Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:39,060
My name is Kate, and I live in this
house.
2
00:01:06,530 --> 00:01:09,110
This is my sister Elaine and her husband
Mark.
3
00:01:09,910 --> 00:01:11,110
And this is their home.
4
00:01:19,210 --> 00:01:21,230
I have lived with them for a long time.
5
00:01:22,230 --> 00:01:24,570
Long enough to help raise their son,
Ronnie.
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
long enough to help raise their
daughter, Stacy.
7
00:02:48,840 --> 00:02:50,280
This is me, Kate.
8
00:02:51,260 --> 00:02:54,860
And I have lived here long enough for
Mark and I to have been having a love
9
00:02:54,860 --> 00:02:56,060
affair for 15 years.
10
00:03:53,140 --> 00:03:54,420
I knew loneliness.
11
00:03:55,700 --> 00:04:00,380
I didn't want to hurt Elaine, but I
desperately needed Mark's love to help
12
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
fill this void.
13
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Oh.
14
00:04:48,170 --> 00:04:50,830
I used my loneliness to justify many
sins.
15
00:04:52,290 --> 00:04:57,590
I knew the love of other women, even if
they were my own niece.
16
00:05:01,470 --> 00:05:06,190
But this night was to unalterably change
the lives of each of us.
17
00:05:06,870 --> 00:05:09,290
And the end began at 3 a .m.
18
00:05:11,370 --> 00:05:15,010
Oh, Mark.
19
00:05:32,560 --> 00:05:39,180
What are you
20
00:05:39,180 --> 00:05:42,020
laughing at? I had a recorder going.
What?
21
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
It was on tape.
22
00:06:07,600 --> 00:06:10,580
We have two beautiful children. We have
this beautiful home on the beach. And
23
00:06:10,580 --> 00:06:15,600
you're not near me. You're not touching
me. You're not touching my heart. Where
24
00:06:15,600 --> 00:06:18,000
are you? I touch you. I run my hands
over you.
25
00:06:18,340 --> 00:06:22,480
Nothing. I get a half a woman coming
back.
26
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Why?
27
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Is it me?
28
00:06:26,700 --> 00:06:28,420
Well, don't you want to make up to me?
29
00:06:39,370 --> 00:06:40,370
I don't know.
30
00:06:40,590 --> 00:06:42,450
I love you.
31
00:06:44,010 --> 00:06:47,970
You're the only man I love, the only man
I want. I don't think, no, I don't
32
00:06:47,970 --> 00:06:48,970
think that's right.
33
00:06:48,990 --> 00:06:51,410
I think you love what I look to be.
34
00:06:52,130 --> 00:06:57,250
This man, this beach house, this
beautiful ocean.
35
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
That's what you married.
36
00:06:58,970 --> 00:07:00,790
You didn't marry a person, a soul.
37
00:07:01,670 --> 00:07:03,990
I don't feel that feeling.
38
00:07:04,270 --> 00:07:06,530
And there's got to be more. There's got
to be more.
39
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
Nothing.
40
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
mean it. I swear I am.
41
00:07:17,040 --> 00:07:18,800
Please don't even touch me. Get off me.
42
00:07:19,860 --> 00:07:20,860
Get off me!
43
00:07:27,420 --> 00:07:28,420
Okay, it's time.
44
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Nothing to stop.
45
00:07:33,280 --> 00:07:36,320
Yeah. Say that one again. Say it so I
can hear it.
46
00:07:37,180 --> 00:07:38,480
Do you want to hit me, Mark?
47
00:07:38,820 --> 00:07:40,220
Oh, no, no, no.
48
00:07:40,500 --> 00:07:41,900
Not even a tiny bit.
49
00:07:42,270 --> 00:07:46,710
What I want to do is be as far away from
you as I possibly can for the rest of
50
00:07:46,710 --> 00:07:47,710
my fucking life.
51
00:07:48,030 --> 00:07:49,030
That's what I want.
52
00:07:49,990 --> 00:07:55,050
Then get up, get out of the bed, take
your toothbrush, your toothpaste, your
53
00:07:55,050 --> 00:07:56,830
overcoat, and leave.
54
00:07:58,010 --> 00:07:59,010
Bless you.
55
00:07:59,190 --> 00:08:00,410
I'm living on a boat.
