Vuoi che ti faccia
preparare qualcosa?
215
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
No, grazie!
216
00:16:31,310 --> 00:16:33,990
Lei la è tornata? Sì, le ho telefonato
io.
217
00:16:34,330 --> 00:16:35,330
Perché?
218
00:16:35,750 --> 00:16:37,590
Avrei dovuto chiedere il tuo permesso?
219
00:16:38,210 --> 00:16:41,450
No, non intendevo dire questo. Sono
semplicemente sorpresa.
220
00:16:51,130 --> 00:16:55,790
Sono proprio degli impostori. È pieno di
notizie false dappertutto ormai.
221
00:16:56,150 --> 00:16:57,990
Perché non scrivono mai la verità?
222
00:16:59,670 --> 00:17:00,670
Papà!
223
00:17:01,790 --> 00:17:05,810
Tesoro. Che cosa ti è successo? Oh,
piccola mia.
224
00:17:07,230 --> 00:17:09,329
Perché non mi avete telefonato subito?
225
00:17:11,369 --> 00:17:13,670
Sto bene ora, sto bene. Oh, papà.
226
00:17:14,109 --> 00:17:15,930
Sicuro non c 'è altro che devo sapere?
227
00:17:16,410 --> 00:17:19,849
No. Dimmi la verità. È la verità, sto
bene adesso, tesoro.
228
00:17:20,990 --> 00:17:22,230
Va bene, mi fido.
229
00:17:24,250 --> 00:17:26,210
Come è andata esattamente? Raccontami.
230
00:17:26,510 --> 00:17:27,510
Ti spiego.
231
00:17:27,609 --> 00:17:29,770
Stavo guardando la partita con degli
amici.
232
00:17:30,330 --> 00:17:33,730
Quel giorno credo di aver bevuto un po'
troppo caffè, sì.
233
00:17:34,170 --> 00:17:38,910
E proprio all 'ultimo minuto... Stavate
festeggiando un gol?
234
00:17:39,430 --> 00:17:41,310
No, non hanno segnato.
235
00:17:41,990 --> 00:17:44,910
E poi mi sono rivegliato in ospedale.
236
00:17:45,490 --> 00:17:46,910
Non è successo niente?
237
00:17:47,410 --> 00:17:51,450
No, te lo assicuro, niente. Nulla che ti
abbia trovato? No, no, non è successo
238
00:17:51,450 --> 00:17:53,570
niente che mi abbia fatto agitare.
239
00:17:55,930 --> 00:17:58,130
Ma tu come mai sei venuta qui?
240
00:17:59,180 --> 00:18:01,720
Sono arrivata qualche giorno fa per
motivi di lavoro.
241
00:18:02,520 --> 00:18:03,720
E dove alloggi?
242
00:18:05,740 --> 00:18:06,880
Nella foresteria.
243
00:18:07,740 --> 00:18:12,420
Oh, figlia mia, andiamo. Che cosa ci fai
nella foresteria? Vieni qui, è casa
244
00:18:12,420 --> 00:18:13,420
tua.
245
00:18:14,900 --> 00:18:15,960
Sto bene lì.
246
00:18:16,340 --> 00:18:17,800
Sto cercando un appartamento.
247
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Leila.
248
00:18:22,860 --> 00:18:26,540
Ti ho fatto la limonata con i limoni del
nostro giardino. Ti saranno mancate.
249
00:18:28,190 --> 00:18:29,190
Grazie, mamma.
250
00:18:29,910 --> 00:18:30,910
E creme?
251
00:18:31,250 --> 00:18:36,250
Ora che Leila è qui, hai ritrovato il
sorriso. Mia figlia, è lei la mia cura.
252
00:18:36,810 --> 00:18:38,670
Shinde, porta via tutte quelle medicine.
253
00:18:39,450 --> 00:18:41,630
L 'unica cosa di cui ho bisogno è qui.
254
00:18:42,130 --> 00:18:43,570
La mia amata figlia.
255
00:18:44,690 --> 00:18:48,670
Vado a dire a Cerdi prepararti subito la
carne. No, no, non mi fermo qui.
256
00:18:48,990 --> 00:18:52,230
Almeno rimani questa notte, Leila. Devo
lavorare domani, mamma.
257
00:18:52,650 --> 00:18:54,310
In realtà devo andare ora, papà.
258
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Riposati un po'.
259
00:18:57,070 --> 00:19:01,170
E inviami il numero del tuo medico, così
posso ripare aggiornata tu come stai.
260
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
Eh, va bene.
261
00:19:03,210 --> 00:19:05,030
Senti, il mio cuore sta battendo forte.
262
00:19:05,230 --> 00:19:07,750
Non andartene, Leila. Non fare così, per
favore.
