Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,120 --> 00:01:34,328
Soulmate...
2
00:01:34,411 --> 00:01:36,495
Your one, true love.
3
00:01:36,911 --> 00:01:38,411
The one meant just for you. Forever.
4
00:01:39,167 --> 00:01:42,417
They say there's someone special out there for everyone.
5
00:01:43,125 --> 00:01:45,542
I've no idea, who came up with that, though.
6
00:01:46,709 --> 00:01:49,334
But I believed it. And somehow, now, I've gotten into trouble because of it.
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
That guy in a mundu, half-naked,
8
00:01:54,792 --> 00:02:01,250
running by the beautiful river under this open sky...
9
00:02:01,667 --> 00:02:03,125
that's me, Param!
10
00:02:03,167 --> 00:02:09,000
Today, either my legs hold me up, or theirs take me down.
11
00:02:17,417 --> 00:02:19,125
This place changed everything.
12
00:02:19,584 --> 00:02:20,584
That girl...
13
00:02:20,792 --> 00:02:22,000
changed me.
14
00:02:33,417 --> 00:02:35,625
Good morning, I feel sexy,
15
00:02:35,709 --> 00:02:38,334
One of a kind, nobody's like me.
16
00:02:41,084 --> 00:02:43,000
God made me handsome, with a built to inspire.
17
00:02:43,084 --> 00:02:45,334
Sweet is my face and my body is fire.
18
00:02:45,417 --> 00:02:47,459
I'm someone's dream boy, someone's desire.
19
00:02:47,542 --> 00:02:50,250
At my entry they rise with a Bollywood choir.
20
00:03:00,250 --> 00:03:01,542
These days, everything's tracked.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,292
Steps. Reps.
22
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
What you eat. What you drink.
23
00:03:04,417 --> 00:03:05,334
When you wake up. How long you sleep.
24
00:03:05,375 --> 00:03:06,334
Everything.
25
00:03:08,417 --> 00:03:13,459
We trust artificial intelligence more than our own instincts.
26
00:03:13,834 --> 00:03:14,625
Why?
27
00:03:14,709 --> 00:03:16,375
Because data doesn't lie, right?
28
00:03:16,459 --> 00:03:23,292
Dressed up in a suit and goggles.
29
00:03:23,375 --> 00:03:26,000
Boy, your looks are to die for.
30
00:03:26,250 --> 00:03:32,750
Hot as hell and dangerous as well.
31
00:03:32,834 --> 00:03:34,209
Everyone wants everything.
32
00:03:34,292 --> 00:03:35,875
Right here, right now.
33
00:03:37,250 --> 00:03:43,084
And when it comes to dating... it's whoever, whenever, wherever.
34
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
Swipe left. Swipe right.
35
00:03:44,667 --> 00:03:46,625
Meet, date, delete, repeat.
36
00:03:48,209 --> 00:03:50,709
I invest in technology.
37
00:03:51,709 --> 00:03:53,250
The money's my dad's,
38
00:03:53,334 --> 00:03:54,917
But the vision? That's mine.
39
00:03:56,042 --> 00:03:59,250
I've started plenty of startups, but still haven't found my unicorn.
40
00:04:00,125 --> 00:04:00,792
And that's okay.
41
00:04:00,875 --> 00:04:03,459
You have to fall before you rise.
42
00:04:04,334 --> 00:04:06,959
But now... I can feel that something's about to shift.
43
00:04:07,334 --> 00:04:09,334
All I need is one idea.
44
00:04:09,584 --> 00:04:12,625
That one idea that can shake the world.
45
00:04:14,792 --> 00:04:17,584
I present to you, find my soulmate.
46
00:04:18,000 --> 00:04:20,917
This app will find you a genuine connection.
47
00:04:21,459 --> 00:04:23,959
Our app doesn't just matches bodies or personalities,
48
00:04:24,125 --> 00:04:26,834
But it matches souls.
49
00:04:27,459 --> 00:04:29,625
Every vibration has its own particular frequency,
50
00:04:30,334 --> 00:04:32,167
and that frequency connects straight to your soul.
51
00:04:32,542 --> 00:04:36,250
How do we figure out the frequency, and who it belongs to?
52
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
That's where this app comes in, sir.
53
00:04:38,750 --> 00:04:41,584
Expert psychiatrists, physicists, neuroscientists,
54
00:04:41,667 --> 00:04:44,750
AI engineers from all over the world came together,
55
00:04:44,834 --> 00:04:48,084
collected data, and developed the infrastructure of this app.
56
00:04:49,625 --> 00:04:53,542
All you got to do is log in to the app, fill out a basic questionnaire.
57
00:04:53,667 --> 00:04:56,250
The app scans you and finds your unique body signature.
58
00:04:56,834 --> 00:05:00,000
And then, let the algorithm work its magic.
59
00:05:00,542 --> 00:05:01,750
Where do you get your database from?
60
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
These days, everyone's got a smartphone.
61
00:05:03,834 --> 00:05:05,459
So, every device becomes a data-point for us.
62
00:05:05,542 --> 00:05:07,417
Is your user base only in India, or international too?
63
00:05:07,500 --> 00:05:08,709
For now it's only in India.
64
00:05:10,167 --> 00:05:11,209
But one second,
65
00:05:11,292 --> 00:05:15,000
someone's soulmate could be outside your active database, right?
66
00:05:15,084 --> 00:05:15,875
Correct, sir.
67
00:05:16,084 --> 00:05:17,625
That's why, once we get seed funding,
68
00:05:17,709 --> 00:05:21,625
we'll scale up our active database and we'll go from local to global.
69
00:05:22,625 --> 00:05:23,667
Revenue model?
70
00:05:24,584 --> 00:05:27,792
I'm sure people are willing to pay a small subscription fee to find true love.
71
00:05:29,667 --> 00:05:33,167
You know, to be honest, theoretically, your idea makes sense.
72
00:05:33,250 --> 00:05:36,250
But practically, I don't think it's going to work.
73
00:05:36,500 --> 00:05:37,959
There's only one way to find out, sir.
74
00:05:41,792 --> 00:05:44,792
This is your chance to find your own happily ever after.
75
00:06:13,375 --> 00:06:15,209
Yes, I'm okay with Ganga-Jamuna too.
76
00:06:15,292 --> 00:06:16,542
Alright, bye. See you at the office tomorrow.
77
00:06:16,625 --> 00:06:17,542
Yeah, okay.
78
00:06:17,625 --> 00:06:18,459
Good morning, Dad.
79
00:06:18,542 --> 00:06:18,959
Morning.
80
00:06:19,042 --> 00:06:20,000
You look happy today.
81
00:06:20,084 --> 00:06:21,792
Yeah, Namit called.
82
00:06:22,000 --> 00:06:22,750
Who's Namit?
83
00:06:22,834 --> 00:06:23,917
Our real estate broker.
84
00:06:24,292 --> 00:06:27,375
All the money I lost by funding your startups?
85
00:06:27,500 --> 00:06:29,875
Today, I'm selling your office and getting it all back.
86
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
He's got me a killer deal.
87
00:06:31,584 --> 00:06:33,542
Dad? No, where will I work then?
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
Work? When do you ever work?
89
00:06:36,584 --> 00:06:38,875
Don't worry, you can come to my office from tomorrow.
90
00:06:38,917 --> 00:06:41,500
Dad, how many times do I have to say,
91
00:06:41,584 --> 00:06:44,500
I can work anywhere, just not at your office.
92
00:06:44,875 --> 00:06:47,417
You fool, you don't have to work.
93
00:06:47,500 --> 00:06:50,625
Just chill there. Keeping downing protein shakes.
94
00:06:51,125 --> 00:06:52,625
Come on, let's have breakfast.
95
00:06:53,625 --> 00:06:54,542
See?
96
00:06:54,625 --> 00:06:56,917
This is the negativity that's holding me back.
97
00:06:57,417 --> 00:06:59,125
Oh, so now I'm the negativity?
98
00:06:59,542 --> 00:07:00,500
Idiot.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,542
Fine.
100
00:07:01,917 --> 00:07:03,875
But remember this, when I have kids,
101
00:07:04,000 --> 00:07:09,917
I'll tell them how their dad finally found his unicorn idea...
102
00:07:10,042 --> 00:07:13,292
And how their grandpa crushed it.
103
00:07:15,542 --> 00:07:16,542
I'm off.
104
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Wait.
105
00:07:19,584 --> 00:07:20,875
What's the idea?
106
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
Okay.
107
00:07:26,542 --> 00:07:28,542
What's the biggest problem this generation faces?
108
00:07:28,625 --> 00:07:29,542
What?
109
00:07:29,625 --> 00:07:31,417
Loneliness. Feeling alone.
110
00:07:31,542 --> 00:07:32,500
So?
111
00:07:32,584 --> 00:07:36,125
So the solution is this find my soulmate app.
112
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
Dad, this app will change the definition of love.
113
00:07:39,625 --> 00:07:42,875
No more awkward dates. No horoscope drama.
114
00:07:43,000 --> 00:07:44,542
No dowry. No divorces.
115
00:07:45,792 --> 00:07:47,167
The future is here, Dad.
116
00:07:47,625 --> 00:07:48,750
It's in my hands.
117
00:07:51,167 --> 00:07:52,625
But what do you want from me?
118
00:07:53,250 --> 00:07:55,417
Just a small investment for R&D.
119
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Five crores.
120
00:07:58,125 --> 00:07:59,125
No way!
121
00:07:59,167 --> 00:08:01,250
I can't even say that out loud!
122
00:08:01,500 --> 00:08:02,542
Forget it, Dad.
123
00:08:02,750 --> 00:08:04,542
You never believed in me anyway.
124
00:08:07,667 --> 00:08:08,625
Alright, listen.
125
00:08:11,042 --> 00:08:12,375
Let's make a deal.
126
00:08:12,625 --> 00:08:14,667
I'm a businessman. This is how I work.
127
00:08:15,792 --> 00:08:18,417
First, prove the app actually works.
128
00:08:18,917 --> 00:08:20,542
What do those fish tank guys say?
129
00:08:20,750 --> 00:08:22,542
Right-proof of concept.
130
00:08:22,625 --> 00:08:24,125
I want that.
131
00:08:24,542 --> 00:08:27,125
Wait, you want to find your soulmate? At your age?
132
00:08:27,167 --> 00:08:30,542
Idiot. I meant you, not me.
133
00:08:30,625 --> 00:08:31,250
Oh.
134
00:08:31,375 --> 00:08:33,375
First, you find your soulmate.
135
00:08:33,417 --> 00:08:36,375
Then, I'll give you your so-called "small" investment.
136
00:08:36,417 --> 00:08:37,500
My soulmate?
137
00:08:39,125 --> 00:08:39,917
Okay.
138
00:08:40,000 --> 00:08:40,792
Done.
139
00:08:41,542 --> 00:08:44,375
Hold on, I have one condition.
140
00:08:44,500 --> 00:08:47,417
If you don't find your soulmate in one month...
141
00:08:47,667 --> 00:08:52,500
I'll take back everything you've been spoon-fed.
142
00:08:53,917 --> 00:08:54,875
Deal?
143
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Deal?
144
00:08:59,542 --> 00:09:01,167
Okay. Deal, sir.
145
00:09:01,625 --> 00:09:02,542
- Deal. - Yes.
146
00:09:08,250 --> 00:09:09,500
AI is the new God.
147
00:09:10,000 --> 00:09:13,500
If you work with faith and patience, anything's possible.
148
00:09:13,792 --> 00:09:15,667
I've got neither faith nor patience.
149
00:09:16,542 --> 00:09:19,625
You only get the money if I find my 100% match.
150
00:09:20,000 --> 00:09:22,250
Even 1% off and the deal's off.
151
00:09:23,500 --> 00:09:24,375
Now get to work.
152
00:09:32,792 --> 00:09:36,917
Bro, why don't you just get uncle drunk and ask for the money?
153
00:09:37,167 --> 00:09:38,625
He'll get all emotional and hand it over.
154
00:09:38,750 --> 00:09:40,500
You don't know my dad.
155
00:09:40,542 --> 00:09:41,542
Sir!
156
00:09:41,917 --> 00:09:42,750
100%
157
00:09:45,167 --> 00:09:45,917
What is this?
158
00:09:46,125 --> 00:09:48,500
Nan-giar-gara-gara?
159
00:09:49,500 --> 00:09:51,167
What is this? Where is this? Africa?
160
00:09:51,375 --> 00:09:52,542
Allappuzha.
161
00:09:53,125 --> 00:09:54,375
Oh, Sri Lanka.
162
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Kerala?
163
00:09:56,625 --> 00:09:57,750
Yeah.
164
00:09:58,667 --> 00:10:00,292
My soulmate...
165
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Are you sure?
166
00:10:02,417 --> 00:10:03,917
Sir, this is what the algorithm is saying.
167
00:10:07,500 --> 00:10:12,375
The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai.
168
00:10:13,292 --> 00:10:14,250
Get me more details.
169
00:10:15,375 --> 00:10:16,750
She's not on social media.
170
00:10:16,834 --> 00:10:17,709
Yes.
171
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
But I found her house location online.
172
00:10:20,417 --> 00:10:22,542
Turns out it's also a homestay.
173
00:10:29,292 --> 00:10:30,375
Let's go.
174
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Go where?
175
00:10:33,542 --> 00:10:34,542
Kerala.
176
00:10:35,125 --> 00:10:36,125
Thanks.
177
00:10:36,625 --> 00:10:38,167
Param! Param, wait up!
178
00:10:38,292 --> 00:10:39,417
Are you nuts or what?
179
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
You're seriously going to Kerala to get screwed up?
180
00:10:41,542 --> 00:10:43,125
Juggy, we've been chasing our unicorn for years.
181
00:10:43,167 --> 00:10:44,542
But we have earned neither money nor respect.
182
00:10:44,625 --> 00:10:45,625
If this app actually works,
183
00:10:45,667 --> 00:10:48,167
Dad will believe in me and my balance sheet goes green.
184
00:10:48,417 --> 00:10:51,250
We'll be in the Forbes List. We'll be right at the top.
185
00:10:51,500 --> 00:10:53,875
Think about it, so many people out there looking for their happily ever after.
186
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
We'll be the ones to bring them together.
187
00:10:55,167 --> 00:10:56,292
Wait a second.
188
00:10:56,917 --> 00:10:58,375
Aren't you the same guy who believes
189
00:10:58,417 --> 00:10:59,750
in "happy endings", not happily ever afters?
190
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
What's wrong with you?
191
00:11:01,167 --> 00:11:02,542
Don't talk about endings right now, bro.
192
00:11:02,625 --> 00:11:04,042
This story's just getting started.
193
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
I'm going to meet my soulmate. You do you.
194
00:11:12,167 --> 00:11:15,167
Bro, have I ever let you go through any crap alone?
195
00:11:15,500 --> 00:11:16,875
You really think I'm letting you do this solo?
196
00:11:18,792 --> 00:11:19,875
Just a sec.
197
00:11:22,792 --> 00:11:26,000
I downloaded a Malayalam translation app.
198
00:11:26,042 --> 00:11:28,542
Let's learn the basics before we land.
199
00:11:29,125 --> 00:11:31,875
Okay, so... "Namaskaram" is "Namaste".
200
00:11:32,750 --> 00:11:33,542
Genius.
201
00:11:33,625 --> 00:11:34,625
Thank you.
202
00:11:34,667 --> 00:11:37,042
To say "bye, " it's Poyivaram.
203
00:11:37,125 --> 00:11:39,542
To say "thank you, " it's Valare Upakaram.
204
00:11:40,500 --> 00:11:44,125
And for "nice to meet you, " say Kandathil Santhosham.
205
00:11:44,375 --> 00:11:45,875
Wow. Look at you! Already learning the language.
206
00:11:45,917 --> 00:11:47,500
Told you, I'm gonna rock it.
207
00:11:47,542 --> 00:11:49,125
How about a beta test then?
208
00:11:50,667 --> 00:11:52,125
- On him? - Hmm.
209
00:11:52,625 --> 00:11:53,750
Let's go for it.
210
00:11:54,667 --> 00:11:55,542
Anna...
211
00:11:57,000 --> 00:12:01,750
Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham.
212
00:12:04,500 --> 00:12:07,250
Anna, myself Juggy.
213
00:12:07,375 --> 00:12:09,042
You Malayalam, right?
214
00:12:10,000 --> 00:12:11,625
Doofus, I'm from Sonipat.
215
00:12:12,292 --> 00:12:13,667
I'm going to bury you right here for that.
216
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
Juggy, that's so racist.
217
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Sorry bro! Sorry.
218
00:12:17,042 --> 00:12:18,750
People like him shouldn't even be allowed on planes.
219
00:12:18,792 --> 00:12:21,292
Shoo. Stay away, stay away. Go sit over there. Go on.
220
00:12:22,292 --> 00:12:23,542
- Crazy guy. - Idiot.
221
00:12:23,625 --> 00:12:25,292
What is he even thinking?!
222
00:12:34,417 --> 00:12:37,875
Here I am in "amma pakoda" land, chasing some girl all because of you.
223
00:12:38,542 --> 00:12:40,875
Come on, Juggy. Step out of your comfort zone.
224
00:12:41,417 --> 00:12:42,875
See the world beyond Delhi and Gurugram for once.
225
00:12:43,417 --> 00:12:45,750
I am seeing it. But how are we gonna talk to anyone?
226
00:12:46,000 --> 00:12:48,500
Even Canadians speak Punjabi, bro.
227
00:12:49,375 --> 00:12:51,750
This place has a 96% literacy rate.
228
00:12:52,417 --> 00:12:55,042
But now that you are here, it probably dropped a few points.
229
00:12:56,542 --> 00:12:57,750
Hehe.
230
00:12:58,042 --> 00:12:59,375
Nonsense.
231
00:13:07,125 --> 00:13:08,625
Welcome to Kerala, sir.
232
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
- Thank you. - Thank you.
233
00:13:10,042 --> 00:13:11,542
My name is Rajan.
234
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
You both are looking very smart, sir.
235
00:13:14,625 --> 00:13:15,750
- Thanks. - Thank you, Rajan.
236
00:13:16,042 --> 00:13:17,125
See... literacy.
237
00:13:23,542 --> 00:13:25,042
Sir, try it. Have some!
238
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
- Hey bro, eyes on the road! - Anna?
239
00:13:27,292 --> 00:13:27,917
Wait, what do they say here?
240
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
How do you say brother in Malayalam?
241
00:13:29,417 --> 00:13:32,500
- Look ahead and drive! - Oh no!
242
00:13:32,542 --> 00:13:33,625
Look ahead!
243
00:13:37,125 --> 00:13:41,667
North or South, it's all the same, When love's the one who runs the game.
244
00:13:41,750 --> 00:13:46,042
We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control.
245
00:13:46,125 --> 00:13:50,292
So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go
246
00:13:50,375 --> 00:13:51,000
Haddippa!
247
00:13:51,125 --> 00:13:53,375
However great the hurdles in sight,
248
00:13:53,417 --> 00:13:55,500
He will still fool lovers with all his might.
249
00:13:55,584 --> 00:13:58,000
Our hero's bold, he won't delay,
250
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
He'll ride to take his bride away.
251
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Haddippa!
252
00:14:08,542 --> 00:14:09,417
Bro, one photo.
253
00:14:09,500 --> 00:14:10,667
Come on, Juggy. Look this way. One more.
254
00:14:11,125 --> 00:14:11,750
Change the pose.
255
00:14:11,834 --> 00:14:14,125
- Juggy, look over there. - What the hell!
256
00:14:15,750 --> 00:14:18,167
They say matches are made above,
257
00:14:18,292 --> 00:14:20,500
In the sky,
258
00:14:20,542 --> 00:14:24,042
Then why so many fights below, oh why?
259
00:14:24,125 --> 00:14:26,417
Those who walk the path of love
260
00:14:26,500 --> 00:14:28,625
are truly straight,
261
00:14:28,750 --> 00:14:32,625
So why are the paths twisted by fate?
262
00:14:34,292 --> 00:14:38,250
Bro, it's so hard to reach this place, even the mobile network gave up.
263
00:14:38,375 --> 00:14:42,875
Why does the boat of love get stuck, Right in the middle, out of luck?
264
00:14:42,917 --> 00:14:44,667
We dove right in, head, heart, and soul,
265
00:14:44,750 --> 00:14:46,125
- Sundari? - Yeah.
266
00:14:47,375 --> 00:14:48,417
Go straight.
267
00:14:48,500 --> 00:14:49,042
Okay.
268
00:14:49,125 --> 00:14:51,792
No funny business with Sundari, okay?
269
00:14:51,875 --> 00:14:53,500
- Okay. - In Sundari's love, we lost our control.
270
00:14:53,542 --> 00:14:55,125
Now you go straight, okay?
271
00:14:55,292 --> 00:14:57,042
Go straight, straight, straight, straight.
272
00:14:57,125 --> 00:15:01,042
Take a right at the sixth coconut tree, okay? Okay? Okay?
273
00:15:01,125 --> 00:15:03,292
Take a u-turn, then go straight, straight, straight.
274
00:15:03,375 --> 00:15:04,417
You'll reach a school.
275
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Then take a left.
276
00:15:05,542 --> 00:15:08,500
You'll reach the Thekkepaattu Homestay...
277
00:15:08,542 --> 00:15:09,875
her home.
278
00:15:09,917 --> 00:15:11,125
Got that?
279
00:15:12,542 --> 00:15:14,167
Juggy, you got that?
280
00:15:14,500 --> 00:15:16,125
- Yeah? - First you get this straight:
281
00:15:16,625 --> 00:15:19,542
Maintain safe distance, or else...