56
00:08:01,650 --> 00:08:06,510
The sound of Mark and Elaine making love
became too painful to bear, and so I
57
00:08:06,510 --> 00:08:10,410
decided to go down to the family boat
where I had gone so often before to meet
58
00:08:10,410 --> 00:08:12,180
Mark. My brother -in -law.
59
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
My lover.
60
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
Thank you.
61
00:09:56,300 --> 00:09:57,420
I can't change it anymore.
62
00:09:57,680 --> 00:10:00,840
I've left her, and I'm leaving you, and
I'm finding me.
63
00:10:01,240 --> 00:10:05,400
I'm not going to let you leave. There's
nothing you have to let me or not let me
64
00:10:05,400 --> 00:10:07,700
do. I love you, Mark.
65
00:10:07,920 --> 00:10:11,280
That's tough, baby, because I've had it.
I've had it with you and everything.
66
00:13:12,170 --> 00:13:13,250
Would you like something to eat?
67
00:13:14,610 --> 00:13:15,650
Get out of here.
68
00:13:18,390 --> 00:13:19,390
God.
69
00:13:19,790 --> 00:13:22,790
Get away from me.
70
00:13:25,050 --> 00:13:26,490
How many of those did you take?
71
00:13:26,730 --> 00:13:28,390
Oh, leave me alone. I want to die.
72
00:15:35,400 --> 00:15:38,860
Wherever I was going, I eat, sleep.
73
00:15:40,480 --> 00:15:41,920
Settling is just not enough.
74
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
I know.
75
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
I know.
76
00:15:46,440 --> 00:15:48,700
How could you know? You've never had
love.
77
00:15:51,140 --> 00:15:55,100
Mark was alone in the boat that night.
The Coast Guard said there was no reason
78
00:15:55,100 --> 00:15:56,740
to believe that there was anyone with
him.
79
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
There, you see.
80
00:15:59,960 --> 00:16:03,940
Yet Vicki Wilson said that she did see
Mark take the boat out.
81
00:16:04,520 --> 00:16:06,300
And she did see a woman with him.
82
00:16:06,720 --> 00:16:08,000
It's her imagination.
83
00:16:08,660 --> 00:16:10,980
You know what you can see on a beach at
night.
84
00:16:11,780 --> 00:16:15,480
Shadows. But if there was someone with
him.
85
00:16:16,000 --> 00:16:19,500
There wasn't. But if there was, she
could have had something to do with the
86
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
accident.
87
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Elaine.
88
00:16:24,660 --> 00:16:25,660
Mark Brown.
89
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
He's dead.
90
00:16:28,780 --> 00:16:29,619
That's right.
91
00:16:29,620 --> 00:16:32,300
So we'll never know if he was hurt by a
blow or something.
92
00:16:33,180 --> 00:16:34,700
It's... It was an accident.
93
00:16:36,320 --> 00:16:40,280
The kind of thing that could happen, it
did happen.
94
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
But why would Vicki Wilson lie?
95
00:16:43,800 --> 00:16:44,880
Because she's a bitch.
96
00:16:47,780 --> 00:16:48,920
Okay, Elaine.
97
00:16:49,940 --> 00:16:53,980
You know there was never any other woman
in Mark's life that moved?
98
00:16:54,420 --> 00:16:56,380
Oh, I wish I could believe that.
99
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
The day's drag on.
100
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
There's nothing.
101
00:17:02,490 --> 00:17:03,530
There will be in time.
102
00:17:04,470 --> 00:17:05,950
And all of this is over.
103
00:17:07,210 --> 00:17:08,450
Same old sister.
104
00:17:08,849 --> 00:17:10,750
Always an answer for everything.
105
00:17:11,250 --> 00:17:14,310
Well, you've got to think of Ronnie and
Stacey now.
106
00:17:14,990 --> 00:17:16,569
They're alien to me.
107
00:17:16,810 --> 00:17:17,810
Why do you say that?
108
00:17:18,770 --> 00:17:20,250
The way I feel, Kate.
109
00:17:21,810 --> 00:17:25,270
Well, you just can't be that selfish
anymore. They need you now.
110
00:17:26,170 --> 00:17:27,290
I can't give.
111
00:17:28,670 --> 00:17:30,190
I can't give to anyone.
