All language subtitles for -Param.Sundari.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,120 --> 00:01:34,328 Soulmate... 2 00:01:34,411 --> 00:01:36,495 Your one, true love. 3 00:01:36,911 --> 00:01:38,411 The one meant just for you. Forever. 4 00:01:39,167 --> 00:01:42,417 They say there's someone special out there for everyone. 5 00:01:43,125 --> 00:01:45,542 I've no idea, who came up with that, though. 6 00:01:46,709 --> 00:01:49,334 But I believed it. And somehow, now, I've gotten into trouble because of it. 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 That guy in a mundu, half-naked, 8 00:01:54,792 --> 00:02:01,250 running by the beautiful river under this open sky... 9 00:02:01,667 --> 00:02:03,125 that's me, Param! 10 00:02:03,167 --> 00:02:09,000 Today, either my legs hold me up, or theirs take me down. 11 00:02:17,417 --> 00:02:19,125 This place changed everything. 12 00:02:19,584 --> 00:02:20,584 That girl... 13 00:02:20,792 --> 00:02:22,000 changed me. 14 00:02:33,417 --> 00:02:35,625 Good morning, I feel sexy, 15 00:02:35,709 --> 00:02:38,334 One of a kind, nobody's like me. 16 00:02:41,084 --> 00:02:43,000 God made me handsome, with a built to inspire. 17 00:02:43,084 --> 00:02:45,334 Sweet is my face and my body is fire. 18 00:02:45,417 --> 00:02:47,459 I'm someone's dream boy, someone's desire. 19 00:02:47,542 --> 00:02:50,250 At my entry they rise with a Bollywood choir. 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 These days, everything's tracked. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,292 Steps. Reps. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 What you eat. What you drink. 23 00:03:04,417 --> 00:03:05,334 When you wake up. How long you sleep. 24 00:03:05,375 --> 00:03:06,334 Everything. 25 00:03:08,417 --> 00:03:13,459 We trust artificial intelligence more than our own instincts. 26 00:03:13,834 --> 00:03:14,625 Why? 27 00:03:14,709 --> 00:03:16,375 Because data doesn't lie, right? 28 00:03:16,459 --> 00:03:23,292 Dressed up in a suit and goggles. 29 00:03:23,375 --> 00:03:26,000 Boy, your looks are to die for. 30 00:03:26,250 --> 00:03:32,750 Hot as hell and dangerous as well. 31 00:03:32,834 --> 00:03:34,209 Everyone wants everything. 32 00:03:34,292 --> 00:03:35,875 Right here, right now. 33 00:03:37,250 --> 00:03:43,084 And when it comes to dating... it's whoever, whenever, wherever. 34 00:03:43,167 --> 00:03:44,584 Swipe left. Swipe right. 35 00:03:44,667 --> 00:03:46,625 Meet, date, delete, repeat. 36 00:03:48,209 --> 00:03:50,709 I invest in technology. 37 00:03:51,709 --> 00:03:53,250 The money's my dad's, 38 00:03:53,334 --> 00:03:54,917 But the vision? That's mine. 39 00:03:56,042 --> 00:03:59,250 I've started plenty of startups, but still haven't found my unicorn. 40 00:04:00,125 --> 00:04:00,792 And that's okay. 41 00:04:00,875 --> 00:04:03,459 You have to fall before you rise. 42 00:04:04,334 --> 00:04:06,959 But now... I can feel that something's about to shift. 43 00:04:07,334 --> 00:04:09,334 All I need is one idea. 44 00:04:09,584 --> 00:04:12,625 That one idea that can shake the world. 45 00:04:14,792 --> 00:04:17,584 I present to you, find my soulmate. 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,917 This app will find you a genuine connection. 47 00:04:21,459 --> 00:04:23,959 Our app doesn't just matches bodies or personalities, 48 00:04:24,125 --> 00:04:26,834 But it matches souls. 49 00:04:27,459 --> 00:04:29,625 Every vibration has its own particular frequency, 50 00:04:30,334 --> 00:04:32,167 and that frequency connects straight to your soul. 51 00:04:32,542 --> 00:04:36,250 How do we figure out the frequency, and who it belongs to? 52 00:04:36,625 --> 00:04:37,625 That's where this app comes in, sir. 53 00:04:38,750 --> 00:04:41,584 Expert psychiatrists, physicists, neuroscientists, 54 00:04:41,667 --> 00:04:44,750 AI engineers from all over the world came together, 55 00:04:44,834 --> 00:04:48,084 collected data, and developed the infrastructure of this app. 56 00:04:49,625 --> 00:04:53,542 All you got to do is log in to the app, fill out a basic questionnaire. 57 00:04:53,667 --> 00:04:56,250 The app scans you and finds your unique body signature. 58 00:04:56,834 --> 00:05:00,000 And then, let the algorithm work its magic. 59 00:05:00,542 --> 00:05:01,750 Where do you get your database from? 60 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 These days, everyone's got a smartphone. 61 00:05:03,834 --> 00:05:05,459 So, every device becomes a data-point for us. 62 00:05:05,542 --> 00:05:07,417 Is your user base only in India, or international too? 63 00:05:07,500 --> 00:05:08,709 For now it's only in India. 64 00:05:10,167 --> 00:05:11,209 But one second, 65 00:05:11,292 --> 00:05:15,000 someone's soulmate could be outside your active database, right? 66 00:05:15,084 --> 00:05:15,875 Correct, sir. 67 00:05:16,084 --> 00:05:17,625 That's why, once we get seed funding, 68 00:05:17,709 --> 00:05:21,625 we'll scale up our active database and we'll go from local to global. 69 00:05:22,625 --> 00:05:23,667 Revenue model? 70 00:05:24,584 --> 00:05:27,792 I'm sure people are willing to pay a small subscription fee to find true love. 71 00:05:29,667 --> 00:05:33,167 You know, to be honest, theoretically, your idea makes sense. 72 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 But practically, I don't think it's going to work. 73 00:05:36,500 --> 00:05:37,959 There's only one way to find out, sir. 74 00:05:41,792 --> 00:05:44,792 This is your chance to find your own happily ever after. 75 00:06:13,375 --> 00:06:15,209 Yes, I'm okay with Ganga-Jamuna too. 76 00:06:15,292 --> 00:06:16,542 Alright, bye. See you at the office tomorrow. 77 00:06:16,625 --> 00:06:17,542 Yeah, okay. 78 00:06:17,625 --> 00:06:18,459 Good morning, Dad. 79 00:06:18,542 --> 00:06:18,959 Morning. 80 00:06:19,042 --> 00:06:20,000 You look happy today. 81 00:06:20,084 --> 00:06:21,792 Yeah, Namit called. 82 00:06:22,000 --> 00:06:22,750 Who's Namit? 83 00:06:22,834 --> 00:06:23,917 Our real estate broker. 84 00:06:24,292 --> 00:06:27,375 All the money I lost by funding your startups? 85 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 Today, I'm selling your office and getting it all back. 86 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 He's got me a killer deal. 87 00:06:31,584 --> 00:06:33,542 Dad? No, where will I work then? 88 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 Work? When do you ever work? 89 00:06:36,584 --> 00:06:38,875 Don't worry, you can come to my office from tomorrow. 90 00:06:38,917 --> 00:06:41,500 Dad, how many times do I have to say, 91 00:06:41,584 --> 00:06:44,500 I can work anywhere, just not at your office. 92 00:06:44,875 --> 00:06:47,417 You fool, you don't have to work. 93 00:06:47,500 --> 00:06:50,625 Just chill there. Keeping downing protein shakes. 94 00:06:51,125 --> 00:06:52,625 Come on, let's have breakfast. 95 00:06:53,625 --> 00:06:54,542 See? 96 00:06:54,625 --> 00:06:56,917 This is the negativity that's holding me back. 97 00:06:57,417 --> 00:06:59,125 Oh, so now I'm the negativity? 98 00:06:59,542 --> 00:07:00,500 Idiot. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,542 Fine. 100 00:07:01,917 --> 00:07:03,875 But remember this, when I have kids, 101 00:07:04,000 --> 00:07:09,917 I'll tell them how their dad finally found his unicorn idea... 102 00:07:10,042 --> 00:07:13,292 And how their grandpa crushed it. 103 00:07:15,542 --> 00:07:16,542 I'm off. 104 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Wait. 105 00:07:19,584 --> 00:07:20,875 What's the idea? 106 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Okay. 107 00:07:26,542 --> 00:07:28,542 What's the biggest problem this generation faces? 108 00:07:28,625 --> 00:07:29,542 What? 109 00:07:29,625 --> 00:07:31,417 Loneliness. Feeling alone. 110 00:07:31,542 --> 00:07:32,500 So? 111 00:07:32,584 --> 00:07:36,125 So the solution is this find my soulmate app. 112 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 Dad, this app will change the definition of love. 113 00:07:39,625 --> 00:07:42,875 No more awkward dates. No horoscope drama. 114 00:07:43,000 --> 00:07:44,542 No dowry. No divorces. 115 00:07:45,792 --> 00:07:47,167 The future is here, Dad. 116 00:07:47,625 --> 00:07:48,750 It's in my hands. 117 00:07:51,167 --> 00:07:52,625 But what do you want from me? 118 00:07:53,250 --> 00:07:55,417 Just a small investment for R&D. 119 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Five crores. 120 00:07:58,125 --> 00:07:59,125 No way! 121 00:07:59,167 --> 00:08:01,250 I can't even say that out loud! 122 00:08:01,500 --> 00:08:02,542 Forget it, Dad. 123 00:08:02,750 --> 00:08:04,542 You never believed in me anyway. 124 00:08:07,667 --> 00:08:08,625 Alright, listen. 125 00:08:11,042 --> 00:08:12,375 Let's make a deal. 126 00:08:12,625 --> 00:08:14,667 I'm a businessman. This is how I work. 127 00:08:15,792 --> 00:08:18,417 First, prove the app actually works. 128 00:08:18,917 --> 00:08:20,542 What do those fish tank guys say? 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,542 Right-proof of concept. 130 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 I want that. 131 00:08:24,542 --> 00:08:27,125 Wait, you want to find your soulmate? At your age? 132 00:08:27,167 --> 00:08:30,542 Idiot. I meant you, not me. 133 00:08:30,625 --> 00:08:31,250 Oh. 134 00:08:31,375 --> 00:08:33,375 First, you find your soulmate. 135 00:08:33,417 --> 00:08:36,375 Then, I'll give you your so-called "small" investment. 136 00:08:36,417 --> 00:08:37,500 My soulmate? 137 00:08:39,125 --> 00:08:39,917 Okay. 138 00:08:40,000 --> 00:08:40,792 Done. 139 00:08:41,542 --> 00:08:44,375 Hold on, I have one condition. 140 00:08:44,500 --> 00:08:47,417 If you don't find your soulmate in one month... 141 00:08:47,667 --> 00:08:52,500 I'll take back everything you've been spoon-fed. 142 00:08:53,917 --> 00:08:54,875 Deal? 143 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 Deal? 144 00:08:59,542 --> 00:09:01,167 Okay. Deal, sir. 145 00:09:01,625 --> 00:09:02,542 - Deal. - Yes. 146 00:09:08,250 --> 00:09:09,500 AI is the new God. 147 00:09:10,000 --> 00:09:13,500 If you work with faith and patience, anything's possible. 148 00:09:13,792 --> 00:09:15,667 I've got neither faith nor patience. 149 00:09:16,542 --> 00:09:19,625 You only get the money if I find my 100% match. 150 00:09:20,000 --> 00:09:22,250 Even 1% off and the deal's off. 151 00:09:23,500 --> 00:09:24,375 Now get to work. 152 00:09:32,792 --> 00:09:36,917 Bro, why don't you just get uncle drunk and ask for the money? 153 00:09:37,167 --> 00:09:38,625 He'll get all emotional and hand it over. 154 00:09:38,750 --> 00:09:40,500 You don't know my dad. 155 00:09:40,542 --> 00:09:41,542 Sir! 156 00:09:41,917 --> 00:09:42,750 100% 157 00:09:45,167 --> 00:09:45,917 What is this? 158 00:09:46,125 --> 00:09:48,500 Nan-giar-gara-gara? 159 00:09:49,500 --> 00:09:51,167 What is this? Where is this? Africa? 160 00:09:51,375 --> 00:09:52,542 Allappuzha. 161 00:09:53,125 --> 00:09:54,375 Oh, Sri Lanka. 162 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Kerala? 163 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 Yeah. 164 00:09:58,667 --> 00:10:00,292 My soulmate... 165 00:10:00,625 --> 00:10:01,625 Are you sure? 166 00:10:02,417 --> 00:10:03,917 Sir, this is what the algorithm is saying. 167 00:10:07,500 --> 00:10:12,375 The-kke-paattu Sundari Damodaran Pillai. 168 00:10:13,292 --> 00:10:14,250 Get me more details. 169 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 She's not on social media. 170 00:10:16,834 --> 00:10:17,709 Yes. 171 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 But I found her house location online. 172 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 Turns out it's also a homestay. 173 00:10:29,292 --> 00:10:30,375 Let's go. 174 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Go where? 175 00:10:33,542 --> 00:10:34,542 Kerala. 176 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Thanks. 177 00:10:36,625 --> 00:10:38,167 Param! Param, wait up! 178 00:10:38,292 --> 00:10:39,417 Are you nuts or what? 179 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 You're seriously going to Kerala to get screwed up? 180 00:10:41,542 --> 00:10:43,125 Juggy, we've been chasing our unicorn for years. 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,542 But we have earned neither money nor respect. 182 00:10:44,625 --> 00:10:45,625 If this app actually works, 183 00:10:45,667 --> 00:10:48,167 Dad will believe in me and my balance sheet goes green. 184 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 We'll be in the Forbes List. We'll be right at the top. 185 00:10:51,500 --> 00:10:53,875 Think about it, so many people out there looking for their happily ever after. 186 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 We'll be the ones to bring them together. 187 00:10:55,167 --> 00:10:56,292 Wait a second. 188 00:10:56,917 --> 00:10:58,375 Aren't you the same guy who believes 189 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 in "happy endings", not happily ever afters? 190 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 What's wrong with you? 191 00:11:01,167 --> 00:11:02,542 Don't talk about endings right now, bro. 192 00:11:02,625 --> 00:11:04,042 This story's just getting started. 193 00:11:04,250 --> 00:11:06,125 I'm going to meet my soulmate. You do you. 194 00:11:12,167 --> 00:11:15,167 Bro, have I ever let you go through any crap alone? 195 00:11:15,500 --> 00:11:16,875 You really think I'm letting you do this solo? 196 00:11:18,792 --> 00:11:19,875 Just a sec. 197 00:11:22,792 --> 00:11:26,000 I downloaded a Malayalam translation app. 198 00:11:26,042 --> 00:11:28,542 Let's learn the basics before we land. 199 00:11:29,125 --> 00:11:31,875 Okay, so... "Namaskaram" is "Namaste". 200 00:11:32,750 --> 00:11:33,542 Genius. 201 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Thank you. 202 00:11:34,667 --> 00:11:37,042 To say "bye, " it's Poyivaram. 203 00:11:37,125 --> 00:11:39,542 To say "thank you, " it's Valare Upakaram. 204 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 And for "nice to meet you, " say Kandathil Santhosham. 205 00:11:44,375 --> 00:11:45,875 Wow. Look at you! Already learning the language. 206 00:11:45,917 --> 00:11:47,500 Told you, I'm gonna rock it. 207 00:11:47,542 --> 00:11:49,125 How about a beta test then? 208 00:11:50,667 --> 00:11:52,125 - On him? - Hmm. 209 00:11:52,625 --> 00:11:53,750 Let's go for it. 210 00:11:54,667 --> 00:11:55,542 Anna... 211 00:11:57,000 --> 00:12:01,750 Anna, Namaskaram. Kandathil... Sosham. 212 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Anna, myself Juggy. 213 00:12:07,375 --> 00:12:09,042 You Malayalam, right? 214 00:12:10,000 --> 00:12:11,625 Doofus, I'm from Sonipat. 215 00:12:12,292 --> 00:12:13,667 I'm going to bury you right here for that. 216 00:12:14,125 --> 00:12:15,750 Juggy, that's so racist. 217 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Sorry bro! Sorry. 218 00:12:17,042 --> 00:12:18,750 People like him shouldn't even be allowed on planes. 219 00:12:18,792 --> 00:12:21,292 Shoo. Stay away, stay away. Go sit over there. Go on. 220 00:12:22,292 --> 00:12:23,542 - Crazy guy. - Idiot. 221 00:12:23,625 --> 00:12:25,292 What is he even thinking?! 222 00:12:34,417 --> 00:12:37,875 Here I am in "amma pakoda" land, chasing some girl all because of you. 223 00:12:38,542 --> 00:12:40,875 Come on, Juggy. Step out of your comfort zone. 224 00:12:41,417 --> 00:12:42,875 See the world beyond Delhi and Gurugram for once. 225 00:12:43,417 --> 00:12:45,750 I am seeing it. But how are we gonna talk to anyone? 226 00:12:46,000 --> 00:12:48,500 Even Canadians speak Punjabi, bro. 227 00:12:49,375 --> 00:12:51,750 This place has a 96% literacy rate. 228 00:12:52,417 --> 00:12:55,042 But now that you are here, it probably dropped a few points. 229 00:12:56,542 --> 00:12:57,750 Hehe. 230 00:12:58,042 --> 00:12:59,375 Nonsense. 231 00:13:07,125 --> 00:13:08,625 Welcome to Kerala, sir. 232 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 - Thank you. - Thank you. 233 00:13:10,042 --> 00:13:11,542 My name is Rajan. 234 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 You both are looking very smart, sir. 235 00:13:14,625 --> 00:13:15,750 - Thanks. - Thank you, Rajan. 236 00:13:16,042 --> 00:13:17,125 See... literacy. 237 00:13:23,542 --> 00:13:25,042 Sir, try it. Have some! 238 00:13:25,125 --> 00:13:27,250 - Hey bro, eyes on the road! - Anna? 239 00:13:27,292 --> 00:13:27,917 Wait, what do they say here? 240 00:13:28,042 --> 00:13:29,375 How do you say brother in Malayalam? 241 00:13:29,417 --> 00:13:32,500 - Look ahead and drive! - Oh no! 242 00:13:32,542 --> 00:13:33,625 Look ahead! 