All language subtitles for 01-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:39,060 My name is Kate, and I live in this house. 2 00:01:06,530 --> 00:01:09,110 This is my sister Elaine and her husband Mark. 3 00:01:09,910 --> 00:01:11,110 And this is their home. 4 00:01:19,210 --> 00:01:21,230 I have lived with them for a long time. 5 00:01:22,230 --> 00:01:24,570 Long enough to help raise their son, Ronnie. 6 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 long enough to help raise their daughter, Stacy. 7 00:02:48,840 --> 00:02:50,280 This is me, Kate. 8 00:02:51,260 --> 00:02:54,860 And I have lived here long enough for Mark and I to have been having a love 9 00:02:54,860 --> 00:02:56,060 affair for 15 years. 10 00:03:53,140 --> 00:03:54,420 I knew loneliness. 11 00:03:55,700 --> 00:04:00,380 I didn't want to hurt Elaine, but I desperately needed Mark's love to help 12 00:04:00,380 --> 00:04:01,380 fill this void. 13 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 Oh. 14 00:04:48,170 --> 00:04:50,830 I used my loneliness to justify many sins. 15 00:04:52,290 --> 00:04:57,590 I knew the love of other women, even if they were my own niece. 16 00:05:01,470 --> 00:05:06,190 But this night was to unalterably change the lives of each of us. 17 00:05:06,870 --> 00:05:09,290 And the end began at 3 a .m. 18 00:05:11,370 --> 00:05:15,010 Oh, Mark. 19 00:05:32,560 --> 00:05:39,180 What are you 20 00:05:39,180 --> 00:05:42,020 laughing at? I had a recorder going. What? 21 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 It was on tape. 22 00:06:07,600 --> 00:06:10,580 We have two beautiful children. We have this beautiful home on the beach. And 23 00:06:10,580 --> 00:06:15,600 you're not near me. You're not touching me. You're not touching my heart. Where 24 00:06:15,600 --> 00:06:18,000 are you? I touch you. I run my hands over you. 25 00:06:18,340 --> 00:06:22,480 Nothing. I get a half a woman coming back. 26 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Why? 27 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Is it me? 28 00:06:26,700 --> 00:06:28,420 Well, don't you want to make up to me? 29 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 I don't know. 30 00:06:40,590 --> 00:06:42,450 I love you. 31 00:06:44,010 --> 00:06:47,970 You're the only man I love, the only man I want. I don't think, no, I don't 32 00:06:47,970 --> 00:06:48,970 think that's right. 33 00:06:48,990 --> 00:06:51,410 I think you love what I look to be. 34 00:06:52,130 --> 00:06:57,250 This man, this beach house, this beautiful ocean. 35 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 That's what you married. 36 00:06:58,970 --> 00:07:00,790 You didn't marry a person, a soul. 37 00:07:01,670 --> 00:07:03,990 I don't feel that feeling. 38 00:07:04,270 --> 00:07:06,530 And there's got to be more. There's got to be more. 39 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 Nothing. 40 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 mean it. I swear I am. 41 00:07:17,040 --> 00:07:18,800 Please don't even touch me. Get off me. 42 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 Get off me! 43 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 Okay, it's time. 44 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Nothing to stop. 45 00:07:33,280 --> 00:07:36,320 Yeah. Say that one again. Say it so I can hear it. 46 00:07:37,180 --> 00:07:38,480 Do you want to hit me, Mark? 47 00:07:38,820 --> 00:07:40,220 Oh, no, no, no. 48 00:07:40,500 --> 00:07:41,900 Not even a tiny bit. 49 00:07:42,270 --> 00:07:46,710 What I want to do is be as far away from you as I possibly can for the rest of 50 00:07:46,710 --> 00:07:47,710 my fucking life. 51 00:07:48,030 --> 00:07:49,030 That's what I want. 52 00:07:49,990 --> 00:07:55,050 Then get up, get out of the bed, take your toothbrush, your toothpaste, your 53 00:07:55,050 --> 00:07:56,830 overcoat, and leave. 