112
00:17:32,020 --> 00:17:35,360
Kate, I'm so goddamn lonely.
113
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
as if you don't mind.
114
00:18:02,510 --> 00:18:05,950
Elaine, you've hardly said two words to
me in the past few days.
115
00:18:06,150 --> 00:18:07,190
There's something about her.
116
00:18:07,950 --> 00:18:10,150
I'm sorry, Kate. I just haven't been
feeling well.
117
00:18:10,630 --> 00:18:11,830
Is there anything I can do?
118
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
No, not really.
119
00:20:16,030 --> 00:20:17,430
Oh.
120
00:22:18,009 --> 00:22:20,810
Thank you
121
00:22:47,659 --> 00:22:50,340
Oh, yes.
122
00:22:50,560 --> 00:22:52,680
Oh, yes. Oh, yes.
123
00:26:33,100 --> 00:26:37,060
How could you know he's never had love?
124
00:27:39,999 --> 00:27:40,999
I can't believe it!
125
00:29:21,190 --> 00:29:22,190
Hello?
126
00:29:22,730 --> 00:29:24,570
Oh, Stacy, come on in.
127
00:29:27,630 --> 00:29:28,630
Excuse me.
128
00:29:29,470 --> 00:29:32,230
Oh, may I use your telephone?
129
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
What?
130
00:29:35,710 --> 00:29:42,710
I don't know who she
131
00:29:42,710 --> 00:29:44,650
was or where she'd come from.
132
00:29:45,090 --> 00:29:48,250
She was suddenly upon me, and I loved
it.
133
00:30:40,590 --> 00:30:41,590
Oh.
134
00:36:25,470 --> 00:36:28,270
uh uh
135
00:37:35,600 --> 00:37:38,080
Oh, she just stays in her room all day
long. That's all.
136
00:37:39,460 --> 00:37:40,520
She'll pull out of it.
137
00:37:40,900 --> 00:37:42,860
She never even talks to me anymore.
138
00:37:43,840 --> 00:37:45,220
She doesn't talk to me either.
139
00:37:45,600 --> 00:37:46,538
So what?
140
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
You don't even care.
141
00:37:49,100 --> 00:37:50,800
Look, Stacy, let's not talk about it.
142
00:37:53,180 --> 00:37:55,300
Think there was another woman in the
boat with Dad?
143
00:37:56,480 --> 00:37:57,480
Maybe.
144
00:37:58,620 --> 00:37:59,720
Don't you even care?
145
00:37:59,940 --> 00:38:01,300
Look, what difference does it make now?
146
00:38:01,560 --> 00:38:03,960
Well, what about Mom? How do you think
she feels?
147
00:38:04,620 --> 00:38:06,600
Look, a man is different than a woman.
148
00:38:06,900 --> 00:38:09,240
He can still love somebody and have
others.
149
00:38:09,600 --> 00:38:11,440
Oh, are you dumb?
150
00:38:11,800 --> 00:38:13,860
I bet you never even had a woman.
151
00:38:14,160 --> 00:38:14,979
Oh, yeah?
152
00:38:14,980 --> 00:38:19,180
Yes. When did you even have a chance
being away at a boys' school all year
153
00:38:19,460 --> 00:38:20,460
Oh, shut up.
154
00:38:21,200 --> 00:38:22,860
I suppose you've had sex.
155
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Well, no.
156
00:38:28,680 --> 00:38:32,260
The monkey's playing that thing over and
over again.
157
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
That's all she's got.
158
00:38:34,010 --> 00:38:35,110
The things they said.
159
00:38:36,090 --> 00:38:37,310
The things they did.
160
00:38:39,990 --> 00:38:41,590
You've really grown up since you've been
away.
161
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
So have you.
162
00:38:48,410 --> 00:38:50,310
Come on, I have to take the horse back
to the stable.
163
00:39:04,970 --> 00:39:06,010
Are you Mrs. Stanton?
164
00:39:08,050 --> 00:39:09,050
And you're Morgan?
165
00:39:09,190 --> 00:39:10,190
Yes.
166
00:39:10,370 --> 00:39:12,770
I've already checked the boat out. The
engines are fine.
167
00:39:13,270 --> 00:39:14,270
Good.
168
00:39:20,270 --> 00:39:22,530
My husband always took good care of the
boat.