243 00:13:37,125 --> 00:13:41,667 North or South, it's all the same, When love's the one who runs the game. 244 00:13:41,750 --> 00:13:46,042 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 245 00:13:46,125 --> 00:13:50,292 So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go 246 00:13:50,375 --> 00:13:51,000 Haddippa! 247 00:13:51,125 --> 00:13:53,375 However great the hurdles in sight, 248 00:13:53,417 --> 00:13:55,500 He will still fool lovers with all his might. 249 00:13:55,584 --> 00:13:58,000 Our hero's bold, he won't delay, 250 00:13:58,042 --> 00:13:59,792 He'll ride to take his bride away. 251 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Haddippa! 252 00:14:08,542 --> 00:14:09,417 Bro, one photo. 253 00:14:09,500 --> 00:14:10,667 Come on, Juggy. Look this way. One more. 254 00:14:11,125 --> 00:14:11,750 Change the pose. 255 00:14:11,834 --> 00:14:14,125 - Juggy, look over there. - What the hell! 256 00:14:15,750 --> 00:14:18,167 They say matches are made above, 257 00:14:18,292 --> 00:14:20,500 In the sky, 258 00:14:20,542 --> 00:14:24,042 Then why so many fights below, oh why? 259 00:14:24,125 --> 00:14:26,417 Those who walk the path of love 260 00:14:26,500 --> 00:14:28,625 are truly straight, 261 00:14:28,750 --> 00:14:32,625 So why are the paths twisted by fate? 262 00:14:34,292 --> 00:14:38,250 Bro, it's so hard to reach this place, even the mobile network gave up. 263 00:14:38,375 --> 00:14:42,875 Why does the boat of love get stuck, Right in the middle, out of luck? 264 00:14:42,917 --> 00:14:44,667 We dove right in, head, heart, and soul, 265 00:14:44,750 --> 00:14:46,125 - Sundari? - Yeah. 266 00:14:47,375 --> 00:14:48,417 Go straight. 267 00:14:48,500 --> 00:14:49,042 Okay. 268 00:14:49,125 --> 00:14:51,792 No funny business with Sundari, okay? 269 00:14:51,875 --> 00:14:53,500 - Okay. - In Sundari's love, we lost our control. 270 00:14:53,542 --> 00:14:55,125 Now you go straight, okay? 271 00:14:55,292 --> 00:14:57,042 Go straight, straight, straight, straight. 272 00:14:57,125 --> 00:15:01,042 Take a right at the sixth coconut tree, okay? Okay? Okay? 273 00:15:01,125 --> 00:15:03,292 Take a u-turn, then go straight, straight, straight. 274 00:15:03,375 --> 00:15:04,417 You'll reach a school. 275 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 Then take a left. 276 00:15:05,542 --> 00:15:08,500 You'll reach the Thekkepaattu Homestay... 277 00:15:08,542 --> 00:15:09,875 her home. 278 00:15:09,917 --> 00:15:11,125 Got that? 279 00:15:12,542 --> 00:15:14,167 Juggy, you got that? 280 00:15:14,500 --> 00:15:16,125 - Yeah? - First you get this straight: 281 00:15:16,625 --> 00:15:19,542 Maintain safe distance, or else... 282 00:15:21,250 --> 00:15:23,292 We dove right in, head, heart, and soul, 283 00:15:23,375 --> 00:15:25,500 In Sundari's love, we lost our control. 284 00:15:25,542 --> 00:15:27,125 Looks like she's loaded. 285 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 Instant right swipe, bro. 286 00:16:15,042 --> 00:16:16,542 Stop gawking. 287 00:16:56,417 --> 00:16:57,542 Monkey! 288 00:16:58,042 --> 00:16:59,209 Amma! 289 00:17:00,667 --> 00:17:01,792 Get out! 290 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 How many times do I have to tell you... don't step into my house! 291 00:17:04,417 --> 00:17:06,125 This house, not for sale! 292 00:17:08,125 --> 00:17:09,500 Sister, why are you getting angry at me? 293 00:17:09,542 --> 00:17:10,792 I will give you good deal. 294 00:17:10,875 --> 00:17:13,750 Deal-deal-deal, next time you say deal I'll cut you in pieces! 295 00:17:14,667 --> 00:17:16,250 Lady full crack! 296 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 What? Are you here for the house too? 297 00:17:36,417 --> 00:17:37,875 Kandasham Santho... 298 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 no, Kamal Hassan Santosh Sivan. 299 00:17:39,875 --> 00:17:40,625 Zip it. 300 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 Hi, I'm Param. 301 00:17:42,417 --> 00:17:43,417 We've a booking. 302 00:17:43,500 --> 00:17:45,542 Where? When? 303 00:17:46,375 --> 00:17:47,125 Online? 304 00:17:47,167 --> 00:17:48,500 - Online. - Show it to her. 305 00:17:50,375 --> 00:17:52,292 Oh, I forgot! 306 00:17:53,917 --> 00:17:55,375 Welcome! 307 00:17:55,417 --> 00:17:56,500 Sorry for that. 308 00:17:56,875 --> 00:17:59,167 Two days ago, there was a storm here. 309 00:17:59,292 --> 00:18:00,625 Big, like thunderstorm. 310 00:18:00,750 --> 00:18:03,000 Since then the internet is poyi... 311 00:18:03,125 --> 00:18:04,375 - Poyi? - Off. 312 00:18:04,500 --> 00:18:06,625 Anyway, follow me. Come, come. 313 00:18:08,125 --> 00:18:08,750 - Come. - Poyi. 314 00:18:08,792 --> 00:18:10,792 Thekkepaattu Sundari Damodaran Pillai. 315 00:18:11,542 --> 00:18:12,875 Just Sundari. 316 00:18:12,917 --> 00:18:14,000 Nice name. 317 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 Param Sachdev. 318 00:18:18,042 --> 00:18:19,500 Jagdeep Bedi. 319 00:18:20,250 --> 00:18:22,042 You booked all the rooms. 320 00:18:22,167 --> 00:18:23,375 Where's the rest of the group? 321 00:18:25,292 --> 00:18:26,375 The rest? 322 00:18:26,500 --> 00:18:27,917 It's just the two of us. 323 00:18:28,542 --> 00:18:29,542 Oh... 324 00:18:29,625 --> 00:18:32,125 so are you two planning to settle down here or something? 325 00:18:32,167 --> 00:18:34,542 Well, that's in your hands. 326 00:18:35,042 --> 00:18:36,125 Excuse me? 327 00:18:36,250 --> 00:18:38,042 I mean... our IDs. 328 00:18:38,542 --> 00:18:39,625 our IDs are in your hands. 329 00:18:40,917 --> 00:18:42,042 Thanks. 330 00:18:42,375 --> 00:18:44,125 So, what brings you here? 331 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Good question. 332 00:18:45,750 --> 00:18:50,292 You know the average person spends about 1.8 years of their life stuck in traffic? 333 00:18:51,292 --> 00:18:52,250 Very sad. 334 00:18:52,375 --> 00:18:55,750 That's why I'm taking a break from city life. 335 00:18:55,917 --> 00:18:58,000 You know, I want to travel across India. 336 00:18:58,042 --> 00:19:01,542 Explore and get to know different cultures and write a book about it. 337 00:19:02,292 --> 00:19:03,875 Hmm, interesting. 338 00:19:04,042 --> 00:19:05,167 Thanks. 339 00:19:05,292 --> 00:19:07,542 And Kerala... there's so much to write about. 340 00:19:07,667 --> 00:19:08,500 Like... 341 00:19:09,250 --> 00:19:12,417 Like the people, the cuisine, the culture... and especially Pongal. 342 00:19:12,542 --> 00:19:13,375 Pongal? 343 00:19:13,500 --> 00:19:15,292 Yeah! You know, when everyone goes to the temple, 344 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 dresses up like tigers, dances, and makes those flower rangolis... 345 00:19:19,375 --> 00:19:20,667 I think you mean Onam, sir. 346 00:19:21,792 --> 00:19:23,500 Oh. Yeah, right. That. 347 00:19:23,542 --> 00:19:25,125 Like I said, still learning. 348 00:19:25,750 --> 00:19:26,875 Oh wow-painting! 349 00:19:26,959 --> 00:19:30,209 Onam, Pongal-same thing, right? Potato, potahto. 350 00:19:34,167 --> 00:19:36,000 Show our guests from UP their rooms! 351 00:19:39,167 --> 00:19:41,417 Excuse me, madam-we're from Delhi. 352 00:19:41,709 --> 00:19:43,167 Potato, potahto! 353 00:19:44,834 --> 00:19:45,917 Hi, Chechi. 354 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 Hi, Ladoo. 355 00:19:47,625 --> 00:19:48,750 Chichi? 356 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Chechi. Sister. 357 00:20:05,917 --> 00:20:06,875 Poli look. 358 00:20:08,417 --> 00:20:09,417 Thanks. 359 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Meaning? 360 00:20:10,875 --> 00:20:12,292 I like your swag, bro. 361 00:20:12,375 --> 00:20:14,167 Ah. Thanks, bro. 362 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 Alright! 363 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Let's go. 364 00:20:25,334 --> 00:20:26,625 Self-service? 365 00:20:35,209 --> 00:20:36,000 Sundari! 366 00:20:37,625 --> 00:20:38,875 One second, please? 367 00:20:45,750 --> 00:20:47,375 How can I help you, sir? 368 00:20:47,584 --> 00:20:49,542 Hi. 369 00:20:49,959 --> 00:20:53,542 Yeah, so... do you guys have a memory foam mattress? 370 00:20:53,792 --> 00:20:55,959 You know, it's just better for my back. 371 00:20:56,459 --> 00:20:58,500 Oh, back issue? 372 00:21:09,500 --> 00:21:11,250 Now sleep! Best for back. 373 00:21:11,334 --> 00:21:12,709 Yes, best! 374 00:21:13,500 --> 00:21:14,834 - Anything else, sir? - Yeah. 375 00:21:15,292 --> 00:21:16,459 Yes. 376 00:21:17,292 --> 00:21:19,542 There's no network on my phone. 377 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Do you have any on yours? 378 00:21:21,292 --> 00:21:22,417 - Network? - Yes. 379 00:21:22,500 --> 00:21:23,584 Come. 380 00:21:26,834 --> 00:21:28,375 See that coconut tree? 381 00:21:30,125 --> 00:21:30,959 Yeah... 382 00:21:31,084 --> 00:21:33,542 Climb it. You'll get superb 5G network. 383 00:21:35,334 --> 00:21:37,000 Digital detox is good for health. 384 00:21:37,167 --> 00:21:38,292 Great. 385 00:21:39,584 --> 00:21:40,667 Excuse me, Sundari... 386 00:21:42,834 --> 00:21:44,542 There are a lot of mosquitoes here. 387 00:21:45,417 --> 00:21:46,917 You know... during World War II, 388 00:21:47,000 --> 00:21:49,084 the British invented tonic water to keep mosquitoes away-- 389 00:21:49,167 --> 00:21:51,000 Keep the windows closed in the evening. 390 00:21:51,209 --> 00:21:52,209 Then how will I enjoy the view? 391 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Then leave them open. 392 00:21:53,417 --> 00:21:54,167 What if I get malaria? 393 00:21:54,250 --> 00:21:55,792 Malaria mosquitoes bite only at night. 394 00:21:55,875 --> 00:21:56,542 So what do I do during the day? 395 00:21:58,250 --> 00:21:59,125 Kill them. 396 00:21:59,417 --> 00:22:00,584 Good entertainment. 397 00:22:02,292 --> 00:22:04,500 Anything else... sir? 398 00:22:05,500 --> 00:22:06,292 Nope. 399 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Very good. 400 00:22:07,292 --> 00:22:08,542 Enjoy your stay. 401 00:22:08,959 --> 00:22:10,709 One last thing. 402 00:22:11,250 --> 00:22:12,584 Now what? 403 00:22:14,042 --> 00:22:16,292 You see I don't know the local language, 404 00:22:16,875 --> 00:22:19,125 and it's tough finding a guide around here. 405 00:22:19,584 --> 00:22:21,375 - So could you-- - No. 406 00:22:21,875 --> 00:22:23,500 I have a lot of other stuff to do. 407 00:22:51,250 --> 00:22:52,709 Oh, my God! 408 00:22:58,667 --> 00:23:00,334 Ouch! 409 00:23:07,584 --> 00:23:08,667 Sorry. 410 00:23:08,750 --> 00:23:10,042 Thank you. 411 00:23:10,834 --> 00:23:12,500 Thank you? For what? 412 00:23:12,917 --> 00:23:13,625 Kiss? 413 00:23:13,834 --> 00:23:14,542 What? 414 00:23:14,625 --> 00:23:15,250 Okay. 415 00:23:15,334 --> 00:23:16,542 No. 416 00:23:17,209 --> 00:23:18,250 Oh, your stuff. 417 00:23:19,250 --> 00:23:20,375 - Are you okay? - Yeah. 418 00:23:20,875 --> 00:23:22,292 - Do I need to check? - No. 419 00:23:22,625 --> 00:23:23,625 I'm a nurse. 420 00:23:24,292 --> 00:23:25,250 Jincy. 421 00:23:25,292 --> 00:23:26,250 Hi. 422 00:23:26,334 --> 00:23:27,417 And... 423 00:23:27,500 --> 00:23:29,334 if you ever need a Full Body Checkup... 424 00:23:30,875 --> 00:23:31,917 Come to my clinic. 425 00:23:32,250 --> 00:23:33,459 Illa. 426 00:23:33,875 --> 00:23:35,042 Okay. Bye. 427 00:23:35,459 --> 00:23:36,417 Bye! 428 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 Come, come, come. 429 00:23:43,125 --> 00:23:44,709 How can you easily go like this? 430 00:23:45,500 --> 00:23:47,125 Master! Master! Master! 431 00:23:49,084 --> 00:23:50,792 Move aside! Move aside! 432 00:23:55,584 --> 00:23:57,542 Why does everyone here show up in slow motion? 433 00:24:02,792 --> 00:24:04,250 Good morning, sir. 434 00:24:11,917 --> 00:24:13,042 Hello. 435 00:24:13,500 --> 00:24:15,042 I'm Bhargavan Nair. 436 00:24:15,667 --> 00:24:19,125 I'm a resident of this town for the past 55 years. 437 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Hi. 438 00:24:21,084 --> 00:24:23,417 I haven't even been here for 55 hours. 439 00:24:23,500 --> 00:24:24,917 But Hi, I'm Param. 440 00:24:29,334 --> 00:24:31,792 That's why you made this mistake. 441 00:24:32,334 --> 00:24:33,500 Sorry... ? Mistake? 442 00:24:33,584 --> 00:24:34,417 Yes. 443 00:24:34,500 --> 00:24:38,000 See, we treat our beautiful town like a temple. 444 00:24:38,375 --> 00:24:42,709 And you can't walk into a temple wearing... underwear. 445 00:24:43,250 --> 00:24:44,292 Underwear? 446 00:24:44,500 --> 00:24:46,459 No-no, this is gym wear. You know 5km... 447 00:24:46,542 --> 00:24:47,917 Get him covered! 448 00:24:51,292 --> 00:24:56,875 You don't need to show off your strong body to the entire town. 449 00:24:57,250 --> 00:24:59,625 No, no, it's just for fitness. 450 00:25:01,084 --> 00:25:03,375 When people like you turn up, 451 00:25:03,709 --> 00:25:08,292 I feel like putting up a board outside: "Tourists Not Allowed. " 452 00:25:10,250 --> 00:25:11,625 Stay in control. 453 00:25:12,375 --> 00:25:13,334 Yes, yes. 454 00:25:13,417 --> 00:25:14,250 Manassila? 455 00:25:14,334 --> 00:25:15,250 No. 456 00:25:15,292 --> 00:25:16,250 Understood? 457 00:25:17,250 --> 00:25:18,250 Okay. 458 00:25:18,334 --> 00:25:19,625 Yeah. 459 00:25:24,292 --> 00:25:25,375 Hello... 460 00:25:27,042 --> 00:25:28,792 Behave yourself here or you'll face problem! 461 00:25:34,042 --> 00:25:35,584 We've landed here with all our bags and baggage... 462 00:25:35,709 --> 00:25:36,959 but what's the plan, man? 463 00:25:37,417 --> 00:25:39,334 You two are total opposites. 464 00:25:40,084 --> 00:25:41,792 You really think you can even date her? 465 00:25:42,500 --> 00:25:43,375 You're right. 466 00:25:44,250 --> 00:25:46,292 That's why, before I date her, I need her data. 467 00:25:46,625 --> 00:25:49,250 You do remember she's not on social media, right? 468 00:25:49,875 --> 00:25:50,792 So what? 469 00:25:50,959 --> 00:25:52,334 I've seen enough Hindi films to know what to do. 470 00:25:52,875 --> 00:25:55,125 I'll get her bio-data, horoscope, and the works. 471 00:25:55,709 --> 00:25:56,792 Really? 472 00:25:57,000 --> 00:25:58,125 How? 473 00:25:59,542 --> 00:26:00,625 Follow me. 474 00:26:22,417 --> 00:26:24,584 If you are in love, 475 00:26:24,667 --> 00:26:26,959 If you've surrendered your heart, let them know, 476 00:26:27,042 --> 00:26:30,375 Then win her folks' hearts for sure. 477 00:26:30,459 --> 00:26:32,709 Only if you play nice, 478 00:26:32,834 --> 00:26:35,042 You'll earn their grace, 479 00:26:35,125 --> 00:26:39,084 So don't refuse terms they put in place. 480 00:26:40,500 --> 00:26:44,000 Because even God, they say, Lives in the bride's relatives these days! 481 00:26:44,084 --> 00:26:45,709 Eat it, Rukmini. 482 00:26:46,084 --> 00:26:47,000 Eat this. 483 00:26:47,084 --> 00:26:49,709 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 484 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 - North or South, it's all the same, - Rukmini. 485 00:26:51,459 --> 00:26:54,875 When love's the one who runs the game. 486 00:26:54,959 --> 00:26:59,000 We dove right in, head, heart, and soul, In Sundari's love, we lost our control. 487 00:26:59,084 --> 00:27:03,084 So thump your chest, And stake your claim, Tie the wedding turban, and go 488 00:27:03,167 --> 00:27:03,917 Haddippa! 489 00:27:04,000 --> 00:27:06,250 However great the hurdles in sight, 490 00:27:06,334 --> 00:27:08,334 He will still fool lovers with all his might. 491 00:27:08,417 --> 00:27:11,000 Our hero's bold, he won't delay, 492 00:27:11,084 --> 00:27:13,167 He'll ride to take his bride away. 493 00:27:13,250 --> 00:27:15,542 However great the hurdles in sight, 494 00:27:15,625 --> 00:27:17,792 He will still fool lovers with all his might. 495 00:27:17,875 --> 00:27:20,167 Our hero's bold, he won't delay, 496 00:27:20,250 --> 00:27:22,459 He'll ride to take his bride away. 497 00:27:22,542 --> 00:27:24,709 One, two, three... 498 00:27:25,167 --> 00:27:27,292 Ammavan, any word from him? 499 00:27:27,375 --> 00:27:29,584 When I call him, he is busy. 500 00:27:29,667 --> 00:27:30,959 When he calls back, then also he is busy. 501 00:27:31,042 --> 00:27:32,209 Then what did he say? 502 00:27:32,250 --> 00:27:34,167 He is a big guy. 503 00:27:34,250 --> 00:27:36,000 Nobody knows what he does. 504 00:27:38,417 --> 00:27:40,500 Hey, open the app. 505 00:27:40,875 --> 00:27:43,250 What does "Venu" mean? 506 00:27:44,292 --> 00:27:46,250 Venu means God. 507 00:27:46,292 --> 00:27:48,084 - Ah. - She's quite religious, I guess. 508 00:27:48,167 --> 00:27:49,250 Totally. 509 00:27:53,292 --> 00:27:56,875 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 510 00:28:05,875 --> 00:28:16,542 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 511 00:28:22,417 --> 00:28:25,125 - Make some tea as well. - Param, these parathas are so good!!! 512 00:28:25,250 --> 00:28:27,292 I want more, please. 