282
00:15:21,250 --> 00:15:23,292
We dove right in, head, heart, and soul,
283
00:15:23,375 --> 00:15:25,500
In Sundari's love, we lost our control.
284
00:15:25,542 --> 00:15:27,125
Looks like she's loaded.
285
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
Instant right swipe, bro.
286
00:16:15,042 --> 00:16:16,542
Stop gawking.
287
00:16:56,417 --> 00:16:57,542
Monkey!
288
00:16:58,042 --> 00:16:59,209
Amma!
289
00:17:00,667 --> 00:17:01,792
Get out!
290
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
How many times do I have to tell you... don't step into my house!
291
00:17:04,417 --> 00:17:06,125
This house, not for sale!
292
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
Sister, why are you getting angry at me?
293
00:17:09,542 --> 00:17:10,792
I will give you good deal.
294
00:17:10,875 --> 00:17:13,750
Deal-deal-deal, next time you say deal I'll cut you in pieces!
295
00:17:14,667 --> 00:17:16,250
Lady full crack!
296
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
What? Are you here for the house too?
297
00:17:36,417 --> 00:17:37,875
Kandasham Santho...
298
00:17:38,042 --> 00:17:39,792
no, Kamal Hassan Santosh Sivan.
299
00:17:39,875 --> 00:17:40,625
Zip it.
300
00:17:40,750 --> 00:17:42,125
Hi, I'm Param.
301
00:17:42,417 --> 00:17:43,417
We've a booking.
302
00:17:43,500 --> 00:17:45,542
Where? When?
303
00:17:46,375 --> 00:17:47,125
Online?
304
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
- Online. - Show it to her.
305
00:17:50,375 --> 00:17:52,292
Oh, I forgot!
306
00:17:53,917 --> 00:17:55,375
Welcome!
307
00:17:55,417 --> 00:17:56,500
Sorry for that.
308
00:17:56,875 --> 00:17:59,167
Two days ago, there was a storm here.
309
00:17:59,292 --> 00:18:00,625
Big, like thunderstorm.
310
00:18:00,750 --> 00:18:03,000
Since then the internet is poyi...
311
00:18:03,125 --> 00:18:04,375
- Poyi? - Off.
312
00:18:04,500 --> 00:18:06,625
Anyway, follow me. Come, come.
313
00:18:08,125 --> 00:18:08,750
- Come. - Poyi.
314
00:18:08,792 --> 00:18:10,792
Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai.
315
00:18:11,542 --> 00:18:12,875
Just Sundari.
316
00:18:12,917 --> 00:18:14,000
Nice name.
317
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
Param Sachdev.
318
00:18:18,042 --> 00:18:19,500
Jagdeep Bedi.
319
00:18:20,250 --> 00:18:22,042
You booked all the rooms.
320
00:18:22,167 --> 00:18:23,375
Where's the rest of the group?
321
00:18:25,292 --> 00:18:26,375
The rest?
322
00:18:26,500 --> 00:18:27,917
It's just the two of us.
323
00:18:28,542 --> 00:18:29,542
Oh...
324
00:18:29,625 --> 00:18:32,125
so are you two planning to settle down here or something?
325
00:18:32,167 --> 00:18:34,542
Well, that's in your hands.
326
00:18:35,042 --> 00:18:36,125
Excuse me?
327
00:18:36,250 --> 00:18:38,042
I mean... our IDs.
328
00:18:38,542 --> 00:18:39,625
our IDs are in your hands.
329
00:18:40,917 --> 00:18:42,042
Thanks.
330
00:18:42,375 --> 00:18:44,125
So, what brings you here?
331
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
Good question.
332
00:18:45,750 --> 00:18:50,292
You know the average person spends about 1.8 years of their life stuck in traffic?
333
00:18:51,292 --> 00:18:52,250
Very sad.
334
00:18:52,375 --> 00:18:55,750
That's why I'm taking a break from city life.
335
00:18:55,917 --> 00:18:58,000
You know, I want to travel across India.
336
00:18:58,042 --> 00:19:01,542
Explore and get to know different cultures and write a book about it.
337
00:19:02,292 --> 00:19:03,875
Hmm, interesting.
338
00:19:04,042 --> 00:19:05,167
Thanks.
339
00:19:05,292 --> 00:19:07,542
And Kerala... there's so much to write about.
340
00:19:07,667 --> 00:19:08,500
Like...
341
00:19:09,250 --> 00:19:12,417
Like the people, the cuisine, the culture... and especially Pongal.
342
00:19:12,542 --> 00:19:13,375
Pongal?
343
00:19:13,500 --> 00:19:15,292
Yeah! You know, when everyone goes to the temple,
344
00:19:15,375 --> 00:19:17,875
dresses up like tigers, dances, and makes those flower rangolis...
345
00:19:19,375 --> 00:19:20,667
I think you mean Onam, sir.
346
00:19:21,792 --> 00:19:23,500
Oh. Yeah, right. That.
347
00:19:23,542 --> 00:19:25,125
Like I said, still learning.
348
00:19:25,750 --> 00:19:26,875
Oh wow-painting!
349
00:19:26,959 --> 00:19:30,209
Onam, Pongal-same thing, right? Potato, potahto.
350
00:19:34,167 --> 00:19:36,000
Show our guests from UP their rooms!
351
00:19:39,167 --> 00:19:41,417
Excuse me, madam-we're from Delhi.
352
00:19:41,709 --> 00:19:43,167
Potato, potahto!
353
00:19:44,834 --> 00:19:45,917
Hi, Chechi.
354
00:19:46,000 --> 00:19:47,375
Hi, Ladoo.
355
00:19:47,625 --> 00:19:48,750
Chichi?
356
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Chechi. Sister.
357
00:20:05,917 --> 00:20:06,875
Poli look.
358
00:20:08,417 --> 00:20:09,417
Thanks.
359
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Meaning?
360
00:20:10,875 --> 00:20:12,292
I like your swag, bro.
361
00:20:12,375 --> 00:20:14,167
Ah. Thanks, bro.
362
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Alright!
363
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Let's go.
364
00:20:25,334 --> 00:20:26,625
Self-service?
365
00:20:35,209 --> 00:20:36,000
Sundari!
366
00:20:37,625 --> 00:20:38,875
One second, please?
367
00:20:45,750 --> 00:20:47,375
How can I help you, sir?
368
00:20:47,584 --> 00:20:49,542
Hi.
369
00:20:49,959 --> 00:20:53,542
Yeah, so... do you guys have a memory foam mattress?
370
00:20:53,792 --> 00:20:55,959
You know, it's just better for my back.
371
00:20:56,459 --> 00:20:58,500
Oh, back issue?
372
00:21:09,500 --> 00:21:11,250
Now sleep! Best for back.
373
00:21:11,334 --> 00:21:12,709
Yes, best!
374
00:21:13,500 --> 00:21:14,834
- Anything else, sir? - Yeah.
375
00:21:15,292 --> 00:21:16,459
Yes.
376
00:21:17,292 --> 00:21:19,542
There's no network on my phone.
377
00:21:19,625 --> 00:21:20,750
Do you have any on yours?
378
00:21:21,292 --> 00:21:22,417
- Network? - Yes.
379
00:21:22,500 --> 00:21:23,584
Come.
380
00:21:26,834 --> 00:21:28,375
See that coconut tree?
381
00:21:30,125 --> 00:21:30,959
Yeah...
382
00:21:31,084 --> 00:21:33,542
Climb it. You'll get superb 5G network.
383
00:21:35,334 --> 00:21:37,000
Digital detox is good for health.
384
00:21:37,167 --> 00:21:38,292
Great.
385
00:21:39,584 --> 00:21:40,667
Excuse me, Sundari...
386
00:21:42,834 --> 00:21:44,542
There are a lot of mosquitoes here.
387
00:21:45,417 --> 00:21:46,917
You know... during World War II,
388
00:21:47,000 --> 00:21:49,084
the British invented tonic water to keep mosquitoes away--
389
00:21:49,167 --> 00:21:51,000
Keep the windows closed in the evening.
390
00:21:51,209 --> 00:21:52,209
Then how will I enjoy the view?
391
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Then leave them open.
392
00:21:53,417 --> 00:21:54,167
What if I get malaria?
393
00:21:54,250 --> 00:21:55,792
Malaria mosquitoes bite only at night.
394
00:21:55,875 --> 00:21:56,542
So what do I do during the day?
395
00:21:58,250 --> 00:21:59,125
Kill them.
396
00:21:59,417 --> 00:22:00,584
Good entertainment.
397
00:22:02,292 --> 00:22:04,500
Anything else... sir?
398
00:22:05,500 --> 00:22:06,292
Nope.
399
00:22:06,417 --> 00:22:07,209
Very good.
400
00:22:07,292 --> 00:22:08,542
Enjoy your stay.
401
00:22:08,959 --> 00:22:10,709
One last thing.
402
00:22:11,250 --> 00:22:12,584
Now what?
403
00:22:14,042 --> 00:22:16,292
You see I don't know the local language,
404
00:22:16,875 --> 00:22:19,125
and it's tough finding a guide around here.
405
00:22:19,584 --> 00:22:21,375
- So could you-- - No.
406
00:22:21,875 --> 00:22:23,500
I have a lot of other stuff to do.
407
00:22:51,250 --> 00:22:52,709
Oh, my God!
408
00:22:58,667 --> 00:23:00,334
Ouch!
409
00:23:07,584 --> 00:23:08,667
Sorry.
410
00:23:08,750 --> 00:23:10,042
Thank you.
411
00:23:10,834 --> 00:23:12,500
Thank you? For what?
412
00:23:12,917 --> 00:23:13,625
Kiss?
413
00:23:13,834 --> 00:23:14,542
What?
414
00:23:14,625 --> 00:23:15,250
Okay.
415
00:23:15,334 --> 00:23:16,542
No.
416
00:23:17,209 --> 00:23:18,250
Oh, your stuff.
417
00:23:19,250 --> 00:23:20,375
- Are you okay? - Yeah.
418
00:23:20,875 --> 00:23:22,292
- Do I need to check? - No.
419
00:23:22,625 --> 00:23:23,625
I'm a nurse.
420
00:23:24,292 --> 00:23:25,250
Jincy.
421
00:23:25,292 --> 00:23:26,250
Hi.
422
00:23:26,334 --> 00:23:27,417
And...
423
00:23:27,500 --> 00:23:29,334
if you ever need a Full Body Checkup...
424
00:23:30,875 --> 00:23:31,917
Come to my clinic.
425
00:23:32,250 --> 00:23:33,459
Illa.
426
00:23:33,875 --> 00:23:35,042
Okay. Bye.
427
00:23:35,459 --> 00:23:36,417
Bye!
428
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
Come, come, come.
429
00:23:43,125 --> 00:23:44,709
How can you easily go like this?
430
00:23:45,500 --> 00:23:47,125
Master! Master! Master!
431
00:23:49,084 --> 00:23:50,792
Move aside! Move aside!
432
00:23:55,584 --> 00:23:57,542
Why does everyone here show up in slow motion?
433
00:24:02,792 --> 00:24:04,250
Good morning, sir.
434
00:24:11,917 --> 00:24:13,042
Hello.
435
00:24:13,500 --> 00:24:15,042
I'm Bhargavan Nair.
436
00:24:15,667 --> 00:24:19,125
I'm a resident of this town for the past 55 years.
437
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Hi.
438
00:24:21,084 --> 00:24:23,417
I haven't even been here for 55 hours.
439
00:24:23,500 --> 00:24:24,917
But Hi, I'm Param.
440
00:24:29,334 --> 00:24:31,792
That's why you made this mistake.
441
00:24:32,334 --> 00:24:33,500
Sorry... ? Mistake?
442
00:24:33,584 --> 00:24:34,417
Yes.
443
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
See, we treat our beautiful town like a temple.
444
00:24:38,375 --> 00:24:42,709
And you can't walk into a temple wearing... underwear.
445
00:24:43,250 --> 00:24:44,292
Underwear?
446
00:24:44,500 --> 00:24:46,459
No-no, this is gym wear. You know 5km...
447
00:24:46,542 --> 00:24:47,917
Get him covered!
448
00:24:51,292 --> 00:24:56,875
You don't need to show off your strong body to the entire town.
449
00:24:57,250 --> 00:24:59,625
No, no, it's just for fitness.
450
00:25:01,084 --> 00:25:03,375
When people like you turn up,
451
00:25:03,709 --> 00:25:08,292
I feel like putting up a board outside: "Tourists Not Allowed. "
452
00:25:10,250 --> 00:25:11,625
Stay in control.
453
00:25:12,375 --> 00:25:13,334
Yes, yes.
454
00:25:13,417 --> 00:25:14,250
Manassila?
455
00:25:14,334 --> 00:25:15,250
No.
456
00:25:15,292 --> 00:25:16,250
Understood?
457
00:25:17,250 --> 00:25:18,250
Okay.
458
00:25:18,334 --> 00:25:19,625
Yeah.
459
00:25:24,292 --> 00:25:25,375
Hello...
460
00:25:27,042 --> 00:25:28,792
Behave yourself here or you'll face problem!
461
00:25:34,042 --> 00:25:35,584
We've landed here with all our bags and baggage...
462
00:25:35,709 --> 00:25:36,959
but what's the plan, man?
463
00:25:37,417 --> 00:25:39,334
You two are total opposites.
464
00:25:40,084 --> 00:25:41,792
You really think you can even date her?
465
00:25:42,500 --> 00:25:43,375
You're right.
466
00:25:44,250 --> 00:25:46,292
That's why, before I date her, I need her data.
467
00:25:46,625 --> 00:25:49,250
You do remember she's not on social media, right?
468
00:25:49,875 --> 00:25:50,792
So what?
469
00:25:50,959 --> 00:25:52,334
I've seen enough Hindi films to know what to do.
470
00:25:52,875 --> 00:25:55,125
I'll get her bio-data, horoscope, and the works.
471
00:25:55,709 --> 00:25:56,792
Really?
472
00:25:57,000 --> 00:25:58,125
How?
473
00:25:59,542 --> 00:26:00,625
Follow me.
474
00:26:22,417 --> 00:26:24,584
If you are in love,
475
00:26:24,667 --> 00:26:26,959
If you've surrendered your heart, let them know,
476
00:26:27,042 --> 00:26:30,375
Then win her folks' hearts for sure.
477
00:26:30,459 --> 00:26:32,709
Only if you play nice,
478
00:26:32,834 --> 00:26:35,042
You'll earn their grace,
479
00:26:35,125 --> 00:26:39,084
So don't refuse terms they put in place.
480
00:26:40,500 --> 00:26:44,000
Because even God, they say, Lives in the bride's relatives these days!
481
00:26:44,084 --> 00:26:45,709
Eat it, Rukmini.
482
00:26:46,084 --> 00:26:47,000
Eat this.
483
00:26:47,084 --> 00:26:49,709
We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control.
484
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
- North or South, it's all the same, - Rukmini.
485
00:26:51,459 --> 00:26:54,875
When love's the one who runs the game.
486
00:26:54,959 --> 00:26:59,000
We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control.
487
00:26:59,084 --> 00:27:03,084
So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go
488
00:27:03,167 --> 00:27:03,917
Haddippa!
489
00:27:04,000 --> 00:27:06,250
However great the hurdles in sight,
490
00:27:06,334 --> 00:27:08,334
He will still fool lovers with all his might.
491
00:27:08,417 --> 00:27:11,000
Our hero's bold, he won't delay,
492
00:27:11,084 --> 00:27:13,167
He'll ride to take his bride away.
493
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
However great the hurdles in sight,
494
00:27:15,625 --> 00:27:17,792
He will still fool lovers with all his might.
495
00:27:17,875 --> 00:27:20,167
Our hero's bold, he won't delay,
496
00:27:20,250 --> 00:27:22,459
He'll ride to take his bride away.
497
00:27:22,542 --> 00:27:24,709
One, two, three...
498
00:27:25,167 --> 00:27:27,292
Ammavan, any word from him?
499
00:27:27,375 --> 00:27:29,584
When I call him, he is busy.
500
00:27:29,667 --> 00:27:30,959
When he calls back, then also he is busy.
501
00:27:31,042 --> 00:27:32,209
Then what did he say?
502
00:27:32,250 --> 00:27:34,167
He is a big guy.
503
00:27:34,250 --> 00:27:36,000
Nobody knows what he does.
504
00:27:38,417 --> 00:27:40,500
Hey, open the app.
505
00:27:40,875 --> 00:27:43,250
What does "Venu" mean?
506
00:27:44,292 --> 00:27:46,250
Venu means God.
507
00:27:46,292 --> 00:27:48,084
- Ah. - She's quite religious, I guess.
508
00:27:48,167 --> 00:27:49,250
Totally.
509
00:27:53,292 --> 00:27:56,875
Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha.
510
00:28:05,875 --> 00:28:16,542
Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha.
511
00:28:22,417 --> 00:28:25,125
- Make some tea as well. - Param, these parathas are so good!!!
512
00:28:25,250 --> 00:28:27,292
I want more, please.
513
00:28:32,375 --> 00:28:33,625
Ammu?
514
00:28:38,084 --> 00:28:39,709
Ammu, what's going on here?
515
00:28:39,792 --> 00:28:40,709
Special breakfast!
516
00:28:40,792 --> 00:28:41,917
- Come, join us. - What?
517
00:28:42,000 --> 00:28:42,959
Good morning!
518
00:28:43,709 --> 00:28:45,417
Today, I'm your host.
519
00:28:45,709 --> 00:28:47,417
You'll be having our breakfast today.
520
00:28:47,709 --> 00:28:50,500
Serving up parathas, piping hot, extra butter.
521
00:28:51,125 --> 00:28:53,709
Chechi, these parathas slap!
522
00:28:54,750 --> 00:28:57,084
Kiddo, you're supposed to eat them, not hit them.
523
00:28:57,167 --> 00:28:59,292
Aiyo... "slap" means...
524
00:29:00,709 --> 00:29:02,375
Hmm... slap.
525
00:29:02,709 --> 00:29:04,084
Bro, can I get another "slap" paratha?
526
00:29:04,250 --> 00:29:05,125
Of course. Enjoy.
527
00:29:10,750 --> 00:29:12,334
Hey-that's my favourite song!
528
00:29:14,709 --> 00:29:26,417
Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha.
529
00:29:28,459 --> 00:29:29,584
Wow!
530
00:29:29,709 --> 00:29:31,042
I think this song also slaps, huh?
531
00:29:33,625 --> 00:29:34,459
I love music.
532
00:29:34,542 --> 00:29:36,917
You know, I really think music has no language.
533
00:29:37,500 --> 00:29:41,000
It's an experience... a feeling... an emotion!
534
00:29:41,459 --> 00:29:44,959
And when Lalettan, our superstar performs...
535
00:29:45,459 --> 00:29:46,500
man, it hits different, right?
536
00:29:46,584 --> 00:29:48,084
The greatest superstar in the South!
537
00:29:48,500 --> 00:29:51,750
Style, swag, energy-he's got it all.
538
00:29:51,834 --> 00:29:53,750
Every kid in India's a fan.
539
00:29:53,834 --> 00:29:54,875
Right, Juggy?
540
00:29:54,959 --> 00:29:57,959
All the Rajini fans - Thalaivaa!
541
00:29:58,042 --> 00:30:00,625
Don't miss the chance - Thalaivaa!
542
00:30:00,709 --> 00:30:06,334
Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance!
543
00:30:06,417 --> 00:30:09,167
Rajni sir is a Tamil superstar.
544
00:30:10,959 --> 00:30:12,750
This is a Malayalam song.
545
00:30:14,375 --> 00:30:14,625
Oh.
546
00:30:14,709 --> 00:30:16,959
Tamil, Malayali, doesn't matter. They're both from the "South", right?
547
00:30:17,042 --> 00:30:19,625
Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance!
548
00:30:19,709 --> 00:30:20,750
He's cooked.
549
00:30:24,875 --> 00:30:25,959
South Indians!
550
00:30:26,209 --> 00:30:27,584
South India!
551
00:30:28,459 --> 00:30:29,709
It's India!
552
00:30:29,917 --> 00:30:32,750
Let me break it down in a language you understand.
553
00:30:32,834 --> 00:30:34,709
Kerala - Malayalam - Mohanlal.
554
00:30:34,792 --> 00:30:36,709
Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth.
555
00:30:36,792 --> 00:30:38,667
Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun.
556
00:30:38,750 --> 00:30:41,834
Karnataka - Kannada - Yash.
557
00:30:41,917 --> 00:30:43,834
These are different states.
558
00:30:43,917 --> 00:30:45,459
They all have different stars. For you, it's all the same, right?
559
00:30:45,542 --> 00:30:48,167
Idli, dosa, sambhar, rasam, vibhuti, lungi, "enna rascala... mind it!"
560
00:30:48,250 --> 00:30:49,459
Every South Indian is just a "Madrasi" to you.
561
00:30:49,542 --> 00:30:52,750
Just because you don't know us, don't understand our languages,
562
00:30:52,834 --> 00:30:54,709
you think YOU are better than US?
563
00:30:55,334 --> 00:30:56,917
Because you can't pronounce our names,
564
00:30:57,000 --> 00:30:58,709
you think it's okay to joke about them?
565
00:30:58,792 --> 00:31:01,542
The truth is WE are better than YOU!
566
00:31:01,625 --> 00:31:02,542
We are the land of Ayurveda.
567
00:31:02,625 --> 00:31:03,459
We are the land of spices.
568
00:31:03,542 --> 00:31:04,542
We invented Kalaripayattu.
569
00:31:04,625 --> 00:31:05,417
We have the richest temples.