169
00:39:24,750 --> 00:39:26,070
How much do you want for the boat?
170
00:39:26,390 --> 00:39:27,390
I don't really know.
171
00:39:31,030 --> 00:39:33,270
Come on, I'm not going to bite you. I'm
going to write you out a check.
172
00:39:40,040 --> 00:39:41,260
Here's a check. I hope that's enough.
173
00:39:41,540 --> 00:39:43,080
I didn't expect that much.
174
00:39:43,480 --> 00:39:45,220
Your husband died on this boat, didn't
he?
175
00:39:45,660 --> 00:39:47,000
Yes. Sorry.
176
00:39:47,300 --> 00:39:49,520
No, it's all right. I've got to get over
it.
177
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
I can see that.
178
00:39:53,360 --> 00:39:54,420
Okay, off you go.
179
00:40:00,840 --> 00:40:02,040
Did I cause that?
180
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
No.
181
00:40:06,780 --> 00:40:07,820
You're getting wet.
182
00:40:09,520 --> 00:40:10,680
I get wet there, too.
183
00:40:12,900 --> 00:40:14,120
I'm getting wet now.
184
00:40:15,900 --> 00:40:16,900
Want to feel?
185
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
Come on.
186
00:40:47,440 --> 00:40:48,440
Let me see you.
187
00:41:43,279 --> 00:41:45,420
Softest, tightest, sweetest. Let me see.
188
00:41:47,460 --> 00:41:53,720
Oh, God, I'm gonna... I'm gonna cum.
189
00:42:12,970 --> 00:42:17,710
I suppose you won't believe me if I told
you I've never done anything like this
190
00:42:17,710 --> 00:42:19,470
before. I believe it.
191
00:42:19,990 --> 00:42:21,290
And you'll be doing it again.
192
00:42:21,770 --> 00:42:23,210
Nothing vain about you.
193
00:42:23,530 --> 00:42:25,730
I didn't mean me. I meant there'll be
others.
194
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
You know why?
195
00:42:27,770 --> 00:42:31,570
What you want, you'll be looking for in
others, like you did with me.
196
00:42:31,850 --> 00:42:34,430
But you won't find it. I don't
understand.
197
00:42:35,110 --> 00:42:39,070
The peace will come when you learn to
accept your loneliness.
198
00:42:39,730 --> 00:42:41,190
I still don't understand.
199
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
I think you do.
200
00:42:44,580 --> 00:42:48,460
I keep thinking Dad's still away on
business, like he always was.
201
00:42:49,420 --> 00:42:51,440
I keep thinking he's still coming back.
202
00:42:52,680 --> 00:42:54,460
We miss him terribly, don't you?
203
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Yeah.
204
00:42:56,740 --> 00:42:57,960
So do I, Stacy.
205
00:42:58,260 --> 00:43:00,040
I'll never be the same without him.
206
00:43:01,160 --> 00:43:02,460
Still have each other, Mom.
207
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
Hey, what's wrong?
208
00:43:37,180 --> 00:43:38,180
Nothing.
209
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
I had a study.
210
00:43:41,040 --> 00:43:42,160
You want an aspirin?
211
00:43:43,360 --> 00:43:46,040
No. Sit down. I'll get you dinner.
212
00:43:50,420 --> 00:43:51,500
Where are the others?
213
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
Where's mother?
214
00:43:57,440 --> 00:43:58,800
Your mother isn't feeling well.
215
00:43:59,500 --> 00:44:00,760
So what else is new?
216
00:44:01,900 --> 00:44:02,900
Don't be smart.
217
00:44:03,580 --> 00:44:04,920
She never does feel well.
218
00:44:06,860 --> 00:44:07,880
Kate, I'm worried.
219
00:44:09,420 --> 00:44:11,180
I'm afraid Mother's really going to do
something.
220
00:44:17,180 --> 00:44:18,660
Your mother's going to be all right.
221
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
Then why did she try to kill herself?
222
00:44:24,780 --> 00:44:25,820
What do you mean?
223
00:44:26,360 --> 00:44:27,580
You know what I mean.
224
00:44:28,180 --> 00:44:30,040
Do you think Stacy and I are stupid?
225
00:44:32,400 --> 00:44:34,460
We hear everything that goes on in this
house.