513 00:28:32,375 --> 00:28:33,625 Ammu? 514 00:28:38,084 --> 00:28:39,709 Ammu, what's going on here? 515 00:28:39,792 --> 00:28:40,709 Special breakfast! 516 00:28:40,792 --> 00:28:41,917 - Come, join us. - What? 517 00:28:42,000 --> 00:28:42,959 Good morning! 518 00:28:43,709 --> 00:28:45,417 Today, I'm your host. 519 00:28:45,709 --> 00:28:47,417 You'll be having our breakfast today. 520 00:28:47,709 --> 00:28:50,500 Serving up parathas, piping hot, extra butter. 521 00:28:51,125 --> 00:28:53,709 Chechi, these parathas slap! 522 00:28:54,750 --> 00:28:57,084 Kiddo, you're supposed to eat them, not hit them. 523 00:28:57,167 --> 00:28:59,292 Aiyo... "slap" means... 524 00:29:00,709 --> 00:29:02,375 Hmm... slap. 525 00:29:02,709 --> 00:29:04,084 Bro, can I get another "slap" paratha? 526 00:29:04,250 --> 00:29:05,125 Of course. Enjoy. 527 00:29:10,750 --> 00:29:12,334 Hey-that's my favourite song! 528 00:29:14,709 --> 00:29:26,417 Malayalam song "Onnu Thottene" from the movie Sradha. 529 00:29:28,459 --> 00:29:29,584 Wow! 530 00:29:29,709 --> 00:29:31,042 I think this song also slaps, huh? 531 00:29:33,625 --> 00:29:34,459 I love music. 532 00:29:34,542 --> 00:29:36,917 You know, I really think music has no language. 533 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 It's an experience... a feeling... an emotion! 534 00:29:41,459 --> 00:29:44,959 And when Lalettan, our superstar performs... 535 00:29:45,459 --> 00:29:46,500 man, it hits different, right? 536 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 The greatest superstar in the South! 537 00:29:48,500 --> 00:29:51,750 Style, swag, energy-he's got it all. 538 00:29:51,834 --> 00:29:53,750 Every kid in India's a fan. 539 00:29:53,834 --> 00:29:54,875 Right, Juggy? 540 00:29:54,959 --> 00:29:57,959 All the Rajini fans - Thalaivaa! 541 00:29:58,042 --> 00:30:00,625 Don't miss the chance - Thalaivaa! 542 00:30:00,709 --> 00:30:06,334 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 543 00:30:06,417 --> 00:30:09,167 Rajni sir is a Tamil superstar. 544 00:30:10,959 --> 00:30:12,750 This is a Malayalam song. 545 00:30:14,375 --> 00:30:14,625 Oh. 546 00:30:14,709 --> 00:30:16,959 Tamil, Malayali, doesn't matter. They're both from the "South", right? 547 00:30:17,042 --> 00:30:19,625 Lungi dance, lungi dance, lungi dance, lungi dance! 548 00:30:19,709 --> 00:30:20,750 He's cooked. 549 00:30:24,875 --> 00:30:25,959 South Indians! 550 00:30:26,209 --> 00:30:27,584 South India! 551 00:30:28,459 --> 00:30:29,709 It's India! 552 00:30:29,917 --> 00:30:32,750 Let me break it down in a language you understand. 553 00:30:32,834 --> 00:30:34,709 Kerala - Malayalam - Mohanlal. 554 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 Tamil Nadu - Tamil - Rajinikanth. 555 00:30:36,792 --> 00:30:38,667 Andhra Pradesh - Telugu - Allu Arjun. 556 00:30:38,750 --> 00:30:41,834 Karnataka - Kannada - Yash. 557 00:30:41,917 --> 00:30:43,834 These are different states. 558 00:30:43,917 --> 00:30:45,459 They all have different stars. For you, it's all the same, right? 559 00:30:45,542 --> 00:30:48,167 Idli, dosa, sambhar, rasam, vibhuti, lungi, "enna rascala... mind it!" 560 00:30:48,250 --> 00:30:49,459 Every South Indian is just a "Madrasi" to you. 561 00:30:49,542 --> 00:30:52,750 Just because you don't know us, don't understand our languages, 562 00:30:52,834 --> 00:30:54,709 you think YOU are better than US? 563 00:30:55,334 --> 00:30:56,917 Because you can't pronounce our names, 564 00:30:57,000 --> 00:30:58,709 you think it's okay to joke about them? 565 00:30:58,792 --> 00:31:01,542 The truth is WE are better than YOU! 566 00:31:01,625 --> 00:31:02,542 We are the land of Ayurveda. 567 00:31:02,625 --> 00:31:03,459 We are the land of spices. 568 00:31:03,542 --> 00:31:04,542 We invented Kalaripayattu. 569 00:31:04,625 --> 00:31:05,417 We have the richest temples. 570 00:31:05,500 --> 00:31:06,625 We have the highest female-to-male ratio. 571 00:31:06,709 --> 00:31:07,750 We have the highest literacy rate. 572 00:31:07,834 --> 00:31:09,709 And you... North Indians! 573 00:31:13,625 --> 00:31:14,834 Shameless! 574 00:31:17,459 --> 00:31:18,459 Mic drop! 575 00:31:20,000 --> 00:31:21,625 Bro, all that's cool, 576 00:31:21,875 --> 00:31:24,167 but seriously, these names are hard to pronounce. 577 00:31:24,625 --> 00:31:25,750 Shut it. 578 00:31:26,334 --> 00:31:27,417 Sundari! 579 00:31:27,709 --> 00:31:28,917 Come on, just listen to me for a sec. 580 00:31:30,167 --> 00:31:31,167 Sundari! 581 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 Huh? 582 00:31:33,417 --> 00:31:34,500 Sundari! 583 00:31:36,000 --> 00:31:37,917 Sundari! Hey... 584 00:31:38,209 --> 00:31:39,250 Hey... 585 00:31:39,334 --> 00:31:41,959 What the hell are you doing up there? 586 00:31:42,042 --> 00:31:43,334 What do you even want? 587 00:31:43,417 --> 00:31:45,209 What do I want? I mean, who climbs a tree like that? 588 00:31:46,459 --> 00:31:49,750 Okay look, Sundari, I get that you're mad at the guy who made the food... 589 00:31:49,834 --> 00:31:52,042 But that doesn't mean you take it out on the food. 590 00:31:52,750 --> 00:31:53,959 Come down, please. 591 00:31:54,042 --> 00:31:55,625 I'm not hungry. 592 00:31:56,750 --> 00:31:58,167 Hey! I could get hurt, you know. 593 00:31:59,334 --> 00:32:00,167 I'm really sorry. 594 00:32:00,709 --> 00:32:02,917 I didn't mean to upset you. 595 00:32:03,875 --> 00:32:05,792 Our cultures are so different. 596 00:32:06,167 --> 00:32:09,334 And I agree, I don't know much about this place. 597 00:32:09,709 --> 00:32:11,167 But I want to learn. 598 00:32:12,167 --> 00:32:13,750 You learn from your mistakes, right? 599 00:32:14,334 --> 00:32:15,792 So just allow me to make some. 600 00:32:16,250 --> 00:32:16,917 Why? 601 00:32:17,000 --> 00:32:19,709 Because we North Indians might be a bit naive... 602 00:32:20,209 --> 00:32:21,750 but we can cook like pros. 603 00:32:22,084 --> 00:32:23,000 So let go of all that anger. 604 00:32:23,084 --> 00:32:25,084 Come on down and try a bite, okay? 605 00:32:25,667 --> 00:32:26,667 Please? 606 00:32:27,084 --> 00:32:28,042 Hey! 607 00:32:28,959 --> 00:32:30,417 You're dangerous. 608 00:32:33,250 --> 00:32:35,250 Like Tarzan, huh! 609 00:32:44,250 --> 00:32:45,334 Tastes good, right? 610 00:32:47,084 --> 00:32:48,334 Mannunni. 611 00:32:49,459 --> 00:32:50,417 Sorry, who? 612 00:32:50,750 --> 00:32:51,875 Idiot! 613 00:32:54,709 --> 00:32:56,417 Just because you whip up tasty parathas 614 00:32:56,500 --> 00:32:59,042 and flash that cute smile doesn't mean I'm falling for it. 615 00:32:59,334 --> 00:33:00,959 Oh, so you think my smile's cute, huh? 616 00:33:04,667 --> 00:33:07,834 Alright then, at least tell me what this "Mannunni" has to do to win you over? 617 00:33:12,375 --> 00:33:13,417 Hmm? 618 00:33:18,500 --> 00:33:20,959 Breathe in! 90 degrees! This? 619 00:33:21,084 --> 00:33:23,459 This is your preparation for the Shankaran Trophy? 620 00:33:23,625 --> 00:33:24,834 It's because of losers like you that 621 00:33:24,917 --> 00:33:26,625 we have consistently ranked last in the past 5 years. 622 00:33:26,709 --> 00:33:28,875 We have to host it this year. 623 00:33:29,167 --> 00:33:30,709 What's this old guy doing here? 624 00:33:31,667 --> 00:33:33,750 Why's he so pissed off? 625 00:33:34,959 --> 00:33:38,375 For the last five years, our town's been ranking last in the Shankaran Tro... 626 00:33:38,792 --> 00:33:41,375 the local Onam competition. 627 00:33:41,459 --> 00:33:41,875 Ah. 628 00:33:41,959 --> 00:33:43,917 And that's why he's so upset. 629 00:33:44,084 --> 00:33:45,292 Ammavan! 630 00:33:45,375 --> 00:33:46,959 Sundari! Come, come. 631 00:33:47,042 --> 00:33:52,167 Instead of shouting at these guys, just call him back, please. 632 00:33:52,417 --> 00:33:55,709 You know we can never win without him. 633 00:33:55,875 --> 00:34:00,917 I've been after him, but you know him. He's just so busy that-- 634 00:34:01,375 --> 00:34:02,917 Yeah, sounds like him. 635 00:34:03,084 --> 00:34:04,500 Nice. 636 00:34:04,584 --> 00:34:07,334 I can practically smell the patriotism in your mother tongue. 637 00:34:07,917 --> 00:34:09,625 Mind turning on the subtitles for me? 638 00:34:09,709 --> 00:34:11,500 Ammavan, this is Param. 639 00:34:11,584 --> 00:34:12,834 Yeah, we've met. 640 00:34:12,917 --> 00:34:14,334 Namaskaram, Ammavan. 641 00:34:15,084 --> 00:34:17,709 I'm Ammavan, aka uncle, but only to Sundari. 642 00:34:17,917 --> 00:34:19,959 For you, I'm Mr. Bhargavan. 643 00:34:20,875 --> 00:34:21,917 Okay, sir. 644 00:34:22,667 --> 00:34:23,709 Ammavan, 645 00:34:23,792 --> 00:34:27,792 Param actually is curious about our culture and traditions, right? 646 00:34:28,250 --> 00:34:29,417 He wants to learn more about them. 647 00:34:30,167 --> 00:34:32,959 So I figured, why not kick things off with a bit of Kalari training? 648 00:34:33,042 --> 00:34:34,709 This is not child's play. 649 00:34:35,459 --> 00:34:37,000 This butter chicken won't understand! 650 00:34:37,250 --> 00:34:40,417 Butter chicken? That's like our national dish! 651 00:34:40,500 --> 00:34:41,709 You should've said something! I would've made it for you! 652 00:34:41,792 --> 00:34:45,875 I want to teach him a lesson. 653 00:34:45,959 --> 00:34:50,334 And what better way than this place and a whip from you? 654 00:34:50,792 --> 00:34:51,917 Please. 655 00:34:54,334 --> 00:34:55,417 Are you ready? 656 00:34:55,959 --> 00:34:57,500 I was born ready. 657 00:34:58,584 --> 00:35:00,042 It's a basic weapon, good for beginners. 658 00:35:00,125 --> 00:35:01,834 Should be easier for you. 659 00:35:02,792 --> 00:35:05,709 Come on, sir, why are you handing me these childish toys? 660 00:35:08,000 --> 00:35:09,084 What about this one? 661 00:35:10,500 --> 00:35:11,417 Whoa! 662 00:35:11,500 --> 00:35:12,584 You sure you want to use this? 663 00:35:13,084 --> 00:35:14,584 Yeah, why not? 664 00:35:14,834 --> 00:35:19,709 Then... you'll have to fight with Mathukutty. Hey, I'll get hurt! What are you doing? 665 00:35:19,792 --> 00:35:20,750 Fight? 666 00:35:21,709 --> 00:35:23,709 Mathukutty! Get over here! 667 00:36:04,042 --> 00:36:05,209 Okay. 668 00:36:07,167 --> 00:36:08,709 Hey, I'll get hurt! What are you doing? 669 00:36:08,792 --> 00:36:10,709 Sir, sir, sir... 670 00:36:11,500 --> 00:36:14,167 Time you got a real taste of our culture and tradition. 671 00:36:14,250 --> 00:36:19,459 Param! Param! Param! 672 00:36:19,542 --> 00:36:20,792 Okay. 673 00:36:20,917 --> 00:36:22,084 Yeah. 674 00:36:22,625 --> 00:36:32,625 Param! Param! Param! 675 00:36:40,542 --> 00:36:41,709 Hang on, hang on, hang on! 676 00:36:41,792 --> 00:36:43,375 Time out! Time out! Time out! 677 00:36:44,209 --> 00:36:44,875 Come on! 678 00:36:44,959 --> 00:36:46,834 This is a friendly match, alright. 679 00:36:54,542 --> 00:36:55,834 Mathukutty. 680 00:37:01,959 --> 00:37:03,667 Mathukutty, you're cheating! 681 00:37:03,750 --> 00:37:04,792 Here you go! 682 00:37:15,709 --> 00:37:16,917 Come on, Mathukutty, 683 00:37:17,459 --> 00:37:18,917 is this how you plan to win the Shankaran Trophy? 684 00:37:51,542 --> 00:37:53,750 Sundari, this herbal stuff's not going to cut it. 685 00:37:53,834 --> 00:37:55,167 I need a tetanus shot for this. 686 00:37:55,500 --> 00:37:58,709 Look, there's at least a 10% chance that'll get infected. 687 00:37:59,750 --> 00:38:00,875 Such a city brat! 688 00:38:01,334 --> 00:38:02,750 You're such a city guy. 689 00:38:03,084 --> 00:38:05,167 This is Murukutty, an ayurvedic herb. 690 00:38:05,709 --> 00:38:07,750 You'll see, it'll heal that wound in two days. 691 00:38:08,084 --> 00:38:09,959 From Mathukutty we have now moved to Murukutty. 692 00:38:10,584 --> 00:38:16,750 One Kutty causes a wound, and one cutie fixes it. 693 00:38:19,625 --> 00:38:20,959 - Ouch. - What? 694 00:38:21,084 --> 00:38:22,334 Something just pricked me. 695 00:38:22,417 --> 00:38:23,750 Pricked you? 696 00:38:23,917 --> 00:38:24,625 Hmm. 697 00:38:24,709 --> 00:38:25,709 Sorry. 698 00:38:26,334 --> 00:38:30,084 You know, it takes twenty years to master Kalari? 699 00:38:30,709 --> 00:38:33,334 And you thought you'd crack it in twenty minutes? 700 00:38:33,500 --> 00:38:35,959 You were going off about North Indians this morning, 701 00:38:36,500 --> 00:38:37,917 so I had to do something to save face. 702 00:38:54,667 --> 00:38:56,167 I'm feeling a bit better now. 703 00:39:06,667 --> 00:39:08,750 I wanted to give you a cultural experience. 704 00:39:09,417 --> 00:39:10,834 I ended up getting a cultural shock instead. 705 00:39:14,417 --> 00:39:15,167 Sorry. 706 00:39:17,709 --> 00:39:21,875 Don't think you can win me over with that "sorry" and that cute smile. 707 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 Puttum Kadalyum? 708 00:39:29,792 --> 00:39:30,959 Sorry, who? 709 00:39:31,042 --> 00:39:32,417 Tomorrow's breakfast. 710 00:39:32,709 --> 00:39:34,625 You made me eat parathas today. 711 00:39:34,709 --> 00:39:36,875 Tomorrow, I'll feed you Puttum Kadalyum. 712 00:39:44,667 --> 00:39:46,667 Where is it? Where is it? Come on, find it! 713 00:39:46,750 --> 00:39:47,959 Good morning! 714 00:39:49,750 --> 00:39:51,084 - Any luck? - Nothing yet. 715 00:39:51,375 --> 00:39:52,334 What's up, guys? 716 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 Where is it? 717 00:39:56,542 --> 00:39:57,709 I can't find it! 718 00:39:59,459 --> 00:40:00,500 Hey, Ammu? 719 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Her ring's missing... the one Amma gave her. 720 00:40:02,709 --> 00:40:03,709 Where did she last see it? 721 00:40:03,917 --> 00:40:06,709 If we remembered that, we wouldn't be searching here, would we? Duh! 722 00:40:14,625 --> 00:40:15,709 Juggy! 723 00:40:20,209 --> 00:40:21,334 Where did it go? 724 00:40:21,417 --> 00:40:22,459 She took it off right here. 725 00:40:22,542 --> 00:40:25,167 It's just a ring, not like it had diamonds or anything. 726 00:40:25,250 --> 00:40:26,709 It's her mom's, man, it matters. 727 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 Maybe a fish ate it. 728 00:40:28,834 --> 00:40:30,584 You woke me up for this? 729 00:40:32,125 --> 00:40:33,500 Here, hold this. 730 00:40:33,709 --> 00:40:35,084 What? What am I supposed to do? 731 00:40:35,750 --> 00:40:36,500 What are you doing? 732 00:40:36,584 --> 00:40:37,667 The poor girl's crying, man. 733 00:40:37,750 --> 00:40:38,709 I've got to do something. 734 00:40:38,792 --> 00:40:39,875 Then hand her a tissue! 735 00:40:39,959 --> 00:40:41,625 Why are you making this your personal issue first thing in the morning? 736 00:40:42,917 --> 00:40:44,792 I was literally asleep! 737 00:40:45,042 --> 00:40:46,334 Go check over there. 738 00:40:46,542 --> 00:40:47,834 Come on, help me out. 739 00:40:47,917 --> 00:40:49,709 Alright, I'm coming. You check ahead. 740 00:40:51,917 --> 00:40:53,042 Look over there. 741 00:40:56,375 --> 00:40:57,959 And if you can't find it, just forget it. 742 00:40:58,709 --> 00:40:59,834 Tell me if you find it. 743 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 I'm grabbing a nap. 744 00:41:13,292 --> 00:41:14,125 Found it! 745 00:41:21,584 --> 00:41:22,500 Juggy... 746 00:41:23,834 --> 00:41:24,750 Juggy... 747 00:41:34,459 --> 00:41:35,625 Sir... 748 00:41:35,709 --> 00:41:36,750 No, sorry, ma'am... 749 00:41:36,834 --> 00:41:39,042 What was your name again? 750 00:41:39,417 --> 00:41:41,000 Gajani? No, Rukmini! 751 00:41:41,084 --> 00:41:41,959 Ms. Rukmini! 752 00:41:42,042 --> 00:41:43,500 Hello! Param! 753 00:41:44,500 --> 00:41:45,292 Juggy... 754 00:41:45,375 --> 00:41:48,250 - Oi, oi, oi, you good? - Juggy, do something, man! 755 00:41:48,334 --> 00:41:50,084 What do you want me to do?! 756 00:41:50,584 --> 00:41:52,250 You sure she's not going to eat you? 757 00:41:52,792 --> 00:41:54,709 You foolish illiterate! 758 00:41:55,584 --> 00:41:57,500 Elephants are vegetarians. You're impossible. 759 00:41:57,584 --> 00:41:58,750 Fine. I'll handle it. 760 00:41:59,709 --> 00:42:00,875 I'll be right back! 761 00:42:02,500 --> 00:42:03,834 No, no, no, wait! Rukmini! Rukmini! 762 00:42:03,917 --> 00:42:06,542 Hey, no! No, don't! 763 00:42:06,625 --> 00:42:08,917 Hey Rukmini! Rukmini! Woah! 764 00:42:11,709 --> 00:42:15,750 Look, I'm really sorry for barging into your bathroom like that. 765 00:42:15,834 --> 00:42:16,792 Come on! 766 00:42:16,875 --> 00:42:17,917 Careful! 767 00:42:18,875 --> 00:42:19,959 Stop! Stop! Stop! Relax! 768 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 What song was that? 769 00:42:22,459 --> 00:42:26,125 Hindi song Jiya Jale from the movie Dil Se. 770 00:42:26,417 --> 00:42:29,625 Okay, okay, Rukmini... I know Punjabi songs too! 771 00:42:30,542 --> 00:42:33,250 Those dark shades really suit you! 772 00:42:33,375 --> 00:42:34,709 Juggy! 