263
00:19:09,190 --> 00:19:10,910
Farei qualunque cosa per te, Leila.
264
00:19:12,250 --> 00:19:13,710
Sei la mia figlia adorata.
265
00:19:15,130 --> 00:19:18,550
Tranquillo, tornerò presto. Ti terrò d
'occhio, capito? D 'accordo. Lo sai che
266
00:19:18,550 --> 00:19:19,550
ti controllerò.
267
00:19:19,590 --> 00:19:20,930
Certo che lo so, tesoro.
268
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
E riposati.
269
00:19:23,630 --> 00:19:24,930
Sì, piccola, anche tu.
270
00:19:25,190 --> 00:19:26,190
Leila.
271
00:19:27,660 --> 00:19:30,980
Ascolta, io sto bene ora, in perfetta
salute. Sì, ci credo papà.
272
00:19:33,500 --> 00:19:36,240
Crem, riposati ora, torno dopo con le
medicine.
273
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
Leila!
274
00:19:38,700 --> 00:19:40,180
Te ne vai subito tesoro?
275
00:19:41,020 --> 00:19:43,440
Devo andare, è tardi. Bentornata Leila.
276
00:19:44,840 --> 00:19:47,820
Tuo padre ha rischiato di morire,
rimani, parliamo un attimo.
277
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
Perché non mi hai telefonato per dirmelo
mamma?
278
00:19:50,180 --> 00:19:53,540
Ti ho telefonato cinquanta volte ma non
rispondete. Potete mandarmi un messaggio
279
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
no?
280
00:19:54,580 --> 00:19:56,780
Leila, parliamo un momento per favore.
281
00:19:57,080 --> 00:19:59,340
Di cosa dobbiamo parlare? Sempre le
stesse cose.
282
00:19:59,780 --> 00:20:01,240
Tuo fratello sa per uscire.
283
00:20:08,100 --> 00:20:09,100
Molto bene.
284
00:20:09,320 --> 00:20:11,440
È incredibile che esca così presto.
285
00:20:12,460 --> 00:20:15,180
Sarebbe meglio un ergattolo, ne saresti
più felice, eh?
286
00:20:15,600 --> 00:20:17,560
Saresti contenta se Marcetta è in
prigione?
287
00:20:17,940 --> 00:20:22,620
No. Sarei felice se non avesse guidato
ubriaco e ucciso una ragazza.
288
00:20:24,280 --> 00:20:27,440
Norei, per favore, stai calma. Perché
mai dovrei stare calma? È mio marito ed
289
00:20:27,440 --> 00:20:29,360
anche tuo figlio. L 'ha mandato lei in
prigione.
290
00:20:29,560 --> 00:20:30,600
Attenta a come parli.
291
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
Cosa dovevo fare?
292
00:20:33,700 --> 00:20:37,740
Il corpo di quella povera ragazza era
irriconoscibile. La sua famiglia era
293
00:20:37,740 --> 00:20:39,800
distrutta dal dolore. Che dovevo fare?
294
00:20:40,240 --> 00:20:43,160
Aveva un accordo con la sua famiglia.
Non era un accordo, mamma, era un
295
00:20:43,160 --> 00:20:46,420
'estorsione. Sì, soldi sporchi di
sangue, ma la famiglia aveva accettato.
296
00:20:46,420 --> 00:20:49,850
no. È stato un incidente, qualche volta
devo ripetertelo. Non è stato un
297
00:20:49,850 --> 00:20:53,110
incidente, si chiama omicidio. L 'ha
fatto di proposito? Era ubriaco.
298
00:20:53,330 --> 00:20:57,870
Tuo fratello è in prigione e cosa hai
ottenuto? L 'ingiustizia governa il
299
00:20:58,130 --> 00:21:02,430
Molti criminali sono in libertà e vivono
tranquilli senza problemi. Mio figlio
300
00:21:02,430 --> 00:21:06,510
invece è in prigione. Il mondo è stato
salvato. La giustizia ha forse prevalso?
301
00:21:07,350 --> 00:21:09,190
Mamma, ascolta.
302
00:21:09,570 --> 00:21:12,310
La giustizia nasce dalla coscienza della
singola persona.
303
00:21:12,570 --> 00:21:15,530
E la stessa giustizia dà a ciascuno
quello che si merita.
304
00:21:16,200 --> 00:21:19,920
Ecco perché si chiama giustizia e non
parlarmi come se fossi stata io a
305
00:21:19,920 --> 00:21:23,840
sbagliare. È tuo fratello e anche mio
figlio. Sì, ma anche io sono tua figlia.
306
00:21:25,800 --> 00:21:27,140
Vorrei che te lo ricordassi.
307
00:21:27,520 --> 00:21:28,740
E questa cosa significa?