226
00:44:45,260 --> 00:44:46,260
Look,
227
00:44:49,560 --> 00:44:50,560
where is everybody?
228
00:45:28,770 --> 00:45:30,870
Damn, I got a sticker in my foot.
229
00:45:32,370 --> 00:45:33,370
Hey, Ronnie.
230
00:45:33,890 --> 00:45:36,230
What? Look in my foot and see this
sticker.
231
00:45:39,790 --> 00:45:40,970
What do you want, Stacy?
232
00:45:41,950 --> 00:45:42,950
Company.
233
00:45:44,150 --> 00:45:46,390
You know, there are times when people
have to be alone.
234
00:45:47,590 --> 00:45:49,290
You're not people. You're my brother.
235
00:45:50,630 --> 00:45:51,630
Be quiet.
236
00:45:53,190 --> 00:45:58,010
Dad taught you to appreciate this kind
of music, didn't he?
237
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
Uh -huh.
238
00:46:00,720 --> 00:46:03,640
He used to take you to see all the
concerts all the time.
239
00:46:04,440 --> 00:46:05,620
He never took me.
240
00:46:07,540 --> 00:46:11,200
You know, I love Dad just as much as you
did.
241
00:46:12,100 --> 00:46:13,100
I know, Stacy.
242
00:46:14,000 --> 00:46:16,420
You thought that he loved you more than
he did me.
243
00:46:16,700 --> 00:46:17,840
Well, he didn't.
244
00:46:19,940 --> 00:46:22,600
Stacy, he loved us both the same.
245
00:46:24,180 --> 00:46:26,160
Why'd he even have to die and leave us?
246
00:46:28,900 --> 00:46:30,100
That's just the way it is.
247
00:46:32,140 --> 00:46:34,780
You know, when they told you Dad died,
you just stood there.
248
00:46:36,800 --> 00:46:39,160
I have never seen you cry in your whole
life.
249
00:46:40,420 --> 00:46:42,000
Stacy, I haven't stopped crying.
250
00:47:54,319 --> 00:47:56,800
Vicki, I want to talk to you. Hello,
Kate.
251
00:47:57,020 --> 00:47:59,480
I haven't seen you around lately. Never
mind the small talk.
252
00:47:59,720 --> 00:48:03,260
You're coming on like a Sherman tank,
Kate. I've been watching you for days.
253
00:48:03,680 --> 00:48:06,320
If you're in a shitty mood, I don't need
it.
254
00:48:06,780 --> 00:48:10,420
I want to know why you lied to Elaine
about there being someone with Mark on
255
00:48:10,420 --> 00:48:11,319
boat that night.
256
00:48:11,320 --> 00:48:12,860
Well, there was someone, a woman.
257
00:48:13,260 --> 00:48:14,480
Then you can identify her?
258
00:48:14,840 --> 00:48:16,780
No, it was dark. I couldn't see.
259
00:48:17,180 --> 00:48:18,180
You're a liar.
260
00:48:19,000 --> 00:48:22,140
You just don't want to believe it. Well,
even if it were true, why would you
261
00:48:22,140 --> 00:48:23,140
want to hurt Elaine?
262
00:48:23,390 --> 00:48:27,130
I didn't think of it as hurting Elaine.
I just thought the truth should be
263
00:48:27,130 --> 00:48:30,710
known. You are an evil, conniving,
troublemaking little bitch.
264
00:48:31,650 --> 00:48:32,650
Fuck you.
265
00:48:36,290 --> 00:48:38,030
What was that all about, Miss Wilson?
266
00:48:38,930 --> 00:48:40,730
Oh, nothing. Just girl talk.
267
00:48:42,670 --> 00:48:46,490
Say, we've been neighbors for three
years, and this is the first time we've
268
00:48:46,490 --> 00:48:47,490
been alone together.
269
00:48:47,910 --> 00:48:49,430
You're all grown up, aren't you?
270
00:48:49,670 --> 00:48:50,670
I'm old enough.
271
00:48:55,589 --> 00:48:56,870
Bye. Bye, Miss Wilson.
272
00:48:57,850 --> 00:48:59,590
Vicki. The name is Vicki.
273
00:48:59,870 --> 00:49:02,370
V -I -C -K -I -E. Vicki.
274
00:49:03,110 --> 00:49:04,110
Say it.