570
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
We have the highest female-to-male ratio.
571
00:31:06,709 --> 00:31:07,750
We have the highest literacy rate.
572
00:31:07,834 --> 00:31:09,709
And you... North Indians!
573
00:31:13,625 --> 00:31:14,834
Shameless!
574
00:31:17,459 --> 00:31:18,459
Mic drop!
575
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
Bro, all that's cool,
576
00:31:21,875 --> 00:31:24,167
but seriously, these names are hard to pronounce.
577
00:31:24,625 --> 00:31:25,750
Shut it.
578
00:31:26,334 --> 00:31:27,417
Sundari!
579
00:31:27,709 --> 00:31:28,917
Come on, just listen to me for a sec.
580
00:31:30,167 --> 00:31:31,167
Sundari!
581
00:31:31,709 --> 00:31:32,709
Huh?
582
00:31:33,417 --> 00:31:34,500
Sundari!
583
00:31:36,000 --> 00:31:37,917
Sundari! Hey...
584
00:31:38,209 --> 00:31:39,250
Hey...
585
00:31:39,334 --> 00:31:41,959
What the hell are you doing up there?
586
00:31:42,042 --> 00:31:43,334
What do you even want?
587
00:31:43,417 --> 00:31:45,209
What do I want? I mean, who climbs a tree like that?
588
00:31:46,459 --> 00:31:49,750
Okay look, Sundari, I get that you're mad at the guy who made the food...
589
00:31:49,834 --> 00:31:52,042
But that doesn't mean you take it out on the food.
590
00:31:52,750 --> 00:31:53,959
Come down, please.
591
00:31:54,042 --> 00:31:55,625
I'm not hungry.
592
00:31:56,750 --> 00:31:58,167
Hey! I could get hurt, you know.
593
00:31:59,334 --> 00:32:00,167
I'm really sorry.
594
00:32:00,709 --> 00:32:02,917
I didn't mean to upset you.
595
00:32:03,875 --> 00:32:05,792
Our cultures are so different.
596
00:32:06,167 --> 00:32:09,334
And I agree, I don't know much about this place.
597
00:32:09,709 --> 00:32:11,167
But I want to learn.
598
00:32:12,167 --> 00:32:13,750
You learn from your mistakes, right?
599
00:32:14,334 --> 00:32:15,792
So just allow me to make some.
600
00:32:16,250 --> 00:32:16,917
Why?
601
00:32:17,000 --> 00:32:19,709
Because we North Indians might be a bit naive...
602
00:32:20,209 --> 00:32:21,750
but we can cook like pros.
603
00:32:22,084 --> 00:32:23,000
So let go of all that anger.
604
00:32:23,084 --> 00:32:25,084
Come on down and try a bite, okay?
605
00:32:25,667 --> 00:32:26,667
Please?
606
00:32:27,084 --> 00:32:28,042
Hey!
607
00:32:28,959 --> 00:32:30,417
You're dangerous.
608
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
Like Tarzan, huh!
609
00:32:44,250 --> 00:32:45,334
Tastes good, right?
610
00:32:47,084 --> 00:32:48,334
Mannunni.
611
00:32:49,459 --> 00:32:50,417
Sorry, who?
612
00:32:50,750 --> 00:32:51,875
Idiot!
613
00:32:54,709 --> 00:32:56,417
Just because you whip up tasty parathas
614
00:32:56,500 --> 00:32:59,042
and flash that cute smile doesn't mean I'm falling for it.
615
00:32:59,334 --> 00:33:00,959
Oh, so you think my smile's cute, huh?
616
00:33:04,667 --> 00:33:07,834
Alright then, at least tell me what this "Mannunni" has to do to win you over?
617
00:33:12,375 --> 00:33:13,417
Hmm?
618
00:33:18,500 --> 00:33:20,959
Breathe in! 90 degrees! This?
619
00:33:21,084 --> 00:33:23,459
This is your preparation for the Shankaran Trophy?
620
00:33:23,625 --> 00:33:24,834
It's because of losers like you that
621
00:33:24,917 --> 00:33:26,625
we have consistently ranked last in the past 5 years.
622
00:33:26,709 --> 00:33:28,875
We have to host it this year.
623
00:33:29,167 --> 00:33:30,709
What's this old guy doing here?
624
00:33:31,667 --> 00:33:33,750
Why's he so pissed off?
625
00:33:34,959 --> 00:33:38,375
For the last five years, our town's been ranking last in the Shankaran Tro...
626
00:33:38,792 --> 00:33:41,375
the local Onam competition.
627
00:33:41,459 --> 00:33:41,875
Ah.
628
00:33:41,959 --> 00:33:43,917
And that's why he's so upset.
629
00:33:44,084 --> 00:33:45,292
Ammavan!
630
00:33:45,375 --> 00:33:46,959
Sundari! Come, come.
631
00:33:47,042 --> 00:33:52,167
Instead of shouting at these guys, just call him back, please.
632
00:33:52,417 --> 00:33:55,709
You know we can never win without him.
633
00:33:55,875 --> 00:34:00,917
I've been after him, but you know him. He's just so busy that--
634
00:34:01,375 --> 00:34:02,917
Yeah, sounds like him.
635
00:34:03,084 --> 00:34:04,500
Nice.
636
00:34:04,584 --> 00:34:07,334
I can practically smell the patriotism in your mother tongue.
637
00:34:07,917 --> 00:34:09,625
Mind turning on the subtitles for me?
638
00:34:09,709 --> 00:34:11,500
Ammavan, this is Param.
639
00:34:11,584 --> 00:34:12,834
Yeah, we've met.
640
00:34:12,917 --> 00:34:14,334
Namaskaram, Ammavan.
641
00:34:15,084 --> 00:34:17,709
I'm Ammavan, aka uncle, but only to Sundari.
642
00:34:17,917 --> 00:34:19,959
For you, I'm Mr. Bhargavan.
643
00:34:20,875 --> 00:34:21,917
Okay, sir.
644
00:34:22,667 --> 00:34:23,709
Ammavan,
645
00:34:23,792 --> 00:34:27,792
Param actually is curious about our culture and traditions, right?
646
00:34:28,250 --> 00:34:29,417
He wants to learn more about them.
647
00:34:30,167 --> 00:34:32,959
So I figured, why not kick things off with a bit of Kalari training?
648
00:34:33,042 --> 00:34:34,709
This is not child's play.
649
00:34:35,459 --> 00:34:37,000
This butter chicken won't understand!
650
00:34:37,250 --> 00:34:40,417
Butter chicken? That's like our national dish!
651
00:34:40,500 --> 00:34:41,709
You should've said something! I would've made it for you!
652
00:34:41,792 --> 00:34:45,875
I want to teach him a lesson.
653
00:34:45,959 --> 00:34:50,334
And what better way than this place and a whip from you?
654
00:34:50,792 --> 00:34:51,917
Please.
655
00:34:54,334 --> 00:34:55,417
Are you ready?
656
00:34:55,959 --> 00:34:57,500
I was born ready.
657
00:34:58,584 --> 00:35:00,042
It's a basic weapon, good for beginners.
658
00:35:00,125 --> 00:35:01,834
Should be easier for you.
659
00:35:02,792 --> 00:35:05,709
Come on, sir, why are you handing me these childish toys?
660
00:35:08,000 --> 00:35:09,084
What about this one?
661
00:35:10,500 --> 00:35:11,417
Whoa!
662
00:35:11,500 --> 00:35:12,584
You sure you want to use this?
663
00:35:13,084 --> 00:35:14,584
Yeah, why not?
664
00:35:14,834 --> 00:35:19,709
Then... you'll have to fight with Mathukutty. Hey, I'll get hurt! What are you doing?
665
00:35:19,792 --> 00:35:20,750
Fight?
666
00:35:21,709 --> 00:35:23,709
Mathukutty! Get over here!
667
00:36:04,042 --> 00:36:05,209
Okay.
668
00:36:07,167 --> 00:36:08,709
Hey, I'll get hurt! What are you doing?
669
00:36:08,792 --> 00:36:10,709
Sir, sir, sir...
670
00:36:11,500 --> 00:36:14,167
Time you got a real taste of our culture and tradition.
671
00:36:14,250 --> 00:36:19,459
Param! Param! Param!
672
00:36:19,542 --> 00:36:20,792
Okay.
673
00:36:20,917 --> 00:36:22,084
Yeah.
674
00:36:22,625 --> 00:36:32,625
Param! Param! Param!
675
00:36:40,542 --> 00:36:41,709
Hang on, hang on, hang on!
676
00:36:41,792 --> 00:36:43,375
Time out! Time out! Time out!
677
00:36:44,209 --> 00:36:44,875
Come on!
678
00:36:44,959 --> 00:36:46,834
This is a friendly match, alright.
679
00:36:54,542 --> 00:36:55,834
Mathukutty.
680
00:37:01,959 --> 00:37:03,667
Mathukutty, you're cheating!
681
00:37:03,750 --> 00:37:04,792
Here you go!
682
00:37:15,709 --> 00:37:16,917
Come on, Mathukutty,
683
00:37:17,459 --> 00:37:18,917
is this how you plan to win the Shankaran Trophy?
684
00:37:51,542 --> 00:37:53,750
Sundari, this herbal stuff's not going to cut it.
685
00:37:53,834 --> 00:37:55,167
I need a tetanus shot for this.
686
00:37:55,500 --> 00:37:58,709
Look, there's at least a 10% chance that'll get infected.
687
00:37:59,750 --> 00:38:00,875
Such a city brat!
688
00:38:01,334 --> 00:38:02,750
You're such a city guy.
689
00:38:03,084 --> 00:38:05,167
This is Murukutty, an ayurvedic herb.
690
00:38:05,709 --> 00:38:07,750
You'll see, it'll heal that wound in two days.
691
00:38:08,084 --> 00:38:09,959
From Mathukutty we have now moved to Murukutty.
692
00:38:10,584 --> 00:38:16,750
One Kutty causes a wound, and one cutie fixes it.
693
00:38:19,625 --> 00:38:20,959
- Ouch. - What?
694
00:38:21,084 --> 00:38:22,334
Something just pricked me.
695
00:38:22,417 --> 00:38:23,750
Pricked you?
696
00:38:23,917 --> 00:38:24,625
Hmm.
697
00:38:24,709 --> 00:38:25,709
Sorry.
698
00:38:26,334 --> 00:38:30,084
You know, it takes twenty years to master Kalari?
699
00:38:30,709 --> 00:38:33,334
And you thought you'd crack it in twenty minutes?
700
00:38:33,500 --> 00:38:35,959
You were going off about North Indians this morning,
701
00:38:36,500 --> 00:38:37,917
so I had to do something to save face.
702
00:38:54,667 --> 00:38:56,167
I'm feeling a bit better now.
703
00:39:06,667 --> 00:39:08,750
I wanted to give you a cultural experience.
704
00:39:09,417 --> 00:39:10,834
I ended up getting a cultural shock instead.
705
00:39:14,417 --> 00:39:15,167
Sorry.
706
00:39:17,709 --> 00:39:21,875
Don't think you can win me over with that "sorry" and that cute smile.
707
00:39:27,875 --> 00:39:29,250
Puttum Kadalyum?
708
00:39:29,792 --> 00:39:30,959
Sorry, who?
709
00:39:31,042 --> 00:39:32,417
Tomorrow's breakfast.
710
00:39:32,709 --> 00:39:34,625
You made me eat parathas today.
711
00:39:34,709 --> 00:39:36,875
Tomorrow, I'll feed you Puttum Kadalyum.
712
00:39:44,667 --> 00:39:46,667
Where is it? Where is it? Come on, find it!
713
00:39:46,750 --> 00:39:47,959
Good morning!
714
00:39:49,750 --> 00:39:51,084
- Any luck? - Nothing yet.
715
00:39:51,375 --> 00:39:52,334
What's up, guys?
716
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
Where is it?
717
00:39:56,542 --> 00:39:57,709
I can't find it!
718
00:39:59,459 --> 00:40:00,500
Hey, Ammu?
719
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Her ring's missing... the one Amma gave her.
720
00:40:02,709 --> 00:40:03,709
Where did she last see it?
721
00:40:03,917 --> 00:40:06,709
If we remembered that, we wouldn't be searching here, would we? Duh!
722
00:40:14,625 --> 00:40:15,709
Juggy!
723
00:40:20,209 --> 00:40:21,334
Where did it go?
724
00:40:21,417 --> 00:40:22,459
She took it off right here.
725
00:40:22,542 --> 00:40:25,167
It's just a ring, not like it had diamonds or anything.
726
00:40:25,250 --> 00:40:26,709
It's her mom's, man, it matters.
727
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
Maybe a fish ate it.
728
00:40:28,834 --> 00:40:30,584
You woke me up for this?
729
00:40:32,125 --> 00:40:33,500
Here, hold this.
730
00:40:33,709 --> 00:40:35,084
What? What am I supposed to do?
731
00:40:35,750 --> 00:40:36,500
What are you doing?
732
00:40:36,584 --> 00:40:37,667
The poor girl's crying, man.
733
00:40:37,750 --> 00:40:38,709
I've got to do something.
734
00:40:38,792 --> 00:40:39,875
Then hand her a tissue!
735
00:40:39,959 --> 00:40:41,625
Why are you making this your personal issue first thing in the morning?
736
00:40:42,917 --> 00:40:44,792
I was literally asleep!
737
00:40:45,042 --> 00:40:46,334
Go check over there.
738
00:40:46,542 --> 00:40:47,834
Come on, help me out.
739
00:40:47,917 --> 00:40:49,709
Alright, I'm coming. You check ahead.
740
00:40:51,917 --> 00:40:53,042
Look over there.
741
00:40:56,375 --> 00:40:57,959
And if you can't find it, just forget it.
742
00:40:58,709 --> 00:40:59,834
Tell me if you find it.
743
00:40:59,917 --> 00:41:00,917
I'm grabbing a nap.
744
00:41:13,292 --> 00:41:14,125
Found it!
745
00:41:21,584 --> 00:41:22,500
Juggy...
746
00:41:23,834 --> 00:41:24,750
Juggy...
747
00:41:34,459 --> 00:41:35,625
Sir...
748
00:41:35,709 --> 00:41:36,750
No, sorry, ma'am...
749
00:41:36,834 --> 00:41:39,042
What was your name again?
750
00:41:39,417 --> 00:41:41,000
Gajani? No, Rukmini!
751
00:41:41,084 --> 00:41:41,959
Ms. Rukmini!
752
00:41:42,042 --> 00:41:43,500
Hello! Param!
753
00:41:44,500 --> 00:41:45,292
Juggy...
754
00:41:45,375 --> 00:41:48,250
- Oi, oi, oi, you good? - Juggy, do something, man!
755
00:41:48,334 --> 00:41:50,084
What do you want me to do?!
756
00:41:50,584 --> 00:41:52,250
You sure she's not going to eat you?
757
00:41:52,792 --> 00:41:54,709
You foolish illiterate!
758
00:41:55,584 --> 00:41:57,500
Elephants are vegetarians. You're impossible.
759
00:41:57,584 --> 00:41:58,750
Fine. I'll handle it.
760
00:41:59,709 --> 00:42:00,875
I'll be right back!
761
00:42:02,500 --> 00:42:03,834
No, no, no, wait! Rukmini! Rukmini!
762
00:42:03,917 --> 00:42:06,542
Hey, no! No, don't!
763
00:42:06,625 --> 00:42:08,917
Hey Rukmini! Rukmini! Woah!
764
00:42:11,709 --> 00:42:15,750
Look, I'm really sorry for barging into your bathroom like that.
765
00:42:15,834 --> 00:42:16,792
Come on!
766
00:42:16,875 --> 00:42:17,917
Careful!
767
00:42:18,875 --> 00:42:19,959
Stop! Stop! Stop! Relax!
768
00:42:20,042 --> 00:42:21,500
What song was that?
769
00:42:22,459 --> 00:42:26,125
Hindi song Jiya Jale from the movie Dil Se.
770
00:42:26,417 --> 00:42:29,625
Okay, okay, Rukmini... I know Punjabi songs too!
771
00:42:30,542 --> 00:42:33,250
Those dark shades really suit you!
772
00:42:33,375 --> 00:42:34,709
Juggy!
773
00:42:37,375 --> 00:42:38,750
Rukmini, put him down!
774
00:42:41,959 --> 00:42:43,709
Just come to Delhi, I dare you!
775
00:42:43,792 --> 00:42:45,917
You come to Delhi, I'll show you!
776
00:42:56,542 --> 00:42:58,209
Thank you.
777
00:42:58,625 --> 00:43:00,584
Good thing you're close to Rukmini,
778
00:43:00,959 --> 00:43:02,750
otherwise, I'd be the six-feet-under kind of far.
779
00:43:05,125 --> 00:43:07,125
Rukmini was just a little baby when she first came here.
780
00:43:07,667 --> 00:43:10,167
Dad and I used to bring her Sharkkara...
781
00:43:11,125 --> 00:43:12,709
jaggery balls every day.
782
00:43:13,209 --> 00:43:14,334
We're like...
783
00:43:14,417 --> 00:43:16,375
BFFs in Ammu's language.
784
00:43:16,667 --> 00:43:18,250
In my language? They're known as pets.
785
00:43:18,709 --> 00:43:21,125
I always wanted a dog growing up, but that was off-limits.
786
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
So instead, I invested in a robot pet startup.
787
00:43:24,209 --> 00:43:26,917
Dogs, cats, parrots that talk, you name it.
788
00:43:30,375 --> 00:43:33,334
But robots can't really love the way living beings do.
789
00:43:34,792 --> 00:43:36,000
That's probably why the whole thing flopped.
790
00:43:37,125 --> 00:43:39,167
Dad gave me an earful for it.
791
00:43:39,459 --> 00:43:41,000
Actually, he gives lectures about everything.
792
00:43:41,417 --> 00:43:43,875
It's like his favorite hobby... lecturing me.
793
00:43:49,459 --> 00:43:50,792
Were you close with your dad?
794
00:43:54,917 --> 00:43:56,250
My dad was my hero.
795
00:43:56,542 --> 00:43:58,500
Every time life threw a problem my way,
796
00:44:00,584 --> 00:44:02,375
he'd solve it like magic.
797
00:44:02,875 --> 00:44:05,500
Sometimes just hearing his voice made everything feel okay.
798
00:44:06,084 --> 00:44:07,209
He'd say,
799
00:44:07,709 --> 00:44:12,042
"Lalettante paattum oru kattanum theerkkan pattatha prashnamundo. "
800
00:44:12,959 --> 00:44:14,084
It means,
801
00:44:14,917 --> 00:44:19,667
there is no problem a Mohanlal song and a hot cutting chai can't fix.
802
00:44:20,709 --> 00:44:22,959
Alright, sounds like a special man.
803
00:44:24,125 --> 00:44:26,042
That kind of magic wasn't around at my place.
804
00:44:29,584 --> 00:44:31,125
It's always there.
805
00:44:32,167 --> 00:44:35,042
You just need to know where to look.
806
00:44:35,875 --> 00:44:38,167
If you see with your heart, it shows up everywhere.
807
00:44:41,334 --> 00:44:43,250
Hmm, I can see it.
808
00:44:51,667 --> 00:44:52,875
Magic!
809
00:44:57,250 --> 00:44:59,667
You know why they call Kerala "God's own country?"
810
00:45:01,000 --> 00:45:03,167
Because it's like nature's masterpiece.
811
00:45:04,959 --> 00:45:06,792
Feels like paradise to me.
812
00:45:10,084 --> 00:45:12,167
Oh, and hey, did you find a guide yet?
813
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ille.
814
00:45:14,084 --> 00:45:15,167
Been trying forever.
815
00:45:15,250 --> 00:45:17,417
I've been in Nangu...
816
00:45:17,709 --> 00:45:20,167
in this city for days but haven't stepped out to really explore.
817
00:45:22,334 --> 00:45:24,667
Tomorrow morning. Sharp. 5 AM.
818
00:45:25,834 --> 00:45:26,875
Be ready.
819
00:45:27,667 --> 00:45:29,167
Your guide's going to show up.
820
00:45:29,292 --> 00:45:30,459
Alright!
821
00:45:43,792 --> 00:45:50,167
O' beautiful stranger, ever since I loved you true,
822
00:45:50,625 --> 00:45:57,125
My heart beats to tunes anew,
823
00:46:04,542 --> 00:46:11,000
O' beautiful stranger, ever since I loved you true,
824
00:46:11,459 --> 00:46:17,792
My heart beats to tunes anew,
825
00:46:18,375 --> 00:46:22,042
I know you're mine, I truly do,
826
00:46:22,125 --> 00:46:25,375
But how do I show this love to you?
827
00:46:25,459 --> 00:46:28,917
In silent hope, I spend my days,
828
00:46:29,000 --> 00:46:32,459
Please hear what heart longs to say.
829
00:46:32,542 --> 00:46:39,167
O' beautiful stranger, since the moment you came here,
830
00:46:39,250 --> 00:46:46,667
I've been bound in your love without a fear.
831
00:46:57,000 --> 00:47:03,417
Beautiful stranger, your kind words stir my soul,
832
00:47:03,584 --> 00:47:11,000
Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll.
833
00:47:37,209 --> 00:47:45,375
Your lips on me cast a magical spell,
834
00:47:45,459 --> 00:47:52,042
Like monsoon's charm that makes the peahen swell.
835
00:47:52,125 --> 00:47:55,459
We were two souls from different sides,
836
00:47:55,542 --> 00:47:59,292
Like boats adrift with no shore to guide.
837
00:47:59,375 --> 00:48:03,084
Our journey ahead will sail so free,
838
00:48:03,167 --> 00:48:06,750
If you choose to accompany me.