308
00:21:29,020 --> 00:21:31,900
Certo che anche tu sei mia figlia. Non
lo ero il giorno in cui mio fratello è
309
00:21:31,900 --> 00:21:32,739
andato in prigione.
310
00:21:32,740 --> 00:21:34,240
Quando mi hai cazzata da questa casa.
311
00:21:35,800 --> 00:21:38,860
Quando hai detto che avevo tradito la
mia famiglia e non meritavo di sedere a
312
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
questa tavola.
313
00:21:40,480 --> 00:21:42,500
Leila, ascolta. Lo so, non parlare.
314
00:21:43,180 --> 00:21:45,060
Non dire niente, io so già tutto, mamma.
315
00:21:45,640 --> 00:21:49,100
Tu non ce l 'hai con me, non ce l 'hai
neanche con mio fratello, ce l 'hai con
316
00:21:49,100 --> 00:21:52,520
te stessa. Perché tuo figlio, quello
perfetto, che è cresciuto in maniera
317
00:21:52,520 --> 00:21:55,840
impeccabile, ha commesso un errore e tu
non sei riuscita a coprirlo.
318
00:21:56,300 --> 00:21:58,060
Mi dispiace davvero tanto.
319
00:22:00,820 --> 00:22:02,900
Spero che un giorno anche tu diventerai
madre.
320
00:22:03,780 --> 00:22:08,720
A quel punto capirai cosa può fare una
madre per il proprio figlio che ama dal
321
00:22:08,720 --> 00:22:09,860
profondo del suo cuore.
322
00:22:10,480 --> 00:22:13,200
Vedrai che verrai a scusarti per tutte
le parole che mi hai detto.
323
00:22:14,360 --> 00:22:15,960
Chissà se mi troverai ancora qui.
324
00:22:17,220 --> 00:22:19,140
O forse verrai sulla mia tomba.
325
00:22:24,080 --> 00:22:27,860
Come fai a mettere piede in questa casa?
Io non lo capisco proprio. Hai un bel
326
00:22:27,860 --> 00:22:29,320
coraggio, Leila. Ascoltami bene.
327
00:22:29,940 --> 00:22:33,200
Questa è casa mia. Io ci sono cresciuta
qui dentro. Tu chi sei?
328
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
Smettetela!
329
00:22:37,920 --> 00:22:40,280
Lorai, vai di sopra. Sbrigati!
330
00:22:40,670 --> 00:22:43,670
Io non ho detto niente. Non devi nemmeno
rispondere. Lasciala stare.
331
00:22:51,070 --> 00:22:52,650
Tesoro mio, vai adesso.
332
00:22:53,050 --> 00:22:55,230
È tardi e non voglio stare in pensiero.
333
00:22:56,410 --> 00:22:57,910
Mi dispiace, papà.
334
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
Pronto papà?
335
00:23:19,520 --> 00:23:21,780
Allora cos 'è successo? So che sei stato
in procura.
336
00:23:22,440 --> 00:23:25,080
Sì, c 'è stato un piccolo malinteso, ma
è tutto chiarito.
337
00:23:25,820 --> 00:23:29,840
Ah, io sono ad Ankara per una riunione
importante, torno domani. Va tutto bene?
338
00:23:30,260 --> 00:23:32,440
Sì, va tutto bene, stai tranquillo, poi
ne parliamo.
339
00:23:32,640 --> 00:23:35,060
D 'accordo, buonanotte allora. Anche a
te, ci sentiamo.
340
00:24:17,200 --> 00:24:21,000
Ci troviamo proprio adesso davanti all
'azienda di Amdia Tilbai per la sua
341
00:24:21,000 --> 00:24:24,980
cerimonia di commemorazione. Il famoso
uomo d 'affari, noto per aver creato
342
00:24:24,980 --> 00:24:29,480
numerose associazioni, fondazioni e
scuole, è ricordato da tutte le persone
343
00:24:29,480 --> 00:24:33,360
sono venute qui per accompagnarlo nel
suo ultimo viaggio e al termine della
344
00:24:33,360 --> 00:24:36,740
commemorazione la sepoltura avverrà
presso il cimitero di Zingirli.
345
00:24:38,140 --> 00:24:38,700
Sono
346
00:24:38,700 --> 00:24:45,660
lei
347
00:24:45,660 --> 00:24:46,439
la Gede?
348
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
Sono venuta ieri per l 'autopsia. Vi
dica, procuratore.
349
00:24:49,740 --> 00:24:53,260
Volevo chiederle una cosa. Qual era il
colore degli occhi di Amby Atilbay?
350
00:24:54,540 --> 00:24:58,440
Originariamente marrone, ma quando è
stato portato da noi aveva le lenti blu.
351
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
indossava sempre?