275
00:49:04,370 --> 00:49:06,870
Vicki. Say it. That wasn't so difficult,
was it?
276
00:49:08,490 --> 00:49:11,850
You know, I'm real sorry to hear about
your dad, Ronnie. I know that you and he
277
00:49:11,850 --> 00:49:12,850
were close.
278
00:49:13,230 --> 00:49:14,230
It's all right.
279
00:49:15,030 --> 00:49:16,290
I know. It must be tough.
280
00:49:17,930 --> 00:49:18,930
Yeah.
281
00:49:22,440 --> 00:49:24,540
You better go. The shrew's calling.
282
00:49:25,200 --> 00:49:26,200
I'll see you around.
283
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
Yeah.
284
00:49:29,600 --> 00:49:30,740
Bye, Vicki.
285
00:54:49,940 --> 00:54:50,940
Hi.
286
00:54:52,800 --> 00:54:54,340
Do you like good music?
287
00:54:55,080 --> 00:54:57,300
Yeah, I like good music.
288
00:54:58,120 --> 00:54:59,880
I mean really good music.
289
00:55:01,360 --> 00:55:03,640
Yeah, I like really good music.
290
00:55:05,800 --> 00:55:07,040
Do you want to come in?
291
00:55:08,920 --> 00:55:09,920
Sure.
292
00:55:34,550 --> 00:55:36,030
Would you like some wine?
293
00:55:36,630 --> 00:55:41,610
Thank you. I love good music and I so
rarely get to hear it.
294
00:55:42,830 --> 00:55:43,830
You'll love this.
295
00:55:47,470 --> 00:55:48,810
Would you like something to eat?
296
00:55:50,310 --> 00:55:51,810
No. No, thank you.
297
00:56:05,360 --> 00:56:06,360
Today, Monday.
298
00:56:08,980 --> 00:56:10,000
I think so.
299
00:56:11,500 --> 00:56:13,600
Why? I'm just wondering.
300
00:56:14,260 --> 00:56:16,240
I suddenly lost track of time.
301
00:56:16,880 --> 00:56:17,880
Yeah.
302
00:56:18,220 --> 00:56:19,840
I do that sometimes, too.
303
00:56:20,900 --> 00:56:23,680
Tomorrow always seemed so exciting when
I was a girl.
304
00:56:25,720 --> 00:56:29,080
I used to think every tomorrow would be
wonderful.
305
00:56:31,520 --> 00:56:32,580
I used to.
306
00:56:33,740 --> 00:56:36,540
That I realize that every tomorrow is
alike.
307
00:56:38,900 --> 00:56:40,280
Yeah, they are, aren't they?
308
00:56:43,820 --> 00:56:46,180
Nothing's... Nothing's ever different.
309
00:56:54,140 --> 00:56:55,440
Oh, that picture.
310
00:56:56,220 --> 00:56:58,420
I used to be a model a long time ago.
311
00:56:59,840 --> 00:57:01,480
I wasn't very good at it.
312
00:57:02,090 --> 00:57:04,130
But then I never liked modeling anyway.
313
00:57:05,350 --> 00:57:07,510
Your wine's gone. Here, have mine.
314
00:57:09,510 --> 00:57:10,510
Thank you.
315
00:57:14,130 --> 00:57:16,850
Ah, that's a guy I knew once. A singer.
316
00:57:18,470 --> 00:57:20,850
Guys fool you. They hurt you.
317
00:57:22,270 --> 00:57:23,950
That's my problem, not yours.
318
00:57:25,310 --> 00:57:26,950
You just take care of yourself.
319
00:57:35,020 --> 00:57:36,020
You want to do it?
320
00:58:09,870 --> 00:58:13,310
I would say that we did.
321
01:02:02,120 --> 01:02:03,120
So...
322
01:05:14,860 --> 01:05:16,280
Well, I guess I'll see you tomorrow
night.
323
01:05:17,120 --> 01:05:18,900
Oh, gee, kid, I'm sorry.
324
01:05:19,240 --> 01:05:20,240
I've got a date.
325
01:05:46,600 --> 01:05:47,598
I like cake.
326
01:05:47,600 --> 01:05:48,600
Huh?
327
01:05:49,640 --> 01:05:51,780
Sure. Do you like all the cake?