839
00:48:07,417 --> 00:48:14,167
O' beautiful stranger, since the moment you came here,
840
00:48:14,250 --> 00:48:20,334
I've been bound in your love without a fear.
841
00:48:20,417 --> 00:48:24,750
I know you're mine, I truly do,
842
00:48:24,834 --> 00:48:28,209
But how do I show this love to you?
843
00:48:28,292 --> 00:48:31,792
In silent hope, I spend my days,
844
00:48:31,875 --> 00:48:35,167
Please hear what heart longs to say.
845
00:48:44,084 --> 00:48:46,084
When you're rowing a boat, rhythm's everything.
846
00:48:46,167 --> 00:48:49,084
If the rhythm breaks, the boat goes out of control.
847
00:48:49,167 --> 00:48:52,500
- Beautiful stranger, your enchanting gaze - Life pretty much works the same way.
848
00:48:52,584 --> 00:48:55,959
- leaves its mark upon my heart's scroll. - Okay.
849
00:49:16,959 --> 00:49:23,167
O' beautiful stranger, ever since I loved you true,
850
00:49:23,875 --> 00:49:29,459
My heart beats to tunes anew,
851
00:49:51,542 --> 00:49:52,750
Here.
852
00:49:53,459 --> 00:49:54,834
Thank you.
853
00:50:19,084 --> 00:50:21,959
Oh God, you should've checked that first!
854
00:50:22,042 --> 00:50:23,167
Oh.
855
00:50:39,250 --> 00:50:41,459
Forgive me, Father, for I have sinned.
856
00:50:41,542 --> 00:50:44,667
Well actually, she's the one who sinned.
857
00:50:45,500 --> 00:50:48,125
She thought the coat was a towel... and wiped her hair with it.
858
00:50:50,500 --> 00:50:51,500
What?
859
00:50:52,417 --> 00:50:53,667
Ah.
860
00:50:54,459 --> 00:50:56,209
He says He forgives you...
861
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
Thanks to my special request.
862
00:51:12,417 --> 00:51:13,750
What? Seriously?
863
00:51:13,834 --> 00:51:15,125
Really?
864
00:51:15,792 --> 00:51:19,292
He says if you've got any more sinful thoughts brewing,
865
00:51:19,667 --> 00:51:20,667
now's your golden chance.
866
00:51:20,750 --> 00:51:23,125
Perfect moment, perfect tradition, perfect candles.
867
00:51:23,417 --> 00:51:24,792
Confess your sins.
868
00:51:25,834 --> 00:51:27,125
Say whatever's on your mind.
869
00:51:27,209 --> 00:51:28,250
What?
870
00:51:28,584 --> 00:51:29,792
Hmm.
871
00:51:30,167 --> 00:51:31,250
Uh... okay.
872
00:51:33,542 --> 00:51:35,542
Forgive me, Father, because...
873
00:51:39,000 --> 00:51:40,750
I hate my job.
874
00:51:41,500 --> 00:51:42,542
Really?
875
00:51:42,792 --> 00:51:44,459
I couldn't tell at all.
876
00:51:44,709 --> 00:51:45,750
Right?
877
00:51:45,834 --> 00:51:46,750
But I swear, it's true.
878
00:51:46,834 --> 00:51:48,792
I can't stand the homestay stuff... hospitality,
879
00:51:48,875 --> 00:51:51,334
daily cleaning, smiling non-stop.
880
00:51:51,417 --> 00:51:54,334
Honestly, I like it more when the guests leave.
881
00:51:54,792 --> 00:51:56,125
Wait, that's your big sin?
882
00:51:56,917 --> 00:51:57,917
Hold up.
883
00:51:58,042 --> 00:51:59,334
You're in the wrong profession.
884
00:51:59,417 --> 00:52:01,459
You need to do something you actually love.
885
00:52:05,042 --> 00:52:06,292
Mohiniyattam.
886
00:52:06,375 --> 00:52:07,542
Sorry, who?
887
00:52:08,167 --> 00:52:09,375
Exactly!!
888
00:52:09,917 --> 00:52:11,709
It's a classical Indian dance form.
889
00:52:12,084 --> 00:52:16,042
But these days, with reels and remixes, real dance is forgotten.
890
00:52:16,709 --> 00:52:19,042
Not by everyone, I remember...
891
00:52:19,542 --> 00:52:22,125
You were dancing the first time I saw you.
892
00:52:22,917 --> 00:52:25,125
And trust me, your moves were totally "Mohini"... mesmerizing.
893
00:52:26,042 --> 00:52:27,042
Show me now.
894
00:52:27,750 --> 00:52:28,875
- Huh? - Yeah, right now. Come on.
895
00:52:28,959 --> 00:52:30,417
- Come. - No way. Here?
896
00:52:30,542 --> 00:52:32,084
- Are you crazy? - Come.
897
00:52:32,167 --> 00:52:34,042
There's no music! And how can I dance in a church?
898
00:52:34,125 --> 00:52:36,042
- A good dancer doesn't need music. - No, I...
899
00:52:36,292 --> 00:52:37,292
Come on.
900
00:53:00,542 --> 00:53:01,959
I'm a professional dancer.
901
00:53:02,042 --> 00:53:03,042
That's pretty obvious.
902
00:53:03,750 --> 00:53:06,125
I studied Mohiniyattam at Kerala Kalamandalam.
903
00:53:06,334 --> 00:53:07,459
Beautiful.
904
00:53:07,834 --> 00:53:09,334
I even had my own studio back then.
905
00:53:09,417 --> 00:53:10,042
Okay?
906
00:53:10,125 --> 00:53:11,250
Ammayum-Achanum...
907
00:53:11,917 --> 00:53:13,834
- Okay... - I mean my Mom-Dad...
908
00:53:13,917 --> 00:53:15,167
they were very proud of me.
909
00:53:17,375 --> 00:53:19,000
Then...
910
00:53:20,084 --> 00:53:21,125
Then?
911
00:53:23,542 --> 00:53:24,834
They met with an accident.
912
00:53:27,167 --> 00:53:28,125
Sorry.
913
00:53:29,917 --> 00:53:32,125
After that, I couldn't keep the studio running-it just wasn't enough.
914
00:53:36,167 --> 00:53:40,834
So, on my Ammavan's advice, I turned our house into a homestay.
915
00:53:47,459 --> 00:53:48,709
What?
916
00:53:50,417 --> 00:53:52,542
God says He's impressed.
917
00:53:58,125 --> 00:54:02,375
But really, took such a big step just because that old man told you to?
918
00:54:02,875 --> 00:54:04,042
Sorry I mean, Uncle.
919
00:54:04,125 --> 00:54:06,959
I always talk to Ammavan before making big decisions.
920
00:54:07,125 --> 00:54:08,250
That's kind of the issue.
921
00:54:08,334 --> 00:54:11,042
I mean, look at it from a valuation angle.
922
00:54:11,417 --> 00:54:13,375
Sell the house, cash out and invest it.
923
00:54:13,459 --> 00:54:15,042
That house isn't just property to me.
924
00:54:15,125 --> 00:54:16,834
You can't stick a price tag on emotions.
925
00:54:16,917 --> 00:54:19,292
Ugh, this whole "principles and emotions" thing.
926
00:54:20,084 --> 00:54:21,125
My logic's simple.
927
00:54:21,375 --> 00:54:22,917
Freedom comes first.
928
00:54:23,417 --> 00:54:27,292
The tighter you hold on, the scarier it is to let go.
929
00:54:31,125 --> 00:54:32,167
Live free.
930
00:54:33,334 --> 00:54:34,875
Hey, hey, hey!
931
00:54:36,042 --> 00:54:37,834
Way too much seriousness creeping in.
932
00:54:40,084 --> 00:54:41,125
So now you...
933
00:54:41,917 --> 00:54:43,334
Check out my "Mohini" moves!
934
00:54:47,209 --> 00:54:48,209
What the hell are you doing?
935
00:54:49,042 --> 00:54:50,417
Just follow me.
936
00:54:51,667 --> 00:54:54,084
Honestly, I was expecting some naughty confessions.
937
00:54:54,500 --> 00:54:57,084
You know, like "never have I ever. "
938
00:54:58,417 --> 00:55:02,959
Ever done anything risqu?
939
00:55:03,209 --> 00:55:04,334
Ew. Gross.
940
00:55:05,250 --> 00:55:06,875
Okay fine, don't say if you don't want to.
941
00:55:07,375 --> 00:55:09,292
Well... once. College staff room.
942
00:55:10,125 --> 00:55:11,417
Just a kiss.
943
00:55:13,084 --> 00:55:16,084
That's my girl! Total femme fatale.
944
00:55:16,167 --> 00:55:17,875
Alright, your turn, ever done any naughty stuff?
945
00:55:17,959 --> 00:55:18,750
Yep!
946
00:55:18,875 --> 00:55:22,584
In a tennis court, in Burj Khalifa s balcony, in a car, washroom...
947
00:55:22,667 --> 00:55:24,084
Okay, okay, I get the picture!
948
00:55:24,209 --> 00:55:25,750
You're quite a player.
949
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
You really know how to work your magic.
950
00:55:29,000 --> 00:55:31,042
Really? Is it working on you?
951
00:55:31,667 --> 00:55:33,250
I'm not going to fall for that.
952
00:55:37,375 --> 00:55:38,334
Fall.
953
00:55:40,042 --> 00:55:41,125
For I'll be there to catch you.
954
00:55:55,459 --> 00:55:56,459
What happened?
955
00:55:59,084 --> 00:56:00,834
My brain feels like an empty coconut,
956
00:56:00,917 --> 00:56:02,292
and my heart's dancing like it's drunk on toddy.
957
00:56:16,042 --> 00:56:19,167
Sundari, I too have a confession to make.
958
00:56:32,709 --> 00:56:33,417
One second.
959
00:56:42,584 --> 00:56:43,084
Hello?
960
00:56:43,167 --> 00:56:44,042
Hi, sir. Hi.
961
00:56:44,125 --> 00:56:45,709
I've been trying to reach you, but...
962
00:56:45,834 --> 00:56:47,584
The network here's been terrible.
963
00:56:47,834 --> 00:56:48,375
Alright, go ahead.
964
00:56:48,584 --> 00:56:51,084
Sir, basically, I needed some clarity.
965
00:56:51,167 --> 00:56:53,125
You've been in Kerala for two weeks now.
966
00:56:53,209 --> 00:56:56,042
Meanwhile, a few other investors have started showing interest.
967
00:56:56,125 --> 00:56:58,584
So, I just needed an answer soon, sir.
968
00:56:58,959 --> 00:57:00,709
If you could just send some kind of advance...
969
00:57:00,917 --> 00:57:04,375
Or, if you're losing interest, I can try raising funds elsewhere.
970
00:57:04,459 --> 00:57:07,417
Come on, boss, no one's more invested in this app than I am.
971
00:57:09,250 --> 00:57:10,459
We're doing this, bro.
972
00:57:11,167 --> 00:57:12,084
You want an advance, right?
973
00:57:12,167 --> 00:57:13,042
I'll send it over.
974
00:57:13,125 --> 00:57:14,459
Great, sir. Great. Thank you.
975
00:57:19,417 --> 00:57:20,667
Okay.
976
00:57:21,917 --> 00:57:23,042
Confession.
977
00:57:25,750 --> 00:57:29,042
Confession... time.
978
00:57:54,750 --> 00:57:55,709
Beautiful.
979
00:57:55,834 --> 00:57:56,709
Hmm?
980
00:57:57,250 --> 00:57:59,292
Kerala's quite beautiful.
981
00:58:00,042 --> 00:58:01,292
Thank you for being my guide.
982
00:58:10,250 --> 00:58:11,667
I'll see you at home.
983
00:58:12,917 --> 00:58:14,417
Uh... okay. Bye.
984
00:58:28,292 --> 00:58:29,459
What are you doing?
985
00:58:29,542 --> 00:58:31,292
You making this for Onam or me?
986
00:58:31,375 --> 00:58:32,917
- Juggy? - For you.
987
00:58:38,125 --> 00:58:39,709
What has this place done to you?
988
00:58:40,000 --> 00:58:42,542
Nangiarkulangara has made me find my true self.
989
00:58:42,667 --> 00:58:45,292
It's like I can talk to my own soul now.
990
00:58:45,584 --> 00:58:47,125
This is the place where I really belong.
991
00:58:47,500 --> 00:58:49,750
Juggy? You okay, Juggy?
992
00:58:50,292 --> 00:58:53,792
Don't call me, Juggy. I'm Jagannathan.
993
00:58:53,875 --> 00:58:55,042
Namaskaram.
994
00:58:55,125 --> 00:58:58,250
Your name's Jagdeep Bedi, you live in Delhi, Greater Kailash 2.
995
00:58:58,667 --> 00:59:00,125
How did your accent just switch like that?
996
00:59:00,209 --> 00:59:02,000
And since when do you speak Malayalam like a local?
997
00:59:02,125 --> 00:59:07,834
The best way to learn a new language is to take on a lover who speaks it.
998
00:59:08,167 --> 00:59:10,709
Talk in Hindi, English or Punjabi!
999
00:59:10,834 --> 00:59:15,042
Bro, you always end up falling in love with the language of the one you love.
1000
00:59:15,750 --> 00:59:17,125
Like me, I'm in love with Parvathy.
1001
00:59:17,417 --> 00:59:18,084
Who's Parvathy?
1002
00:59:18,167 --> 00:59:20,125
Paro... Parvathy. Come.
1003
00:59:20,750 --> 00:59:21,750
My Premam .
1004
00:59:21,834 --> 00:59:22,875
We're together.
1005
00:59:23,709 --> 00:59:25,250
My best friend from Delhi... Param.
1006
00:59:25,334 --> 00:59:27,125
Namaskaram!
1007
00:59:27,250 --> 00:59:28,167
Wow.
1008
00:59:28,834 --> 00:59:31,042
I just asked you to get out of your comfort zone,
1009
00:59:31,875 --> 00:59:33,292
but looks like you made yourself "very" comfortable.
1010
00:59:33,375 --> 00:59:35,417
What do I even say now?
1011
00:59:35,667 --> 00:59:37,292
Can we talk shop for a sec?
1012
00:59:37,667 --> 00:59:38,584
Excuse us.
1013
00:59:39,167 --> 00:59:41,042
Baby, just one minute.
1014
00:59:41,125 --> 00:59:42,042
One minute.
1015
00:59:42,125 --> 00:59:44,709
Juggy, Shekhar gave me an ultimatum.
1016
00:59:44,875 --> 00:59:46,500
We need to send an advance and lock the deal,
1017
00:59:46,584 --> 00:59:47,750
or we're going to lose the app.
1018
00:59:48,042 --> 00:59:49,250
But your dad won't give you the money until...
1019
00:59:49,334 --> 00:59:51,584
We'll talk to him later.
1020
00:59:51,834 --> 00:59:54,042
Right now, I'll sell some stocks, bonds, even crypto if I have to,
1021
00:59:54,125 --> 00:59:55,084
and get it done.
1022
00:59:55,334 --> 00:59:57,709
I'm sure it's going bring in a windfall.
1023
00:59:58,084 --> 00:59:59,917
It's going to shake up the whole industry.
1024
01:00:00,125 --> 01:00:01,042
You'll see.
1025
01:00:01,834 --> 01:00:03,542
That confident, huh?
1026
01:00:03,750 --> 01:00:06,167
Things going smooth with Sundari or what?
1027
01:00:07,292 --> 01:00:08,250
Oh yeah.
1028
01:00:08,334 --> 01:00:10,959
The vibes, the frequency, everything's a perfect match.
1029
01:00:11,292 --> 01:00:12,542
Soulmate!
1030
01:00:13,042 --> 01:00:14,667
I finally get it.
1031
01:00:15,042 --> 01:00:16,459
Never felt like this before.
1032
01:00:17,000 --> 01:00:18,459
This app bloody works!
1033
01:00:19,167 --> 01:00:21,667
So you're in "premam" too now, huh?
1034
01:00:21,750 --> 01:00:23,042
Finally!
1035
01:00:23,667 --> 01:00:24,750
Yes, bro.
1036
01:00:24,834 --> 01:00:26,459
My fingers were tired of all that swiping rights.
1037
01:00:26,667 --> 01:00:29,042
It's time to uninstall every other app.
1038
01:00:52,417 --> 01:00:54,584
You seriously don't know the difference between a dhoti and a Mundu?
1039
01:00:58,959 --> 01:01:00,000
Help?
1040
01:01:23,250 --> 01:01:30,167
-Beautiful stranger, your kind words stir my soul,
1041
01:01:30,334 --> 01:01:37,250
Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll.
1042
01:01:58,500 --> 01:02:00,042
You look nice.
1043
01:02:06,167 --> 01:02:07,167
One second.
1044
01:02:09,792 --> 01:02:10,959
Now I look nice.
1045
01:02:15,667 --> 01:02:16,917
Chechi!
1046
01:02:17,250 --> 01:02:18,459
Let's go.
1047
01:02:18,542 --> 01:02:19,834
One moment.
1048
01:02:20,042 --> 01:02:20,834
Shall we?
1049
01:02:20,917 --> 01:02:21,917
Yeah.
1050
01:02:24,584 --> 01:02:27,584
O' beautiful stranger,
1051
01:03:05,750 --> 01:03:06,917
When?!
1052
01:03:08,167 --> 01:03:10,375
Bro, seriously, when are you going to tell her how you feel?
1053
01:03:15,209 --> 01:03:16,125
Now.
1054
01:03:16,209 --> 01:03:17,875
Go. All the best.
1055
01:03:34,125 --> 01:03:35,500
Sundari!
1056
01:03:35,584 --> 01:03:37,500
Sundari! Sundari!
1057
01:03:40,042 --> 01:03:41,167
Sundari!
1058
01:03:42,167 --> 01:03:44,250
Sundari, there's something really important I've been meaning to say.
1059
01:03:44,334 --> 01:03:45,167
What?
1060
01:03:45,250 --> 01:03:47,459
Sundari, I...
1061
01:03:49,375 --> 01:03:50,750
Excuse me, guys.
1062
01:03:50,834 --> 01:03:52,209
We need to talk.
1063
01:04:10,959 --> 01:04:15,500
He will still fool lovers with all his might.
1064
01:04:15,584 --> 01:04:17,917
Our hero's bold, he won't delay,
1065
01:04:18,000 --> 01:04:19,167
He'll ride to take his bride away.
1066
01:04:19,250 --> 01:04:22,917
Ammavan! Venu is here. You didn't tell me that Venu is coming?
1067
01:04:23,125 --> 01:04:27,000
Venu asked me not to tell you.
1068
01:04:27,084 --> 01:04:28,334
He wanted it to be a surprise.
1069
01:04:28,417 --> 01:04:30,167
Let's go.
1070
01:04:32,792 --> 01:04:34,042
Watch your step!
1071
01:04:42,459 --> 01:04:43,375
Venu!
1072
01:04:43,792 --> 01:04:44,959
Come here.
1073
01:04:50,792 --> 01:04:52,709
Ammu, what's he saying?
1074
01:04:53,334 --> 01:04:56,417
You've spent your whole childhood playing house in this place.
1075
01:04:56,500 --> 01:04:58,000
This was your parents' wish.
1076
01:05:05,375 --> 01:05:08,042
Chechi and Venu are tying the knot...
1077
01:05:08,750 --> 01:05:10,542
in just ten days.
1078
01:05:11,292 --> 01:05:13,125
On the last day of Onam.
1079
01:05:13,667 --> 01:05:16,917
They're getting hitched on Thiruvonam itself.
1080
01:05:19,459 --> 01:05:23,542
He will still fool lovers with all his might.
1081
01:05:23,625 --> 01:05:24,875
Our hero's bold, he won't delay,
1082
01:05:24,959 --> 01:05:26,292
I'm totally screwed!
1083
01:05:26,375 --> 01:05:28,334
He'll ride to take his bride away.
1084
01:05:36,667 --> 01:05:39,042
Param, let's go have Sadya .
1085
01:05:40,042 --> 01:05:43,125
Nah, I'm full with
1086
01:05:51,125 --> 01:05:53,459
Hey Ammu... come here, please.
1087
01:05:55,625 --> 01:05:56,750
Who is this man?
1088
01:05:59,250 --> 01:06:00,417
What exactly is he?
1089
01:06:02,417 --> 01:06:03,667
And why?
1090
01:06:06,042 --> 01:06:07,042
Okay.
1091
01:06:11,125 --> 01:06:14,834
Venu Chettan aka Venu Gopal Bhargavan.
1092
01:06:15,250 --> 01:06:16,292
Ammavan's son.
1093
01:06:16,500 --> 01:06:19,000
A champion golden boy since day one.
1094
01:06:19,084 --> 01:06:20,209
Top of the game in sports,
1095
01:06:20,292 --> 01:06:21,459
Studies,
1096
01:06:21,625 --> 01:06:22,667
Dance,
1097
01:06:22,750 --> 01:06:23,959
Kalari.
1098
01:06:24,042 --> 01:06:25,292
He even won the Shankaran Trophy.
1099
01:06:25,375 --> 01:06:28,042
And now, looks like he's winning the race to marriage too.
1100
01:06:29,250 --> 01:06:32,959
Honestly, even as kids, they looked like a married couple.
1101
01:06:34,334 --> 01:06:39,792
Then Venu left to study medicine abroad, and Chechi went off to Mumbai for arts.
1102
01:06:39,875 --> 01:06:43,875
Their long-distance thing slowly fizzled out.
1103
01:06:43,959 --> 01:06:47,875
They still talked now and then, but the spark? Totally gone.