773 00:42:37,375 --> 00:42:38,750 Rukmini, put him down! 774 00:42:41,959 --> 00:42:43,709 Just come to Delhi, I dare you! 775 00:42:43,792 --> 00:42:45,917 You come to Delhi, I'll show you! 776 00:42:56,542 --> 00:42:58,209 Thank you. 777 00:42:58,625 --> 00:43:00,584 Good thing you're close to Rukmini, 778 00:43:00,959 --> 00:43:02,750 otherwise, I'd be the six-feet-under kind of far. 779 00:43:05,125 --> 00:43:07,125 Rukmini was just a little baby when she first came here. 780 00:43:07,667 --> 00:43:10,167 Dad and I used to bring her Sharkkara... 781 00:43:11,125 --> 00:43:12,709 jaggery balls every day. 782 00:43:13,209 --> 00:43:14,334 We're like... 783 00:43:14,417 --> 00:43:16,375 BFFs in Ammu's language. 784 00:43:16,667 --> 00:43:18,250 In my language? They're known as pets. 785 00:43:18,709 --> 00:43:21,125 I always wanted a dog growing up, but that was off-limits. 786 00:43:21,542 --> 00:43:24,125 So instead, I invested in a robot pet startup. 787 00:43:24,209 --> 00:43:26,917 Dogs, cats, parrots that talk, you name it. 788 00:43:30,375 --> 00:43:33,334 But robots can't really love the way living beings do. 789 00:43:34,792 --> 00:43:36,000 That's probably why the whole thing flopped. 790 00:43:37,125 --> 00:43:39,167 Dad gave me an earful for it. 791 00:43:39,459 --> 00:43:41,000 Actually, he gives lectures about everything. 792 00:43:41,417 --> 00:43:43,875 It's like his favorite hobby... lecturing me. 793 00:43:49,459 --> 00:43:50,792 Were you close with your dad? 794 00:43:54,917 --> 00:43:56,250 My dad was my hero. 795 00:43:56,542 --> 00:43:58,500 Every time life threw a problem my way, 796 00:44:00,584 --> 00:44:02,375 he'd solve it like magic. 797 00:44:02,875 --> 00:44:05,500 Sometimes just hearing his voice made everything feel okay. 798 00:44:06,084 --> 00:44:07,209 He'd say, 799 00:44:07,709 --> 00:44:12,042 "Lalettante paattum oru kattanum theerkkan pattatha prashnamundo. " 800 00:44:12,959 --> 00:44:14,084 It means, 801 00:44:14,917 --> 00:44:19,667 there is no problem a Mohanlal song and a hot cutting chai can't fix. 802 00:44:20,709 --> 00:44:22,959 Alright, sounds like a special man. 803 00:44:24,125 --> 00:44:26,042 That kind of magic wasn't around at my place. 804 00:44:29,584 --> 00:44:31,125 It's always there. 805 00:44:32,167 --> 00:44:35,042 You just need to know where to look. 806 00:44:35,875 --> 00:44:38,167 If you see with your heart, it shows up everywhere. 807 00:44:41,334 --> 00:44:43,250 Hmm, I can see it. 808 00:44:51,667 --> 00:44:52,875 Magic! 809 00:44:57,250 --> 00:44:59,667 You know why they call Kerala "God's own country?" 810 00:45:01,000 --> 00:45:03,167 Because it's like nature's masterpiece. 811 00:45:04,959 --> 00:45:06,792 Feels like paradise to me. 812 00:45:10,084 --> 00:45:12,167 Oh, and hey, did you find a guide yet? 813 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ille. 814 00:45:14,084 --> 00:45:15,167 Been trying forever. 815 00:45:15,250 --> 00:45:17,417 I've been in Nangu... 816 00:45:17,709 --> 00:45:20,167 in this city for days but haven't stepped out to really explore. 817 00:45:22,334 --> 00:45:24,667 Tomorrow morning. Sharp. 5 AM. 818 00:45:25,834 --> 00:45:26,875 Be ready. 819 00:45:27,667 --> 00:45:29,167 Your guide's going to show up. 820 00:45:29,292 --> 00:45:30,459 Alright! 821 00:45:43,792 --> 00:45:50,167 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 822 00:45:50,625 --> 00:45:57,125 My heart beats to tunes anew, 823 00:46:04,542 --> 00:46:11,000 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 824 00:46:11,459 --> 00:46:17,792 My heart beats to tunes anew, 825 00:46:18,375 --> 00:46:22,042 I know you're mine, I truly do, 826 00:46:22,125 --> 00:46:25,375 But how do I show this love to you? 827 00:46:25,459 --> 00:46:28,917 In silent hope, I spend my days, 828 00:46:29,000 --> 00:46:32,459 Please hear what heart longs to say. 829 00:46:32,542 --> 00:46:39,167 O' beautiful stranger, since the moment you came here, 830 00:46:39,250 --> 00:46:46,667 I've been bound in your love without a fear. 831 00:46:57,000 --> 00:47:03,417 Beautiful stranger, your kind words stir my soul, 832 00:47:03,584 --> 00:47:11,000 Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll. 833 00:47:37,209 --> 00:47:45,375 Your lips on me cast a magical spell, 834 00:47:45,459 --> 00:47:52,042 Like monsoon's charm that makes the peahen swell. 835 00:47:52,125 --> 00:47:55,459 We were two souls from different sides, 836 00:47:55,542 --> 00:47:59,292 Like boats adrift with no shore to guide. 837 00:47:59,375 --> 00:48:03,084 Our journey ahead will sail so free, 838 00:48:03,167 --> 00:48:06,750 If you choose to accompany me. 839 00:48:07,417 --> 00:48:14,167 O' beautiful stranger, since the moment you came here, 840 00:48:14,250 --> 00:48:20,334 I've been bound in your love without a fear. 841 00:48:20,417 --> 00:48:24,750 I know you're mine, I truly do, 842 00:48:24,834 --> 00:48:28,209 But how do I show this love to you? 843 00:48:28,292 --> 00:48:31,792 In silent hope, I spend my days, 844 00:48:31,875 --> 00:48:35,167 Please hear what heart longs to say. 845 00:48:44,084 --> 00:48:46,084 When you're rowing a boat, rhythm's everything. 846 00:48:46,167 --> 00:48:49,084 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 847 00:48:49,167 --> 00:48:52,500 - Beautiful stranger, your enchanting gaze - Life pretty much works the same way. 848 00:48:52,584 --> 00:48:55,959 - leaves its mark upon my heart's scroll. - Okay. 849 00:49:16,959 --> 00:49:23,167 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 850 00:49:23,875 --> 00:49:29,459 My heart beats to tunes anew, 851 00:49:51,542 --> 00:49:52,750 Here. 852 00:49:53,459 --> 00:49:54,834 Thank you. 853 00:50:19,084 --> 00:50:21,959 Oh God, you should've checked that first! 854 00:50:22,042 --> 00:50:23,167 Oh. 855 00:50:39,250 --> 00:50:41,459 Forgive me, Father, for I have sinned. 856 00:50:41,542 --> 00:50:44,667 Well actually, she's the one who sinned. 857 00:50:45,500 --> 00:50:48,125 She thought the coat was a towel... and wiped her hair with it. 858 00:50:50,500 --> 00:50:51,500 What? 859 00:50:52,417 --> 00:50:53,667 Ah. 860 00:50:54,459 --> 00:50:56,209 He says He forgives you... 861 00:50:56,375 --> 00:50:57,792 Thanks to my special request. 862 00:51:12,417 --> 00:51:13,750 What? Seriously? 863 00:51:13,834 --> 00:51:15,125 Really? 864 00:51:15,792 --> 00:51:19,292 He says if you've got any more sinful thoughts brewing, 865 00:51:19,667 --> 00:51:20,667 now's your golden chance. 866 00:51:20,750 --> 00:51:23,125 Perfect moment, perfect tradition, perfect candles. 867 00:51:23,417 --> 00:51:24,792 Confess your sins. 868 00:51:25,834 --> 00:51:27,125 Say whatever's on your mind. 869 00:51:27,209 --> 00:51:28,250 What? 870 00:51:28,584 --> 00:51:29,792 Hmm. 871 00:51:30,167 --> 00:51:31,250 Uh... okay. 872 00:51:33,542 --> 00:51:35,542 Forgive me, Father, because... 873 00:51:39,000 --> 00:51:40,750 I hate my job. 874 00:51:41,500 --> 00:51:42,542 Really? 875 00:51:42,792 --> 00:51:44,459 I couldn't tell at all. 876 00:51:44,709 --> 00:51:45,750 Right? 877 00:51:45,834 --> 00:51:46,750 But I swear, it's true. 878 00:51:46,834 --> 00:51:48,792 I can't stand the homestay stuff... hospitality, 879 00:51:48,875 --> 00:51:51,334 daily cleaning, smiling non-stop. 880 00:51:51,417 --> 00:51:54,334 Honestly, I like it more when the guests leave. 881 00:51:54,792 --> 00:51:56,125 Wait, that's your big sin? 882 00:51:56,917 --> 00:51:57,917 Hold up. 883 00:51:58,042 --> 00:51:59,334 You're in the wrong profession. 884 00:51:59,417 --> 00:52:01,459 You need to do something you actually love. 885 00:52:05,042 --> 00:52:06,292 Mohiniyattam. 886 00:52:06,375 --> 00:52:07,542 Sorry, who? 887 00:52:08,167 --> 00:52:09,375 Exactly!! 888 00:52:09,917 --> 00:52:11,709 It's a classical Indian dance form. 889 00:52:12,084 --> 00:52:16,042 But these days, with reels and remixes, real dance is forgotten. 890 00:52:16,709 --> 00:52:19,042 Not by everyone, I remember... 891 00:52:19,542 --> 00:52:22,125 You were dancing the first time I saw you. 892 00:52:22,917 --> 00:52:25,125 And trust me, your moves were totally "Mohini"... mesmerizing. 893 00:52:26,042 --> 00:52:27,042 Show me now. 894 00:52:27,750 --> 00:52:28,875 - Huh? - Yeah, right now. Come on. 895 00:52:28,959 --> 00:52:30,417 - Come. - No way. Here? 896 00:52:30,542 --> 00:52:32,084 - Are you crazy? - Come. 897 00:52:32,167 --> 00:52:34,042 There's no music! And how can I dance in a church? 898 00:52:34,125 --> 00:52:36,042 - A good dancer doesn't need music. - No, I... 899 00:52:36,292 --> 00:52:37,292 Come on. 900 00:53:00,542 --> 00:53:01,959 I'm a professional dancer. 901 00:53:02,042 --> 00:53:03,042 That's pretty obvious. 902 00:53:03,750 --> 00:53:06,125 I studied Mohiniyattam at Kerala Kalamandalam. 903 00:53:06,334 --> 00:53:07,459 Beautiful. 904 00:53:07,834 --> 00:53:09,334 I even had my own studio back then. 905 00:53:09,417 --> 00:53:10,042 Okay? 906 00:53:10,125 --> 00:53:11,250 Ammayum-Achanum... 907 00:53:11,917 --> 00:53:13,834 - Okay... - I mean my Mom-Dad... 908 00:53:13,917 --> 00:53:15,167 they were very proud of me. 909 00:53:17,375 --> 00:53:19,000 Then... 910 00:53:20,084 --> 00:53:21,125 Then? 911 00:53:23,542 --> 00:53:24,834 They met with an accident. 912 00:53:27,167 --> 00:53:28,125 Sorry. 913 00:53:29,917 --> 00:53:32,125 After that, I couldn't keep the studio running-it just wasn't enough. 914 00:53:36,167 --> 00:53:40,834 So, on my Ammavan's advice, I turned our house into a homestay. 915 00:53:47,459 --> 00:53:48,709 What? 916 00:53:50,417 --> 00:53:52,542 God says He's impressed. 917 00:53:58,125 --> 00:54:02,375 But really, took such a big step just because that old man told you to? 918 00:54:02,875 --> 00:54:04,042 Sorry I mean, Uncle. 919 00:54:04,125 --> 00:54:06,959 I always talk to Ammavan before making big decisions. 920 00:54:07,125 --> 00:54:08,250 That's kind of the issue. 921 00:54:08,334 --> 00:54:11,042 I mean, look at it from a valuation angle. 922 00:54:11,417 --> 00:54:13,375 Sell the house, cash out and invest it. 923 00:54:13,459 --> 00:54:15,042 That house isn't just property to me. 924 00:54:15,125 --> 00:54:16,834 You can't stick a price tag on emotions. 925 00:54:16,917 --> 00:54:19,292 Ugh, this whole "principles and emotions" thing. 926 00:54:20,084 --> 00:54:21,125 My logic's simple. 927 00:54:21,375 --> 00:54:22,917 Freedom comes first. 928 00:54:23,417 --> 00:54:27,292 The tighter you hold on, the scarier it is to let go. 929 00:54:31,125 --> 00:54:32,167 Live free. 930 00:54:33,334 --> 00:54:34,875 Hey, hey, hey! 931 00:54:36,042 --> 00:54:37,834 Way too much seriousness creeping in. 932 00:54:40,084 --> 00:54:41,125 So now you... 933 00:54:41,917 --> 00:54:43,334 Check out my "Mohini" moves! 934 00:54:47,209 --> 00:54:48,209 What the hell are you doing? 935 00:54:49,042 --> 00:54:50,417 Just follow me. 936 00:54:51,667 --> 00:54:54,084 Honestly, I was expecting some naughty confessions. 937 00:54:54,500 --> 00:54:57,084 You know, like "never have I ever. " 938 00:54:58,417 --> 00:55:02,959 Ever done anything risqu? 939 00:55:03,209 --> 00:55:04,334 Ew. Gross. 940 00:55:05,250 --> 00:55:06,875 Okay fine, don't say if you don't want to. 941 00:55:07,375 --> 00:55:09,292 Well... once. College staff room. 942 00:55:10,125 --> 00:55:11,417 Just a kiss. 943 00:55:13,084 --> 00:55:16,084 That's my girl! Total femme fatale. 944 00:55:16,167 --> 00:55:17,875 Alright, your turn, ever done any naughty stuff? 945 00:55:17,959 --> 00:55:18,750 Yep! 946 00:55:18,875 --> 00:55:22,584 In a tennis court, in Burj Khalifa s balcony, in a car, washroom... 947 00:55:22,667 --> 00:55:24,084 Okay, okay, I get the picture! 948 00:55:24,209 --> 00:55:25,750 You're quite a player. 949 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 You really know how to work your magic. 950 00:55:29,000 --> 00:55:31,042 Really? Is it working on you? 951 00:55:31,667 --> 00:55:33,250 I'm not going to fall for that. 952 00:55:37,375 --> 00:55:38,334 Fall. 953 00:55:40,042 --> 00:55:41,125 For I'll be there to catch you. 954 00:55:55,459 --> 00:55:56,459 What happened? 955 00:55:59,084 --> 00:56:00,834 My brain feels like an empty coconut, 956 00:56:00,917 --> 00:56:02,292 and my heart's dancing like it's drunk on toddy. 957 00:56:16,042 --> 00:56:19,167 Sundari, I too have a confession to make. 958 00:56:32,709 --> 00:56:33,417 One second. 959 00:56:42,584 --> 00:56:43,084 Hello? 960 00:56:43,167 --> 00:56:44,042 Hi, sir. Hi. 961 00:56:44,125 --> 00:56:45,709 I've been trying to reach you, but... 962 00:56:45,834 --> 00:56:47,584 The network here's been terrible. 963 00:56:47,834 --> 00:56:48,375 Alright, go ahead. 964 00:56:48,584 --> 00:56:51,084 Sir, basically, I needed some clarity. 965 00:56:51,167 --> 00:56:53,125 You've been in Kerala for two weeks now. 966 00:56:53,209 --> 00:56:56,042 Meanwhile, a few other investors have started showing interest. 967 00:56:56,125 --> 00:56:58,584 So, I just needed an answer soon, sir. 968 00:56:58,959 --> 00:57:00,709 If you could just send some kind of advance... 969 00:57:00,917 --> 00:57:04,375 Or, if you're losing interest, I can try raising funds elsewhere. 970 00:57:04,459 --> 00:57:07,417 Come on, boss, no one's more invested in this app than I am. 971 00:57:09,250 --> 00:57:10,459 We're doing this, bro. 972 00:57:11,167 --> 00:57:12,084 You want an advance, right? 973 00:57:12,167 --> 00:57:13,042 I'll send it over. 974 00:57:13,125 --> 00:57:14,459 Great, sir. Great. Thank you. 975 00:57:19,417 --> 00:57:20,667 Okay. 976 00:57:21,917 --> 00:57:23,042 Confession. 977 00:57:25,750 --> 00:57:29,042 Confession... time. 978 00:57:54,750 --> 00:57:55,709 Beautiful. 979 00:57:55,834 --> 00:57:56,709 Hmm? 980 00:57:57,250 --> 00:57:59,292 Kerala's quite beautiful. 981 00:58:00,042 --> 00:58:01,292 Thank you for being my guide. 982 00:58:10,250 --> 00:58:11,667 I'll see you at home. 983 00:58:12,917 --> 00:58:14,417 Uh... okay. Bye. 984 00:58:28,292 --> 00:58:29,459 What are you doing? 985 00:58:29,542 --> 00:58:31,292 You making this for Onam or me? 986 00:58:31,375 --> 00:58:32,917 - Juggy? - For you. 987 00:58:38,125 --> 00:58:39,709 What has this place done to you? 988 00:58:40,000 --> 00:58:42,542 Nangiarkulangara has made me find my true self. 989 00:58:42,667 --> 00:58:45,292 It's like I can talk to my own soul now. 990 00:58:45,584 --> 00:58:47,125 This is the place where I really belong. 991 00:58:47,500 --> 00:58:49,750 Juggy? You okay, Juggy? 992 00:58:50,292 --> 00:58:53,792 Don't call me, Juggy. I'm Jagannathan. 993 00:58:53,875 --> 00:58:55,042 Namaskaram. 994 00:58:55,125 --> 00:58:58,250 Your name's Jagdeep Bedi, you live in Delhi, Greater Kailash 2. 995 00:58:58,667 --> 00:59:00,125 How did your accent just switch like that? 996 00:59:00,209 --> 00:59:02,000 And since when do you speak Malayalam like a local? 997 00:59:02,125 --> 00:59:07,834 The best way to learn a new language is to take on a lover who speaks it. 998 00:59:08,167 --> 00:59:10,709 Talk in Hindi, English or Punjabi! 999 00:59:10,834 --> 00:59:15,042 Bro, you always end up falling in love with the language of the one you love. 1000 00:59:15,750 --> 00:59:17,125 Like me, I'm in love with Parvathy. 1001 00:59:17,417 --> 00:59:18,084 Who's Parvathy? 1002 00:59:18,167 --> 00:59:20,125 Paro... Parvathy. Come. 1003 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 My Premam . 1004 00:59:21,834 --> 00:59:22,875 We're together. 1005 00:59:23,709 --> 00:59:25,250 My best friend from Delhi... Param. 1006 00:59:25,334 --> 00:59:27,125 Namaskaram! 1007 00:59:27,250 --> 00:59:28,167 Wow. 1008 00:59:28,834 --> 00:59:31,042 I just asked you to get out of your comfort zone, 1009 00:59:31,875 --> 00:59:33,292 but looks like you made yourself "very" comfortable. 1010 00:59:33,375 --> 00:59:35,417 What do I even say now? 1011 00:59:35,667 --> 00:59:37,292 Can we talk shop for a sec? 1012 00:59:37,667 --> 00:59:38,584 Excuse us. 1013 00:59:39,167 --> 00:59:41,042 Baby, just one minute. 1014 00:59:41,125 --> 00:59:42,042 One minute. 1015 00:59:42,125 --> 00:59:44,709 Juggy, Shekhar gave me an ultimatum. 1016 00:59:44,875 --> 00:59:46,500 We need to send an advance and lock the deal, 1017 00:59:46,584 --> 00:59:47,750 or we're going to lose the app. 1018 00:59:48,042 --> 00:59:49,250 But your dad won't give you the money until... 1019 00:59:49,334 --> 00:59:51,584 We'll talk to him later. 1020 00:59:51,834 --> 00:59:54,042 Right now, I'll sell some stocks, bonds, even crypto if I have to, 1021 00:59:54,125 --> 00:59:55,084 and get it done. 1022 00:59:55,334 --> 00:59:57,709 I'm sure it's going bring in a windfall. 1023 00:59:58,084 --> 00:59:59,917 It's going to shake up the whole industry. 