352
00:24:59,680 --> 00:25:01,940
Voglio dire, secondo lei aveva problemi
di vista?
353
00:25:02,160 --> 00:25:05,140
Non ne sono sicuro, ma noi non abbiamo
riscontrato problemi alla vista.
354
00:25:05,760 --> 00:25:07,320
Va bene, la ringrazio.
355
00:25:10,940 --> 00:25:12,360
Ieri sera mi hai saputa?
356
00:25:13,620 --> 00:25:15,020
Hai interrogato Kenan.
357
00:25:15,850 --> 00:25:17,190
Eri al corrente che mio figlio?
358
00:25:18,170 --> 00:25:19,650
Mi è stato comunicato.
359
00:25:21,150 --> 00:25:22,270
Quindi lo sapevi.
360
00:25:23,030 --> 00:25:25,390
E l 'hai fatto venire qui comunque.
361
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
Esatto.
362
00:25:28,650 --> 00:25:31,910
Abbiamo informato il suo sostituto
perché non siamo riusciti a contattarlo.
363
00:25:34,690 --> 00:25:35,690
Ben fatto.
364
00:25:35,970 --> 00:25:38,110
Non tutti avrebbero avuto il coraggio,
brava.
365
00:25:39,470 --> 00:25:42,450
Bisognerebbe sempre agire così, niente
favoritismi, accomodati.
366
00:25:47,540 --> 00:25:51,000
Spiegami esattamente cos 'è successo. So
che è arrivato un testimone che ha
367
00:25:51,000 --> 00:25:52,140
identificato Kenan, giusto?
368
00:25:52,520 --> 00:25:54,640
Non è proprio così, procuratore capo.
369
00:25:55,360 --> 00:25:58,800
Quell 'uomo sapeva qualcosa e voleva
comunicarlo a Kenan.
370
00:25:59,920 --> 00:26:02,900
E chi era quest 'uomo? Ho saputo che poi
è scappato.
371
00:26:03,260 --> 00:26:07,680
Forse conosceva l 'assassino e era lui
stesso l 'assassino. Com 'è successo? Lo
372
00:26:07,680 --> 00:26:08,980
stanno cercando dappertutto.
373
00:26:09,740 --> 00:26:12,440
Nessuno sa come è successo, sembrava
piuttosto ottuso.
374
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
Non mi ascoltava nemmeno, o almeno
penso.
375
00:26:16,400 --> 00:26:19,380
E com 'era quest 'uomo? Non hai una foto
o qualcos 'altro?
376
00:26:20,120 --> 00:26:22,080
È nel fascicolo che li abbiamo lasciato.
377
00:26:28,120 --> 00:26:32,100
Trovatelo. Fate tutto il possibile e
trovatelo. Non arrendetevi. Certo,
378
00:26:32,100 --> 00:26:33,100
il possibile.
379
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
Qualcosa non va, procuratore capo?
380
00:26:48,300 --> 00:26:49,920
No, no, no, niente.
381
00:26:55,820 --> 00:26:57,280
Ci sono altri sospettati?
382
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
Non ancora.
383
00:26:59,700 --> 00:27:00,860
Va bene, puoi andare.
384
00:27:19,630 --> 00:27:21,530
Passami il capo della polizia, è
urgente.
385
00:27:28,770 --> 00:27:29,770
Sì, lo aspetto.
386
00:27:31,170 --> 00:27:32,170
Pronto?
387
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
Allora, come stai?
388
00:27:34,410 --> 00:27:37,070
Bene, bene, ma sì, come al solito. Io
ero ad Ankara.
389
00:27:37,750 --> 00:27:41,990
A proposito di questo caso di Amdi
Atilbai, sai già tutto?
390
00:27:42,370 --> 00:27:44,670
Sì, è una storia complicata, in effetti.
391
00:27:45,520 --> 00:27:50,080
Si è presentato un uomo come testimone,
diciamo così, e poi non si sa perché è
392
00:27:50,080 --> 00:27:51,480
improvvisamente scomparso.
393
00:27:52,500 --> 00:27:57,020
Ecco, se dovessi trovarlo tu avvisami
subito, d 'accordo?
394
00:28:08,360 --> 00:28:11,280
Credo che ci sia qualcos 'altro dietro,
è più che probabile.
395
00:28:11,600 --> 00:28:13,420
Come puoi esserne così sicuro?
396
00:28:14,350 --> 00:28:15,350
Non sono sicuro.
397
00:28:15,890 --> 00:28:17,150
È una sensazione.
398
00:28:17,730 --> 00:28:22,430
Secondo me siamo davanti a un vero
psicopatico, tutto qui. Perché dovrebbe
399
00:28:22,430 --> 00:28:23,590
prenderci in giro, allora?
400
00:28:24,050 --> 00:28:26,450
Ti rendi conto di quello che dici o no?