54 00:07:58,010 --> 00:07:59,010 Bless you. 55 00:07:59,190 --> 00:08:00,410 I'm living on a boat. 56 00:08:01,650 --> 00:08:06,510 The sound of Mark and Elaine making love became too painful to bear, and so I 57 00:08:06,510 --> 00:08:10,410 decided to go down to the family boat where I had gone so often before to meet 58 00:08:10,410 --> 00:08:12,180 Mark. My brother -in -law. 59 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 My lover. 60 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Thank you. 61 00:09:56,300 --> 00:09:57,420 I can't change it anymore. 62 00:09:57,680 --> 00:10:00,840 I've left her, and I'm leaving you, and I'm finding me. 63 00:10:01,240 --> 00:10:05,400 I'm not going to let you leave. There's nothing you have to let me or not let me 64 00:10:05,400 --> 00:10:07,700 do. I love you, Mark. 65 00:10:07,920 --> 00:10:11,280 That's tough, baby, because I've had it. I've had it with you and everything. 66 00:13:12,170 --> 00:13:13,250 Would you like something to eat? 67 00:13:14,610 --> 00:13:15,650 Get out of here. 68 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 God. 69 00:13:19,790 --> 00:13:22,790 Get away from me. 70 00:13:25,050 --> 00:13:26,490 How many of those did you take? 71 00:13:26,730 --> 00:13:28,390 Oh, leave me alone. I want to die. 72 00:15:35,400 --> 00:15:38,860 Wherever I was going, I eat, sleep. 73 00:15:40,480 --> 00:15:41,920 Settling is just not enough. 74 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 I know. 75 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 I know. 76 00:15:46,440 --> 00:15:48,700 How could you know? You've never had love. 77 00:15:51,140 --> 00:15:55,100 Mark was alone in the boat that night. The Coast Guard said there was no reason 78 00:15:55,100 --> 00:15:56,740 to believe that there was anyone with him. 79 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 There, you see. 80 00:15:59,960 --> 00:16:03,940 Yet Vicki Wilson said that she did see Mark take the boat out. 81 00:16:04,520 --> 00:16:06,300 And she did see a woman with him. 82 00:16:06,720 --> 00:16:08,000 It's her imagination. 83 00:16:08,660 --> 00:16:10,980 You know what you can see on a beach at night. 84 00:16:11,780 --> 00:16:15,480 Shadows. But if there was someone with him. 85 00:16:16,000 --> 00:16:19,500 There wasn't. But if there was, she could have had something to do with the 86 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 accident. 87 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Elaine. 88 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 Mark Brown. 89 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 He's dead. 90 00:16:28,780 --> 00:16:29,619 That's right. 91 00:16:29,620 --> 00:16:32,300 So we'll never know if he was hurt by a blow or something. 92 00:16:33,180 --> 00:16:34,700 It's... It was an accident. 93 00:16:36,320 --> 00:16:40,280 The kind of thing that could happen, it did happen. 94 00:16:40,900 --> 00:16:43,300 But why would Vicki Wilson lie? 95 00:16:43,800 --> 00:16:44,880 Because she's a bitch. 96 00:16:47,780 --> 00:16:48,920 Okay, Elaine. 97 00:16:49,940 --> 00:16:53,980 You know there was never any other woman in Mark's life that moved? 