1104
01:06:48,417 --> 01:06:50,042
Okay, then what happened?
1105
01:06:53,750 --> 01:06:56,792
Chechi threw herself into Mohiniyattam,
1106
01:06:56,875 --> 01:06:58,959
and she was she was seriously too good.
1107
01:06:59,042 --> 01:07:04,000
Everyone thought she'd go pro... and make Kerala proud.
1108
01:07:10,167 --> 01:07:13,375
Until 15th March... the shittiest day of our lives.
1109
01:07:14,042 --> 01:07:18,042
After Amma and Achan sudden death, everything fell on her.
1110
01:07:20,417 --> 01:07:23,125
She was so busy running the house and looking after guests,
1111
01:07:23,209 --> 01:07:25,167
she stopped looking after herself.
1112
01:07:26,042 --> 01:07:28,125
She got so caught up with all the housework,
1113
01:07:28,209 --> 01:07:30,792
there was just no time left for anything else.
1114
01:07:31,959 --> 01:07:34,084
She seemed really lonely and sad too.
1115
01:07:34,875 --> 01:07:38,250
So I thought, maybe I should help her find love.
1116
01:07:38,959 --> 01:07:43,000
I went all in, made her a profile on every dating app.
1117
01:07:44,250 --> 01:07:46,417
So you are the one who created Sundari's account?
1118
01:07:46,500 --> 01:07:47,084
Yes.
1119
01:07:47,167 --> 01:07:50,084
But the moment she found out? She deleted everything.
1120
01:07:51,042 --> 01:07:53,084
I just wanted to see her happy again.
1121
01:07:53,667 --> 01:07:56,792
But it was like happiness itself gave her an allergy.
1122
01:08:08,750 --> 01:08:10,250
Param... where are you off to?
1123
01:08:11,667 --> 01:08:12,875
To congratulate her.
1124
01:08:14,500 --> 01:08:16,667
Bro, you just got served
1125
01:08:17,084 --> 01:08:18,834
Hey, I meant the food!
1126
01:08:23,292 --> 01:08:24,750
You broke a heart today.
1127
01:08:27,000 --> 01:08:28,084
I mean you broke their hearts today.
1128
01:08:28,709 --> 01:08:31,000
Look at those poor Mallu Majnus.
1129
01:08:32,250 --> 01:08:33,459
Congratulations.
1130
01:08:34,125 --> 01:08:35,084
Thanks.
1131
01:08:36,084 --> 01:08:38,709
So... Venu Gopalan, right?
1132
01:08:40,209 --> 01:08:42,375
You never mentioned him before.
1133
01:08:43,292 --> 01:08:45,042
Didn't even drop his name at the church.
1134
01:08:46,084 --> 01:08:48,042
You're sneaky.
1135
01:08:48,459 --> 01:08:52,084
Actually, our parents fixed the wedding when we were kids.
1136
01:08:52,917 --> 01:08:56,042
I'm just... surprised it's all happening so suddenly.
1137
01:08:58,042 --> 01:09:00,084
Is that how weddings usually get fixed around here?
1138
01:09:00,834 --> 01:09:02,959
Hey-it's your wedding. Shouldn't it be your call?
1139
01:09:04,750 --> 01:09:07,792
No, no, I mean, I'm not familiar with the traditions here,
1140
01:09:08,084 --> 01:09:09,084
that's why I'm asking.
1141
01:09:10,625 --> 01:09:14,000
Look, Venu and I have been best friends since forever.
1142
01:09:14,500 --> 01:09:16,167
He was my schoolmate,
1143
01:09:16,250 --> 01:09:17,084
Study-mate,
1144
01:09:17,167 --> 01:09:18,042
Kalari-mate...
1145
01:09:18,125 --> 01:09:19,167
So now he's your soulmate too?
1146
01:09:22,042 --> 01:09:23,750
I need more rice.
1147
01:09:29,792 --> 01:09:32,042
So is this what you want?
1148
01:09:34,250 --> 01:09:35,792
It's what Amma and Achan wanted.
1149
01:09:36,042 --> 01:09:39,250
And after they were gone, the people who stood by me, they want this too.
1150
01:09:40,000 --> 01:09:41,125
And for me, that's enough.
1151
01:09:41,709 --> 01:09:44,667
If they all believe Venu's the one, then I believe it too.
1152
01:09:45,875 --> 01:09:47,875
You still haven't answered my question.
1153
01:09:57,834 --> 01:09:58,959
Oi...
1154
01:09:59,042 --> 01:09:59,500
Venu.
1155
01:09:59,584 --> 01:10:01,084
Why is your mood so off?
1156
01:10:03,417 --> 01:10:04,417
Is everything okay?
1157
01:10:04,500 --> 01:10:06,125
All good.
1158
01:10:07,500 --> 01:10:10,167
Distracted? Disturbed?
1159
01:10:10,875 --> 01:10:11,959
What's wrong?
1160
01:10:12,834 --> 01:10:14,042
Nothing.
1161
01:10:17,167 --> 01:10:18,792
You didn't even notice, did you?
1162
01:10:21,750 --> 01:10:22,667
I'll do it.
1163
01:10:27,084 --> 01:10:31,792
Look, Sundari, I didn't know about the wedding either.
1164
01:10:32,375 --> 01:10:34,750
But honestly, I personally don't think it's such a bad idea.
1165
01:10:36,042 --> 01:10:36,959
It's funny, right?
1166
01:10:37,042 --> 01:10:39,084
Something we used to laugh about as kids is suddenly real.
1167
01:10:40,584 --> 01:10:43,750
And yeah, I know I've just been upgraded to being your fianc ...
1168
01:10:44,084 --> 01:10:46,167
but come on, we were always best friends.
1169
01:10:46,875 --> 01:10:48,042
You're happy with this, right?
1170
01:10:49,792 --> 01:10:50,834
Of course.
1171
01:10:51,584 --> 01:10:52,625
Come on, let's go.
1172
01:11:01,042 --> 01:11:04,500
Juggy, how the hell did this virus land in our app?
1173
01:11:05,084 --> 01:11:07,000
Having banana chips won't fix it.
1174
01:11:07,084 --> 01:11:08,792
We need to act, bro.
1175
01:11:10,500 --> 01:11:11,792
What if we kidnap her?
1176
01:11:13,500 --> 01:11:14,875
Got any better genius plans?
1177
01:11:15,417 --> 01:11:18,417
If we lose the girl, we lose the app.
1178
01:11:18,500 --> 01:11:20,750
And don't forget, we also lose the advance we paid.
1179
01:11:21,000 --> 01:11:22,042
Try to get that through your head.
1180
01:11:23,209 --> 01:11:25,084
Alright, do one thing, call Shekhar.
1181
01:11:25,667 --> 01:11:27,000
Give me the phone.
1182
01:11:27,084 --> 01:11:28,084
Hey!
1183
01:11:28,459 --> 01:11:29,625
Hi, Shekhar.
1184
01:11:30,000 --> 01:11:32,042
A quick technical question...
1185
01:11:32,167 --> 01:11:34,042
What if my soulmate already has a soulmate?
1186
01:11:34,125 --> 01:11:35,209
Like, say, her childhood friend?
1187
01:11:35,417 --> 01:11:37,000
So then... is she mine or his?
1188
01:11:37,709 --> 01:11:41,959
I mean, if my soulmate is also his soulmate, and he thinks she is his soulmate,
1189
01:11:42,042 --> 01:11:44,000
but she doesn't even know I'm her soulmate...
1190
01:11:44,084 --> 01:11:47,417
and the one she thinks is her soulmate just assumes they're soulmates,
1191
01:11:47,500 --> 01:11:49,667
then clearly, her soulmate can't be my soulmate, right?
1192
01:11:49,750 --> 01:11:52,084
So where the hell is my soulmate in all this soulmate mess?
1193
01:11:52,167 --> 01:11:55,000
Sir, soul connections isn't like Wi-Fi.
1194
01:11:55,084 --> 01:11:57,042
You don't just type a password and get connected.
1195
01:11:57,667 --> 01:11:59,667
I'll need to go into full deep dive mode to explain this.
1196
01:11:59,750 --> 01:12:01,792
Bro, we don't want to swim through philosophy.
1197
01:12:01,875 --> 01:12:03,417
- Keep it simple, on land, and fast. - Yeah.
1198
01:12:03,500 --> 01:12:07,750
So, sir, basically, chemistry can happen with lots of people.
1199
01:12:07,917 --> 01:12:09,167
You can fall in love more than once too.
1200
01:12:10,167 --> 01:12:13,042
But in this whole universe, you only get one true soulmate.
1201
01:12:13,959 --> 01:12:16,375
And if that person ends up with someone else,
1202
01:12:16,917 --> 01:12:18,792
neither of you will ever feel truly complete.
1203
01:12:20,167 --> 01:12:21,209
Got it?
1204
01:12:23,042 --> 01:12:25,459
I'll have to make Sundari realise that I am her soulmate.
1205
01:12:27,167 --> 01:12:31,292
If I want her heart, I've got to win over this town first.
1206
01:12:32,792 --> 01:12:34,750
Cool, but... how exactly are you planning to pull that off?
1207
01:12:35,084 --> 01:12:36,084
Good question.
1208
01:12:36,167 --> 01:12:37,125
Boys!
1209
01:12:38,000 --> 01:12:39,084
From tomorrow,
1210
01:12:39,292 --> 01:12:41,125
no, from now on,
1211
01:12:41,542 --> 01:12:45,709
no drinking, no party, focus only on the trophy.
1212
01:12:46,500 --> 01:12:51,000
This Onam, we must win the Shankaran Trophy.
1213
01:12:51,084 --> 01:12:56,709
Namukku Jayiche Pattu!
1214
01:12:58,625 --> 01:13:05,250
Namukku Jayiche Pattu!
1215
01:13:05,917 --> 01:13:10,084
Namukku Jayiche Pattu!
1216
01:13:31,375 --> 01:13:33,167
This is it? They're kids' games.
1217
01:13:33,834 --> 01:13:35,709
Yeah, let's go sign ourselves up.
1218
01:13:36,167 --> 01:13:37,250
Where's the old guy?
1219
01:13:37,792 --> 01:13:38,542
Right over there.
1220
01:13:38,709 --> 01:13:39,500
Let's go.
1221
01:13:46,959 --> 01:13:49,917
Why do you want to participate, huh?
1222
01:13:51,125 --> 01:13:53,292
Because I see this city as mine,
1223
01:13:53,459 --> 01:13:55,542
but nobody here sees me that way.
1224
01:13:55,959 --> 01:13:58,542
That's why I want to prove myself through this competition.
1225
01:14:03,042 --> 01:14:06,250
Give him one chance, Ammavan. Please.
1226
01:14:06,375 --> 01:14:07,167
Ammu.
1227
01:14:07,250 --> 01:14:09,084
Ammu, this is our competition.
1228
01:14:10,584 --> 01:14:14,084
Guests aren't allowed to take part in the Shankaran Trophy.
1229
01:14:14,875 --> 01:14:16,459
Only locals and relatives.
1230
01:14:17,084 --> 01:14:18,084
Rules are rules.
1231
01:14:19,375 --> 01:14:20,292
Let's go.
1232
01:14:33,084 --> 01:14:34,167
Ask Ammu to tie you a Rakhi.
1233
01:14:34,250 --> 01:14:35,500
That way, you'll become family!
1234
01:14:35,792 --> 01:14:38,209
But if she ties me a Rakhi, that makes her my...
1235
01:14:38,667 --> 01:14:39,125
Sister.
1236
01:14:39,209 --> 01:14:40,709
And her older sister becomes my... ?
1237
01:14:42,417 --> 01:14:44,000
Damn it...
1238
01:14:44,084 --> 01:14:45,167
Yeah, that's not going to work.
1239
01:14:45,292 --> 01:14:46,750
- What do we do? - Come, let's go.
1240
01:14:50,917 --> 01:14:51,709
Let's go.
1241
01:14:55,750 --> 01:14:56,667
Sister.
1242
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
Put your name down.
1243
01:15:04,000 --> 01:15:05,042
Yes!
1244
01:15:07,417 --> 01:15:09,084
Namukku Jayiche Pattu, sir!
1245
01:15:10,542 --> 01:15:13,042
Yeah, I've been learning Malayalam.
1246
01:15:22,750 --> 01:15:23,792
Hi.
1247
01:15:26,292 --> 01:15:27,292
I'm here.
1248
01:15:31,000 --> 01:15:32,084
I'm P. Potti.
1249
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
AKA Pavithran Potti.
1250
01:15:34,959 --> 01:15:36,084
From Champakkulam.
1251
01:15:39,084 --> 01:15:40,209
Potty?
1252
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Best of luck.
1253
01:15:41,834 --> 01:15:42,542
Okay.
1254
01:15:42,667 --> 01:15:46,084
He may be small, but he's very sly. Be careful around him.
1255
01:15:56,167 --> 01:15:59,000
Venu! Venu! Venu!
1256
01:16:01,084 --> 01:16:03,209
Venu! Venu! Venu!
1257
01:16:05,084 --> 01:16:07,167
Venu! Venu! Venu!
1258
01:16:07,250 --> 01:16:09,417
Venu! Venu!
1259
01:16:10,084 --> 01:16:12,417
Venu! Venu! Venu!
1260
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Venu! Venu!
1261
01:16:14,500 --> 01:16:16,084
Param! Param!
1262
01:16:16,167 --> 01:16:17,459
Go Param!
1263
01:16:18,334 --> 01:16:21,084
Come on, go Param!
1264
01:16:23,417 --> 01:16:24,500
Param!
1265
01:16:24,625 --> 01:16:31,959
Param! Param! Param!
1266
01:16:34,209 --> 01:16:35,667
Param!
1267
01:16:37,084 --> 01:16:39,000
Come on, Param!
1268
01:17:05,709 --> 01:17:08,625
This is how every team was laughing at us!
1269
01:17:09,417 --> 01:17:13,167
Champakullam, Kayamkullam, Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam!
1270
01:17:13,459 --> 01:17:15,084
All because of you!
1271
01:17:15,167 --> 01:17:18,750
Because of your stupidity Venu also lost.
1272
01:17:19,167 --> 01:17:21,292
Really sorry, sir. Actually, I got a little...
1273
01:17:21,417 --> 01:17:23,084
Distracted?
1274
01:17:25,500 --> 01:17:28,792
You're a guest, so act like one.
1275
01:17:29,584 --> 01:17:32,709
Watch all you want, take pics, make reels,
1276
01:17:33,167 --> 01:17:36,834
but no participating! Understand?
1277
01:17:37,709 --> 01:17:38,292
Yes, sir.
1278
01:17:38,375 --> 01:17:39,250
Everyone leave!
1279
01:17:39,375 --> 01:17:41,375
Let's go.
1280
01:17:48,625 --> 01:17:49,750
I feel you, bro.
1281
01:17:51,000 --> 01:17:53,084
It's okay. Better luck next time.
1282
01:18:14,042 --> 01:18:15,084
Hi.
1283
01:18:15,792 --> 01:18:16,834
Hi.
1284
01:18:20,167 --> 01:18:22,250
You did great today.
1285
01:18:24,500 --> 01:18:25,750
What's the point?
1286
01:18:26,459 --> 01:18:29,084
I ended up making a fool of the whole Nagarjuna town.
1287
01:18:34,917 --> 01:18:37,000
Do you even know what's going on over there?
1288
01:18:37,084 --> 01:18:38,084
Hmm.
1289
01:18:38,500 --> 01:18:39,625
Onam, right?
1290
01:18:40,500 --> 01:18:42,417
It's some god's birthday or something?
1291
01:18:43,292 --> 01:18:46,084
Not a god. A demon.
1292
01:18:46,500 --> 01:18:47,709
Mahabali.
1293
01:18:49,292 --> 01:18:54,417
They say even though he was a demon, his people adored him.
1294
01:18:55,084 --> 01:18:56,250
He was very popular.
1295
01:18:56,500 --> 01:18:57,084
Hmm?
1296
01:18:57,167 --> 01:18:59,459
But Indra, the rain and thunder god, didn't like that one bit.
1297
01:19:00,084 --> 01:19:06,084
So he went to Lord Vishnu, like, "Put that demon in his place. "
1298
01:19:06,750 --> 01:19:08,792
And Lord Vishnu said, "Okay. "
1299
01:19:09,375 --> 01:19:14,667
So he shows up as a little kid and asks Mahabali for just three steps of land.
1300
01:19:16,084 --> 01:19:19,750
But then the kid turns massive.
1301
01:19:19,834 --> 01:19:25,084
He takes the whole earth in one step, the whole sky in the second.
1302
01:19:26,292 --> 01:19:28,084
And he still had one step left.
1303
01:19:28,584 --> 01:19:30,792
Mahabali, being a man of his word,
1304
01:19:31,542 --> 01:19:37,250
bowed down and offered his head for the third.
1305
01:19:38,167 --> 01:19:43,375
Vishnu placed his foot on his head and sent him to the underworld.
1306
01:19:43,667 --> 01:19:44,834
Interesting story.
1307
01:19:45,084 --> 01:19:46,834
It's not just some story. It's a legend.
1308
01:19:46,917 --> 01:19:48,959
They all carry a message, get it?
1309
01:19:53,625 --> 01:19:56,042
So you're saying I've got an ego.
1310
01:19:56,500 --> 01:20:00,084
And that old guy wants to crush me under his foot and kick me out.
1311
01:20:00,375 --> 01:20:01,459
Yes.
1312
01:20:02,042 --> 01:20:03,084
Thanks.
1313
01:20:07,417 --> 01:20:11,084
On this day, people remember Mahabali and celebrate in his name.
1314
01:20:12,542 --> 01:20:14,792
Because he always put others first.
1315
01:20:15,750 --> 01:20:18,084
Even though he lost, he won everyone's hearts.
1316
01:20:19,084 --> 01:20:20,250
Kind of like you.
1317
01:20:21,917 --> 01:20:23,042
Yeah.
1318
01:20:24,084 --> 01:20:25,917
So basically... I'm Baazigar.
1319
01:20:26,000 --> 01:20:27,084
What?
1320
01:20:28,250 --> 01:20:30,542
"Those who lose, but still win, are called Baazigar. "
1321
01:20:33,084 --> 01:20:34,000
You seriously haven't seen that movie?
1322
01:20:34,917 --> 01:20:36,084
It was dubbed in Malayalam too, right?
1323
01:20:47,084 --> 01:20:52,167
Listen, my dear, oh listen to me,
1324
01:20:52,417 --> 01:20:57,125
Love's never born of what's planned carefully.
1325
01:20:57,209 --> 01:21:02,417
Beyond your love there's nothing I seek,
1326
01:21:02,709 --> 01:21:07,917
It's that kind of 'mistake' that makes life sweet.
1327
01:21:08,084 --> 01:21:10,667
Only in love can it ever be found,
1328
01:21:10,917 --> 01:21:13,292
One soul in two bodies, forever bound.
1329
01:21:13,625 --> 01:21:16,375
When pain strikes one,
1330
01:21:16,459 --> 01:21:19,167
And the other is undone.
1331
01:21:19,250 --> 01:21:24,250
Love's story stands apart from the world's lore,
1332
01:21:24,375 --> 01:21:30,667
Even in defeat, it will fight once more.
1333
01:21:30,750 --> 01:21:35,959
Listen, my dear, oh listen to me,
1334
01:21:36,042 --> 01:21:40,875
Love's never born of what's planned carefully.
1335
01:21:40,959 --> 01:21:43,500
Love is an illusory emotional state.
1336
01:21:43,625 --> 01:21:46,209
The elixir of life for a suffering heart.
1337
01:21:46,292 --> 01:21:49,292
To feel the taste of it, you have to fight
1338
01:21:49,417 --> 01:21:51,750
with the sharp tip of love, cos this is like a war.
1339
01:21:51,834 --> 01:21:57,167
The heart is fully covered by unknown golden clouds of love,
1340
01:21:57,250 --> 01:22:00,084
Which will pour down in this song
1341
01:22:00,250 --> 01:22:03,292
And in a thousand dreams, the soul shall wake up
1342
01:22:03,417 --> 01:22:08,209
From my world to yours,
1343
01:22:08,917 --> 01:22:13,959
The road is long, you see,
1344
01:22:14,375 --> 01:22:19,250
But my heart knows well,
1345
01:22:20,000 --> 01:22:25,167
Wherever you are is home to me.
1346
01:22:25,375 --> 01:22:27,042
It is home to me.
1347
01:22:27,125 --> 01:22:32,667
Hearts come together in a single flow,
1348
01:22:32,750 --> 01:22:38,709
You may not trust it, but I know.
1349
01:22:38,917 --> 01:22:44,042
Listen, my dear, oh listen to me,
1350
01:22:44,125 --> 01:22:49,250
Love's never born of what's planned carefully.
1351
01:22:49,834 --> 01:22:55,000
Listen, my dear, oh listen to me,
1352
01:22:55,084 --> 01:23:00,000
Love's never born of what's planned carefully.
1353
01:23:00,084 --> 01:23:02,667
Love is an illusory emotional state.
1354
01:23:02,750 --> 01:23:05,375
The elixir of life for a suffering heart.
1355
01:23:05,459 --> 01:23:08,375
To feel the taste of it, you have to fight
1356
01:23:08,459 --> 01:23:09,084
with the sharp tip of love, cos this is like a war.
1357
01:23:09,167 --> 01:23:12,875
Sundari, I've got some toddy if you're feeling jittery.
1358
01:23:12,959 --> 01:23:14,084
Param!
1359
01:23:15,417 --> 01:23:17,625
This is the one place where I don't feel nervous at all.