401
00:28:27,270 --> 00:28:28,350
Perché? Cosa ho detto?
402
00:28:28,870 --> 00:28:32,930
Chiunque sia, può essere stato solo la
persona che ha commesso l 'omicidio.
403
00:28:36,530 --> 00:28:37,850
Quindi l 'attassino?
404
00:28:38,810 --> 00:28:39,810
Esatto.
405
00:28:42,110 --> 00:28:43,170
Speriamo che sia lui.
406
00:28:46,320 --> 00:28:47,320
Che cosa significa?
407
00:28:47,620 --> 00:28:50,840
Se lui lo farà altre volte e gli ascolti
saliranno.
408
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
Conta solo questo?
409
00:28:53,820 --> 00:28:57,800
Ragazzi, sentite, a volte dimenticate
che io conosco bene questo lavoro e
410
00:28:57,800 --> 00:29:01,800
sfrutterò questa notizia. So che
potrebbe sembrarvi un po' spietato, ma è
411
00:29:02,060 --> 00:29:05,920
Nuket, sappiamo già che sei una persona
spietata e senza cuore. Lo prenderò come
412
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
un complimento.
413
00:29:07,020 --> 00:29:08,020
Posso entrare?
414
00:29:08,300 --> 00:29:12,060
Certo. Signor Kenan, abbiamo ricevuto
una mail anonima.
415
00:29:20,940 --> 00:29:24,060
Il corpo di Hamdi non è l 'unica cosa
che ho lasciato nel bosco.
416
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
Che vuol dire?
417
00:29:28,500 --> 00:29:32,680
Questo è il luogo dove Hamdi Atilbaghi è
stato ucciso, quindi penso che sia
418
00:29:32,680 --> 00:29:34,200
stato l 'assassino. Che significa?
419
00:29:34,520 --> 00:29:36,220
Allora? Fammi vedere.
420
00:29:37,120 --> 00:29:38,420
Guarda pure, guarda.
421
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Te l 'avevo detto.
422
00:29:41,640 --> 00:29:44,700
Cos 'è questo? Non ci sto capendo
niente. Cosa c 'è di complicato?
423
00:29:45,040 --> 00:29:47,660
Quell 'uomo ci sta prendendo in giro. Lo
ha mandato a noi.
424
00:29:48,200 --> 00:29:49,540
E noi ce ne occuperemo.
425
00:31:25,870 --> 00:31:26,930
Ti va di giocare con me?
426
00:31:49,330 --> 00:31:51,210
Come ha fatto a trovarlo, procuratore?
427
00:31:51,450 --> 00:31:53,470
Non ti avevo detto di estendere la
ricerca.
428
00:31:55,180 --> 00:31:57,040
Quindi è così che fate il vostro lavoro?
429
00:31:58,700 --> 00:32:00,760
L 'assassino voleva che lo trovassimo.
430
00:32:01,860 --> 00:32:04,020
Gli ha messo delle lenti blu agli occhi.
431
00:32:04,400 --> 00:32:07,280
E perché avrebbe lasciato un
orsacchiotto?
432
00:32:08,660 --> 00:32:09,660
Non lo so.
433
00:32:10,320 --> 00:32:11,920
Ma so a chi potrei chiedere.
434
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
Pronto?
435
00:32:18,060 --> 00:32:19,300
Procuratore, sono Kenan.
436
00:32:20,100 --> 00:32:21,940
Signor Kenan, non posso parlare adesso.
437
00:32:22,460 --> 00:32:24,700
Avete trovato un orsacchiotto sulla
scena del crimine?
438
00:32:25,420 --> 00:32:29,720
Di cosa... Di che cosa sta parlando?
439
00:32:30,440 --> 00:32:31,960
Allora è vero. Cosa?
440
00:32:32,860 --> 00:32:37,040
Signor Kenan, non si azzardi a renderlo
pubblico. Procuratore, le vorrei
441
00:32:37,040 --> 00:32:40,160
ricordare che non sono un suo
dipendente. Così compromette l
442
00:32:40,420 --> 00:32:43,180
Il pubblico ha il diritto di essere
informato. La saluto.
443
00:32:44,820 --> 00:32:47,580
Mandami subito quella foto. Va bene. E
mi porteresti anche la giacca? Subito,
444
00:32:47,580 --> 00:32:50,460
signor Kenan. Quell 'uomo ha veramente
una spina nel fianco.
445
00:32:52,140 --> 00:32:55,780
È trapelata un 'informazione? Qualcuno
di voi ha fatto trapelare qualche
446
00:32:55,780 --> 00:32:56,780
informazione?
447
00:32:57,220 --> 00:32:58,220
Assolutamente no.
448
00:32:59,640 --> 00:33:01,000
Avanti, fate il vostro lavoro.