98 00:16:54,420 --> 00:16:56,380 Oh, I wish I could believe that. 99 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 The day's drag on. 100 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 There's nothing. 101 00:17:02,490 --> 00:17:03,530 There will be in time. 102 00:17:04,470 --> 00:17:05,950 And all of this is over. 103 00:17:07,210 --> 00:17:08,450 Same old sister. 104 00:17:08,849 --> 00:17:10,750 Always an answer for everything. 105 00:17:11,250 --> 00:17:14,310 Well, you've got to think of Ronnie and Stacey now. 106 00:17:14,990 --> 00:17:16,569 They're alien to me. 107 00:17:16,810 --> 00:17:17,810 Why do you say that? 108 00:17:18,770 --> 00:17:20,250 The way I feel, Kate. 109 00:17:21,810 --> 00:17:25,270 Well, you just can't be that selfish anymore. They need you now. 110 00:17:26,170 --> 00:17:27,290 I can't give. 111 00:17:28,670 --> 00:17:30,190 I can't give to anyone. 112 00:17:32,020 --> 00:17:35,360 Kate, I'm so goddamn lonely. 113 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 as if you don't mind. 114 00:18:02,510 --> 00:18:05,950 Elaine, you've hardly said two words to me in the past few days. 115 00:18:06,150 --> 00:18:07,190 There's something about her. 116 00:18:07,950 --> 00:18:10,150 I'm sorry, Kate. I just haven't been feeling well. 117 00:18:10,630 --> 00:18:11,830 Is there anything I can do? 118 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 No, not really. 119 00:20:16,030 --> 00:20:17,430 Oh. 120 00:22:18,009 --> 00:22:20,810 Thank you 121 00:22:47,659 --> 00:22:50,340 Oh, yes. 122 00:22:50,560 --> 00:22:52,680 Oh, yes. Oh, yes. 123 00:26:33,100 --> 00:26:37,060 How could you know he's never had love? 124 00:27:39,999 --> 00:27:40,999 I can't believe it! 125 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Hello? 126 00:29:22,730 --> 00:29:24,570 Oh, Stacy, come on in. 127 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 Excuse me. 128 00:29:29,470 --> 00:29:32,230 Oh, may I use your telephone? 129 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 What? 130 00:29:35,710 --> 00:29:42,710 I don't know who she 131 00:29:42,710 --> 00:29:44,650 was or where she'd come from. 132 00:29:45,090 --> 00:29:48,250 She was suddenly upon me, and I loved it. 133 00:30:40,590 --> 00:30:41,590 Oh. 134 00:36:25,470 --> 00:36:28,270 uh uh 135 00:37:35,600 --> 00:37:38,080 Oh, she just stays in her room all day long. That's all. 136 00:37:39,460 --> 00:37:40,520 She'll pull out of it. 137 00:37:40,900 --> 00:37:42,860 She never even talks to me anymore. 138 00:37:43,840 --> 00:37:45,220 She doesn't talk to me either. 139 00:37:45,600 --> 00:37:46,538 So what? 140 00:37:46,540 --> 00:37:47,540 You don't even care. 141 00:37:49,100 --> 00:37:50,800 Look, Stacy, let's not talk about it. 142 00:37:53,180 --> 00:37:55,300 Think there was another woman in the boat with Dad? 143 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 Maybe. 144 00:37:58,620 --> 00:37:59,720 Don't you even care? 145 00:37:59,940 --> 00:38:01,300 Look, what difference does it make now? 146 00:38:01,560 --> 00:38:03,960 Well, what about Mom? How do you think she feels? 147 00:38:04,620 --> 00:38:06,600 Look, a man is different than a woman. 148 00:38:06,900 --> 00:38:09,240 He can still love somebody and have others. 149 00:38:09,600 --> 00:38:11,440 Oh, are you dumb? 150 00:38:11,800 --> 00:38:13,860 I bet you never even had a woman. 151 00:38:14,160 --> 00:38:14,979 Oh, yeah? 152 00:38:14,980 --> 00:38:19,180 Yes. When did you even have a chance being away at a boys' school all year 153 00:38:19,460 --> 00:38:20,460 Oh, shut up. 154 00:38:21,200 --> 00:38:22,860 I suppose you've had sex. 155 00:38:23,200 --> 00:38:24,800 Well, no. 156 00:38:28,680 --> 00:38:32,260 The monkey's playing that thing over and over again. 