328
01:06:02,540 --> 01:06:09,500
There once was a little bed and found a
piece
329
01:06:09,500 --> 01:06:10,520
of wheat.
330
01:06:11,760 --> 01:06:13,920
I shall make some bread, she said.
331
01:06:16,140 --> 01:06:17,860
for all of us to eat.
332
01:06:19,800 --> 01:06:23,240
Now who will help me carry the sweet?
333
01:06:23,940 --> 01:06:26,100
She looked around the yard.
334
01:06:27,680 --> 01:06:29,120
Oh, wow, said the dog.
335
01:06:29,360 --> 01:06:32,480
I can't help you. I'm working far too
hard.
336
01:06:33,820 --> 01:06:38,940
Oh, said the cat. Not I. I'm much too
busy, don't you see?
337
01:06:40,100 --> 01:06:41,100
Oh,
338
01:06:41,660 --> 01:06:43,320
said the horse.
339
01:06:43,820 --> 01:06:44,940
Don't look at me.
340
01:06:45,950 --> 01:06:47,610
Very well, said the little red hen.
341
01:06:48,410 --> 01:06:50,390
I'll carry the wheat myself.
342
01:06:50,970 --> 01:06:51,970
And she did.
343
01:06:55,270 --> 01:06:58,710
Now, who will help me grind this wheat?
344
01:06:59,550 --> 01:07:01,610
Said the little red hen.
345
01:07:04,410 --> 01:07:05,670
Not I, said the dog.
346
01:07:06,210 --> 01:07:07,290
Quack, quack, quack.
347
01:07:08,650 --> 01:07:10,570
Well, a terrific pain in my back.
348
01:07:12,750 --> 01:07:14,250
Not I, said the pig.
349
01:07:14,650 --> 01:07:15,670
Oink, oink, oink.
350
01:07:16,370 --> 01:07:17,770
I'm much too fat.
351
01:07:18,570 --> 01:07:20,490
Well, said the little red hen.
352
01:07:22,150 --> 01:07:24,350
I'll grind the meat myself.
353
01:07:24,870 --> 01:07:25,910
And she did.
354
01:07:28,290 --> 01:07:31,390
Now, who will help me bake the bread?
355
01:07:32,030 --> 01:07:33,630
Said the little red hen.
356
01:07:35,110 --> 01:07:36,450
Now, I said the cow.
357
01:07:40,490 --> 01:07:42,390
I've much too much to eat.
358
01:07:43,560 --> 01:07:48,860
And that I said the thing.
359
01:07:50,500 --> 01:07:51,800
I'm getting silly.
360
01:07:52,460 --> 01:07:53,460
Oh, it's fine.
361
01:07:58,880 --> 01:08:00,880
There he was, with the little red hand.
362
01:08:01,580 --> 01:08:03,080
I'll bake the bread myself.
363
01:08:03,560 --> 01:08:04,560
And she did.
364
01:08:06,540 --> 01:08:11,720
Now, who will help me eat this bread?
365
01:08:16,240 --> 01:08:19,399
Oh, I said the dog, wow, wow, wow, wow,
wow.
366
01:08:20,140 --> 01:08:22,340
And I said the cat, meow, meow, meow.
367
01:08:22,960 --> 01:08:25,420
And I said the dog, wow, wow, wow, wow,
wow.
368
01:08:26,740 --> 01:08:30,080
And I said the, not the pig, the horse.
369
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Oh,
370
01:08:34,960 --> 01:08:35,960
said the hen.
371
01:08:37,660 --> 01:08:39,319
I'll eat the bread myself.
372
01:08:39,700 --> 01:08:40,700
And she did.
373
01:15:29,220 --> 01:15:30,660
Stacy, what do you want?
374
01:15:31,800 --> 01:15:34,320
Nothing. I'm bored. There's nobody home.
375
01:15:34,880 --> 01:15:37,260
I'm trying to sleep. Would you close the
door, please?
376
01:15:37,540 --> 01:15:38,540
Sure.
377
01:16:28,170 --> 01:16:29,170
Bye.
378
01:17:36,680 --> 01:17:37,680
Bye.
379
01:18:45,270 --> 01:18:47,050
That's enough. Oh, come on, Aunt Kate.
380
01:18:47,290 --> 01:18:48,730
I said that's enough.
381
01:18:49,050 --> 01:18:50,050
Oh, just one more?