1024 01:00:00,125 --> 01:00:01,042 You'll see. 1025 01:00:01,834 --> 01:00:03,542 That confident, huh? 1026 01:00:03,750 --> 01:00:06,167 Things going smooth with Sundari or what? 1027 01:00:07,292 --> 01:00:08,250 Oh yeah. 1028 01:00:08,334 --> 01:00:10,959 The vibes, the frequency, everything's a perfect match. 1029 01:00:11,292 --> 01:00:12,542 Soulmate! 1030 01:00:13,042 --> 01:00:14,667 I finally get it. 1031 01:00:15,042 --> 01:00:16,459 Never felt like this before. 1032 01:00:17,000 --> 01:00:18,459 This app bloody works! 1033 01:00:19,167 --> 01:00:21,667 So you're in "premam" too now, huh? 1034 01:00:21,750 --> 01:00:23,042 Finally! 1035 01:00:23,667 --> 01:00:24,750 Yes, bro. 1036 01:00:24,834 --> 01:00:26,459 My fingers were tired of all that swiping rights. 1037 01:00:26,667 --> 01:00:29,042 It's time to uninstall every other app. 1038 01:00:52,417 --> 01:00:54,584 You seriously don't know the difference between a dhoti and a Mundu? 1039 01:00:58,959 --> 01:01:00,000 Help? 1040 01:01:23,250 --> 01:01:30,167 -Beautiful stranger, your kind words stir my soul, 1041 01:01:30,334 --> 01:01:37,250 Beautiful stranger, your enchanting gaze leaves its mark upon my heart's scroll. 1042 01:01:58,500 --> 01:02:00,042 You look nice. 1043 01:02:06,167 --> 01:02:07,167 One second. 1044 01:02:09,792 --> 01:02:10,959 Now I look nice. 1045 01:02:15,667 --> 01:02:16,917 Chechi! 1046 01:02:17,250 --> 01:02:18,459 Let's go. 1047 01:02:18,542 --> 01:02:19,834 One moment. 1048 01:02:20,042 --> 01:02:20,834 Shall we? 1049 01:02:20,917 --> 01:02:21,917 Yeah. 1050 01:02:24,584 --> 01:02:27,584 O' beautiful stranger, 1051 01:03:05,750 --> 01:03:06,917 When?! 1052 01:03:08,167 --> 01:03:10,375 Bro, seriously, when are you going to tell her how you feel? 1053 01:03:15,209 --> 01:03:16,125 Now. 1054 01:03:16,209 --> 01:03:17,875 Go. All the best. 1055 01:03:34,125 --> 01:03:35,500 Sundari! 1056 01:03:35,584 --> 01:03:37,500 Sundari! Sundari! 1057 01:03:40,042 --> 01:03:41,167 Sundari! 1058 01:03:42,167 --> 01:03:44,250 Sundari, there's something really important I've been meaning to say. 1059 01:03:44,334 --> 01:03:45,167 What? 1060 01:03:45,250 --> 01:03:47,459 Sundari, I... 1061 01:03:49,375 --> 01:03:50,750 Excuse me, guys. 1062 01:03:50,834 --> 01:03:52,209 We need to talk. 1063 01:04:10,959 --> 01:04:15,500 He will still fool lovers with all his might. 1064 01:04:15,584 --> 01:04:17,917 Our hero's bold, he won't delay, 1065 01:04:18,000 --> 01:04:19,167 He'll ride to take his bride away. 1066 01:04:19,250 --> 01:04:22,917 Ammavan! Venu is here. You didn't tell me that Venu is coming? 1067 01:04:23,125 --> 01:04:27,000 Venu asked me not to tell you. 1068 01:04:27,084 --> 01:04:28,334 He wanted it to be a surprise. 1069 01:04:28,417 --> 01:04:30,167 Let's go. 1070 01:04:32,792 --> 01:04:34,042 Watch your step! 1071 01:04:42,459 --> 01:04:43,375 Venu! 1072 01:04:43,792 --> 01:04:44,959 Come here. 1073 01:04:50,792 --> 01:04:52,709 Ammu, what's he saying? 1074 01:04:53,334 --> 01:04:56,417 You've spent your whole childhood playing house in this place. 1075 01:04:56,500 --> 01:04:58,000 This was your parents' wish. 1076 01:05:05,375 --> 01:05:08,042 Chechi and Venu are tying the knot... 1077 01:05:08,750 --> 01:05:10,542 in just ten days. 1078 01:05:11,292 --> 01:05:13,125 On the last day of Onam. 1079 01:05:13,667 --> 01:05:16,917 They're getting hitched on Thiruvonam itself. 1080 01:05:19,459 --> 01:05:23,542 He will still fool lovers with all his might. 1081 01:05:23,625 --> 01:05:24,875 Our hero's bold, he won't delay, 1082 01:05:24,959 --> 01:05:26,292 I'm totally screwed! 1083 01:05:26,375 --> 01:05:28,334 He'll ride to take his bride away. 1084 01:05:36,667 --> 01:05:39,042 Param, let's go have Sadya . 1085 01:05:40,042 --> 01:05:43,125 Nah, I'm full with 1086 01:05:51,125 --> 01:05:53,459 Hey Ammu... come here, please. 1087 01:05:55,625 --> 01:05:56,750 Who is this man? 1088 01:05:59,250 --> 01:06:00,417 What exactly is he? 1089 01:06:02,417 --> 01:06:03,667 And why? 1090 01:06:06,042 --> 01:06:07,042 Okay. 1091 01:06:11,125 --> 01:06:14,834 Venu Chettan aka Venu Gopal Bhargavan. 1092 01:06:15,250 --> 01:06:16,292 Ammavan's son. 1093 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 A champion golden boy since day one. 1094 01:06:19,084 --> 01:06:20,209 Top of the game in sports, 1095 01:06:20,292 --> 01:06:21,459 Studies, 1096 01:06:21,625 --> 01:06:22,667 Dance, 1097 01:06:22,750 --> 01:06:23,959 Kalari. 1098 01:06:24,042 --> 01:06:25,292 He even won the Shankaran Trophy. 1099 01:06:25,375 --> 01:06:28,042 And now, looks like he's winning the race to marriage too. 1100 01:06:29,250 --> 01:06:32,959 Honestly, even as kids, they looked like a married couple. 1101 01:06:34,334 --> 01:06:39,792 Then Venu left to study medicine abroad, and Chechi went off to Mumbai for arts. 1102 01:06:39,875 --> 01:06:43,875 Their long-distance thing slowly fizzled out. 1103 01:06:43,959 --> 01:06:47,875 They still talked now and then, but the spark? Totally gone. 1104 01:06:48,417 --> 01:06:50,042 Okay, then what happened? 1105 01:06:53,750 --> 01:06:56,792 Chechi threw herself into Mohiniyattam, 1106 01:06:56,875 --> 01:06:58,959 and she was she was seriously too good. 1107 01:06:59,042 --> 01:07:04,000 Everyone thought she'd go pro... and make Kerala proud. 1108 01:07:10,167 --> 01:07:13,375 Until 15th March... the shittiest day of our lives. 1109 01:07:14,042 --> 01:07:18,042 After Amma and Achan sudden death, everything fell on her. 1110 01:07:20,417 --> 01:07:23,125 She was so busy running the house and looking after guests, 1111 01:07:23,209 --> 01:07:25,167 she stopped looking after herself. 1112 01:07:26,042 --> 01:07:28,125 She got so caught up with all the housework, 1113 01:07:28,209 --> 01:07:30,792 there was just no time left for anything else. 1114 01:07:31,959 --> 01:07:34,084 She seemed really lonely and sad too. 1115 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 So I thought, maybe I should help her find love. 1116 01:07:38,959 --> 01:07:43,000 I went all in, made her a profile on every dating app. 1117 01:07:44,250 --> 01:07:46,417 So you are the one who created Sundari's account? 1118 01:07:46,500 --> 01:07:47,084 Yes. 1119 01:07:47,167 --> 01:07:50,084 But the moment she found out? She deleted everything. 1120 01:07:51,042 --> 01:07:53,084 I just wanted to see her happy again. 1121 01:07:53,667 --> 01:07:56,792 But it was like happiness itself gave her an allergy. 1122 01:08:08,750 --> 01:08:10,250 Param... where are you off to? 1123 01:08:11,667 --> 01:08:12,875 To congratulate her. 1124 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 Bro, you just got served 1125 01:08:17,084 --> 01:08:18,834 Hey, I meant the food! 1126 01:08:23,292 --> 01:08:24,750 You broke a heart today. 1127 01:08:27,000 --> 01:08:28,084 I mean you broke their hearts today. 1128 01:08:28,709 --> 01:08:31,000 Look at those poor Mallu Majnus. 1129 01:08:32,250 --> 01:08:33,459 Congratulations. 1130 01:08:34,125 --> 01:08:35,084 Thanks. 1131 01:08:36,084 --> 01:08:38,709 So... Venu Gopalan, right? 1132 01:08:40,209 --> 01:08:42,375 You never mentioned him before. 1133 01:08:43,292 --> 01:08:45,042 Didn't even drop his name at the church. 1134 01:08:46,084 --> 01:08:48,042 You're sneaky. 1135 01:08:48,459 --> 01:08:52,084 Actually, our parents fixed the wedding when we were kids. 1136 01:08:52,917 --> 01:08:56,042 I'm just... surprised it's all happening so suddenly. 1137 01:08:58,042 --> 01:09:00,084 Is that how weddings usually get fixed around here? 1138 01:09:00,834 --> 01:09:02,959 Hey-it's your wedding. Shouldn't it be your call? 1139 01:09:04,750 --> 01:09:07,792 No, no, I mean, I'm not familiar with the traditions here, 1140 01:09:08,084 --> 01:09:09,084 that's why I'm asking. 1141 01:09:10,625 --> 01:09:14,000 Look, Venu and I have been best friends since forever. 1142 01:09:14,500 --> 01:09:16,167 He was my schoolmate, 1143 01:09:16,250 --> 01:09:17,084 Study-mate, 1144 01:09:17,167 --> 01:09:18,042 Kalari-mate... 1145 01:09:18,125 --> 01:09:19,167 So now he's your soulmate too? 1146 01:09:22,042 --> 01:09:23,750 I need more rice. 1147 01:09:29,792 --> 01:09:32,042 So is this what you want? 1148 01:09:34,250 --> 01:09:35,792 It's what Amma and Achan wanted. 1149 01:09:36,042 --> 01:09:39,250 And after they were gone, the people who stood by me, they want this too. 1150 01:09:40,000 --> 01:09:41,125 And for me, that's enough. 1151 01:09:41,709 --> 01:09:44,667 If they all believe Venu's the one, then I believe it too. 1152 01:09:45,875 --> 01:09:47,875 You still haven't answered my question. 1153 01:09:57,834 --> 01:09:58,959 Oi... 1154 01:09:59,042 --> 01:09:59,500 Venu. 1155 01:09:59,584 --> 01:10:01,084 Why is your mood so off? 1156 01:10:03,417 --> 01:10:04,417 Is everything okay? 1157 01:10:04,500 --> 01:10:06,125 All good. 1158 01:10:07,500 --> 01:10:10,167 Distracted? Disturbed? 1159 01:10:10,875 --> 01:10:11,959 What's wrong? 1160 01:10:12,834 --> 01:10:14,042 Nothing. 1161 01:10:17,167 --> 01:10:18,792 You didn't even notice, did you? 1162 01:10:21,750 --> 01:10:22,667 I'll do it. 1163 01:10:27,084 --> 01:10:31,792 Look, Sundari, I didn't know about the wedding either. 1164 01:10:32,375 --> 01:10:34,750 But honestly, I personally don't think it's such a bad idea. 1165 01:10:36,042 --> 01:10:36,959 It's funny, right? 1166 01:10:37,042 --> 01:10:39,084 Something we used to laugh about as kids is suddenly real. 1167 01:10:40,584 --> 01:10:43,750 And yeah, I know I've just been upgraded to being your fianc ... 1168 01:10:44,084 --> 01:10:46,167 but come on, we were always best friends. 1169 01:10:46,875 --> 01:10:48,042 You're happy with this, right? 1170 01:10:49,792 --> 01:10:50,834 Of course. 1171 01:10:51,584 --> 01:10:52,625 Come on, let's go. 1172 01:11:01,042 --> 01:11:04,500 Juggy, how the hell did this virus land in our app? 1173 01:11:05,084 --> 01:11:07,000 Having banana chips won't fix it. 1174 01:11:07,084 --> 01:11:08,792 We need to act, bro. 1175 01:11:10,500 --> 01:11:11,792 What if we kidnap her? 1176 01:11:13,500 --> 01:11:14,875 Got any better genius plans? 1177 01:11:15,417 --> 01:11:18,417 If we lose the girl, we lose the app. 1178 01:11:18,500 --> 01:11:20,750 And don't forget, we also lose the advance we paid. 1179 01:11:21,000 --> 01:11:22,042 Try to get that through your head. 1180 01:11:23,209 --> 01:11:25,084 Alright, do one thing, call Shekhar. 1181 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 Give me the phone. 1182 01:11:27,084 --> 01:11:28,084 Hey! 1183 01:11:28,459 --> 01:11:29,625 Hi, Shekhar. 1184 01:11:30,000 --> 01:11:32,042 A quick technical question... 1185 01:11:32,167 --> 01:11:34,042 What if my soulmate already has a soulmate? 1186 01:11:34,125 --> 01:11:35,209 Like, say, her childhood friend? 1187 01:11:35,417 --> 01:11:37,000 So then... is she mine or his? 1188 01:11:37,709 --> 01:11:41,959 I mean, if my soulmate is also his soulmate, and he thinks she is his soulmate, 1189 01:11:42,042 --> 01:11:44,000 but she doesn't even know I'm her soulmate... 1190 01:11:44,084 --> 01:11:47,417 and the one she thinks is her soulmate just assumes they're soulmates, 1191 01:11:47,500 --> 01:11:49,667 then clearly, her soulmate can't be my soulmate, right? 1192 01:11:49,750 --> 01:11:52,084 So where the hell is my soulmate in all this soulmate mess? 1193 01:11:52,167 --> 01:11:55,000 Sir, soul connections isn't like Wi-Fi. 1194 01:11:55,084 --> 01:11:57,042 You don't just type a password and get connected. 1195 01:11:57,667 --> 01:11:59,667 I'll need to go into full deep dive mode to explain this. 1196 01:11:59,750 --> 01:12:01,792 Bro, we don't want to swim through philosophy. 1197 01:12:01,875 --> 01:12:03,417 - Keep it simple, on land, and fast. - Yeah. 1198 01:12:03,500 --> 01:12:07,750 So, sir, basically, chemistry can happen with lots of people. 1199 01:12:07,917 --> 01:12:09,167 You can fall in love more than once too. 1200 01:12:10,167 --> 01:12:13,042 But in this whole universe, you only get one true soulmate. 1201 01:12:13,959 --> 01:12:16,375 And if that person ends up with someone else, 1202 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 neither of you will ever feel truly complete. 1203 01:12:20,167 --> 01:12:21,209 Got it? 1204 01:12:23,042 --> 01:12:25,459 I'll have to make Sundari realise that I am her soulmate. 1205 01:12:27,167 --> 01:12:31,292 If I want her heart, I've got to win over this town first. 1206 01:12:32,792 --> 01:12:34,750 Cool, but... how exactly are you planning to pull that off? 1207 01:12:35,084 --> 01:12:36,084 Good question. 1208 01:12:36,167 --> 01:12:37,125 Boys! 1209 01:12:38,000 --> 01:12:39,084 From tomorrow, 1210 01:12:39,292 --> 01:12:41,125 no, from now on, 1211 01:12:41,542 --> 01:12:45,709 no drinking, no party, focus only on the trophy. 1212 01:12:46,500 --> 01:12:51,000 This Onam, we must win the Shankaran Trophy. 1213 01:12:51,084 --> 01:12:56,709 Namukku Jayiche Pattu! 1214 01:12:58,625 --> 01:13:05,250 Namukku Jayiche Pattu! 1215 01:13:05,917 --> 01:13:10,084 Namukku Jayiche Pattu! 1216 01:13:31,375 --> 01:13:33,167 This is it? They're kids' games. 1217 01:13:33,834 --> 01:13:35,709 Yeah, let's go sign ourselves up. 1218 01:13:36,167 --> 01:13:37,250 Where's the old guy? 1219 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 Right over there. 1220 01:13:38,709 --> 01:13:39,500 Let's go. 1221 01:13:46,959 --> 01:13:49,917 Why do you want to participate, huh? 1222 01:13:51,125 --> 01:13:53,292 Because I see this city as mine, 1223 01:13:53,459 --> 01:13:55,542 but nobody here sees me that way. 1224 01:13:55,959 --> 01:13:58,542 That's why I want to prove myself through this competition. 1225 01:14:03,042 --> 01:14:06,250 Give him one chance, Ammavan. Please. 1226 01:14:06,375 --> 01:14:07,167 Ammu. 1227 01:14:07,250 --> 01:14:09,084 Ammu, this is our competition. 1228 01:14:10,584 --> 01:14:14,084 Guests aren't allowed to take part in the Shankaran Trophy. 1229 01:14:14,875 --> 01:14:16,459 Only locals and relatives. 1230 01:14:17,084 --> 01:14:18,084 Rules are rules. 1231 01:14:19,375 --> 01:14:20,292 Let's go. 1232 01:14:33,084 --> 01:14:34,167 Ask Ammu to tie you a Rakhi. 1233 01:14:34,250 --> 01:14:35,500 That way, you'll become family! 1234 01:14:35,792 --> 01:14:38,209 But if she ties me a Rakhi, that makes her my... 1235 01:14:38,667 --> 01:14:39,125 Sister. 1236 01:14:39,209 --> 01:14:40,709 And her older sister becomes my... ? 1237 01:14:42,417 --> 01:14:44,000 Damn it... 1238 01:14:44,084 --> 01:14:45,167 Yeah, that's not going to work. 1239 01:14:45,292 --> 01:14:46,750 - What do we do? - Come, let's go. 1240 01:14:50,917 --> 01:14:51,709 Let's go. 1241 01:14:55,750 --> 01:14:56,667 Sister. 1242 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 Put your name down. 1243 01:15:04,000 --> 01:15:05,042 Yes! 1244 01:15:07,417 --> 01:15:09,084 Namukku Jayiche Pattu, sir! 1245 01:15:10,542 --> 01:15:13,042 Yeah, I've been learning Malayalam. 1246 01:15:22,750 --> 01:15:23,792 Hi. 1247 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 I'm here. 1248 01:15:31,000 --> 01:15:32,084 I'm P. Potti. 1249 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 AKA Pavithran Potti. 1250 01:15:34,959 --> 01:15:36,084 From Champakkulam. 1251 01:15:39,084 --> 01:15:40,209 Potty? 1252 01:15:40,625 --> 01:15:41,625 Best of luck. 1253 01:15:41,834 --> 01:15:42,542 Okay. 1254 01:15:42,667 --> 01:15:46,084 He may be small, but he's very sly. Be careful around him. 1255 01:15:56,167 --> 01:15:59,000 Venu! Venu! Venu! 1256 01:16:01,084 --> 01:16:03,209 Venu! Venu! Venu! 1257 01:16:05,084 --> 01:16:07,167 Venu! Venu! Venu! 1258 01:16:07,250 --> 01:16:09,417 Venu! Venu! 1259 01:16:10,084 --> 01:16:12,417 Venu! Venu! Venu! 1260 01:16:12,500 --> 01:16:14,417 Venu! Venu! 1261 01:16:14,500 --> 01:16:16,084 Param! Param! 1262 01:16:16,167 --> 01:16:17,459 Go Param! 1263 01:16:18,334 --> 01:16:21,084 Come on, go Param! 1264 01:16:23,417 --> 01:16:24,500 Param! 1265 01:16:24,625 --> 01:16:31,959 Param! Param! Param! 1266 01:16:34,209 --> 01:16:35,667 Param! 1267 01:16:37,084 --> 01:16:39,000 Come on, Param! 1268 01:17:05,709 --> 01:17:08,625 This is how every team was laughing at us! 1269 01:17:09,417 --> 01:17:13,167 Champakullam, Kayamkullam, Thamarakullam, Krishnapuram, Pandalam! 1270 01:17:13,459 --> 01:17:15,084 All because of you! 1271 01:17:15,167 --> 01:17:18,750 Because of your stupidity Venu also lost. 1272 01:17:19,167 --> 01:17:21,292 Really sorry, sir. Actually, I got a little... 1273 01:17:21,417 --> 01:17:23,084 Distracted? 1274 01:17:25,500 --> 01:17:28,792 You're a guest, so act like one. 1275 01:17:29,584 --> 01:17:32,709 Watch all you want, take pics, make reels, 1276 01:17:33,167 --> 01:17:36,834 but no participating! Understand? 1277 01:17:37,709 --> 01:17:38,292 Yes, sir. 1278 01:17:38,375 --> 01:17:39,250 Everyone leave! 