157 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 That's all she's got. 158 00:38:34,010 --> 00:38:35,110 The things they said. 159 00:38:36,090 --> 00:38:37,310 The things they did. 160 00:38:39,990 --> 00:38:41,590 You've really grown up since you've been away. 161 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 So have you. 162 00:38:48,410 --> 00:38:50,310 Come on, I have to take the horse back to the stable. 163 00:39:04,970 --> 00:39:06,010 Are you Mrs. Stanton? 164 00:39:08,050 --> 00:39:09,050 And you're Morgan? 165 00:39:09,190 --> 00:39:10,190 Yes. 166 00:39:10,370 --> 00:39:12,770 I've already checked the boat out. The engines are fine. 167 00:39:13,270 --> 00:39:14,270 Good. 168 00:39:20,270 --> 00:39:22,530 My husband always took good care of the boat. 169 00:39:24,750 --> 00:39:26,070 How much do you want for the boat? 170 00:39:26,390 --> 00:39:27,390 I don't really know. 171 00:39:31,030 --> 00:39:33,270 Come on, I'm not going to bite you. I'm going to write you out a check. 172 00:39:40,040 --> 00:39:41,260 Here's a check. I hope that's enough. 173 00:39:41,540 --> 00:39:43,080 I didn't expect that much. 174 00:39:43,480 --> 00:39:45,220 Your husband died on this boat, didn't he? 175 00:39:45,660 --> 00:39:47,000 Yes. Sorry. 176 00:39:47,300 --> 00:39:49,520 No, it's all right. I've got to get over it. 177 00:39:49,740 --> 00:39:50,740 I can see that. 178 00:39:53,360 --> 00:39:54,420 Okay, off you go. 179 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Did I cause that? 180 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 No. 181 00:40:06,780 --> 00:40:07,820 You're getting wet. 182 00:40:09,520 --> 00:40:10,680 I get wet there, too. 183 00:40:12,900 --> 00:40:14,120 I'm getting wet now. 184 00:40:15,900 --> 00:40:16,900 Want to feel? 185 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 Come on. 186 00:40:47,440 --> 00:40:48,440 Let me see you. 187 00:41:43,279 --> 00:41:45,420 Softest, tightest, sweetest. Let me see. 188 00:41:47,460 --> 00:41:53,720 Oh, God, I'm gonna... I'm gonna cum. 189 00:42:12,970 --> 00:42:17,710 I suppose you won't believe me if I told you I've never done anything like this 190 00:42:17,710 --> 00:42:19,470 before. I believe it. 191 00:42:19,990 --> 00:42:21,290 And you'll be doing it again. 192 00:42:21,770 --> 00:42:23,210 Nothing vain about you. 193 00:42:23,530 --> 00:42:25,730 I didn't mean me. I meant there'll be others. 194 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 You know why? 195 00:42:27,770 --> 00:42:31,570 What you want, you'll be looking for in others, like you did with me. 196 00:42:31,850 --> 00:42:34,430 But you won't find it. I don't understand. 197 00:42:35,110 --> 00:42:39,070 The peace will come when you learn to accept your loneliness. 198 00:42:39,730 --> 00:42:41,190 I still don't understand. 199 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 I think you do. 200 00:42:44,580 --> 00:42:48,460 I keep thinking Dad's still away on business, like he always was. 201 00:42:49,420 --> 00:42:51,440 I keep thinking he's still coming back. 202 00:42:52,680 --> 00:42:54,460 We miss him terribly, don't you? 203 00:42:54,840 --> 00:42:55,840 Yeah. 204 00:42:56,740 --> 00:42:57,960 So do I, Stacy. 205 00:42:58,260 --> 00:43:00,040 I'll never be the same without him. 206 00:43:01,160 --> 00:43:02,460 Still have each other, Mom. 207 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Hey, what's wrong? 