1360
01:23:18,917 --> 01:23:21,917
I kind of lose myself in the daily hustle.
1361
01:23:23,000 --> 01:23:27,042
But when I'm on stage, doing Mohiniyattam,
1362
01:23:27,250 --> 01:23:28,917
I feel like me again.
1363
01:23:30,292 --> 01:23:31,875
Everything just clicks.
1364
01:23:34,917 --> 01:23:35,625
Hey!
1365
01:23:36,459 --> 01:23:38,042
Hi!
1366
01:23:38,500 --> 01:23:40,084
You got this, okay? Good luck.
1367
01:23:42,209 --> 01:23:43,167
All the best.
1368
01:24:00,292 --> 01:24:04,000
Oh gorgeous, with flower worn beautiful hair
1369
01:24:04,084 --> 01:24:07,959
Your incomparable feet movements
1370
01:24:08,042 --> 01:24:10,959
Softly give life to,
1371
01:24:11,042 --> 01:24:12,334
Everything
1372
01:24:12,417 --> 01:24:17,417
Now, the whole universe will become with in you.
1373
01:24:45,084 --> 01:24:46,084
Thank you.
1374
01:24:47,292 --> 01:24:48,417
Sundari!
1375
01:24:49,084 --> 01:24:52,084
You looked like an actual "Mohini" up there.
1376
01:24:52,209 --> 01:24:54,084
- Those moves were magic! - Thank you.
1377
01:24:54,625 --> 01:24:56,292
I couldn't take my eyes off you.
1378
01:25:03,084 --> 01:25:03,917
Hey!
1379
01:25:04,000 --> 01:25:05,500
Let's go, Param!
1380
01:25:08,000 --> 01:25:08,959
Hey...
1381
01:25:10,334 --> 01:25:11,334
Mohini,
1382
01:25:11,834 --> 01:25:14,375
Hey Mohini, where you off to?
1383
01:25:15,375 --> 01:25:17,084
Take cover, Param.
1384
01:25:22,750 --> 01:25:23,834
Come on.
1385
01:25:26,709 --> 01:25:29,875
One, two, three, four, five, six, seven, eight,
1386
01:25:29,959 --> 01:25:33,542
nine, ten, eleven, thirteen,
1387
01:25:33,792 --> 01:25:37,959
- I keep counting days, waiting, - Param!
1388
01:25:38,042 --> 01:25:40,667
Come back, my love, spring's already green.
1389
01:25:40,750 --> 01:25:41,292
Param!
1390
01:25:41,417 --> 01:25:44,042
- Come on, Sundari, dance in the rain. - Come here.
1391
01:25:44,125 --> 01:25:46,334
Param!
1392
01:25:55,459 --> 01:26:01,750
Look, I know what you're trying to do... and why.
1393
01:26:05,792 --> 01:26:06,917
Don't.
1394
01:26:10,084 --> 01:26:11,084
Why not?
1395
01:26:12,375 --> 01:26:14,209
I thought you're not going to fall for this.
1396
01:26:33,084 --> 01:26:35,042
Sundari, what are you doing?
1397
01:26:35,209 --> 01:26:37,792
Let's go! Come, come.
1398
01:26:43,084 --> 01:26:45,042
Sundari... what were you doing?
1399
01:26:45,125 --> 01:26:47,084
Well, Param...
1400
01:26:50,042 --> 01:26:51,709
Just vibe with it, Venu.
1401
01:26:51,792 --> 01:26:53,000
Huh?
1402
01:26:53,084 --> 01:26:54,292
Drop me home, too?
1403
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
We stay at the same place.
1404
01:26:56,417 --> 01:26:57,459
Yeah.
1405
01:26:57,542 --> 01:26:58,875
Okay, let's go.
1406
01:27:11,125 --> 01:27:12,125
Hi, Dad.
1407
01:27:12,250 --> 01:27:14,500
You've only got three days left, son.
1408
01:27:14,625 --> 01:27:17,042
So, when are you finally introducing me to your soulmate?
1409
01:27:17,125 --> 01:27:20,000
Soon, Dad. Just keep the funds ready.
1410
01:27:20,084 --> 01:27:22,542
I've actually got a cabin ready for you instead.
1411
01:27:22,792 --> 01:27:25,584
Bajaj's retiring next week, you can take over his spot.
1412
01:27:25,667 --> 01:27:27,000
No need, Dad.
1413
01:27:27,084 --> 01:27:29,000
I found my soulmate through this app.
1414
01:27:29,084 --> 01:27:31,375
Wait, you actually found her?
1415
01:27:32,000 --> 01:27:33,375
Hey, looks like I'm going to be a father-in-law.
1416
01:27:33,542 --> 01:27:34,375
Congratulations, sir. Big congratulations.
1417
01:27:34,459 --> 01:27:35,250
Thank you.
1418
01:27:35,375 --> 01:27:39,500
Since you didn't believe me, I put in some of my own money too.
1419
01:27:39,834 --> 01:27:40,792
What?
1420
01:27:41,042 --> 01:27:43,500
Sir, does that mean you're about to become a grandpa too?
1421
01:27:43,584 --> 01:27:45,125
Got engaged today and baby's already on the way?
1422
01:27:45,292 --> 01:27:46,375
Shut it.
1423
01:27:46,917 --> 01:27:47,875
What nonsense?
1424
01:27:48,417 --> 01:27:49,667
Your own money?
1425
01:27:50,084 --> 01:27:52,250
That money is also my money!
1426
01:27:52,792 --> 01:27:54,709
Have you ever earned even a single rupee yourself?
1427
01:27:54,792 --> 01:27:56,000
Who told you to invest it without asking?
1428
01:27:56,292 --> 01:27:58,375
I'm old enough to make my own choices.
1429
01:27:58,459 --> 01:28:01,625
If I'd stopped to ask you, I would've missed a million-buck deal.
1430
01:28:01,709 --> 01:28:04,917
This habit of yours will put us out on the streets.
1431
01:28:05,375 --> 01:28:07,292
And you might even blow Bajaj's pension.
1432
01:28:07,375 --> 01:28:08,667
Hang on, just give me the address.
1433
01:28:08,750 --> 01:28:10,584
I'll use some muscle to get the money back.
1434
01:28:10,667 --> 01:28:13,000
Dad, please, don't mess up the deal.
1435
01:28:13,084 --> 01:28:14,500
I'm heading out. Bye.
1436
01:28:15,125 --> 01:28:16,125
Param...
1437
01:28:18,542 --> 01:28:19,417
Yeah, Sundari?
1438
01:28:21,167 --> 01:28:23,292
You're coming to my engagement party, right?
1439
01:28:26,084 --> 01:28:26,959
Of course.
1440
01:28:28,042 --> 01:28:31,375
You cannot possibly get engaged without me.
1441
01:28:36,375 --> 01:28:41,500
Hot as hell and dangerous as well.
1442
01:28:53,959 --> 01:28:55,125
Param...
1443
01:28:55,875 --> 01:28:57,209
Come.
1444
01:28:59,834 --> 01:29:02,125
It's so good to see you here, buddy.
1445
01:29:04,375 --> 01:29:05,709
I'm not your buddy.
1446
01:29:10,000 --> 01:29:11,334
You're my bro.
1447
01:29:12,209 --> 01:29:13,292
Oh, okay.
1448
01:29:13,834 --> 01:29:14,750
Okay.
1449
01:29:14,834 --> 01:29:16,375
Sorry, I'm a tad nervous.
1450
01:29:17,000 --> 01:29:17,709
Nervous? Why?
1451
01:29:17,792 --> 01:29:19,125
I've got to dance.
1452
01:29:19,625 --> 01:29:21,625
Don't worry, your bro's got you covered.
1453
01:29:21,709 --> 01:29:24,875
- Wait here, I'll be right back. - We all look danger, true and dire.
1454
01:29:25,125 --> 01:29:26,834
In sari red as fire,
1455
01:29:26,917 --> 01:29:29,584
We all look danger, true and dire.
1456
01:29:34,417 --> 01:29:37,375
Bullets flew, and daggers too,
1457
01:29:37,459 --> 01:29:39,875
The whole town's girls were jealous of you.
1458
01:29:40,000 --> 01:29:42,125
Bullets flew, and daggers too,
1459
01:29:42,209 --> 01:29:44,292
The whole town's girls were jealous of you.
1460
01:29:44,375 --> 01:29:46,625
Even the weather's moods
1461
01:29:46,709 --> 01:29:49,417
are under your control, my dove,
1462
01:29:49,500 --> 01:29:51,834
It's December, but with your touch,
1463
01:29:51,917 --> 01:29:56,584
I'm burning up with love.
1464
01:29:56,667 --> 01:30:06,375
In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire.
1465
01:30:06,459 --> 01:30:11,042
The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away.
1466
01:30:11,125 --> 01:30:16,000
In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire.
1467
01:30:16,084 --> 01:30:20,875
In that sari red as fire,
1468
01:30:21,000 --> 01:30:40,667
Hot as hell and dangerous as well.
1469
01:30:41,792 --> 01:30:46,334
The shade you wear, it tells your mood,
1470
01:30:46,417 --> 01:30:51,125
In sari red as fire,
1471
01:30:51,500 --> 01:30:56,292
The shade you wear, it tells your mood,
1472
01:30:56,375 --> 01:31:01,084
You're sweet and charming in blue, In black, you're rude.
1473
01:31:01,167 --> 01:31:06,042
In white, you look like a Yash Chopra's Chandni too,
1474
01:31:06,125 --> 01:31:10,584
In grey, Fifty Shades' attitude.
1475
01:31:10,667 --> 01:31:20,084
But there's only one shade in which you look like a blade untamed and inspired,
1476
01:31:20,167 --> 01:31:22,667
You look like a blade untamed and inspired,
1477
01:31:22,750 --> 01:31:27,417
In sari red as fire, We all look danger, true and dire.
1478
01:31:27,542 --> 01:31:32,417
In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire.
1479
01:31:32,500 --> 01:31:37,125
The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away.
1480
01:31:37,250 --> 01:31:42,000
In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire.
1481
01:31:42,084 --> 01:31:46,959
In that sari red as fire,
1482
01:31:47,125 --> 01:32:06,542
Hot as hell and dangerous as well.
1483
01:32:18,375 --> 01:32:20,042
- Juggy... - Catch him!
1484
01:33:03,292 --> 01:33:04,042
Hey Kennedy!
1485
01:33:04,125 --> 01:33:05,042
Kennedy! Kennedy!
1486
01:33:05,125 --> 01:33:06,209
- You okay or no? - Kennedy!
1487
01:33:06,625 --> 01:33:08,250
We need to get him to a hospital.
1488
01:33:08,542 --> 01:33:09,792
Jincy, what about your clinic?
1489
01:33:09,875 --> 01:33:11,250
If we drive there, it'll take too long.
1490
01:33:11,334 --> 01:33:12,209
Shit.
1491
01:33:12,292 --> 01:33:15,084
But I know a shortcut.
1492
01:33:18,584 --> 01:33:19,959
Come fast.
1493
01:33:22,084 --> 01:33:23,209
Come fast.
1494
01:33:25,250 --> 01:33:31,334
Hot as hell and dangerous as well.
1495
01:33:31,417 --> 01:33:34,334
Achan! Achan!
1496
01:33:34,500 --> 01:33:38,084
Hot as hell and dangerous as well.
1497
01:33:38,334 --> 01:33:40,875
- Sir! Sir! Sir! - Ammavan!
1498
01:33:41,167 --> 01:33:42,375
Oh no!
1499
01:33:43,542 --> 01:33:45,625
I'm feeling sick.
1500
01:33:53,125 --> 01:33:54,500
I will take my revenge...
1501
01:33:58,750 --> 01:34:00,792
While rowing a boat, rhythm's everything.
1502
01:34:01,042 --> 01:34:04,209
If the rhythm breaks, the boat goes out of control.
1503
01:34:10,875 --> 01:34:13,625
Wow, so beautiful!
1504
01:34:14,125 --> 01:34:17,000
While rowing a boat, rhythm's everything.
1505
01:34:17,500 --> 01:34:20,542
If the rhythm breaks, the boat goes out of control.
1506
01:34:21,209 --> 01:34:22,834
Life pretty much works the same way.
1507
01:34:23,167 --> 01:34:24,417
My hero!
1508
01:34:25,334 --> 01:34:28,667
- I'll get him for this! - Kennedy...
1509
01:34:33,875 --> 01:34:37,417
- He will get what he deserves! - Kennedy...
1510
01:34:37,625 --> 01:34:39,625
- If he doesn't, - Kennedy...
1511
01:34:39,875 --> 01:34:41,375
I'll change my name.
1512
01:34:41,459 --> 01:34:42,375
Take the pants off.
1513
01:34:42,500 --> 01:34:43,709
- Huh? - Sorry?
1514
01:34:44,375 --> 01:34:45,334
Mundu.
1515
01:34:45,417 --> 01:34:46,334
Oh.
1516
01:34:47,834 --> 01:34:49,625
Super strong painkiller.
1517
01:34:49,709 --> 01:34:52,917
And now... Kennedy's out.
1518
01:35:00,792 --> 01:35:01,875
Are you hurt as well?
1519
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
No, I'm fit and fine.
1520
01:35:03,834 --> 01:35:04,917
Okay.
1521
01:35:05,250 --> 01:35:07,125
Strong arms.
1522
01:35:08,167 --> 01:35:09,250
Six packs.
1523
01:35:10,084 --> 01:35:12,542
Full AI generated body.
1524
01:35:12,792 --> 01:35:13,709
Thanks.
1525
01:35:14,209 --> 01:35:15,500
Your heart is going "dhak-dhak. "
1526
01:35:15,584 --> 01:35:16,084
Yeah.
1527
01:35:16,167 --> 01:35:18,042
My heart is also "dhak-dhak. "
1528
01:35:18,125 --> 01:35:20,709
Then why you wasting time doing "bak-bak?"
1529
01:35:21,125 --> 01:35:22,125
What?
1530
01:35:23,542 --> 01:35:24,750
My clinic.
1531
01:35:25,667 --> 01:35:27,834
Let me do a full body checkup, please?
1532
01:35:27,917 --> 01:35:28,625
No.
1533
01:35:28,709 --> 01:35:30,167
Relax, no one's coming here.
1534
01:35:30,875 --> 01:35:32,000
Param...
1535
01:35:33,667 --> 01:35:34,417
Sundari!
1536
01:35:34,542 --> 01:35:35,875
Sorry, sorry, sorry...
1537
01:35:37,334 --> 01:35:39,667
- Sundari! Sundari! - I should've knocked, sorry.
1538
01:35:39,834 --> 01:35:40,750
Sundari!
1539
01:35:40,834 --> 01:35:42,125
It's exactly what you're thinking
1540
01:35:42,834 --> 01:35:43,709
But only from her side
1541
01:35:44,125 --> 01:35:46,125
Then carry on, why are you running after me?
1542
01:35:46,209 --> 01:35:47,792
Hey, one second, one second.
1543
01:35:48,209 --> 01:35:49,667
You seriously want me to go back to her?
1544
01:35:49,750 --> 01:35:52,542
Do whatever you want, I don't care.
1545
01:35:52,625 --> 01:35:55,375
Venu was looking for you, so I came to get you.
1546
01:35:55,875 --> 01:35:58,042
Oh, Venu's looking for me?
1547
01:35:58,125 --> 01:35:59,709
Is he your fianc or mine?
1548
01:36:00,417 --> 01:36:01,542
What happened?
1549
01:36:03,667 --> 01:36:05,000
Nothing, bro.
1550
01:36:07,667 --> 01:36:11,125
Tell me something, do you guys just call anyone "bro"?
1551
01:36:13,125 --> 01:36:14,792
Param, I'm a simple guy.
1552
01:36:15,125 --> 01:36:17,542
You said "you're my brother" and I believed it.
1553
01:36:18,584 --> 01:36:20,834
No man, you are my brother.
1554
01:36:21,000 --> 01:36:22,042
Really?
1555
01:36:22,125 --> 01:36:23,625
- Yeah - Look, I get it, okay?
1556
01:36:24,125 --> 01:36:28,125
Sundari's the kind of girl half the city's crazy about.
1557
01:36:28,625 --> 01:36:30,042
Does that include you?
1558
01:36:30,125 --> 01:36:31,917
No way, man, what are you talking about?
1559
01:36:32,042 --> 01:36:33,375
It's not like that, you--
1560
01:36:33,500 --> 01:36:39,042
Alright, then you'll have to make up for what you did today.
1561
01:36:41,125 --> 01:36:41,750
How?
1562
01:36:41,834 --> 01:36:43,917
You're going to row the boat with me in the finals.
1563
01:36:44,500 --> 01:36:46,084
Me? In a boat race? Why?
1564
01:36:46,167 --> 01:36:48,917
That drunk guy got hurt because of you.
1565
01:36:49,042 --> 01:36:50,542
You're taking his spot.
1566
01:36:51,875 --> 01:36:56,125
Achan, Param's rowing in the finals with us.
1567
01:37:00,000 --> 01:37:02,125
You're not a guest anymore.
1568
01:37:03,167 --> 01:37:05,125
You're family now.
1569
01:37:07,042 --> 01:37:08,125
Welcome.
1570
01:37:16,542 --> 01:37:18,000
- What are you doing? - What?
1571
01:37:18,417 --> 01:37:22,709
I just can't figure out which one's better.
1572
01:37:26,584 --> 01:37:28,625
Oh... I get it.
1573
01:37:30,250 --> 01:37:33,125
On one side you've got Venu... smart, good looking
1574
01:37:33,209 --> 01:37:34,917
perfect in every way.
1575
01:37:35,167 --> 01:37:36,292
Aalu supera!
1576
01:37:36,875 --> 01:37:38,084
Yeah.
1577
01:37:38,167 --> 01:37:39,750
Then there's Param.
1578
01:37:39,834 --> 01:37:40,792
Thala thunnum.
1579
01:37:40,875 --> 01:37:42,250
Annoying and irritating.
1580
01:37:42,334 --> 01:37:43,459
Yeah.
1581
01:37:46,084 --> 01:37:47,500
You're talking rubbish.
1582
01:37:47,750 --> 01:37:51,250
I'm not, and you know it.
1583
01:37:53,375 --> 01:37:55,709
Do you think Jincy and Param are... ?
1584
01:37:55,792 --> 01:37:58,084
There's something going on between them, right?
1585
01:38:00,000 --> 01:38:02,250
I mean there could be, but I don't care.
1586
01:38:04,209 --> 01:38:07,167
You can lie to yourself but not to me.
1587
01:38:07,584 --> 01:38:11,125
Your face says you're dying to turn that nurse into a patient.
1588
01:38:14,125 --> 01:38:15,375
Chillax, Chechi.
1589
01:38:15,875 --> 01:38:18,042
Just say what you feel.
1590
01:38:18,125 --> 01:38:20,042
#unfiltered.
1591
01:38:25,500 --> 01:38:26,792
Why overthink?
1592
01:38:26,875 --> 01:38:28,084
Tell me.
1593
01:38:28,834 --> 01:38:30,584
Come on, Chechi, spill it.
1594
01:38:30,709 --> 01:38:32,000
What do you want me to say, huh?
1595
01:38:32,209 --> 01:38:34,375
That I want to break Amma and Achan's promise?
1596
01:38:34,792 --> 01:38:37,125
That I want to go against what everyone decided?
1597
01:38:37,375 --> 01:38:38,417
And Venu?
1598
01:38:38,625 --> 01:38:39,625
What about him?
1599
01:38:40,042 --> 01:38:41,209
Should I just break his heart?
1600
01:38:42,459 --> 01:38:44,709
All for someone I barely even know?
1601
01:38:45,000 --> 01:38:46,167
I just...
1602
01:38:48,792 --> 01:38:50,459
I just know that ever since he came into my life,
1603
01:38:50,542 --> 01:38:52,584
I only want to be around him.
1604
01:38:55,084 --> 01:38:58,750
With Venu, everything feels familiar.
1605
01:38:59,625 --> 01:39:00,792
Safe.
1606
01:39:02,084 --> 01:39:04,084
With Param, everything feels new.
1607
01:39:04,250 --> 01:39:06,584
Even normal everyday life feels exciting.
1608
01:39:08,084 --> 01:39:12,417
There's peace with Venu and... passion with Param.
1609
01:39:12,500 --> 01:39:14,875
Ugh, what am I say?
1610
01:39:14,959 --> 01:39:16,417
I sound so stupid.
1611
01:39:16,500 --> 01:39:18,375
How can I be so selfish, Ammu?
1612
01:39:18,459 --> 01:39:19,417
Chechi...
1613
01:39:22,542 --> 01:39:24,875
You've always tried to keep everyone else happy.
1614
01:39:25,709 --> 01:39:29,125
But that only works if you're happy first.
1615
01:39:30,500 --> 01:39:33,250
I know how much you've sacrificed.
1616
01:39:33,750 --> 01:39:35,292
But newsflash!
1617
01:39:35,375 --> 01:39:38,125
It's not wrong to choose your happiness.
1618
01:39:38,917 --> 01:39:40,209
YOLO, Chechi!
1619
01:39:40,292 --> 01:39:41,709
You Only Live Once!
1620
01:39:55,250 --> 01:39:56,500
Hi, Param!
1621
01:39:58,375 --> 01:39:59,250
Oh!
1622
01:39:59,334 --> 01:40:00,750
Okay.
1623
01:40:03,334 --> 01:40:04,750
Okay.
1624
01:40:07,250 --> 01:40:08,209
Dad?!
1625
01:40:09,000 --> 01:40:11,750
I can't tell you how proud I am right now.