1279 01:17:39,375 --> 01:17:41,375 Let's go. 1280 01:17:48,625 --> 01:17:49,750 I feel you, bro. 1281 01:17:51,000 --> 01:17:53,084 It's okay. Better luck next time. 1282 01:18:14,042 --> 01:18:15,084 Hi. 1283 01:18:15,792 --> 01:18:16,834 Hi. 1284 01:18:20,167 --> 01:18:22,250 You did great today. 1285 01:18:24,500 --> 01:18:25,750 What's the point? 1286 01:18:26,459 --> 01:18:29,084 I ended up making a fool of the whole Nagarjuna town. 1287 01:18:34,917 --> 01:18:37,000 Do you even know what's going on over there? 1288 01:18:37,084 --> 01:18:38,084 Hmm. 1289 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Onam, right? 1290 01:18:40,500 --> 01:18:42,417 It's some god's birthday or something? 1291 01:18:43,292 --> 01:18:46,084 Not a god. A demon. 1292 01:18:46,500 --> 01:18:47,709 Mahabali. 1293 01:18:49,292 --> 01:18:54,417 They say even though he was a demon, his people adored him. 1294 01:18:55,084 --> 01:18:56,250 He was very popular. 1295 01:18:56,500 --> 01:18:57,084 Hmm? 1296 01:18:57,167 --> 01:18:59,459 But Indra, the rain and thunder god, didn't like that one bit. 1297 01:19:00,084 --> 01:19:06,084 So he went to Lord Vishnu, like, "Put that demon in his place. " 1298 01:19:06,750 --> 01:19:08,792 And Lord Vishnu said, "Okay. " 1299 01:19:09,375 --> 01:19:14,667 So he shows up as a little kid and asks Mahabali for just three steps of land. 1300 01:19:16,084 --> 01:19:19,750 But then the kid turns massive. 1301 01:19:19,834 --> 01:19:25,084 He takes the whole earth in one step, the whole sky in the second. 1302 01:19:26,292 --> 01:19:28,084 And he still had one step left. 1303 01:19:28,584 --> 01:19:30,792 Mahabali, being a man of his word, 1304 01:19:31,542 --> 01:19:37,250 bowed down and offered his head for the third. 1305 01:19:38,167 --> 01:19:43,375 Vishnu placed his foot on his head and sent him to the underworld. 1306 01:19:43,667 --> 01:19:44,834 Interesting story. 1307 01:19:45,084 --> 01:19:46,834 It's not just some story. It's a legend. 1308 01:19:46,917 --> 01:19:48,959 They all carry a message, get it? 1309 01:19:53,625 --> 01:19:56,042 So you're saying I've got an ego. 1310 01:19:56,500 --> 01:20:00,084 And that old guy wants to crush me under his foot and kick me out. 1311 01:20:00,375 --> 01:20:01,459 Yes. 1312 01:20:02,042 --> 01:20:03,084 Thanks. 1313 01:20:07,417 --> 01:20:11,084 On this day, people remember Mahabali and celebrate in his name. 1314 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 Because he always put others first. 1315 01:20:15,750 --> 01:20:18,084 Even though he lost, he won everyone's hearts. 1316 01:20:19,084 --> 01:20:20,250 Kind of like you. 1317 01:20:21,917 --> 01:20:23,042 Yeah. 1318 01:20:24,084 --> 01:20:25,917 So basically... I'm Baazigar. 1319 01:20:26,000 --> 01:20:27,084 What? 1320 01:20:28,250 --> 01:20:30,542 "Those who lose, but still win, are called Baazigar. " 1321 01:20:33,084 --> 01:20:34,000 You seriously haven't seen that movie? 1322 01:20:34,917 --> 01:20:36,084 It was dubbed in Malayalam too, right? 1323 01:20:47,084 --> 01:20:52,167 Listen, my dear, oh listen to me, 1324 01:20:52,417 --> 01:20:57,125 Love's never born of what's planned carefully. 1325 01:20:57,209 --> 01:21:02,417 Beyond your love there's nothing I seek, 1326 01:21:02,709 --> 01:21:07,917 It's that kind of 'mistake' that makes life sweet. 1327 01:21:08,084 --> 01:21:10,667 Only in love can it ever be found, 1328 01:21:10,917 --> 01:21:13,292 One soul in two bodies, forever bound. 1329 01:21:13,625 --> 01:21:16,375 When pain strikes one, 1330 01:21:16,459 --> 01:21:19,167 And the other is undone. 1331 01:21:19,250 --> 01:21:24,250 Love's story stands apart from the world's lore, 1332 01:21:24,375 --> 01:21:30,667 Even in defeat, it will fight once more. 1333 01:21:30,750 --> 01:21:35,959 Listen, my dear, oh listen to me, 1334 01:21:36,042 --> 01:21:40,875 Love's never born of what's planned carefully. 1335 01:21:40,959 --> 01:21:43,500 Love is an illusory emotional state. 1336 01:21:43,625 --> 01:21:46,209 The elixir of life for a suffering heart. 1337 01:21:46,292 --> 01:21:49,292 To feel the taste of it, you have to fight 1338 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1339 01:21:51,834 --> 01:21:57,167 The heart is fully covered by unknown golden clouds of love, 1340 01:21:57,250 --> 01:22:00,084 Which will pour down in this song 1341 01:22:00,250 --> 01:22:03,292 And in a thousand dreams, the soul shall wake up 1342 01:22:03,417 --> 01:22:08,209 From my world to yours, 1343 01:22:08,917 --> 01:22:13,959 The road is long, you see, 1344 01:22:14,375 --> 01:22:19,250 But my heart knows well, 1345 01:22:20,000 --> 01:22:25,167 Wherever you are is home to me. 1346 01:22:25,375 --> 01:22:27,042 It is home to me. 1347 01:22:27,125 --> 01:22:32,667 Hearts come together in a single flow, 1348 01:22:32,750 --> 01:22:38,709 You may not trust it, but I know. 1349 01:22:38,917 --> 01:22:44,042 Listen, my dear, oh listen to me, 1350 01:22:44,125 --> 01:22:49,250 Love's never born of what's planned carefully. 1351 01:22:49,834 --> 01:22:55,000 Listen, my dear, oh listen to me, 1352 01:22:55,084 --> 01:23:00,000 Love's never born of what's planned carefully. 1353 01:23:00,084 --> 01:23:02,667 Love is an illusory emotional state. 1354 01:23:02,750 --> 01:23:05,375 The elixir of life for a suffering heart. 1355 01:23:05,459 --> 01:23:08,375 To feel the taste of it, you have to fight 1356 01:23:08,459 --> 01:23:09,084 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1357 01:23:09,167 --> 01:23:12,875 Sundari, I've got some toddy if you're feeling jittery. 1358 01:23:12,959 --> 01:23:14,084 Param! 1359 01:23:15,417 --> 01:23:17,625 This is the one place where I don't feel nervous at all. 1360 01:23:18,917 --> 01:23:21,917 I kind of lose myself in the daily hustle. 1361 01:23:23,000 --> 01:23:27,042 But when I'm on stage, doing Mohiniyattam, 1362 01:23:27,250 --> 01:23:28,917 I feel like me again. 1363 01:23:30,292 --> 01:23:31,875 Everything just clicks. 1364 01:23:34,917 --> 01:23:35,625 Hey! 1365 01:23:36,459 --> 01:23:38,042 Hi! 1366 01:23:38,500 --> 01:23:40,084 You got this, okay? Good luck. 1367 01:23:42,209 --> 01:23:43,167 All the best. 1368 01:24:00,292 --> 01:24:04,000 Oh gorgeous, with flower worn beautiful hair 1369 01:24:04,084 --> 01:24:07,959 Your incomparable feet movements 1370 01:24:08,042 --> 01:24:10,959 Softly give life to, 1371 01:24:11,042 --> 01:24:12,334 Everything 1372 01:24:12,417 --> 01:24:17,417 Now, the whole universe will become with in you. 1373 01:24:45,084 --> 01:24:46,084 Thank you. 1374 01:24:47,292 --> 01:24:48,417 Sundari! 1375 01:24:49,084 --> 01:24:52,084 You looked like an actual "Mohini" up there. 1376 01:24:52,209 --> 01:24:54,084 - Those moves were magic! - Thank you. 1377 01:24:54,625 --> 01:24:56,292 I couldn't take my eyes off you. 1378 01:25:03,084 --> 01:25:03,917 Hey! 1379 01:25:04,000 --> 01:25:05,500 Let's go, Param! 1380 01:25:08,000 --> 01:25:08,959 Hey... 1381 01:25:10,334 --> 01:25:11,334 Mohini, 1382 01:25:11,834 --> 01:25:14,375 Hey Mohini, where you off to? 1383 01:25:15,375 --> 01:25:17,084 Take cover, Param. 1384 01:25:22,750 --> 01:25:23,834 Come on. 1385 01:25:26,709 --> 01:25:29,875 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 1386 01:25:29,959 --> 01:25:33,542 nine, ten, eleven, thirteen, 1387 01:25:33,792 --> 01:25:37,959 - I keep counting days, waiting, - Param! 1388 01:25:38,042 --> 01:25:40,667 Come back, my love, spring's already green. 1389 01:25:40,750 --> 01:25:41,292 Param! 1390 01:25:41,417 --> 01:25:44,042 - Come on, Sundari, dance in the rain. - Come here. 1391 01:25:44,125 --> 01:25:46,334 Param! 1392 01:25:55,459 --> 01:26:01,750 Look, I know what you're trying to do... and why. 1393 01:26:05,792 --> 01:26:06,917 Don't. 1394 01:26:10,084 --> 01:26:11,084 Why not? 1395 01:26:12,375 --> 01:26:14,209 I thought you're not going to fall for this. 1396 01:26:33,084 --> 01:26:35,042 Sundari, what are you doing? 1397 01:26:35,209 --> 01:26:37,792 Let's go! Come, come. 1398 01:26:43,084 --> 01:26:45,042 Sundari... what were you doing? 1399 01:26:45,125 --> 01:26:47,084 Well, Param... 1400 01:26:50,042 --> 01:26:51,709 Just vibe with it, Venu. 1401 01:26:51,792 --> 01:26:53,000 Huh? 1402 01:26:53,084 --> 01:26:54,292 Drop me home, too? 1403 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 We stay at the same place. 1404 01:26:56,417 --> 01:26:57,459 Yeah. 1405 01:26:57,542 --> 01:26:58,875 Okay, let's go. 1406 01:27:11,125 --> 01:27:12,125 Hi, Dad. 1407 01:27:12,250 --> 01:27:14,500 You've only got three days left, son. 1408 01:27:14,625 --> 01:27:17,042 So, when are you finally introducing me to your soulmate? 1409 01:27:17,125 --> 01:27:20,000 Soon, Dad. Just keep the funds ready. 1410 01:27:20,084 --> 01:27:22,542 I've actually got a cabin ready for you instead. 1411 01:27:22,792 --> 01:27:25,584 Bajaj's retiring next week, you can take over his spot. 1412 01:27:25,667 --> 01:27:27,000 No need, Dad. 1413 01:27:27,084 --> 01:27:29,000 I found my soulmate through this app. 1414 01:27:29,084 --> 01:27:31,375 Wait, you actually found her? 1415 01:27:32,000 --> 01:27:33,375 Hey, looks like I'm going to be a father-in-law. 1416 01:27:33,542 --> 01:27:34,375 Congratulations, sir. Big congratulations. 1417 01:27:34,459 --> 01:27:35,250 Thank you. 1418 01:27:35,375 --> 01:27:39,500 Since you didn't believe me, I put in some of my own money too. 1419 01:27:39,834 --> 01:27:40,792 What? 1420 01:27:41,042 --> 01:27:43,500 Sir, does that mean you're about to become a grandpa too? 1421 01:27:43,584 --> 01:27:45,125 Got engaged today and baby's already on the way? 1422 01:27:45,292 --> 01:27:46,375 Shut it. 1423 01:27:46,917 --> 01:27:47,875 What nonsense? 1424 01:27:48,417 --> 01:27:49,667 Your own money? 1425 01:27:50,084 --> 01:27:52,250 That money is also my money! 1426 01:27:52,792 --> 01:27:54,709 Have you ever earned even a single rupee yourself? 1427 01:27:54,792 --> 01:27:56,000 Who told you to invest it without asking? 1428 01:27:56,292 --> 01:27:58,375 I'm old enough to make my own choices. 1429 01:27:58,459 --> 01:28:01,625 If I'd stopped to ask you, I would've missed a million-buck deal. 1430 01:28:01,709 --> 01:28:04,917 This habit of yours will put us out on the streets. 1431 01:28:05,375 --> 01:28:07,292 And you might even blow Bajaj's pension. 1432 01:28:07,375 --> 01:28:08,667 Hang on, just give me the address. 1433 01:28:08,750 --> 01:28:10,584 I'll use some muscle to get the money back. 1434 01:28:10,667 --> 01:28:13,000 Dad, please, don't mess up the deal. 1435 01:28:13,084 --> 01:28:14,500 I'm heading out. Bye. 1436 01:28:15,125 --> 01:28:16,125 Param... 1437 01:28:18,542 --> 01:28:19,417 Yeah, Sundari? 1438 01:28:21,167 --> 01:28:23,292 You're coming to my engagement party, right? 1439 01:28:26,084 --> 01:28:26,959 Of course. 1440 01:28:28,042 --> 01:28:31,375 You cannot possibly get engaged without me. 1441 01:28:36,375 --> 01:28:41,500 Hot as hell and dangerous as well. 1442 01:28:53,959 --> 01:28:55,125 Param... 1443 01:28:55,875 --> 01:28:57,209 Come. 1444 01:28:59,834 --> 01:29:02,125 It's so good to see you here, buddy. 1445 01:29:04,375 --> 01:29:05,709 I'm not your buddy. 1446 01:29:10,000 --> 01:29:11,334 You're my bro. 1447 01:29:12,209 --> 01:29:13,292 Oh, okay. 1448 01:29:13,834 --> 01:29:14,750 Okay. 1449 01:29:14,834 --> 01:29:16,375 Sorry, I'm a tad nervous. 1450 01:29:17,000 --> 01:29:17,709 Nervous? Why? 1451 01:29:17,792 --> 01:29:19,125 I've got to dance. 1452 01:29:19,625 --> 01:29:21,625 Don't worry, your bro's got you covered. 1453 01:29:21,709 --> 01:29:24,875 - Wait here, I'll be right back. - We all look danger, true and dire. 1454 01:29:25,125 --> 01:29:26,834 In sari red as fire, 1455 01:29:26,917 --> 01:29:29,584 We all look danger, true and dire. 1456 01:29:34,417 --> 01:29:37,375 Bullets flew, and daggers too, 1457 01:29:37,459 --> 01:29:39,875 The whole town's girls were jealous of you. 1458 01:29:40,000 --> 01:29:42,125 Bullets flew, and daggers too, 1459 01:29:42,209 --> 01:29:44,292 The whole town's girls were jealous of you. 1460 01:29:44,375 --> 01:29:46,625 Even the weather's moods 1461 01:29:46,709 --> 01:29:49,417 are under your control, my dove, 1462 01:29:49,500 --> 01:29:51,834 It's December, but with your touch, 1463 01:29:51,917 --> 01:29:56,584 I'm burning up with love. 1464 01:29:56,667 --> 01:30:06,375 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1465 01:30:06,459 --> 01:30:11,042 The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away. 1466 01:30:11,125 --> 01:30:16,000 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1467 01:30:16,084 --> 01:30:20,875 In that sari red as fire, 1468 01:30:21,000 --> 01:30:40,667 Hot as hell and dangerous as well. 1469 01:30:41,792 --> 01:30:46,334 The shade you wear, it tells your mood, 1470 01:30:46,417 --> 01:30:51,125 In sari red as fire, 1471 01:30:51,500 --> 01:30:56,292 The shade you wear, it tells your mood, 1472 01:30:56,375 --> 01:31:01,084 You're sweet and charming in blue, In black, you're rude. 1473 01:31:01,167 --> 01:31:06,042 In white, you look like a Yash Chopra's Chandni too, 1474 01:31:06,125 --> 01:31:10,584 In grey, Fifty Shades' attitude. 1475 01:31:10,667 --> 01:31:20,084 But there's only one shade in which you look like a blade untamed and inspired, 1476 01:31:20,167 --> 01:31:22,667 You look like a blade untamed and inspired, 1477 01:31:22,750 --> 01:31:27,417 In sari red as fire, We all look danger, true and dire. 1478 01:31:27,542 --> 01:31:32,417 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1479 01:31:32,500 --> 01:31:37,125 The oomph you carry in your sway, Makes all the boys just melt away. 1480 01:31:37,250 --> 01:31:42,000 In that sari red as fire, Girl, you're danger, true and dire. 1481 01:31:42,084 --> 01:31:46,959 In that sari red as fire, 1482 01:31:47,125 --> 01:32:06,542 Hot as hell and dangerous as well. 1483 01:32:18,375 --> 01:32:20,042 - Juggy... - Catch him! 1484 01:33:03,292 --> 01:33:04,042 Hey Kennedy! 1485 01:33:04,125 --> 01:33:05,042 Kennedy! Kennedy! 1486 01:33:05,125 --> 01:33:06,209 - You okay or no? - Kennedy! 1487 01:33:06,625 --> 01:33:08,250 We need to get him to a hospital. 1488 01:33:08,542 --> 01:33:09,792 Jincy, what about your clinic? 1489 01:33:09,875 --> 01:33:11,250 If we drive there, it'll take too long. 1490 01:33:11,334 --> 01:33:12,209 Shit. 1491 01:33:12,292 --> 01:33:15,084 But I know a shortcut. 1492 01:33:18,584 --> 01:33:19,959 Come fast. 1493 01:33:22,084 --> 01:33:23,209 Come fast. 1494 01:33:25,250 --> 01:33:31,334 Hot as hell and dangerous as well. 1495 01:33:31,417 --> 01:33:34,334 Achan! Achan! 1496 01:33:34,500 --> 01:33:38,084 Hot as hell and dangerous as well. 1497 01:33:38,334 --> 01:33:40,875 - Sir! Sir! Sir! - Ammavan! 1498 01:33:41,167 --> 01:33:42,375 Oh no! 1499 01:33:43,542 --> 01:33:45,625 I'm feeling sick. 1500 01:33:53,125 --> 01:33:54,500 I will take my revenge... 1501 01:33:58,750 --> 01:34:00,792 While rowing a boat, rhythm's everything. 1502 01:34:01,042 --> 01:34:04,209 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 1503 01:34:10,875 --> 01:34:13,625 Wow, so beautiful! 1504 01:34:14,125 --> 01:34:17,000 While rowing a boat, rhythm's everything. 1505 01:34:17,500 --> 01:34:20,542 If the rhythm breaks, the boat goes out of control. 1506 01:34:21,209 --> 01:34:22,834 Life pretty much works the same way. 1507 01:34:23,167 --> 01:34:24,417 My hero! 1508 01:34:25,334 --> 01:34:28,667 - I'll get him for this! - Kennedy... 1509 01:34:33,875 --> 01:34:37,417 - He will get what he deserves! - Kennedy... 1510 01:34:37,625 --> 01:34:39,625 - If he doesn't, - Kennedy... 1511 01:34:39,875 --> 01:34:41,375 I'll change my name. 1512 01:34:41,459 --> 01:34:42,375 Take the pants off. 1513 01:34:42,500 --> 01:34:43,709 - Huh? - Sorry? 1514 01:34:44,375 --> 01:34:45,334 Mundu. 1515 01:34:45,417 --> 01:34:46,334 Oh. 1516 01:34:47,834 --> 01:34:49,625 Super strong painkiller. 1517 01:34:49,709 --> 01:34:52,917 And now... Kennedy's out. 1518 01:35:00,792 --> 01:35:01,875 Are you hurt as well? 1519 01:35:02,000 --> 01:35:03,750 No, I'm fit and fine. 1520 01:35:03,834 --> 01:35:04,917 Okay. 1521 01:35:05,250 --> 01:35:07,125 Strong arms. 1522 01:35:08,167 --> 01:35:09,250 Six packs. 1523 01:35:10,084 --> 01:35:12,542 Full AI generated body. 1524 01:35:12,792 --> 01:35:13,709 Thanks. 1525 01:35:14,209 --> 01:35:15,500 Your heart is going "dhak-dhak. " 1526 01:35:15,584 --> 01:35:16,084 Yeah. 1527 01:35:16,167 --> 01:35:18,042 My heart is also "dhak-dhak. " 1528 01:35:18,125 --> 01:35:20,709 Then why you wasting time doing "bak-bak?" 1529 01:35:21,125 --> 01:35:22,125 What? 1530 01:35:23,542 --> 01:35:24,750 My clinic. 1531 01:35:25,667 --> 01:35:27,834 Let me do a full body checkup, please? 1532 01:35:27,917 --> 01:35:28,625 No. 1533 01:35:28,709 --> 01:35:30,167 Relax, no one's coming here. 1534 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Param... 