208 00:43:37,180 --> 00:43:38,180 Nothing. 209 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 I had a study. 210 00:43:41,040 --> 00:43:42,160 You want an aspirin? 211 00:43:43,360 --> 00:43:46,040 No. Sit down. I'll get you dinner. 212 00:43:50,420 --> 00:43:51,500 Where are the others? 213 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Where's mother? 214 00:43:57,440 --> 00:43:58,800 Your mother isn't feeling well. 215 00:43:59,500 --> 00:44:00,760 So what else is new? 216 00:44:01,900 --> 00:44:02,900 Don't be smart. 217 00:44:03,580 --> 00:44:04,920 She never does feel well. 218 00:44:06,860 --> 00:44:07,880 Kate, I'm worried. 219 00:44:09,420 --> 00:44:11,180 I'm afraid Mother's really going to do something. 220 00:44:17,180 --> 00:44:18,660 Your mother's going to be all right. 221 00:44:19,760 --> 00:44:21,400 Then why did she try to kill herself? 222 00:44:24,780 --> 00:44:25,820 What do you mean? 223 00:44:26,360 --> 00:44:27,580 You know what I mean. 224 00:44:28,180 --> 00:44:30,040 Do you think Stacy and I are stupid? 225 00:44:32,400 --> 00:44:34,460 We hear everything that goes on in this house. 226 00:44:45,260 --> 00:44:46,260 Look, 227 00:44:49,560 --> 00:44:50,560 where is everybody? 228 00:45:28,770 --> 00:45:30,870 Damn, I got a sticker in my foot. 229 00:45:32,370 --> 00:45:33,370 Hey, Ronnie. 230 00:45:33,890 --> 00:45:36,230 What? Look in my foot and see this sticker. 231 00:45:39,790 --> 00:45:40,970 What do you want, Stacy? 232 00:45:41,950 --> 00:45:42,950 Company. 233 00:45:44,150 --> 00:45:46,390 You know, there are times when people have to be alone. 234 00:45:47,590 --> 00:45:49,290 You're not people. You're my brother. 235 00:45:50,630 --> 00:45:51,630 Be quiet. 236 00:45:53,190 --> 00:45:58,010 Dad taught you to appreciate this kind of music, didn't he? 237 00:45:59,600 --> 00:46:00,600 Uh -huh. 238 00:46:00,720 --> 00:46:03,640 He used to take you to see all the concerts all the time. 239 00:46:04,440 --> 00:46:05,620 He never took me. 240 00:46:07,540 --> 00:46:11,200 You know, I love Dad just as much as you did. 241 00:46:12,100 --> 00:46:13,100 I know, Stacy. 242 00:46:14,000 --> 00:46:16,420 You thought that he loved you more than he did me. 243 00:46:16,700 --> 00:46:17,840 Well, he didn't. 244 00:46:19,940 --> 00:46:22,600 Stacy, he loved us both the same. 245 00:46:24,180 --> 00:46:26,160 Why'd he even have to die and leave us? 246 00:46:28,900 --> 00:46:30,100 That's just the way it is. 247 00:46:32,140 --> 00:46:34,780 You know, when they told you Dad died, you just stood there. 248 00:46:36,800 --> 00:46:39,160 I have never seen you cry in your whole life. 249 00:46:40,420 --> 00:46:42,000 Stacy, I haven't stopped crying. 250 00:47:54,319 --> 00:47:56,800 Vicki, I want to talk to you. Hello, Kate. 251 00:47:57,020 --> 00:47:59,480 I haven't seen you around lately. Never mind the small talk. 252 00:47:59,720 --> 00:48:03,260 You're coming on like a Sherman tank, Kate. I've been watching you for days. 253 00:48:03,680 --> 00:48:06,320 If you're in a shitty mood, I don't need it. 254 00:48:06,780 --> 00:48:10,420 I want to know why you lied to Elaine about there being someone with Mark on 255 00:48:10,420 --> 00:48:11,319 boat that night. 256 00:48:11,320 --> 00:48:12,860 Well, there was someone, a woman. 257 00:48:13,260 --> 00:48:14,480 Then you can identify her? 258 00:48:14,840 --> 00:48:16,780 No, it was dark. I couldn't see. 259 00:48:17,180 --> 00:48:18,180 You're a liar. 260 00:48:19,000 --> 00:48:22,140 You just don't want to believe it. Well, even if it were true, why would you 261 00:48:22,140 --> 00:48:23,140 want to hurt Elaine? 