449
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
Forza, rapidi!
450
00:33:03,100 --> 00:33:04,640
Agli ordini, procuratore.
451
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Mi dispiace.
452
00:33:40,100 --> 00:33:43,040
Signor Kenan, mi spiega cosa ci fa lei
qui.
453
00:33:44,160 --> 00:33:45,720
Voglio incontrare la signora Sedef.
454
00:33:45,980 --> 00:33:48,040
La smetta con queste socchezze, se ne
vada subito.
455
00:33:48,260 --> 00:33:49,260
No, non lo farò.
456
00:33:49,540 --> 00:33:53,440
Signor Kenan, io qui sto conducendo un
'indagine. E io sto cercando la verità,
457
00:33:53,440 --> 00:33:55,640
non riesce a capirlo. Stia lontano dalla
signora Sedef.
458
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Va bene.
459
00:33:58,400 --> 00:34:02,340
Signor Kenan, lei sta... sta proprio
esagerando.
460
00:34:02,880 --> 00:34:04,140
Perché si comporta così?
461
00:34:04,720 --> 00:34:08,239
Lo so, suo padre è il procuratore capo,
lei è un personaggio noto, ma questo
462
00:34:08,239 --> 00:34:09,239
resta il mio lavoro.
463
00:34:09,380 --> 00:34:13,239
Procuratore, prima di tutto, la smetta
di nominare mio padre, va bene?
464
00:34:13,820 --> 00:34:15,600
Io non sono qui perché sono famoso.
465
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Allora mi spieghi perché... Per trovare
la verità.
466
00:34:25,460 --> 00:34:28,380
Sappiamo entrambi che a lei non le
piace, lassi che le parli io.
467
00:34:32,220 --> 00:34:33,220
Prego.
468
00:34:40,840 --> 00:34:42,600
Non ti faccia vedere, capito?
469
00:34:55,260 --> 00:34:59,480
Signora Sedat, io sono il procuratore
Leila Gediz.
470
00:34:59,930 --> 00:35:02,070
Ci siamo incontrate alla scientifica, si
ricorda?
471
00:35:02,370 --> 00:35:03,370
Sì, certo.
472
00:35:03,630 --> 00:35:05,970
Potrei rubarle solo un minuto del suo
tempo.
473
00:35:10,950 --> 00:35:12,290
Torno subito, mia cara.
474
00:35:16,250 --> 00:35:17,930
Mi scusi, signora Seders.
475
00:35:18,430 --> 00:35:19,810
È una giornata difficile.
476
00:35:20,170 --> 00:35:23,690
Che cosa mi deve chiedere, procuratore?
Mi stanno aspettando tutti.
477
00:35:25,170 --> 00:35:26,170
Certo.
478
00:35:27,470 --> 00:35:28,710
Abbiamo delle novità.
479
00:35:29,210 --> 00:35:31,810
Che possono aiutarci a far luce sull
'omicidio di suo padre.
480
00:35:32,430 --> 00:35:33,730
Voglio mostrarle questo.
481
00:35:34,790 --> 00:35:36,330
Forse significa qualcosa.
482
00:35:37,510 --> 00:35:39,870
È stato trovato nel luogo dell
'omicidio.
483
00:35:50,390 --> 00:35:53,790
Le sembra familiare?
484
00:35:58,840 --> 00:35:59,840
Signora Sedef.
485
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
Signora Sedef.
486
00:36:03,300 --> 00:36:06,320
Signora Sedef, se fa qualcosa, per
favore, lo dica, perché è importante.
487
00:36:06,760 --> 00:36:08,900
Procuratore, quello che sta facendo è
scorretto.
488
00:36:09,320 --> 00:36:12,440
Oggi è un giorno molto difficile per
noi. Qualcosa non va. Che cosa sta
489
00:36:12,440 --> 00:36:13,419
succedendo qui?
490
00:36:13,420 --> 00:36:14,740
Non è il momento, scusate.
491
00:36:18,560 --> 00:36:22,520
I presenti sono pregati di accomodarsi
ai propri posti. Grazie.
492
00:36:38,090 --> 00:36:42,750
Mi rivolgo a tutti i presenti. La
stimata famiglia Tilbai, ai colleghi,
493
00:36:42,750 --> 00:36:43,749
amici. Che cosa ha detto?
494
00:36:43,750 --> 00:36:47,050
Purtroppo siamo riuniti qui oggi per un
evento molto tragico.
495
00:36:47,630 --> 00:36:53,490
Un uomo d 'affari di successo, un
leader, un marito esemplare e padre di
496
00:36:53,510 --> 00:36:57,410
Oran e Nazmi. Ha notato? Perché è uno
dei più grandi filantropi del nostro
497
00:36:57,410 --> 00:36:59,590
paese. È l 'unica, senza problemi.