1535 01:35:33,667 --> 01:35:34,417 Sundari! 1536 01:35:34,542 --> 01:35:35,875 Sorry, sorry, sorry... 1537 01:35:37,334 --> 01:35:39,667 - Sundari! Sundari! - I should've knocked, sorry. 1538 01:35:39,834 --> 01:35:40,750 Sundari! 1539 01:35:40,834 --> 01:35:42,125 It's exactly what you're thinking 1540 01:35:42,834 --> 01:35:43,709 But only from her side 1541 01:35:44,125 --> 01:35:46,125 Then carry on, why are you running after me? 1542 01:35:46,209 --> 01:35:47,792 Hey, one second, one second. 1543 01:35:48,209 --> 01:35:49,667 You seriously want me to go back to her? 1544 01:35:49,750 --> 01:35:52,542 Do whatever you want, I don't care. 1545 01:35:52,625 --> 01:35:55,375 Venu was looking for you, so I came to get you. 1546 01:35:55,875 --> 01:35:58,042 Oh, Venu's looking for me? 1547 01:35:58,125 --> 01:35:59,709 Is he your fianc or mine? 1548 01:36:00,417 --> 01:36:01,542 What happened? 1549 01:36:03,667 --> 01:36:05,000 Nothing, bro. 1550 01:36:07,667 --> 01:36:11,125 Tell me something, do you guys just call anyone "bro"? 1551 01:36:13,125 --> 01:36:14,792 Param, I'm a simple guy. 1552 01:36:15,125 --> 01:36:17,542 You said "you're my brother" and I believed it. 1553 01:36:18,584 --> 01:36:20,834 No man, you are my brother. 1554 01:36:21,000 --> 01:36:22,042 Really? 1555 01:36:22,125 --> 01:36:23,625 - Yeah - Look, I get it, okay? 1556 01:36:24,125 --> 01:36:28,125 Sundari's the kind of girl half the city's crazy about. 1557 01:36:28,625 --> 01:36:30,042 Does that include you? 1558 01:36:30,125 --> 01:36:31,917 No way, man, what are you talking about? 1559 01:36:32,042 --> 01:36:33,375 It's not like that, you-- 1560 01:36:33,500 --> 01:36:39,042 Alright, then you'll have to make up for what you did today. 1561 01:36:41,125 --> 01:36:41,750 How? 1562 01:36:41,834 --> 01:36:43,917 You're going to row the boat with me in the finals. 1563 01:36:44,500 --> 01:36:46,084 Me? In a boat race? Why? 1564 01:36:46,167 --> 01:36:48,917 That drunk guy got hurt because of you. 1565 01:36:49,042 --> 01:36:50,542 You're taking his spot. 1566 01:36:51,875 --> 01:36:56,125 Achan, Param's rowing in the finals with us. 1567 01:37:00,000 --> 01:37:02,125 You're not a guest anymore. 1568 01:37:03,167 --> 01:37:05,125 You're family now. 1569 01:37:07,042 --> 01:37:08,125 Welcome. 1570 01:37:16,542 --> 01:37:18,000 - What are you doing? - What? 1571 01:37:18,417 --> 01:37:22,709 I just can't figure out which one's better. 1572 01:37:26,584 --> 01:37:28,625 Oh... I get it. 1573 01:37:30,250 --> 01:37:33,125 On one side you've got Venu... smart, good looking 1574 01:37:33,209 --> 01:37:34,917 perfect in every way. 1575 01:37:35,167 --> 01:37:36,292 Aalu supera! 1576 01:37:36,875 --> 01:37:38,084 Yeah. 1577 01:37:38,167 --> 01:37:39,750 Then there's Param. 1578 01:37:39,834 --> 01:37:40,792 Thala thunnum. 1579 01:37:40,875 --> 01:37:42,250 Annoying and irritating. 1580 01:37:42,334 --> 01:37:43,459 Yeah. 1581 01:37:46,084 --> 01:37:47,500 You're talking rubbish. 1582 01:37:47,750 --> 01:37:51,250 I'm not, and you know it. 1583 01:37:53,375 --> 01:37:55,709 Do you think Jincy and Param are... ? 1584 01:37:55,792 --> 01:37:58,084 There's something going on between them, right? 1585 01:38:00,000 --> 01:38:02,250 I mean there could be, but I don't care. 1586 01:38:04,209 --> 01:38:07,167 You can lie to yourself but not to me. 1587 01:38:07,584 --> 01:38:11,125 Your face says you're dying to turn that nurse into a patient. 1588 01:38:14,125 --> 01:38:15,375 Chillax, Chechi. 1589 01:38:15,875 --> 01:38:18,042 Just say what you feel. 1590 01:38:18,125 --> 01:38:20,042 #unfiltered. 1591 01:38:25,500 --> 01:38:26,792 Why overthink? 1592 01:38:26,875 --> 01:38:28,084 Tell me. 1593 01:38:28,834 --> 01:38:30,584 Come on, Chechi, spill it. 1594 01:38:30,709 --> 01:38:32,000 What do you want me to say, huh? 1595 01:38:32,209 --> 01:38:34,375 That I want to break Amma and Achan's promise? 1596 01:38:34,792 --> 01:38:37,125 That I want to go against what everyone decided? 1597 01:38:37,375 --> 01:38:38,417 And Venu? 1598 01:38:38,625 --> 01:38:39,625 What about him? 1599 01:38:40,042 --> 01:38:41,209 Should I just break his heart? 1600 01:38:42,459 --> 01:38:44,709 All for someone I barely even know? 1601 01:38:45,000 --> 01:38:46,167 I just... 1602 01:38:48,792 --> 01:38:50,459 I just know that ever since he came into my life, 1603 01:38:50,542 --> 01:38:52,584 I only want to be around him. 1604 01:38:55,084 --> 01:38:58,750 With Venu, everything feels familiar. 1605 01:38:59,625 --> 01:39:00,792 Safe. 1606 01:39:02,084 --> 01:39:04,084 With Param, everything feels new. 1607 01:39:04,250 --> 01:39:06,584 Even normal everyday life feels exciting. 1608 01:39:08,084 --> 01:39:12,417 There's peace with Venu and... passion with Param. 1609 01:39:12,500 --> 01:39:14,875 Ugh, what am I say? 1610 01:39:14,959 --> 01:39:16,417 I sound so stupid. 1611 01:39:16,500 --> 01:39:18,375 How can I be so selfish, Ammu? 1612 01:39:18,459 --> 01:39:19,417 Chechi... 1613 01:39:22,542 --> 01:39:24,875 You've always tried to keep everyone else happy. 1614 01:39:25,709 --> 01:39:29,125 But that only works if you're happy first. 1615 01:39:30,500 --> 01:39:33,250 I know how much you've sacrificed. 1616 01:39:33,750 --> 01:39:35,292 But newsflash! 1617 01:39:35,375 --> 01:39:38,125 It's not wrong to choose your happiness. 1618 01:39:38,917 --> 01:39:40,209 YOLO, Chechi! 1619 01:39:40,292 --> 01:39:41,709 You Only Live Once! 1620 01:39:55,250 --> 01:39:56,500 Hi, Param! 1621 01:39:58,375 --> 01:39:59,250 Oh! 1622 01:39:59,334 --> 01:40:00,750 Okay. 1623 01:40:03,334 --> 01:40:04,750 Okay. 1624 01:40:07,250 --> 01:40:08,209 Dad?! 1625 01:40:09,000 --> 01:40:11,750 I can't tell you how proud I am right now. 1626 01:40:12,125 --> 01:40:13,209 Hats off to you, Param. 1627 01:40:13,459 --> 01:40:16,042 You proved your father wrong. 1628 01:40:16,375 --> 01:40:19,584 Your app works, you found your soulmate, 1629 01:40:19,709 --> 01:40:21,292 and I got a daughter-in-law. 1630 01:40:21,375 --> 01:40:23,875 What more could a father want? 1631 01:40:25,584 --> 01:40:27,875 Well, what are you waiting for? 1632 01:40:27,959 --> 01:40:30,625 Come take my blessings at least. 1633 01:40:31,250 --> 01:40:32,042 Go on. 1634 01:40:32,125 --> 01:40:34,125 Come here. Come here. 1635 01:40:34,209 --> 01:40:35,667 - Dad! What are you doing? - Uncle! 1636 01:40:35,750 --> 01:40:38,084 If I'd smacked you like this as a kid, 1637 01:40:38,167 --> 01:40:40,000 - I wouldn't be dealing with this mess today. - Don't hit him, Uncle! 1638 01:40:40,084 --> 01:40:43,125 You useless, good-for-nothing fool. 1639 01:40:43,209 --> 01:40:44,875 You can hit me, but you can't curse me. 1640 01:40:44,959 --> 01:40:47,417 Oh, should I give you a Nobel Prize instead? 1641 01:40:48,125 --> 01:40:51,000 Your app guy is a fraud. 1642 01:40:51,084 --> 01:40:54,000 Not a businessman, he's a CON-MAN. A bloody con-man! 1643 01:40:54,084 --> 01:40:56,042 Come on, Dad, how can you say that? 1644 01:40:56,125 --> 01:40:56,959 - I'll call him right now. - Yeah. 1645 01:40:57,042 --> 01:40:58,625 - Go ahead, call him. - Here you go. 1646 01:40:58,709 --> 01:41:00,000 How could he be a fraud? 1647 01:41:00,084 --> 01:41:01,167 - Yeah, right. - Here this. 1648 01:41:02,709 --> 01:41:05,459 'The number you are trying to reach does not exist. ' 1649 01:41:06,000 --> 01:41:07,292 WhatsApp. 1650 01:41:07,417 --> 01:41:08,667 Yeah... 1651 01:41:12,375 --> 01:41:17,584 The guy's vanished. His whole family's vanished. 1652 01:41:17,709 --> 01:41:19,500 And my money's gone with them. 1653 01:41:20,000 --> 01:41:21,334 Wait a second. 1654 01:41:23,292 --> 01:41:25,084 No, no, no... this can't be happening. 1655 01:41:32,792 --> 01:41:34,250 It's useless now. 1656 01:41:34,334 --> 01:41:36,209 He scammed you and ran. 1657 01:41:37,000 --> 01:41:41,084 You've not got an iota of a brain cell, and you wanted to build a billion-dollar company? 1658 01:41:41,167 --> 01:41:42,917 One second, Dad... let me think. 1659 01:41:43,000 --> 01:41:44,584 Now you want to think, you idiot? 1660 01:41:46,500 --> 01:41:47,875 Uncle... 1661 01:41:52,125 --> 01:41:54,375 Param, you've crossed every line today. 1662 01:41:54,459 --> 01:41:57,625 Blinded by money and fake success, 1663 01:41:57,709 --> 01:42:02,292 you toyed with this poor girl's feelings just to defend some worthless app. 1664 01:42:04,334 --> 01:42:05,792 You were already good for nothing, 1665 01:42:06,167 --> 01:42:07,709 but today you stooped to being a cheat as well. 1666 01:42:07,792 --> 01:42:09,125 You've proven that 1667 01:42:09,334 --> 01:42:12,459 wasting money is the only talent you have. 1668 01:42:13,334 --> 01:42:15,292 You're only crying about the money? 1669 01:42:15,792 --> 01:42:17,250 My whole life's been flipped upside down. 1670 01:42:18,459 --> 01:42:19,584 I just don't get it. 1671 01:42:19,667 --> 01:42:23,042 If this app's a scam, then what about my feelings for Sundari? 1672 01:42:23,125 --> 01:42:26,667 True love? Soulmates? Is all that a scam too? 1673 01:42:27,792 --> 01:42:30,000 Brilliant. Just brilliant. 1674 01:42:30,500 --> 01:42:32,334 If the app says she's your soulmate, then she's your soulmate. 1675 01:42:32,417 --> 01:42:34,000 If there is no app, then it's just checkmate? 1676 01:42:34,084 --> 01:42:37,500 You're confused, and now you're confusing her too. 1677 01:42:38,209 --> 01:42:41,667 Your drama is about to destroy three lives. 1678 01:42:43,542 --> 01:42:45,042 You're coming back with me. 1679 01:42:45,125 --> 01:42:46,250 Come on, pack your bags. 1680 01:42:46,459 --> 01:42:49,875 But before you leave, you're telling her the truth. 1681 01:42:50,209 --> 01:42:51,292 What truth? 1682 01:42:59,334 --> 01:43:01,792 Hello, I'm Param's father. 1683 01:43:02,209 --> 01:43:03,125 Sundari. 1684 01:43:03,209 --> 01:43:04,042 Hey, hey, hey... 1685 01:43:04,125 --> 01:43:05,042 Namaskaram. 1686 01:43:05,167 --> 01:43:06,125 What are you doing? 1687 01:43:06,334 --> 01:43:08,334 In our culture, daughters don't touch their elders' feet. 1688 01:43:08,417 --> 01:43:10,084 Well, in our culture, we do. 1689 01:43:11,334 --> 01:43:12,542 Bless you with a long life. 1690 01:43:13,375 --> 01:43:17,667 Look at that, she's won my heart in one meeting. 1691 01:43:19,667 --> 01:43:22,750 Param, you said you had something to tell Sundari. 1692 01:43:23,084 --> 01:43:25,209 I wanted to talk to you too. 1693 01:43:25,792 --> 01:43:26,667 Yes. 1694 01:43:27,042 --> 01:43:28,125 - Go. - Sundari... 1695 01:43:28,209 --> 01:43:29,292 Let's talk in private. 1696 01:43:41,250 --> 01:43:43,584 You're looking really beautiful in that sari. 1697 01:43:44,417 --> 01:43:45,459 Thanks. 1698 01:43:52,125 --> 01:43:53,167 Look, Sundari, 1699 01:43:54,084 --> 01:43:58,834 I didn't come here as a tourist or to learn about your culture. 1700 01:44:05,000 --> 01:44:06,750 I'm an investor. 1701 01:44:08,167 --> 01:44:10,917 And I recently invested in a dating app. 1702 01:44:12,750 --> 01:44:16,125 According to the app's data, you... 1703 01:44:18,459 --> 01:44:19,625 You're my soulmate. 1704 01:44:20,584 --> 01:44:22,334 It even gave me the location of this place. 1705 01:44:23,292 --> 01:44:25,875 I've started many businesses, but every single one failed. 1706 01:44:26,292 --> 01:44:29,917 That's why I wanted to prove to my dad that this app could change the world. 1707 01:44:30,584 --> 01:44:32,459 It was the only way he'd invest in my business. 1708 01:44:34,125 --> 01:44:37,875 But I've just realised that the app is fake. 1709 01:44:38,584 --> 01:44:41,209 Its data and algorithm are a complete scam. 1710 01:44:41,875 --> 01:44:44,125 I even invested my own money in it. 1711 01:44:44,375 --> 01:44:48,084 But when I met you, I truly felt you were my soulmate. 1712 01:44:48,250 --> 01:44:50,875 - And after the days we spent together... - Enough. 1713 01:44:53,417 --> 01:44:55,584 Are you done with your little experiment? 1714 01:44:57,334 --> 01:44:58,459 Thank you for staying with us. 1715 01:44:58,542 --> 01:44:59,625 You can please leave. 1716 01:45:18,042 --> 01:45:19,417 I'm sorry, Sundari. 1717 01:45:31,167 --> 01:45:43,250 Listen, my dear, oh listen to me, 1718 01:45:49,209 --> 01:45:51,625 Come on Juggy, pack your bags. 1719 01:45:54,084 --> 01:45:55,667 You should really rethink your decision. 1720 01:45:57,792 --> 01:45:59,125 I've already made up my mind, man. 1721 01:46:01,667 --> 01:46:03,250 Damn it. 1722 01:46:13,459 --> 01:46:14,584 Look, bro, 1723 01:46:14,917 --> 01:46:18,292 I don't know if you trust your feelings, but I trust mine. 1724 01:46:19,834 --> 01:46:23,334 Parvathy's my soulmate, and I'm not leaving her. 1725 01:46:24,250 --> 01:46:25,375 I love her. 1726 01:46:26,084 --> 01:46:27,125 Juggy? 1727 01:46:28,209 --> 01:46:29,834 I'm sorry, man, 1728 01:46:30,584 --> 01:46:35,125 but you've got to deal with this crap on your own. 1729 01:46:36,375 --> 01:46:37,750 Sorry. 1730 01:46:51,584 --> 01:46:53,125 Easy, easy... careful with it. 1731 01:46:53,292 --> 01:46:54,167 Okay. 1732 01:46:54,250 --> 01:46:57,625 Param! 1733 01:46:57,750 --> 01:46:59,375 Good, you're here. 1734 01:47:00,792 --> 01:47:02,625 We were just heading to Sundari's place. 1735 01:47:03,042 --> 01:47:03,792 Come on, let's go. 1736 01:47:03,875 --> 01:47:04,709 Come. 1737 01:47:04,792 --> 01:47:07,084 Wait, where are you going? 1738 01:47:07,792 --> 01:47:11,292 Sorry, guys, something urgent's come up. I have to leave. 1739 01:47:11,375 --> 01:47:12,042 What?! 1740 01:47:12,125 --> 01:47:15,417 Hey, tomorrow's the Shankaran Trophy finals. You can't just leave. 1741 01:47:15,500 --> 01:47:17,667 No, guys, I really have to go. 1742 01:47:17,750 --> 01:47:19,250 My dad's here to take me. 1743 01:47:19,334 --> 01:47:21,334 - Dad? - Dad? 1744 01:47:21,417 --> 01:47:22,292 Acche! 1745 01:47:22,375 --> 01:47:24,042 He's Param's father his "Acche. " 1746 01:47:24,125 --> 01:47:25,417 - Achan! - Father! 1747 01:47:25,500 --> 01:47:26,750 - Bless me! - Father! 1748 01:47:26,834 --> 01:47:27,792 Let's drink! 1749 01:47:27,875 --> 01:47:30,042 I don't drink! I don't drink! I don't drink! 1750 01:47:30,125 --> 01:47:31,375 I don't drink! I don't drink! 1751 01:47:31,459 --> 01:47:32,917 Hey! Father... 1752 01:47:33,209 --> 01:47:34,334 Hold on! 1753 01:47:34,500 --> 01:47:35,584 Thank you, sir. 1754 01:47:37,125 --> 01:47:37,875 Namaste, Uncle. 1755 01:47:37,959 --> 01:47:39,375 - Namaste. - I'm Venu Nair. 1756 01:47:39,542 --> 01:47:40,584 I'm Parmeet. 1757 01:47:41,084 --> 01:47:44,000 Uncle, we really need Param to race tomorrow. 1758 01:47:44,084 --> 01:47:44,667 Race? 1759 01:47:44,750 --> 01:47:46,209 Yes, please understand. 1760 01:47:49,375 --> 01:47:50,917 Understood. Understood. 1761 01:47:51,125 --> 01:47:53,542 Son, you have a race tomorrow? 1762 01:47:54,459 --> 01:47:55,625 Why didn't you tell me? 1763 01:47:56,792 --> 01:47:57,875 Which car will you be driving? 1764 01:47:58,000 --> 01:47:59,709 Not a car, a boat. 1765 01:48:00,375 --> 01:48:01,542 A boat? 1766 01:48:02,167 --> 01:48:03,459 Walk with me. 1767 01:48:04,875 --> 01:48:07,292 Son, since childhood you've done nothing but drown me, 1768 01:48:07,917 --> 01:48:09,709 and now you want to keep their boat afloat? 1769 01:48:12,042 --> 01:48:15,250 Punjabis never back down from a challenge! 1770 01:48:16,834 --> 01:48:19,750 Your city is now our city! 1771 01:48:20,459 --> 01:48:23,500 Your race is now our race! 1772 01:48:24,250 --> 01:48:28,334 Your trophy is now our trophy! 1773 01:48:28,417 --> 01:48:30,792 My son will help you win! 1774 01:48:34,125 --> 01:48:35,792 What are you doing, Dad? 1775 01:48:36,625 --> 01:48:38,375 You really want to mess with these guys? 1776 01:48:38,625 --> 01:48:41,334 I came here to break your legs, not mine. 1777 01:48:41,709 --> 01:48:46,084 You just row the damn boat, win the trophy, and then we'll leave. 1778 01:48:47,292 --> 01:48:48,292 What happened? 1779 01:48:48,875 --> 01:48:50,500 Nothing, son. 1780 01:48:50,584 --> 01:48:51,542 Go for it! 1781 01:48:51,625 --> 01:48:52,875 Let's do this! 1782 01:48:53,000 --> 01:48:57,542 Let's do this! Let's do this! Let's do this! 1783 01:49:13,834 --> 01:49:21,417 Our love was never meant for forever's sake, 1784 01:49:21,917 --> 01:49:25,917 Our fleeting love was always a mistake, 1785 01:49:26,000 --> 01:49:29,250 Everything between us turned out to be fake. 1786 01:49:44,875 --> 01:49:54,125 Our love was never meant for forever's sake, 1787 01:49:54,375 --> 01:49:58,292 Our fleeting love was always a mistake, 1788 01:49:58,375 --> 01:50:01,334 Everything between us turned out to be fake. 1789 01:50:01,417 --> 01:50:06,625 It parted now to yours and mine, 1790 01:50:06,709 --> 01:50:10,625 What once was ours, divine. 