1626
01:40:12,125 --> 01:40:13,209
Hats off to you, Param.
1627
01:40:13,459 --> 01:40:16,042
You proved your father wrong.
1628
01:40:16,375 --> 01:40:19,584
Your app works, you found your soulmate,
1629
01:40:19,709 --> 01:40:21,292
and I got a daughter-in-law.
1630
01:40:21,375 --> 01:40:23,875
What more could a father want?
1631
01:40:25,584 --> 01:40:27,875
Well, what are you waiting for?
1632
01:40:27,959 --> 01:40:30,625
Come take my blessings at least.
1633
01:40:31,250 --> 01:40:32,042
Go on.
1634
01:40:32,125 --> 01:40:34,125
Come here. Come here.
1635
01:40:34,209 --> 01:40:35,667
- Dad! What are you doing? - Uncle!
1636
01:40:35,750 --> 01:40:38,084
If I'd smacked you like this as a kid,
1637
01:40:38,167 --> 01:40:40,000
- I wouldn't be dealing with this mess today. - Don't hit him, Uncle!
1638
01:40:40,084 --> 01:40:43,125
You useless, good-for-nothing fool.
1639
01:40:43,209 --> 01:40:44,875
You can hit me, but you can't curse me.
1640
01:40:44,959 --> 01:40:47,417
Oh, should I give you a Nobel Prize instead?
1641
01:40:48,125 --> 01:40:51,000
Your app guy is a fraud.
1642
01:40:51,084 --> 01:40:54,000
Not a businessman, he's a CON-MAN. A bloody con-man!
1643
01:40:54,084 --> 01:40:56,042
Come on, Dad, how can you say that?
1644
01:40:56,125 --> 01:40:56,959
- I'll call him right now. - Yeah.
1645
01:40:57,042 --> 01:40:58,625
- Go ahead, call him. - Here you go.
1646
01:40:58,709 --> 01:41:00,000
How could he be a fraud?
1647
01:41:00,084 --> 01:41:01,167
- Yeah, right. - Here this.
1648
01:41:02,709 --> 01:41:05,459
'The number you are trying to reach does not exist. '
1649
01:41:06,000 --> 01:41:07,292
WhatsApp.
1650
01:41:07,417 --> 01:41:08,667
Yeah...
1651
01:41:12,375 --> 01:41:17,584
The guy's vanished. His whole family's vanished.
1652
01:41:17,709 --> 01:41:19,500
And my money's gone with them.
1653
01:41:20,000 --> 01:41:21,334
Wait a second.
1654
01:41:23,292 --> 01:41:25,084
No, no, no... this can't be happening.
1655
01:41:32,792 --> 01:41:34,250
It's useless now.
1656
01:41:34,334 --> 01:41:36,209
He scammed you and ran.
1657
01:41:37,000 --> 01:41:41,084
You've not got an iota of a brain cell, and you wanted to build a billion-dollar company?
1658
01:41:41,167 --> 01:41:42,917
One second, Dad... let me think.
1659
01:41:43,000 --> 01:41:44,584
Now you want to think, you idiot?
1660
01:41:46,500 --> 01:41:47,875
Uncle...
1661
01:41:52,125 --> 01:41:54,375
Param, you've crossed every line today.
1662
01:41:54,459 --> 01:41:57,625
Blinded by money and fake success,
1663
01:41:57,709 --> 01:42:02,292
you toyed with this poor girl's feelings just to defend some worthless app.
1664
01:42:04,334 --> 01:42:05,792
You were already good for nothing,
1665
01:42:06,167 --> 01:42:07,709
but today you stooped to being a cheat as well.
1666
01:42:07,792 --> 01:42:09,125
You've proven that
1667
01:42:09,334 --> 01:42:12,459
wasting money is the only talent you have.
1668
01:42:13,334 --> 01:42:15,292
You're only crying about the money?
1669
01:42:15,792 --> 01:42:17,250
My whole life's been flipped upside down.
1670
01:42:18,459 --> 01:42:19,584
I just don't get it.
1671
01:42:19,667 --> 01:42:23,042
If this app's a scam, then what about my feelings for Sundari?
1672
01:42:23,125 --> 01:42:26,667
True love? Soulmates? Is all that a scam too?
1673
01:42:27,792 --> 01:42:30,000
Brilliant. Just brilliant.
1674
01:42:30,500 --> 01:42:32,334
If the app says she's your soulmate, then she's your soulmate.
1675
01:42:32,417 --> 01:42:34,000
If there is no app, then it's just checkmate?
1676
01:42:34,084 --> 01:42:37,500
You're confused, and now you're confusing her too.
1677
01:42:38,209 --> 01:42:41,667
Your drama is about to destroy three lives.
1678
01:42:43,542 --> 01:42:45,042
You're coming back with me.
1679
01:42:45,125 --> 01:42:46,250
Come on, pack your bags.
1680
01:42:46,459 --> 01:42:49,875
But before you leave, you're telling her the truth.
1681
01:42:50,209 --> 01:42:51,292
What truth?
1682
01:42:59,334 --> 01:43:01,792
Hello, I'm Param's father.
1683
01:43:02,209 --> 01:43:03,125
Sundari.
1684
01:43:03,209 --> 01:43:04,042
Hey, hey, hey...
1685
01:43:04,125 --> 01:43:05,042
Namaskaram.
1686
01:43:05,167 --> 01:43:06,125
What are you doing?
1687
01:43:06,334 --> 01:43:08,334
In our culture, daughters don't touch their elders' feet.
1688
01:43:08,417 --> 01:43:10,084
Well, in our culture, we do.
1689
01:43:11,334 --> 01:43:12,542
Bless you with a long life.
1690
01:43:13,375 --> 01:43:17,667
Look at that, she's won my heart in one meeting.
1691
01:43:19,667 --> 01:43:22,750
Param, you said you had something to tell Sundari.
1692
01:43:23,084 --> 01:43:25,209
I wanted to talk to you too.
1693
01:43:25,792 --> 01:43:26,667
Yes.
1694
01:43:27,042 --> 01:43:28,125
- Go. - Sundari...
1695
01:43:28,209 --> 01:43:29,292
Let's talk in private.
1696
01:43:41,250 --> 01:43:43,584
You're looking really beautiful in that sari.
1697
01:43:44,417 --> 01:43:45,459
Thanks.
1698
01:43:52,125 --> 01:43:53,167
Look, Sundari,
1699
01:43:54,084 --> 01:43:58,834
I didn't come here as a tourist or to learn about your culture.
1700
01:44:05,000 --> 01:44:06,750
I'm an investor.
1701
01:44:08,167 --> 01:44:10,917
And I recently invested in a dating app.
1702
01:44:12,750 --> 01:44:16,125
According to the app's data, you...
1703
01:44:18,459 --> 01:44:19,625
You're my soulmate.
1704
01:44:20,584 --> 01:44:22,334
It even gave me the location of this place.
1705
01:44:23,292 --> 01:44:25,875
I've started many businesses, but every single one failed.
1706
01:44:26,292 --> 01:44:29,917
That's why I wanted to prove to my dad that this app could change the world.
1707
01:44:30,584 --> 01:44:32,459
It was the only way he'd invest in my business.
1708
01:44:34,125 --> 01:44:37,875
But I've just realised that the app is fake.
1709
01:44:38,584 --> 01:44:41,209
Its data and algorithm are a complete scam.
1710
01:44:41,875 --> 01:44:44,125
I even invested my own money in it.
1711
01:44:44,375 --> 01:44:48,084
But when I met you, I truly felt you were my soulmate.
1712
01:44:48,250 --> 01:44:50,875
- And after the days we spent together... - Enough.
1713
01:44:53,417 --> 01:44:55,584
Are you done with your little experiment?
1714
01:44:57,334 --> 01:44:58,459
Thank you for staying with us.
1715
01:44:58,542 --> 01:44:59,625
You can please leave.
1716
01:45:18,042 --> 01:45:19,417
I'm sorry, Sundari.
1717
01:45:31,167 --> 01:45:43,250
Listen, my dear, oh listen to me,
1718
01:45:49,209 --> 01:45:51,625
Come on Juggy, pack your bags.
1719
01:45:54,084 --> 01:45:55,667
You should really rethink your decision.
1720
01:45:57,792 --> 01:45:59,125
I've already made up my mind, man.
1721
01:46:01,667 --> 01:46:03,250
Damn it.
1722
01:46:13,459 --> 01:46:14,584
Look, bro,
1723
01:46:14,917 --> 01:46:18,292
I don't know if you trust your feelings, but I trust mine.
1724
01:46:19,834 --> 01:46:23,334
Parvathy's my soulmate, and I'm not leaving her.
1725
01:46:24,250 --> 01:46:25,375
I love her.
1726
01:46:26,084 --> 01:46:27,125
Juggy?
1727
01:46:28,209 --> 01:46:29,834
I'm sorry, man,
1728
01:46:30,584 --> 01:46:35,125
but you've got to deal with this crap on your own.
1729
01:46:36,375 --> 01:46:37,750
Sorry.
1730
01:46:51,584 --> 01:46:53,125
Easy, easy... careful with it.
1731
01:46:53,292 --> 01:46:54,167
Okay.
1732
01:46:54,250 --> 01:46:57,625
Param!
1733
01:46:57,750 --> 01:46:59,375
Good, you're here.
1734
01:47:00,792 --> 01:47:02,625
We were just heading to Sundari's place.
1735
01:47:03,042 --> 01:47:03,792
Come on, let's go.
1736
01:47:03,875 --> 01:47:04,709
Come.
1737
01:47:04,792 --> 01:47:07,084
Wait, where are you going?
1738
01:47:07,792 --> 01:47:11,292
Sorry, guys, something urgent's come up. I have to leave.
1739
01:47:11,375 --> 01:47:12,042
What?!
1740
01:47:12,125 --> 01:47:15,417
Hey, tomorrow's the Shankaran Trophy finals. You can't just leave.
1741
01:47:15,500 --> 01:47:17,667
No, guys, I really have to go.
1742
01:47:17,750 --> 01:47:19,250
My dad's here to take me.
1743
01:47:19,334 --> 01:47:21,334
- Dad? - Dad?
1744
01:47:21,417 --> 01:47:22,292
Acche!
1745
01:47:22,375 --> 01:47:24,042
He's Param's father his "Acche. "
1746
01:47:24,125 --> 01:47:25,417
- Achan! - Father!
1747
01:47:25,500 --> 01:47:26,750
- Bless me! - Father!
1748
01:47:26,834 --> 01:47:27,792
Let's drink!
1749
01:47:27,875 --> 01:47:30,042
I don't drink! I don't drink! I don't drink!
1750
01:47:30,125 --> 01:47:31,375
I don't drink! I don't drink!
1751
01:47:31,459 --> 01:47:32,917
Hey! Father...
1752
01:47:33,209 --> 01:47:34,334
Hold on!
1753
01:47:34,500 --> 01:47:35,584
Thank you, sir.
1754
01:47:37,125 --> 01:47:37,875
Namaste, Uncle.
1755
01:47:37,959 --> 01:47:39,375
- Namaste. - I'm Venu Nair.
1756
01:47:39,542 --> 01:47:40,584
I'm Parmeet.
1757
01:47:41,084 --> 01:47:44,000
Uncle, we really need Param to race tomorrow.
1758
01:47:44,084 --> 01:47:44,667
Race?
1759
01:47:44,750 --> 01:47:46,209
Yes, please understand.
1760
01:47:49,375 --> 01:47:50,917
Understood. Understood.
1761
01:47:51,125 --> 01:47:53,542
Son, you have a race tomorrow?
1762
01:47:54,459 --> 01:47:55,625
Why didn't you tell me?
1763
01:47:56,792 --> 01:47:57,875
Which car will you be driving?
1764
01:47:58,000 --> 01:47:59,709
Not a car, a boat.
1765
01:48:00,375 --> 01:48:01,542
A boat?
1766
01:48:02,167 --> 01:48:03,459
Walk with me.
1767
01:48:04,875 --> 01:48:07,292
Son, since childhood you've done nothing but drown me,
1768
01:48:07,917 --> 01:48:09,709
and now you want to keep their boat afloat?
1769
01:48:12,042 --> 01:48:15,250
Punjabis never back down from a challenge!
1770
01:48:16,834 --> 01:48:19,750
Your city is now our city!
1771
01:48:20,459 --> 01:48:23,500
Your race is now our race!
1772
01:48:24,250 --> 01:48:28,334
Your trophy is now our trophy!
1773
01:48:28,417 --> 01:48:30,792
My son will help you win!
1774
01:48:34,125 --> 01:48:35,792
What are you doing, Dad?
1775
01:48:36,625 --> 01:48:38,375
You really want to mess with these guys?
1776
01:48:38,625 --> 01:48:41,334
I came here to break your legs, not mine.
1777
01:48:41,709 --> 01:48:46,084
You just row the damn boat, win the trophy, and then we'll leave.
1778
01:48:47,292 --> 01:48:48,292
What happened?
1779
01:48:48,875 --> 01:48:50,500
Nothing, son.
1780
01:48:50,584 --> 01:48:51,542
Go for it!
1781
01:48:51,625 --> 01:48:52,875
Let's do this!
1782
01:48:53,000 --> 01:48:57,542
Let's do this! Let's do this! Let's do this!
1783
01:49:13,834 --> 01:49:21,417
Our love was never meant for forever's sake,
1784
01:49:21,917 --> 01:49:25,917
Our fleeting love was always a mistake,
1785
01:49:26,000 --> 01:49:29,250
Everything between us turned out to be fake.
1786
01:49:44,875 --> 01:49:54,125
Our love was never meant for forever's sake,
1787
01:49:54,375 --> 01:49:58,292
Our fleeting love was always a mistake,
1788
01:49:58,375 --> 01:50:01,334
Everything between us turned out to be fake.
1789
01:50:01,417 --> 01:50:06,625
It parted now to yours and mine,
1790
01:50:06,709 --> 01:50:10,625
What once was ours, divine.
1791
01:50:10,709 --> 01:50:14,667
Our fleeting love was always a mistake,
1792
01:50:14,750 --> 01:50:17,709
Everything between us turned out to be fake.
1793
01:50:17,792 --> 01:50:21,250
Tears keep falling, night and day,
1794
01:50:21,834 --> 01:50:26,042
Tears keep falling, night and day,
1795
01:50:26,292 --> 01:50:33,834
Oh God, keep this pain at bay for all, I pray.
1796
01:50:34,167 --> 01:50:42,250
Tears keep falling, night and day,
1797
01:50:42,542 --> 01:50:50,667
Oh God, keep this pain at bay for all, I pray.
1798
01:50:58,875 --> 01:51:03,625
We were so thirty, you and I,
1799
01:51:03,709 --> 01:51:07,334
For a single drop of love burning bright,
1800
01:51:07,417 --> 01:51:15,250
I trusted blindly through day and night.
1801
01:51:15,667 --> 01:51:19,875
My eyes once wove dreams all around you,
1802
01:51:19,959 --> 01:51:23,750
That was their only task to do,
1803
01:51:24,042 --> 01:51:32,042
But now they stand as foes to my sleep, too.
1804
01:51:34,792 --> 01:51:43,875
The night's darkness now laughs and makes me ache,
1805
01:51:44,042 --> 01:51:48,000
Our fleeting love was always a mistake,
1806
01:51:48,084 --> 01:51:51,417
Everything between us turned out to be fake.
1807
01:51:51,792 --> 01:51:56,375
It parted now to yours and mine,
1808
01:51:56,500 --> 01:52:00,292
What once was ours, divine.
1809
01:52:00,584 --> 01:52:04,417
Our fleeting love was always a mistake,
1810
01:52:04,667 --> 01:52:07,625
Everything between us turned out to be fake.
1811
01:52:07,709 --> 01:52:16,000
Tears keep falling, night and day,
1812
01:52:16,125 --> 01:52:23,667
Oh God, keep this pain at bay for all, I pray.
1813
01:52:25,125 --> 01:52:27,292
And they're off!
1814
01:52:27,375 --> 01:52:30,042
The chundan vallams leap forward,
1815
01:52:30,125 --> 01:52:34,459
oars crashing into the water like war drums!
1816
01:52:34,542 --> 01:52:39,834
Champakullam explodes off the start....
1817
01:52:39,959 --> 01:52:43,584
look at that rhythm, those paddlers are in perfect sync.
1818
01:52:43,667 --> 01:52:46,292
Krishnapuram and Padalam right behind, pushing hard,
1819
01:52:46,375 --> 01:52:48,500
We need to catch up, Param, or we will lose!
1820
01:52:48,584 --> 01:52:51,500
But oh no... Nangiarkulangara is struggling!
1821
01:52:51,584 --> 01:52:52,334
Go!
1822
01:52:52,417 --> 01:52:53,667
I think they're out of the competition
1823
01:52:53,750 --> 01:52:55,875
- Go! - Come on! - before the race even begins.
1824
01:52:56,000 --> 01:52:58,667
- Faster! Faster! - Go!
1825
01:53:14,792 --> 01:53:18,750
This heart is crazy
1826
01:53:19,959 --> 01:53:23,584
Crazy is this heart,
1827
01:53:24,334 --> 01:53:26,792
This crazy one ... ahh
1828
01:53:26,875 --> 01:53:30,625
Has also made me... ahh!
1829
01:53:30,709 --> 01:53:31,917
crazy!
1830
01:53:32,000 --> 01:53:33,084
Why the hell are you singing?
1831
01:53:33,167 --> 01:53:33,709
Row faster!
1832
01:53:33,792 --> 01:53:35,459
I left her city
1833
01:53:35,542 --> 01:53:37,834
I broke my heart in her lane
1834
01:53:37,917 --> 01:53:40,667
But still this heart beats in me!
1835
01:53:40,792 --> 01:53:42,084
This heart!
1836
01:53:42,292 --> 01:53:44,500
I removed her from my heart,
1837
01:53:44,584 --> 01:53:46,625
I did what I wasn't supposed to do,
1838
01:53:46,709 --> 01:53:49,959
But still my heart remembers her.
1839
01:53:50,042 --> 01:53:51,084
This heart!
1840
01:53:51,167 --> 01:53:54,584
This heart is crazy
1841
01:53:55,375 --> 01:53:58,917
Crazy is this heart,
1842
01:53:59,000 --> 01:54:01,459
- Go faster! - Faster! Faster! Faster!
1843
01:54:20,334 --> 01:54:22,709
Love is an illusory emotional state.
1844
01:54:22,792 --> 01:54:25,084
The elixir of life for a suffering heart.
1845
01:54:25,167 --> 01:54:27,834
To feel the taste of it, you have to fight
1846
01:54:27,917 --> 01:54:30,125
with the sharp tip of love, cos this is like a war.
1847
01:54:30,209 --> 01:54:34,750
The heart is fully covered by unknown golden clouds of love,
1848
01:54:34,834 --> 01:54:37,334
Which will pour down in this song
1849
01:54:37,417 --> 01:54:40,542
And in a thousand dreams, the soul shall wake up
1850
01:54:54,792 --> 01:54:58,875
They've done it! Nangiarkulangara.... champions!
1851
01:55:02,500 --> 01:55:06,000
What a comeback! History has been created!!!
1852
01:55:43,792 --> 01:55:49,000
It parted now to yours and mine,
1853
01:55:49,084 --> 01:55:53,084
What once was ours, divine.
1854
01:55:53,167 --> 01:55:57,125
Our fleeting love was always a mistake,
1855
01:55:57,209 --> 01:56:00,167
Everything between us turned out to be fake.
1856
01:56:00,250 --> 01:56:04,084
Tears keep falling, night and day,
1857
01:56:05,625 --> 01:56:06,750
Missing her, huh?
1858
01:56:09,084 --> 01:56:10,000
Liar.
1859
01:56:10,084 --> 01:56:11,292
I can totally tell.
1860
01:56:11,667 --> 01:56:13,000
I'm your dad.
1861
01:56:15,167 --> 01:56:19,334
Come on, don't sulk like that.
1862
01:56:19,917 --> 01:56:21,667
You gave up on your love.
1863
01:56:22,792 --> 01:56:23,959
- I gave it up? - Yeah.
1864
01:56:24,334 --> 01:56:27,334
You're the one who said not to mess up three lives.
1865
01:56:28,084 --> 01:56:29,375
Yeah, and I was right.
1866
01:56:29,459 --> 01:56:31,042
Since when do you even listen to me?
1867
01:56:31,209 --> 01:56:33,292
You never take my advice when it comes to business.
1868
01:56:33,709 --> 01:56:36,459
It's your feelings, your love... who should decide, me or you?
1869
01:56:38,250 --> 01:56:40,250
Wow, you really flip sides fast.
1870
01:56:40,334 --> 01:56:40,875
I flip sides?
1871
01:56:40,959 --> 01:56:41,959
If I agree with you, it's a problem.
1872
01:56:42,042 --> 01:56:43,292
If I don't agree with you, it's a problem.
1873
01:56:43,709 --> 01:56:45,959
You've totally confused me.
1874
01:56:46,667 --> 01:56:47,959
I've confused you?
1875
01:56:48,167 --> 01:56:49,417
Listen, duffer,
1876
01:56:49,500 --> 01:56:52,334
it's not your phone that picks your soulmate, it's your soul.
1877
01:56:57,250 --> 01:56:58,584
You're right, Dad.
1878
01:56:59,250 --> 01:57:00,834
I've realised the truth...
1879
01:57:01,875 --> 01:57:03,292
But it's too late now.
1880
01:57:04,500 --> 01:57:05,500
Come on, let's go.
1881
01:57:10,584 --> 01:57:11,709
Son...