382
01:18:51,590 --> 01:18:52,930
I've got work to do.
383
01:18:54,870 --> 01:18:57,650
You must have taken a dozen pictures of
me already anyway.
384
01:18:58,550 --> 01:18:59,670
22 to be exact.
385
01:19:03,970 --> 01:19:05,390
Now that one had real character.
386
01:19:10,430 --> 01:19:13,650
Aunt Kate?
387
01:19:13,980 --> 01:19:14,980
Hmm?
388
01:19:15,900 --> 01:19:16,900
What's the matter?
389
01:19:20,080 --> 01:19:21,080
What do you mean?
390
01:19:21,960 --> 01:19:23,100
Why are you so down?
391
01:19:24,520 --> 01:19:25,520
Am I?
392
01:19:27,240 --> 01:19:29,360
I heard you crying in your room last
night.
393
01:19:33,540 --> 01:19:35,780
I forget how sound travels in this
house.
394
01:19:38,080 --> 01:19:39,080
Where were you crying?
395
01:19:40,180 --> 01:19:41,400
Nothing that need worry you.
396
01:19:48,610 --> 01:19:52,850
Ronnie, I'm very appreciative of your
concern.
397
01:19:54,230 --> 01:19:55,730
Why shouldn't I be concerned?
398
01:19:57,410 --> 01:19:59,210
You're somebody I love very much.
399
01:20:27,180 --> 01:20:29,260
This is a very cowardly way to do this.
400
01:20:29,920 --> 01:20:31,640
But I just can't face you.
401
01:20:32,920 --> 01:20:34,620
And there's something you have to know.
402
01:20:36,480 --> 01:20:39,160
There was someone on the boat with Mark
that night.
403
01:20:40,340 --> 01:20:41,340
Me.
404
01:20:42,420 --> 01:20:43,660
Yes, we made love.
405
01:20:44,820 --> 01:20:46,500
As we have for years.
406
01:20:47,380 --> 01:20:51,040
And all those years, I always thought he
loved me too.
407
01:20:53,060 --> 01:20:54,100
But it was you.
408
01:20:55,589 --> 01:20:57,030
Helene, I always loved you.
409
01:20:58,870 --> 01:21:02,050
Oh, God, I loved him from the first time
I saw him.
410
01:21:02,310 --> 01:21:03,490
But he was yours.
411
01:21:05,030 --> 01:21:09,410
Seems like everything I ever really
wanted in life was always yours.
412
01:21:12,450 --> 01:21:16,750
That night, that night I wanted him to
go away with me.
413
01:21:17,190 --> 01:21:20,670
I thought, Stacy going off to school,
children grown.
414
01:21:22,070 --> 01:21:23,570
I said, you can be free.
415
01:21:24,200 --> 01:21:25,420
We can really be together.
416
01:21:27,100 --> 01:21:30,580
And Elaine, he looked at me as if I were
crazy.
417
01:21:31,760 --> 01:21:34,200
And he said, he'd never leave you.
418
01:21:35,840 --> 01:21:37,980
And I, I said, no.
419
01:21:38,920 --> 01:21:41,540
I threw something, a bottle, I think.
420
01:21:46,880 --> 01:21:49,580
I wanted to hurt him if he'd hurt me.
421
01:21:53,040 --> 01:21:54,300
And it went over the side.
422
01:21:56,440 --> 01:22:00,400
I tried to find him, Elaine. I told him.
423
01:22:01,800 --> 01:22:02,800
Elaine.
424
01:22:19,660 --> 01:22:22,160
What can I say except...
425
01:22:22,600 --> 01:22:25,600
I'm terribly, terribly sorry.
426
01:22:28,140 --> 01:22:29,140
Please.
427
01:22:30,520 --> 01:22:34,920
Please, try not to make the children
hate me.
428
01:22:35,940 --> 01:22:37,620
Even if you do.
429
01:24:02,820 --> 01:24:03,820
Stay there.
430
01:24:04,760 --> 01:24:05,800
Let her go, Stacy.
431
01:24:06,620 --> 01:24:07,740
There's nothing we can stop.
432
01:24:11,220 --> 01:24:12,220
Get Mom.
433
01:25:35,310 --> 01:25:37,450
Please stay tuned for our coming
attraction.
28173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.