262 00:48:23,390 --> 00:48:27,130 I didn't think of it as hurting Elaine. I just thought the truth should be 263 00:48:27,130 --> 00:48:30,710 known. You are an evil, conniving, troublemaking little bitch. 264 00:48:31,650 --> 00:48:32,650 Fuck you. 265 00:48:36,290 --> 00:48:38,030 What was that all about, Miss Wilson? 266 00:48:38,930 --> 00:48:40,730 Oh, nothing. Just girl talk. 267 00:48:42,670 --> 00:48:46,490 Say, we've been neighbors for three years, and this is the first time we've 268 00:48:46,490 --> 00:48:47,490 been alone together. 269 00:48:47,910 --> 00:48:49,430 You're all grown up, aren't you? 270 00:48:49,670 --> 00:48:50,670 I'm old enough. 271 00:48:55,589 --> 00:48:56,870 Bye. Bye, Miss Wilson. 272 00:48:57,850 --> 00:48:59,590 Vicki. The name is Vicki. 273 00:48:59,870 --> 00:49:02,370 V -I -C -K -I -E. Vicki. 274 00:49:03,110 --> 00:49:04,110 Say it. 275 00:49:04,370 --> 00:49:06,870 Vicki. Say it. That wasn't so difficult, was it? 276 00:49:08,490 --> 00:49:11,850 You know, I'm real sorry to hear about your dad, Ronnie. I know that you and he 277 00:49:11,850 --> 00:49:12,850 were close. 278 00:49:13,230 --> 00:49:14,230 It's all right. 279 00:49:15,030 --> 00:49:16,290 I know. It must be tough. 280 00:49:17,930 --> 00:49:18,930 Yeah. 281 00:49:22,440 --> 00:49:24,540 You better go. The shrew's calling. 282 00:49:25,200 --> 00:49:26,200 I'll see you around. 283 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 Yeah. 284 00:49:29,600 --> 00:49:30,740 Bye, Vicki. 285 00:54:49,940 --> 00:54:50,940 Hi. 286 00:54:52,800 --> 00:54:54,340 Do you like good music? 287 00:54:55,080 --> 00:54:57,300 Yeah, I like good music. 288 00:54:58,120 --> 00:54:59,880 I mean really good music. 289 00:55:01,360 --> 00:55:03,640 Yeah, I like really good music. 290 00:55:05,800 --> 00:55:07,040 Do you want to come in? 291 00:55:08,920 --> 00:55:09,920 Sure. 292 00:55:34,550 --> 00:55:36,030 Would you like some wine? 293 00:55:36,630 --> 00:55:41,610 Thank you. I love good music and I so rarely get to hear it. 294 00:55:42,830 --> 00:55:43,830 You'll love this. 295 00:55:47,470 --> 00:55:48,810 Would you like something to eat? 296 00:55:50,310 --> 00:55:51,810 No. No, thank you. 297 00:56:05,360 --> 00:56:06,360 Today, Monday. 298 00:56:08,980 --> 00:56:10,000 I think so. 299 00:56:11,500 --> 00:56:13,600 Why? I'm just wondering. 300 00:56:14,260 --> 00:56:16,240 I suddenly lost track of time. 301 00:56:16,880 --> 00:56:17,880 Yeah. 302 00:56:18,220 --> 00:56:19,840 I do that sometimes, too. 303 00:56:20,900 --> 00:56:23,680 Tomorrow always seemed so exciting when I was a girl. 304 00:56:25,720 --> 00:56:29,080 I used to think every tomorrow would be wonderful. 305 00:56:31,520 --> 00:56:32,580 I used to. 306 00:56:33,740 --> 00:56:36,540 That I realize that every tomorrow is alike. 307 00:56:38,900 --> 00:56:40,280 Yeah, they are, aren't they? 308 00:56:43,820 --> 00:56:46,180 Nothing's... Nothing's ever different. 309 00:56:54,140 --> 00:56:55,440 Oh, that picture. 310 00:56:56,220 --> 00:56:58,420 I used to be a model a long time ago. 311 00:56:59,840 --> 00:57:01,480 I wasn't very good at it. 312 00:57:02,090 --> 00:57:04,130 But then I never liked modeling anyway. 313 00:57:05,350 --> 00:57:07,510 Your wine's gone. Here, have mine. 314 00:57:09,510 --> 00:57:10,510 Thank you. 315 00:57:14,130 --> 00:57:16,850 Ah, that's a guy I knew once. A singer. 316 00:57:18,470 --> 00:57:20,850 Guys fool you. They hurt you. 317 00:57:22,270 --> 00:57:23,950 That's my problem, not yours. 