498
00:37:01,630 --> 00:37:05,190
Sulla giacca. Adesso, con il vostro
permesso, lascio la parola alla signora
499
00:37:05,190 --> 00:37:06,190
Sedef Tilbai.
500
00:37:06,250 --> 00:37:08,060
Prego. La ringrazio.
501
00:37:17,020 --> 00:37:23,880
Per cominciare ringrazio ognuno di voi
per essere
502
00:37:23,880 --> 00:37:29,100
venuto qui oggi in un giorno così
doloroso e difficile per la mia
503
00:37:30,800 --> 00:37:35,660
Voi sapete bene che mio padre teneva
moltissimo a quelle fondazioni.
504
00:37:36,250 --> 00:37:37,990
Che lui stesso ha creato.
505
00:37:38,950 --> 00:37:43,230
Negli ultimi trent 'anni ha dato borse
di studio a migliaia di studentesse.
506
00:37:44,150 --> 00:37:45,170
Lui le ha educate.
507
00:37:46,450 --> 00:37:47,850
Le ha cresciute.
508
00:37:48,830 --> 00:37:50,750
Si è preso cura di loro.
509
00:37:52,290 --> 00:37:53,290
Mio padre.
510
00:38:06,670 --> 00:38:11,050
Ha sostenuto migliaia e migliaia di
ragazze.
511
00:38:29,390 --> 00:38:32,550
Ascolti, è meglio andare via.
512
00:38:40,360 --> 00:38:41,400
Ovviamente voi.
513
00:38:51,060 --> 00:38:55,900
Non sapete che lui ha anche... lui ha
anche violentato alcune di loro.
514
00:38:58,540 --> 00:39:05,260
Il signor Andy Atisby, mio padre,
contrariamente alla sua perfetta
515
00:39:05,260 --> 00:39:07,960
pubblica, è un uomo spreggevole.
516
00:39:08,930 --> 00:39:12,690
Così vile, disgustoso e anche molesto.
517
00:39:12,910 --> 00:39:14,950
Mio padre era uno stupratore.
518
00:39:15,150 --> 00:39:17,850
Smetti la sedetta. Mamma, perché mi
guardi così?
519
00:39:20,210 --> 00:39:23,010
Come hai potuto permettere tutto questo?
520
00:39:23,510 --> 00:39:27,950
Perché mi hai fatto stare in silenzio?
Non fate altro che mentire!
521
00:39:28,690 --> 00:39:33,350
E questa è la verità! Perché stai
facendo così? Sedetta! Ho tentato i suoi
522
00:39:33,370 --> 00:39:36,330
Portalo fuori! Per tua volta! Non potrei
perdere il tutto! Non poterla smettere!
523
00:39:36,570 --> 00:39:41,050
Tu e voi! Non poterla smettere! Non
poterla smettere! Non poterla smettere!
524
00:39:42,710 --> 00:39:44,990
Signora! Lo sapevate tutti!
525
00:39:56,540 --> 00:40:03,080
Ma che cosa vuoi? Non deve
intrometterci!
526
00:40:04,800 --> 00:40:06,520
E voi cosa avete da guardare?
527
00:40:07,200 --> 00:40:11,620
Andatevene! Quell 'uomo era sopra noi!
Avete capito chi era quell 'uomo?
528
00:40:11,620 --> 00:40:13,140
via! Lo scenderò io!
529
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
Adesso non è il momento.
530
00:40:22,060 --> 00:40:27,620
Non ci può passare da qui.
531
00:40:50,890 --> 00:40:53,890
Non credo che sia in grado di
testimoniare. Cosa ne pensa lei?
532
00:40:54,290 --> 00:40:58,830
Mi dia ancora una mezz 'ora. Ha detto
che lei vorrebbe parlare, ma suo marito
533
00:40:58,830 --> 00:41:01,990
lì, non si sente a proprio agio. Quando
andrà via me ne occuperò io.
534
00:41:04,750 --> 00:41:05,910
Va bene, grazie.
535
00:41:10,910 --> 00:41:11,970
Ha detto qualcosa?
536
00:41:13,070 --> 00:41:14,070
Non ancora.
537
00:41:16,150 --> 00:41:17,930
Stiamo ricevendo molte telefonate.
538
00:41:18,750 --> 00:41:19,770
Donne, ragazze.
539
00:41:20,750 --> 00:41:22,150
Tutte vogliono parlare ora.
540
00:41:22,750 --> 00:41:24,690
Sembra che Sedef abbia detto la verità.
541
00:41:26,530 --> 00:41:28,370
Quell 'uomo minacciava molte di loro.
542
00:41:29,270 --> 00:41:32,950
Diceva rovinerò la tua famiglia, ti
ucciderò se parli. Bene, è chiaro.