1882
01:57:12,500 --> 01:57:13,917
The truth isn't something you just understand,
1883
01:57:14,334 --> 01:57:15,625
it's something you feel.
1884
01:57:16,334 --> 01:57:19,459
Your generation's stopped trusting your own feelings.
1885
01:57:20,584 --> 01:57:22,167
Don't make that mistake.
1886
01:57:26,334 --> 01:57:30,250
Once you're on that plane,
1887
01:57:31,667 --> 01:57:33,334
you won't get off until she's married.
1888
01:57:35,125 --> 01:57:38,125
Fate brought you the right girl through the wrong app.
1889
01:57:39,334 --> 01:57:43,084
So listen to your heart, or you'll regret it forever.
1890
01:57:49,917 --> 01:57:51,000
So... I should go?
1891
01:57:51,375 --> 01:57:53,000
You're still asking... ? Run!
1892
01:57:56,750 --> 01:57:57,417
Love you.
1893
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
Love you too.
1894
01:58:00,584 --> 01:58:03,042
Love is an illusory emotional state.
1895
01:58:03,125 --> 01:58:05,417
The elixir of life for a suffering heart.
1896
01:58:05,500 --> 01:58:08,084
To feel the taste of it, you have to fight
1897
01:58:08,167 --> 01:58:10,209
with the sharp tip of love, cos this is like a war.
1898
01:58:10,292 --> 01:58:12,584
Love is an illusory emotional state.
1899
01:58:12,667 --> 01:58:15,000
The elixir of life for a suffering heart.
1900
01:58:15,084 --> 01:58:17,667
To feel the taste of it, you have to fight
1901
01:58:17,750 --> 01:58:21,167
with the sharp tip of love, cos this is like a war.
1902
01:58:52,750 --> 01:58:55,584
Please... don't delete that photo.
1903
01:58:57,000 --> 01:58:58,042
Param!
1904
01:58:59,167 --> 01:59:00,292
What the hell are you doing?
1905
01:59:00,375 --> 01:59:02,375
I came to tell you my perspective's changed.
1906
01:59:02,459 --> 01:59:03,125
Oh yeah? How?
1907
01:59:03,209 --> 01:59:05,667
By climbing this tree? Did your app send you a notification?
1908
01:59:06,084 --> 01:59:07,917
Not the app. My heart.
1909
01:59:08,209 --> 01:59:10,209
This is the first time I'm actually listening to my heart.
1910
01:59:10,584 --> 01:59:11,959
You should listen to yours too.
1911
01:59:12,917 --> 01:59:15,917
When I listened to mine, you broke it.
1912
01:59:17,292 --> 01:59:19,584
You're disgusting.
1913
01:59:19,750 --> 01:59:21,125
You used me for your own gain.
1914
01:59:21,209 --> 01:59:22,709
You played with everyone's emotions.
1915
01:59:22,792 --> 01:59:24,042
Do you have no shame?
1916
01:59:24,167 --> 01:59:26,125
And now you're just dangling there on that tree.
1917
01:59:26,584 --> 01:59:27,500
I'm sorry.
1918
01:59:27,584 --> 01:59:28,917
I'm really sorry, Sundari.
1919
01:59:29,084 --> 01:59:32,000
I've made more mistakes than I can even count.
1920
01:59:32,167 --> 01:59:33,709
Your anger's justified.
1921
01:59:34,542 --> 01:59:36,209
If you want, we could start over.
1922
01:59:36,292 --> 01:59:37,834
We could tell everyone how we met and...
1923
01:59:37,917 --> 01:59:39,417
"We"? Seriously?
1924
01:59:39,500 --> 01:59:40,250
There is no "we".
1925
01:59:40,334 --> 01:59:41,667
We... are too different.
1926
01:59:41,750 --> 01:59:44,000
Our worlds, our thinking, everything's different.
1927
01:59:44,625 --> 01:59:46,459
And still... I want to be with you, Sundari.
1928
01:59:48,584 --> 01:59:50,042
You're my Mohiniyattam.
1929
01:59:51,125 --> 01:59:54,417
You make me feel the same way you feel when you dance.
1930
01:59:56,042 --> 01:59:58,125
Param... I'm getting married today.
1931
01:59:59,417 --> 02:00:01,334
Sundari, you've completely changed me.
1932
02:00:02,875 --> 02:00:06,209
I used to live by data, algorithms, numbers.
1933
02:00:08,292 --> 02:00:10,292
I never knew what love really was.
1934
02:00:11,459 --> 02:00:15,000
This digital world connected us to everyone,
1935
02:00:16,084 --> 02:00:17,625
but it pulled us farther away from ourselves.
1936
02:00:17,709 --> 02:00:20,584
Tears keep falling, night and day,
1937
02:00:21,125 --> 02:00:22,875
You helped me find my real self.
1938
02:00:24,750 --> 02:00:28,084
I don't care what the data or the apps say.
1939
02:00:30,750 --> 02:00:32,209
I'm not scared of committing...
1940
02:00:34,209 --> 02:00:37,209
I'm scared of living without you.
1941
02:00:40,667 --> 02:00:42,292
I love you so much, Sundari.
1942
02:00:42,375 --> 02:00:44,417
Tears keep falling, night and day,
1943
02:00:44,500 --> 02:00:45,542
I love you.
1944
02:00:47,459 --> 02:00:48,834
I really love you.
1945
02:00:50,750 --> 02:00:55,959
Oh God, keep this pain at bay for all, I pray.
1946
02:00:56,042 --> 02:00:57,292
What's going on?
1947
02:00:58,709 --> 02:00:59,584
Damn it.
1948
02:00:59,709 --> 02:01:01,459
I worked so hard to set up that moment.
1949
02:01:02,250 --> 02:01:04,459
Uncle, Param's telling me I'm his Mohiniyattam
1950
02:01:04,542 --> 02:01:06,834
and wants to know if he's mine too.
1951
02:01:07,167 --> 02:01:08,917
I don't understand such complicated Hindi.
1952
02:01:09,000 --> 02:01:11,042
No, I said way more than that.
1953
02:01:11,125 --> 02:01:13,209
Actually, let me explain the logic. Come here.
1954
02:01:13,292 --> 02:01:15,917
Oh, so now a monkey hanging from a tree is going to teach me logic?
1955
02:01:16,667 --> 02:01:17,917
Today's her wedding
1956
02:01:18,000 --> 02:01:20,084
and you're here to run off with her through the balcony?
1957
02:01:20,167 --> 02:01:22,834
No. I'm here to take her with me after winning her heart
1958
02:01:22,917 --> 02:01:24,250
and getting your blessings.
1959
02:01:24,334 --> 02:01:27,042
Let me give you my blessings in my style.
1960
02:01:27,167 --> 02:01:28,167
Aayo, Ammavan!
1961
02:01:28,250 --> 02:01:29,542
- Ammavan! - Hey, what are you doing?
1962
02:01:34,167 --> 02:01:36,250
Grab him!
1963
02:01:36,334 --> 02:01:38,709
Hit him!
1964
02:01:41,542 --> 02:01:44,042
Stop stuffing your face with sweets and give us a hand!
1965
02:01:44,125 --> 02:01:47,042
Of course I'll help, son, but I'll help them, not you!
1966
02:01:51,167 --> 02:01:52,125
Juggy!
1967
02:01:52,209 --> 02:01:56,334
I'll take care of them, you take care of the climax of your love story.
1968
02:01:56,459 --> 02:01:58,167
- Love you, Juggy! - Hey!
1969
02:01:58,334 --> 02:02:01,125
Get him! Get him! Get him!
1970
02:02:01,917 --> 02:02:03,959
In Sundari's love
1971
02:02:05,250 --> 02:02:06,292
Get him!
1972
02:02:07,375 --> 02:02:08,500
Hey!
1973
02:02:08,584 --> 02:02:09,584
Greetings.
1974
02:02:09,667 --> 02:02:10,750
How's it going?
1975
02:02:11,042 --> 02:02:12,500
Go, find him!
1976
02:02:13,250 --> 02:02:14,625
I'll kill him!
1977
02:02:18,334 --> 02:02:19,584
Namaste.
1978
02:02:20,792 --> 02:02:22,917
In Sundari's love
1979
02:02:27,292 --> 02:02:29,750
After all this chaos, you're still here?
1980
02:02:29,959 --> 02:02:32,584
Sundari, you still haven't given me an answer.
1981
02:02:32,667 --> 02:02:33,959
Answer to what?
1982
02:02:34,042 --> 02:02:36,334
I've never met anyone more clueless than you.
1983
02:02:36,417 --> 02:02:39,000
You came all the way here just because some app told you to?
1984
02:02:39,084 --> 02:02:41,000
Hey, you're doing the exact same thing I did.
1985
02:02:41,167 --> 02:02:42,709
You're marrying Venu because other people want you to.
1986
02:02:42,792 --> 02:02:44,375
Who are you to lecture me about morals?
1987
02:02:44,459 --> 02:02:45,792
You've been treating everyone like some science experiment--
1988
02:02:45,875 --> 02:02:46,917
Sundari! Sundari! Sundari!
1989
02:02:47,167 --> 02:02:49,459
Please, look into my eyes and tell me who you see.
1990
02:02:49,875 --> 02:02:51,167
I'm sure you'll see yourself.
1991
02:02:51,292 --> 02:02:54,709
Param, if I'm standing in front of you, obviously I'll see you.
1992
02:02:54,792 --> 02:02:58,000
Okay, then close your eyes for a second.
1993
02:02:58,084 --> 02:02:59,125
I'm not closing my eyes.
1994
02:02:59,334 --> 02:03:00,834
Please, just do it.
1995
02:03:02,834 --> 02:03:04,250
Now tell me, who do you see?
1996
02:03:10,209 --> 02:03:11,584
No, no, look at me.
1997
02:03:11,875 --> 02:03:14,750
Do bad timings run in your family?
1998
02:03:15,709 --> 02:03:17,334
Look, Venu, you're my brother.
1999
02:03:17,417 --> 02:03:18,584
A good, honest brother.
2000
02:03:19,000 --> 02:03:21,709
But Sundari can't be my sister-in-law.
2001
02:03:24,792 --> 02:03:26,459
Param, you better run or they'll kill you.
2002
02:03:26,542 --> 02:03:27,792
Go, get him!
2003
02:03:27,875 --> 02:03:30,125
Even Ranjha died for his Heer.
2004
02:03:30,209 --> 02:03:32,417
But even Heer also died along with him, Mannunni !
2005
02:03:32,500 --> 02:03:34,500
Ah! So you admit you're my Heer?
2006
02:03:34,875 --> 02:03:35,959
Param...
2007
02:03:37,875 --> 02:03:39,792
Your villagers have completely lost it.
2008
02:03:40,084 --> 02:03:42,042
They'll use the Urumi turn you into Unniyappam !
2009
02:03:42,125 --> 02:03:43,292
Please, just run!
2010
02:03:43,375 --> 02:03:45,084
Hey, hey!
2011
02:03:45,167 --> 02:03:46,542
Hey! Hey!
2012
02:03:47,917 --> 02:03:50,042
Sundari, I'm leaving this place...
2013
02:03:50,167 --> 02:03:53,417
Hey, how do you say "wife" in Malayalam?
2014
02:03:53,542 --> 02:03:55,167
Wife? Bharya.
2015
02:03:57,042 --> 02:04:01,334
I'm not leaving Kerala until I make you my Bharya.
2016
02:04:02,334 --> 02:04:03,584
Pull him back!
2017
02:04:03,667 --> 02:04:08,792
Listen, my dear, oh listen to me,
2018
02:04:09,500 --> 02:04:15,084
Listen, my dear, oh listen to me,
2019
02:04:22,000 --> 02:04:22,709
Venu, I don't know...
2020
02:04:22,792 --> 02:04:26,167
Before you say anything, please just hear me out.
2021
02:04:28,334 --> 02:04:29,375
I love you.
2022
02:04:30,000 --> 02:04:31,209
I always have, you know.
2023
02:04:31,584 --> 02:04:35,334
But it's your wedding, so the choice should be yours.
2024
02:04:36,917 --> 02:04:39,459
Not Ammavan's, not the people's...
2025
02:04:39,542 --> 02:04:40,667
not even mine.
2026
02:04:40,959 --> 02:04:42,292
Just yours.
2027
02:04:44,334 --> 02:04:46,125
Why are you telling me this?
2028
02:04:46,542 --> 02:04:49,125
Because you've never argued with me like that.
2029
02:04:50,000 --> 02:04:53,250
And what is love without a little lovers spat?
2030
02:04:58,459 --> 02:05:00,250
Bring him down!
2031
02:05:02,125 --> 02:05:03,792
Hold on, wait a second. Let me go first.
2032
02:05:03,875 --> 02:05:04,875
Alright.
2033
02:05:09,292 --> 02:05:11,292
Go get him!
2034
02:05:21,750 --> 02:05:22,917
Get him!
2035
02:05:27,709 --> 02:05:29,125
Get him!
2036
02:05:40,459 --> 02:05:43,417
Rhythm, rhythm, rhythm
2037
02:05:43,500 --> 02:05:46,459
I can see the pain in your eyes
2038
02:05:46,542 --> 02:05:49,584
Now your voice is enough!
2039
02:05:54,542 --> 02:05:55,917
Sorry, sorry aunty!
2040
02:05:56,084 --> 02:05:57,875
Sorry, sorry, forgive me.
2041
02:05:58,000 --> 02:05:59,959
Get him!
2042
02:06:02,292 --> 02:06:03,917
Seriously, Rukmini? You too?!!
2043
02:06:16,917 --> 02:06:19,417
Rhythm, rhythm, rhythm
2044
02:06:23,042 --> 02:06:26,042
- Rhythm, rhythm, rhythm - Wait a second, wait a second, buddy.
2045
02:06:26,125 --> 02:06:26,875
Time out! Time out!
2046
02:06:26,959 --> 02:06:27,959
Wait, buddy!
2047
02:06:28,375 --> 02:06:29,459
Have you guys gone crazy?
2048
02:06:29,542 --> 02:06:32,042
Wait! Wait! Chetta!
2049
02:06:32,125 --> 02:06:33,834
Wait! Chetta!
2050
02:06:33,917 --> 02:06:35,417
Wait! Wait! Chetta!
2051
02:06:35,500 --> 02:06:37,167
I'm Chetta, you are Chetta.
2052
02:06:37,250 --> 02:06:37,959
Chetta!
2053
02:06:38,042 --> 02:06:41,000
You all and I together we won the trophy, Chetta!
2054
02:06:41,417 --> 02:06:43,792
Wait! Wait, okay? Wait!
2055
02:06:45,334 --> 02:06:46,834
Come on, Chetta!
2056
02:06:46,917 --> 02:06:48,792
Yeah, come on!
2057
02:06:49,125 --> 02:06:50,375
To hell with you.
2058
02:06:50,459 --> 02:06:53,250
Rhythm, rhythm, rhythm
2059
02:06:53,334 --> 02:06:56,292
I can see the pain in your eyes
2060
02:06:56,375 --> 02:06:59,292
Now your voice is enough!
2061
02:07:16,792 --> 02:07:17,959
Param!
2062
02:07:19,500 --> 02:07:22,417
Param!
2063
02:07:23,625 --> 02:07:24,709
Hey!
2064
02:07:26,125 --> 02:07:26,792
Come on!
2065
02:07:26,875 --> 02:07:28,334
You too jump!
2066
02:07:32,000 --> 02:07:33,417
Move aside!
2067
02:07:35,834 --> 02:07:37,417
Anna! Anna! Move aside!
2068
02:07:39,000 --> 02:07:39,709
Sundari!
2069
02:07:39,792 --> 02:07:41,375
What are you doing? You'll drown!
2070
02:07:45,209 --> 02:07:46,292
Sundari!
2071
02:07:47,084 --> 02:07:48,834
Our love won't let me drown.
2072
02:07:49,000 --> 02:07:50,000
Param!
2073
02:07:50,084 --> 02:07:51,334
You are so filmy.
2074
02:07:59,709 --> 02:08:03,459
The whole town of Nangiarkulangara is chasing me and you're laughing?
2075
02:08:05,834 --> 02:08:08,959
Anyway, I've got an idea to stop them.
2076
02:08:19,375 --> 02:08:21,417
Ever done anything naughty on a boat?
2077
02:08:22,875 --> 02:08:23,667
No.
2078
02:08:23,750 --> 02:08:24,792
I have.
2079
02:08:26,625 --> 02:08:27,667
When?
2080
02:08:27,959 --> 02:08:29,125
Right now.
2081
02:08:43,834 --> 02:08:45,209
What happened?
2082
02:08:46,084 --> 02:08:48,500
My brain's gone totally coconut, and now my heart's dancing like
2083
02:08:48,959 --> 02:08:50,375
it's drunk on toddy.
2084
02:08:57,500 --> 02:08:59,084
Go for it!
2085
02:08:59,167 --> 02:09:00,542
Well done!
2086
02:09:10,125 --> 02:09:16,334
O' beautiful stranger, ever since I loved you true,
2087
02:09:17,000 --> 02:09:23,542
My heart beats to tunes anew,
2088
02:10:00,250 --> 02:10:02,500
My darling, you are rogue,
2089
02:10:02,584 --> 02:10:04,792
You have a weary soul,
2090
02:10:04,875 --> 02:10:09,375
Your intentions aren't good I'm told.
2091
02:10:09,459 --> 02:10:12,000
My drenched body and attire,
2092
02:10:12,084 --> 02:10:14,125
Each look you give sets me on fire,
2093
02:10:14,209 --> 02:10:19,334
Your eyes cut deep with a blade of desire.
2094
02:10:19,417 --> 02:10:23,917
In your wet and clinging sari, Your youth ignites,
2095
02:10:24,000 --> 02:10:28,417
Like water embracing a flame at night.
2096
02:10:28,500 --> 02:10:33,209
When drops from your damp tresses fell on me,
2097
02:10:33,292 --> 02:10:37,875
Storms awakened in me endlessly.
2098
02:10:37,959 --> 02:10:42,500
In your wet and clinging sari, Your youth ignites,
2099
02:10:42,584 --> 02:10:46,959
Like water embracing a flame at night.
2100
02:10:47,042 --> 02:11:06,250
Oh, my God!
2101
02:11:14,334 --> 02:11:19,500
The moment you touched me, my love,
2102
02:11:19,584 --> 02:11:23,667
Raindrops of monsoon turned into wine above.
2103
02:11:23,750 --> 02:11:28,875
When you came close, so dangerously near,
2104
02:11:28,959 --> 02:11:33,084
Even my heart's intentions lost their veneer.
2105
02:11:33,459 --> 02:11:38,042
To pull my veil this way, you tease,
2106
02:11:38,125 --> 02:11:42,792
You play wicked games you with such ease.
2107
02:11:42,875 --> 02:11:47,542
These little moves, they weave your spell,
2108
02:11:47,625 --> 02:11:52,459
Your magic binds me all too well.
2109
02:11:52,542 --> 02:11:57,042
In my wet and clinging sari, My youth ignites,
2110
02:11:57,125 --> 02:12:01,959
Like water embracing a flame at night.
2111
02:12:02,042 --> 02:12:06,417
Hold me close so our hearts can convene,
2112
02:12:06,500 --> 02:12:10,875
Look into my eyes, my beautiful queen.
2113
02:12:10,959 --> 02:12:19,459
Oh, my God!
2114
02:12:20,084 --> 02:12:29,792
Oh, my God!
2115
02:13:06,125 --> 02:13:11,375
Listen, my dear, oh listen to me,
2116
02:13:11,459 --> 02:13:16,375
Love's never born of what's planned carefully.
2117
02:13:17,125 --> 02:13:22,167
Listen, my dear, oh listen to me,
2118
02:13:22,250 --> 02:13:27,084
Love's never born of what's planned carefully.
2119
02:13:27,167 --> 02:13:32,292
Beyond your love there's nothing I seek,
2120
02:13:32,584 --> 02:13:37,834
It's that kind of 'mistake' that makes life sweet.
2121
02:13:38,042 --> 02:13:40,667
Only in love can it ever be found,
2122
02:13:40,750 --> 02:13:43,292
One soul in two bodies, forever bound.
2123
02:13:43,542 --> 02:13:46,292
When pain strikes one,
2124
02:13:46,375 --> 02:13:49,125
And the other is undone.
2125
02:13:49,209 --> 02:13:54,292
Love's story stands apart from the world's lore,
2126
02:13:54,375 --> 02:14:00,500
Even in defeat, it will fight once more.
2127
02:14:00,584 --> 02:14:05,750
Listen, my dear, oh listen to me,
2128
02:14:05,834 --> 02:14:11,084
Love's never born of what's planned carefully.
2129
02:14:11,500 --> 02:14:16,750
Listen, my dear, oh listen to me,
2130
02:14:16,834 --> 02:14:21,959
Love's never born of what's planned carefully.
2131
02:14:27,917 --> 02:14:32,667
From my world to yours,
2132
02:14:33,250 --> 02:14:38,167
The road is long, you see,
2133
02:14:38,875 --> 02:14:43,709
But my heart knows well,
2134
02:14:44,375 --> 02:14:49,667
Wherever you are is home to me.
2135
02:14:49,750 --> 02:14:51,417
It is home to me.
2136
02:14:51,584 --> 02:14:57,042
Hearts come together in a single flow,
2137
02:14:57,125 --> 02:15:02,959
You may not trust it, but I know.
2138
02:15:03,250 --> 02:15:08,625
Listen, my dear, oh listen to me,
2139
02:15:08,709 --> 02:15:13,834
Love's never born of what's planned carefully.
2140
02:15:14,167 --> 02:15:24,792
Listen, my dear, oh listen to me,
150527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.