318 00:57:25,310 --> 00:57:26,950 You just take care of yourself. 319 00:57:35,020 --> 00:57:36,020 You want to do it? 320 00:58:09,870 --> 00:58:13,310 I would say that we did. 321 01:02:02,120 --> 01:02:03,120 So... 322 01:05:14,860 --> 01:05:16,280 Well, I guess I'll see you tomorrow night. 323 01:05:17,120 --> 01:05:18,900 Oh, gee, kid, I'm sorry. 324 01:05:19,240 --> 01:05:20,240 I've got a date. 325 01:05:46,600 --> 01:05:47,598 I like cake. 326 01:05:47,600 --> 01:05:48,600 Huh? 327 01:05:49,640 --> 01:05:51,780 Sure. Do you like all the cake? 328 01:06:02,540 --> 01:06:09,500 There once was a little bed and found a piece 329 01:06:09,500 --> 01:06:10,520 of wheat. 330 01:06:11,760 --> 01:06:13,920 I shall make some bread, she said. 331 01:06:16,140 --> 01:06:17,860 for all of us to eat. 332 01:06:19,800 --> 01:06:23,240 Now who will help me carry the sweet? 333 01:06:23,940 --> 01:06:26,100 She looked around the yard. 334 01:06:27,680 --> 01:06:29,120 Oh, wow, said the dog. 335 01:06:29,360 --> 01:06:32,480 I can't help you. I'm working far too hard. 336 01:06:33,820 --> 01:06:38,940 Oh, said the cat. Not I. I'm much too busy, don't you see? 337 01:06:40,100 --> 01:06:41,100 Oh, 338 01:06:41,660 --> 01:06:43,320 said the horse. 339 01:06:43,820 --> 01:06:44,940 Don't look at me. 340 01:06:45,950 --> 01:06:47,610 Very well, said the little red hen. 341 01:06:48,410 --> 01:06:50,390 I'll carry the wheat myself. 342 01:06:50,970 --> 01:06:51,970 And she did. 343 01:06:55,270 --> 01:06:58,710 Now, who will help me grind this wheat? 344 01:06:59,550 --> 01:07:01,610 Said the little red hen. 345 01:07:04,410 --> 01:07:05,670 Not I, said the dog. 346 01:07:06,210 --> 01:07:07,290 Quack, quack, quack. 347 01:07:08,650 --> 01:07:10,570 Well, a terrific pain in my back. 348 01:07:12,750 --> 01:07:14,250 Not I, said the pig. 349 01:07:14,650 --> 01:07:15,670 Oink, oink, oink. 350 01:07:16,370 --> 01:07:17,770 I'm much too fat. 351 01:07:18,570 --> 01:07:20,490 Well, said the little red hen. 352 01:07:22,150 --> 01:07:24,350 I'll grind the meat myself. 353 01:07:24,870 --> 01:07:25,910 And she did. 354 01:07:28,290 --> 01:07:31,390 Now, who will help me bake the bread? 355 01:07:32,030 --> 01:07:33,630 Said the little red hen. 356 01:07:35,110 --> 01:07:36,450 Now, I said the cow. 357 01:07:40,490 --> 01:07:42,390 I've much too much to eat. 358 01:07:43,560 --> 01:07:48,860 And that I said the thing. 359 01:07:50,500 --> 01:07:51,800 I'm getting silly. 360 01:07:52,460 --> 01:07:53,460 Oh, it's fine. 361 01:07:58,880 --> 01:08:00,880 There he was, with the little red hand. 362 01:08:01,580 --> 01:08:03,080 I'll bake the bread myself. 363 01:08:03,560 --> 01:08:04,560 And she did. 364 01:08:06,540 --> 01:08:11,720 Now, who will help me eat this bread? 365 01:08:16,240 --> 01:08:19,399 Oh, I said the dog, wow, wow, wow, wow, wow. 366 01:08:20,140 --> 01:08:22,340 And I said the cat, meow, meow, meow. 367 01:08:22,960 --> 01:08:25,420 And I said the dog, wow, wow, wow, wow, wow. 368 01:08:26,740 --> 01:08:30,080 And I said the, not the pig, the horse. 369 01:08:32,600 --> 01:08:33,600 Oh, 370 01:08:34,960 --> 01:08:35,960 said the hen. 371 01:08:37,660 --> 01:08:39,319 I'll eat the bread myself. 372 01:08:39,700 --> 01:08:40,700 And she did. 373 01:15:29,220 --> 01:15:30,660 Stacy, what do you want? 374 01:15:31,800 --> 01:15:34,320 Nothing. I'm bored. There's nobody home. 375 01:15:34,880 --> 01:15:37,260 I'm trying to sleep. Would you close the door, please? 