543
00:41:39,150 --> 00:41:40,530
Lo avverte anche lei?
544
00:41:41,370 --> 00:41:42,670
Cosa dovrei avvertire?
545
00:41:44,950 --> 00:41:47,010
Il desiderio di essere l 'assassino.
546
00:41:50,750 --> 00:41:52,950
Capisco la rabbia, la provo anch 'io.
547
00:41:53,590 --> 00:41:55,790
Ma uccidere qualcuno è molto diverso.
548
00:41:56,690 --> 00:41:59,690
Personalmente io preferirei vederlo
piangere di rimorso in tribunale.
549
00:42:01,550 --> 00:42:03,490
Piangere di rimorso in tribunale, dice.
550
00:42:05,550 --> 00:42:07,010
Quell 'uomo era molto ricco.
551
00:42:07,430 --> 00:42:09,090
Sarebbe comunque uscito di prigione.
552
00:42:10,650 --> 00:42:12,030
No, non sarebbe uscito.
553
00:42:12,850 --> 00:42:15,530
È una donna romantica o vuole solo
contraddirmi?
554
00:42:15,810 --> 00:42:17,570
Mi definirei più realista.
555
00:42:19,280 --> 00:42:22,500
Quindi se quell 'uomo fosse andato in
prigione non sarebbe più uscito.
556
00:42:24,180 --> 00:42:25,820
Sua figlia avrebbe parlato.
557
00:42:26,380 --> 00:42:31,540
E se mai l 'avesse fatto, cosa sarebbe
successo? Non mi baso sulle
558
00:42:31,540 --> 00:42:32,540
ma sulle prove.
559
00:42:33,160 --> 00:42:37,440
Uccidere qualcuno non è mai giustizia, è
solo omicidio, giusto o sbagliato che
560
00:42:37,440 --> 00:42:42,880
sia. Sì, sì, lei ha ragione, ma voglio
confidarle che un po' lo invidio quell
561
00:42:42,880 --> 00:42:45,800
'uomo. L 'assassino. L 'assassino?
562
00:42:47,880 --> 00:42:49,220
Ha controllato i social?
563
00:42:49,860 --> 00:42:51,000
No, cosa dicono?
564
00:42:51,220 --> 00:42:53,020
Quell 'uomo sta per diventare un eroe.
565
00:42:53,500 --> 00:42:56,140
Non smetterò di ripeterlo, è un
assassino.
566
00:42:56,340 --> 00:42:58,220
Lo so, lo capisco.
567
00:42:59,820 --> 00:43:01,340
Ma le persone lo apprezzano.
568
00:43:02,320 --> 00:43:03,540
Credo che lo farà di nuovo.
569
00:43:04,600 --> 00:43:05,760
Come fa a saperlo?
570
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
Non lo so.
571
00:43:08,420 --> 00:43:09,600
È una sensazione.
572
00:43:10,040 --> 00:43:11,060
Vuole dell 'acqua?
573
00:43:11,680 --> 00:43:12,680
No, grazie.
574
00:43:13,400 --> 00:43:15,380
Sono in ritardo, devo tornare al lavoro.
575
00:43:15,740 --> 00:43:16,740
La saluto.
576
00:43:23,080 --> 00:43:27,960
A proposito, quello che ha fatto oggi è
stato ammirevole.
577
00:43:29,620 --> 00:43:31,020
Otto l 'ha fatto il mio lavoro.
578
00:43:31,300 --> 00:43:32,300
È vero.
579
00:43:32,860 --> 00:43:34,960
Forse all 'inizio non la prendevo sul
serio.
580
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Perché?
581
00:43:40,060 --> 00:43:42,540
Perché è troppo bella per essere presa
sul serio.
582
00:43:44,340 --> 00:43:46,380
È un insulto oppure un complimento?
583
00:43:48,280 --> 00:43:51,480
Sinceramente, oltre alla sua bellezza,
anche il suo coraggio.
584
00:43:52,030 --> 00:43:54,730
È molto ammirevole. Questo devo
ammetterlo.
585
00:43:56,510 --> 00:43:58,070
Qual è la prossima mossa?
586
00:43:58,290 --> 00:43:59,390
Un invito a cena?
587
00:44:00,670 --> 00:44:02,250
Lei non accetterebbe mai.
588
00:44:02,970 --> 00:44:03,970
Esatto.
589
00:44:05,370 --> 00:44:08,650
Perché sono il figlio del procuratore
capo, non è vero?
590
00:44:10,450 --> 00:44:11,590
Non per quello.
591
00:44:17,090 --> 00:44:18,090
E perché?
592
00:44:19,310 --> 00:44:21,150
Buon lavoro, signor Tenam.
44566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.