376 01:15:37,540 --> 01:15:38,540 Sure. 377 01:16:28,170 --> 01:16:29,170 Bye. 378 01:17:36,680 --> 01:17:37,680 Bye. 379 01:18:45,270 --> 01:18:47,050 That's enough. Oh, come on, Aunt Kate. 380 01:18:47,290 --> 01:18:48,730 I said that's enough. 381 01:18:49,050 --> 01:18:50,050 Oh, just one more? 382 01:18:51,590 --> 01:18:52,930 I've got work to do. 383 01:18:54,870 --> 01:18:57,650 You must have taken a dozen pictures of me already anyway. 384 01:18:58,550 --> 01:18:59,670 22 to be exact. 385 01:19:03,970 --> 01:19:05,390 Now that one had real character. 386 01:19:10,430 --> 01:19:13,650 Aunt Kate? 387 01:19:13,980 --> 01:19:14,980 Hmm? 388 01:19:15,900 --> 01:19:16,900 What's the matter? 389 01:19:20,080 --> 01:19:21,080 What do you mean? 390 01:19:21,960 --> 01:19:23,100 Why are you so down? 391 01:19:24,520 --> 01:19:25,520 Am I? 392 01:19:27,240 --> 01:19:29,360 I heard you crying in your room last night. 393 01:19:33,540 --> 01:19:35,780 I forget how sound travels in this house. 394 01:19:38,080 --> 01:19:39,080 Where were you crying? 395 01:19:40,180 --> 01:19:41,400 Nothing that need worry you. 396 01:19:48,610 --> 01:19:52,850 Ronnie, I'm very appreciative of your concern. 397 01:19:54,230 --> 01:19:55,730 Why shouldn't I be concerned? 398 01:19:57,410 --> 01:19:59,210 You're somebody I love very much. 399 01:20:27,180 --> 01:20:29,260 This is a very cowardly way to do this. 400 01:20:29,920 --> 01:20:31,640 But I just can't face you. 401 01:20:32,920 --> 01:20:34,620 And there's something you have to know. 402 01:20:36,480 --> 01:20:39,160 There was someone on the boat with Mark that night. 403 01:20:40,340 --> 01:20:41,340 Me. 404 01:20:42,420 --> 01:20:43,660 Yes, we made love. 405 01:20:44,820 --> 01:20:46,500 As we have for years. 406 01:20:47,380 --> 01:20:51,040 And all those years, I always thought he loved me too. 407 01:20:53,060 --> 01:20:54,100 But it was you. 408 01:20:55,589 --> 01:20:57,030 Helene, I always loved you. 409 01:20:58,870 --> 01:21:02,050 Oh, God, I loved him from the first time I saw him. 410 01:21:02,310 --> 01:21:03,490 But he was yours. 411 01:21:05,030 --> 01:21:09,410 Seems like everything I ever really wanted in life was always yours. 412 01:21:12,450 --> 01:21:16,750 That night, that night I wanted him to go away with me. 413 01:21:17,190 --> 01:21:20,670 I thought, Stacy going off to school, children grown. 414 01:21:22,070 --> 01:21:23,570 I said, you can be free. 415 01:21:24,200 --> 01:21:25,420 We can really be together. 416 01:21:27,100 --> 01:21:30,580 And Elaine, he looked at me as if I were crazy. 417 01:21:31,760 --> 01:21:34,200 And he said, he'd never leave you. 418 01:21:35,840 --> 01:21:37,980 And I, I said, no. 419 01:21:38,920 --> 01:21:41,540 I threw something, a bottle, I think. 420 01:21:46,880 --> 01:21:49,580 I wanted to hurt him if he'd hurt me. 421 01:21:53,040 --> 01:21:54,300 And it went over the side. 422 01:21:56,440 --> 01:22:00,400 I tried to find him, Elaine. I told him. 423 01:22:01,800 --> 01:22:02,800 Elaine. 424 01:22:19,660 --> 01:22:22,160 What can I say except... 425 01:22:22,600 --> 01:22:25,600 I'm terribly, terribly sorry. 426 01:22:28,140 --> 01:22:29,140 Please. 427 01:22:30,520 --> 01:22:34,920 Please, try not to make the children hate me. 428 01:22:35,940 --> 01:22:37,620 Even if you do. 429 01:24:02,820 --> 01:24:03,820 Stay there. 430 01:24:04,760 --> 01:24:05,800 Let her go, Stacy. 431 01:24:06,620 --> 01:24:07,740 There's nothing we can stop. 432 01:24:11,220 --> 01:24:12,220 Get Mom. 433 01:25:35,310 --> 01:25:37,450 Please stay tuned for our coming attraction. 28173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.