1791 01:50:10,709 --> 01:50:14,667 Our fleeting love was always a mistake, 1792 01:50:14,750 --> 01:50:17,709 Everything between us turned out to be fake. 1793 01:50:17,792 --> 01:50:21,250 Tears keep falling, night and day, 1794 01:50:21,834 --> 01:50:26,042 Tears keep falling, night and day, 1795 01:50:26,292 --> 01:50:33,834 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1796 01:50:34,167 --> 01:50:42,250 Tears keep falling, night and day, 1797 01:50:42,542 --> 01:50:50,667 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1798 01:50:58,875 --> 01:51:03,625 We were so thirty, you and I, 1799 01:51:03,709 --> 01:51:07,334 For a single drop of love burning bright, 1800 01:51:07,417 --> 01:51:15,250 I trusted blindly through day and night. 1801 01:51:15,667 --> 01:51:19,875 My eyes once wove dreams all around you, 1802 01:51:19,959 --> 01:51:23,750 That was their only task to do, 1803 01:51:24,042 --> 01:51:32,042 But now they stand as foes to my sleep, too. 1804 01:51:34,792 --> 01:51:43,875 The night's darkness now laughs and makes me ache, 1805 01:51:44,042 --> 01:51:48,000 Our fleeting love was always a mistake, 1806 01:51:48,084 --> 01:51:51,417 Everything between us turned out to be fake. 1807 01:51:51,792 --> 01:51:56,375 It parted now to yours and mine, 1808 01:51:56,500 --> 01:52:00,292 What once was ours, divine. 1809 01:52:00,584 --> 01:52:04,417 Our fleeting love was always a mistake, 1810 01:52:04,667 --> 01:52:07,625 Everything between us turned out to be fake. 1811 01:52:07,709 --> 01:52:16,000 Tears keep falling, night and day, 1812 01:52:16,125 --> 01:52:23,667 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1813 01:52:25,125 --> 01:52:27,292 And they're off! 1814 01:52:27,375 --> 01:52:30,042 The chundan vallams leap forward, 1815 01:52:30,125 --> 01:52:34,459 oars crashing into the water like war drums! 1816 01:52:34,542 --> 01:52:39,834 Champakullam explodes off the start.... 1817 01:52:39,959 --> 01:52:43,584 look at that rhythm, those paddlers are in perfect sync. 1818 01:52:43,667 --> 01:52:46,292 Krishnapuram and Padalam right behind, pushing hard, 1819 01:52:46,375 --> 01:52:48,500 We need to catch up, Param, or we will lose! 1820 01:52:48,584 --> 01:52:51,500 But oh no... Nangiarkulangara is struggling! 1821 01:52:51,584 --> 01:52:52,334 Go! 1822 01:52:52,417 --> 01:52:53,667 I think they're out of the competition 1823 01:52:53,750 --> 01:52:55,875 - Go! - Come on! - before the race even begins. 1824 01:52:56,000 --> 01:52:58,667 - Faster! Faster! - Go! 1825 01:53:14,792 --> 01:53:18,750 This heart is crazy 1826 01:53:19,959 --> 01:53:23,584 Crazy is this heart, 1827 01:53:24,334 --> 01:53:26,792 This crazy one ... ahh 1828 01:53:26,875 --> 01:53:30,625 Has also made me... ahh! 1829 01:53:30,709 --> 01:53:31,917 crazy! 1830 01:53:32,000 --> 01:53:33,084 Why the hell are you singing? 1831 01:53:33,167 --> 01:53:33,709 Row faster! 1832 01:53:33,792 --> 01:53:35,459 I left her city 1833 01:53:35,542 --> 01:53:37,834 I broke my heart in her lane 1834 01:53:37,917 --> 01:53:40,667 But still this heart beats in me! 1835 01:53:40,792 --> 01:53:42,084 This heart! 1836 01:53:42,292 --> 01:53:44,500 I removed her from my heart, 1837 01:53:44,584 --> 01:53:46,625 I did what I wasn't supposed to do, 1838 01:53:46,709 --> 01:53:49,959 But still my heart remembers her. 1839 01:53:50,042 --> 01:53:51,084 This heart! 1840 01:53:51,167 --> 01:53:54,584 This heart is crazy 1841 01:53:55,375 --> 01:53:58,917 Crazy is this heart, 1842 01:53:59,000 --> 01:54:01,459 - Go faster! - Faster! Faster! Faster! 1843 01:54:20,334 --> 01:54:22,709 Love is an illusory emotional state. 1844 01:54:22,792 --> 01:54:25,084 The elixir of life for a suffering heart. 1845 01:54:25,167 --> 01:54:27,834 To feel the taste of it, you have to fight 1846 01:54:27,917 --> 01:54:30,125 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1847 01:54:30,209 --> 01:54:34,750 The heart is fully covered by unknown golden clouds of love, 1848 01:54:34,834 --> 01:54:37,334 Which will pour down in this song 1849 01:54:37,417 --> 01:54:40,542 And in a thousand dreams, the soul shall wake up 1850 01:54:54,792 --> 01:54:58,875 They've done it! Nangiarkulangara.... champions! 1851 01:55:02,500 --> 01:55:06,000 What a comeback! History has been created!!! 1852 01:55:43,792 --> 01:55:49,000 It parted now to yours and mine, 1853 01:55:49,084 --> 01:55:53,084 What once was ours, divine. 1854 01:55:53,167 --> 01:55:57,125 Our fleeting love was always a mistake, 1855 01:55:57,209 --> 01:56:00,167 Everything between us turned out to be fake. 1856 01:56:00,250 --> 01:56:04,084 Tears keep falling, night and day, 1857 01:56:05,625 --> 01:56:06,750 Missing her, huh? 1858 01:56:09,084 --> 01:56:10,000 Liar. 1859 01:56:10,084 --> 01:56:11,292 I can totally tell. 1860 01:56:11,667 --> 01:56:13,000 I'm your dad. 1861 01:56:15,167 --> 01:56:19,334 Come on, don't sulk like that. 1862 01:56:19,917 --> 01:56:21,667 You gave up on your love. 1863 01:56:22,792 --> 01:56:23,959 - I gave it up? - Yeah. 1864 01:56:24,334 --> 01:56:27,334 You're the one who said not to mess up three lives. 1865 01:56:28,084 --> 01:56:29,375 Yeah, and I was right. 1866 01:56:29,459 --> 01:56:31,042 Since when do you even listen to me? 1867 01:56:31,209 --> 01:56:33,292 You never take my advice when it comes to business. 1868 01:56:33,709 --> 01:56:36,459 It's your feelings, your love... who should decide, me or you? 1869 01:56:38,250 --> 01:56:40,250 Wow, you really flip sides fast. 1870 01:56:40,334 --> 01:56:40,875 I flip sides? 1871 01:56:40,959 --> 01:56:41,959 If I agree with you, it's a problem. 1872 01:56:42,042 --> 01:56:43,292 If I don't agree with you, it's a problem. 1873 01:56:43,709 --> 01:56:45,959 You've totally confused me. 1874 01:56:46,667 --> 01:56:47,959 I've confused you? 1875 01:56:48,167 --> 01:56:49,417 Listen, duffer, 1876 01:56:49,500 --> 01:56:52,334 it's not your phone that picks your soulmate, it's your soul. 1877 01:56:57,250 --> 01:56:58,584 You're right, Dad. 1878 01:56:59,250 --> 01:57:00,834 I've realised the truth... 1879 01:57:01,875 --> 01:57:03,292 But it's too late now. 1880 01:57:04,500 --> 01:57:05,500 Come on, let's go. 1881 01:57:10,584 --> 01:57:11,709 Son... 1882 01:57:12,500 --> 01:57:13,917 The truth isn't something you just understand, 1883 01:57:14,334 --> 01:57:15,625 it's something you feel. 1884 01:57:16,334 --> 01:57:19,459 Your generation's stopped trusting your own feelings. 1885 01:57:20,584 --> 01:57:22,167 Don't make that mistake. 1886 01:57:26,334 --> 01:57:30,250 Once you're on that plane, 1887 01:57:31,667 --> 01:57:33,334 you won't get off until she's married. 1888 01:57:35,125 --> 01:57:38,125 Fate brought you the right girl through the wrong app. 1889 01:57:39,334 --> 01:57:43,084 So listen to your heart, or you'll regret it forever. 1890 01:57:49,917 --> 01:57:51,000 So... I should go? 1891 01:57:51,375 --> 01:57:53,000 You're still asking... ? Run! 1892 01:57:56,750 --> 01:57:57,417 Love you. 1893 01:57:57,500 --> 01:57:58,500 Love you too. 1894 01:58:00,584 --> 01:58:03,042 Love is an illusory emotional state. 1895 01:58:03,125 --> 01:58:05,417 The elixir of life for a suffering heart. 1896 01:58:05,500 --> 01:58:08,084 To feel the taste of it, you have to fight 1897 01:58:08,167 --> 01:58:10,209 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1898 01:58:10,292 --> 01:58:12,584 Love is an illusory emotional state. 1899 01:58:12,667 --> 01:58:15,000 The elixir of life for a suffering heart. 1900 01:58:15,084 --> 01:58:17,667 To feel the taste of it, you have to fight 1901 01:58:17,750 --> 01:58:21,167 with the sharp tip of love, cos this is like a war. 1902 01:58:52,750 --> 01:58:55,584 Please... don't delete that photo. 1903 01:58:57,000 --> 01:58:58,042 Param! 1904 01:58:59,167 --> 01:59:00,292 What the hell are you doing? 1905 01:59:00,375 --> 01:59:02,375 I came to tell you my perspective's changed. 1906 01:59:02,459 --> 01:59:03,125 Oh yeah? How? 1907 01:59:03,209 --> 01:59:05,667 By climbing this tree? Did your app send you a notification? 1908 01:59:06,084 --> 01:59:07,917 Not the app. My heart. 1909 01:59:08,209 --> 01:59:10,209 This is the first time I'm actually listening to my heart. 1910 01:59:10,584 --> 01:59:11,959 You should listen to yours too. 1911 01:59:12,917 --> 01:59:15,917 When I listened to mine, you broke it. 1912 01:59:17,292 --> 01:59:19,584 You're disgusting. 1913 01:59:19,750 --> 01:59:21,125 You used me for your own gain. 1914 01:59:21,209 --> 01:59:22,709 You played with everyone's emotions. 1915 01:59:22,792 --> 01:59:24,042 Do you have no shame? 1916 01:59:24,167 --> 01:59:26,125 And now you're just dangling there on that tree. 1917 01:59:26,584 --> 01:59:27,500 I'm sorry. 1918 01:59:27,584 --> 01:59:28,917 I'm really sorry, Sundari. 1919 01:59:29,084 --> 01:59:32,000 I've made more mistakes than I can even count. 1920 01:59:32,167 --> 01:59:33,709 Your anger's justified. 1921 01:59:34,542 --> 01:59:36,209 If you want, we could start over. 1922 01:59:36,292 --> 01:59:37,834 We could tell everyone how we met and... 1923 01:59:37,917 --> 01:59:39,417 "We"? Seriously? 1924 01:59:39,500 --> 01:59:40,250 There is no "we". 1925 01:59:40,334 --> 01:59:41,667 We... are too different. 1926 01:59:41,750 --> 01:59:44,000 Our worlds, our thinking, everything's different. 1927 01:59:44,625 --> 01:59:46,459 And still... I want to be with you, Sundari. 1928 01:59:48,584 --> 01:59:50,042 You're my Mohiniyattam. 1929 01:59:51,125 --> 01:59:54,417 You make me feel the same way you feel when you dance. 1930 01:59:56,042 --> 01:59:58,125 Param... I'm getting married today. 1931 01:59:59,417 --> 02:00:01,334 Sundari, you've completely changed me. 1932 02:00:02,875 --> 02:00:06,209 I used to live by data, algorithms, numbers. 1933 02:00:08,292 --> 02:00:10,292 I never knew what love really was. 1934 02:00:11,459 --> 02:00:15,000 This digital world connected us to everyone, 1935 02:00:16,084 --> 02:00:17,625 but it pulled us farther away from ourselves. 1936 02:00:17,709 --> 02:00:20,584 Tears keep falling, night and day, 1937 02:00:21,125 --> 02:00:22,875 You helped me find my real self. 1938 02:00:24,750 --> 02:00:28,084 I don't care what the data or the apps say. 1939 02:00:30,750 --> 02:00:32,209 I'm not scared of committing... 1940 02:00:34,209 --> 02:00:37,209 I'm scared of living without you. 1941 02:00:40,667 --> 02:00:42,292 I love you so much, Sundari. 1942 02:00:42,375 --> 02:00:44,417 Tears keep falling, night and day, 1943 02:00:44,500 --> 02:00:45,542 I love you. 1944 02:00:47,459 --> 02:00:48,834 I really love you. 1945 02:00:50,750 --> 02:00:55,959 Oh God, keep this pain at bay for all, I pray. 1946 02:00:56,042 --> 02:00:57,292 What's going on? 1947 02:00:58,709 --> 02:00:59,584 Damn it. 1948 02:00:59,709 --> 02:01:01,459 I worked so hard to set up that moment. 1949 02:01:02,250 --> 02:01:04,459 Uncle, Param's telling me I'm his Mohiniyattam 1950 02:01:04,542 --> 02:01:06,834 and wants to know if he's mine too. 1951 02:01:07,167 --> 02:01:08,917 I don't understand such complicated Hindi. 1952 02:01:09,000 --> 02:01:11,042 No, I said way more than that. 1953 02:01:11,125 --> 02:01:13,209 Actually, let me explain the logic. Come here. 1954 02:01:13,292 --> 02:01:15,917 Oh, so now a monkey hanging from a tree is going to teach me logic? 1955 02:01:16,667 --> 02:01:17,917 Today's her wedding 1956 02:01:18,000 --> 02:01:20,084 and you're here to run off with her through the balcony? 1957 02:01:20,167 --> 02:01:22,834 No. I'm here to take her with me after winning her heart 1958 02:01:22,917 --> 02:01:24,250 and getting your blessings. 1959 02:01:24,334 --> 02:01:27,042 Let me give you my blessings in my style. 1960 02:01:27,167 --> 02:01:28,167 Aayo, Ammavan! 1961 02:01:28,250 --> 02:01:29,542 - Ammavan! - Hey, what are you doing? 1962 02:01:34,167 --> 02:01:36,250 Grab him! 1963 02:01:36,334 --> 02:01:38,709 Hit him! 1964 02:01:41,542 --> 02:01:44,042 Stop stuffing your face with sweets and give us a hand! 1965 02:01:44,125 --> 02:01:47,042 Of course I'll help, son, but I'll help them, not you! 1966 02:01:51,167 --> 02:01:52,125 Juggy! 1967 02:01:52,209 --> 02:01:56,334 I'll take care of them, you take care of the climax of your love story. 1968 02:01:56,459 --> 02:01:58,167 - Love you, Juggy! - Hey! 1969 02:01:58,334 --> 02:02:01,125 Get him! Get him! Get him! 1970 02:02:01,917 --> 02:02:03,959 In Sundari's love 1971 02:02:05,250 --> 02:02:06,292 Get him! 1972 02:02:07,375 --> 02:02:08,500 Hey! 1973 02:02:08,584 --> 02:02:09,584 Greetings. 1974 02:02:09,667 --> 02:02:10,750 How's it going? 1975 02:02:11,042 --> 02:02:12,500 Go, find him! 1976 02:02:13,250 --> 02:02:14,625 I'll kill him! 1977 02:02:18,334 --> 02:02:19,584 Namaste. 1978 02:02:20,792 --> 02:02:22,917 In Sundari's love 1979 02:02:27,292 --> 02:02:29,750 After all this chaos, you're still here? 1980 02:02:29,959 --> 02:02:32,584 Sundari, you still haven't given me an answer. 1981 02:02:32,667 --> 02:02:33,959 Answer to what? 1982 02:02:34,042 --> 02:02:36,334 I've never met anyone more clueless than you. 1983 02:02:36,417 --> 02:02:39,000 You came all the way here just because some app told you to? 1984 02:02:39,084 --> 02:02:41,000 Hey, you're doing the exact same thing I did. 1985 02:02:41,167 --> 02:02:42,709 You're marrying Venu because other people want you to. 1986 02:02:42,792 --> 02:02:44,375 Who are you to lecture me about morals? 1987 02:02:44,459 --> 02:02:45,792 You've been treating everyone like some science experiment-- 1988 02:02:45,875 --> 02:02:46,917 Sundari! Sundari! Sundari! 1989 02:02:47,167 --> 02:02:49,459 Please, look into my eyes and tell me who you see. 1990 02:02:49,875 --> 02:02:51,167 I'm sure you'll see yourself. 1991 02:02:51,292 --> 02:02:54,709 Param, if I'm standing in front of you, obviously I'll see you. 1992 02:02:54,792 --> 02:02:58,000 Okay, then close your eyes for a second. 1993 02:02:58,084 --> 02:02:59,125 I'm not closing my eyes. 1994 02:02:59,334 --> 02:03:00,834 Please, just do it. 1995 02:03:02,834 --> 02:03:04,250 Now tell me, who do you see? 1996 02:03:10,209 --> 02:03:11,584 No, no, look at me. 1997 02:03:11,875 --> 02:03:14,750 Do bad timings run in your family? 1998 02:03:15,709 --> 02:03:17,334 Look, Venu, you're my brother. 1999 02:03:17,417 --> 02:03:18,584 A good, honest brother. 2000 02:03:19,000 --> 02:03:21,709 But Sundari can't be my sister-in-law. 2001 02:03:24,792 --> 02:03:26,459 Param, you better run or they'll kill you. 2002 02:03:26,542 --> 02:03:27,792 Go, get him! 2003 02:03:27,875 --> 02:03:30,125 Even Ranjha died for his Heer. 2004 02:03:30,209 --> 02:03:32,417 But even Heer also died along with him, Mannunni ! 2005 02:03:32,500 --> 02:03:34,500 Ah! So you admit you're my Heer? 2006 02:03:34,875 --> 02:03:35,959 Param... 2007 02:03:37,875 --> 02:03:39,792 Your villagers have completely lost it. 2008 02:03:40,084 --> 02:03:42,042 They'll use the Urumi turn you into Unniyappam ! 2009 02:03:42,125 --> 02:03:43,292 Please, just run! 2010 02:03:43,375 --> 02:03:45,084 Hey, hey! 2011 02:03:45,167 --> 02:03:46,542 Hey! Hey! 2012 02:03:47,917 --> 02:03:50,042 Sundari, I'm leaving this place... 2013 02:03:50,167 --> 02:03:53,417 Hey, how do you say "wife" in Malayalam? 2014 02:03:53,542 --> 02:03:55,167 Wife? Bharya. 2015 02:03:57,042 --> 02:04:01,334 I'm not leaving Kerala until I make you my Bharya. 2016 02:04:02,334 --> 02:04:03,584 Pull him back! 2017 02:04:03,667 --> 02:04:08,792 Listen, my dear, oh listen to me, 2018 02:04:09,500 --> 02:04:15,084 Listen, my dear, oh listen to me, 2019 02:04:22,000 --> 02:04:22,709 Venu, I don't know... 2020 02:04:22,792 --> 02:04:26,167 Before you say anything, please just hear me out. 2021 02:04:28,334 --> 02:04:29,375 I love you. 2022 02:04:30,000 --> 02:04:31,209 I always have, you know. 2023 02:04:31,584 --> 02:04:35,334 But it's your wedding, so the choice should be yours. 2024 02:04:36,917 --> 02:04:39,459 Not Ammavan's, not the people's... 2025 02:04:39,542 --> 02:04:40,667 not even mine. 2026 02:04:40,959 --> 02:04:42,292 Just yours. 2027 02:04:44,334 --> 02:04:46,125 Why are you telling me this? 2028 02:04:46,542 --> 02:04:49,125 Because you've never argued with me like that. 2029 02:04:50,000 --> 02:04:53,250 And what is love without a little lovers spat? 2030 02:04:58,459 --> 02:05:00,250 Bring him down! 2031 02:05:02,125 --> 02:05:03,792 Hold on, wait a second. Let me go first. 2032 02:05:03,875 --> 02:05:04,875 Alright. 2033 02:05:09,292 --> 02:05:11,292 Go get him! 2034 02:05:21,750 --> 02:05:22,917 Get him! 2035 02:05:27,709 --> 02:05:29,125 Get him! 2036 02:05:40,459 --> 02:05:43,417 Rhythm, rhythm, rhythm 2037 02:05:43,500 --> 02:05:46,459 I can see the pain in your eyes 2038 02:05:46,542 --> 02:05:49,584 Now your voice is enough! 2039 02:05:54,542 --> 02:05:55,917 Sorry, sorry aunty! 2040 02:05:56,084 --> 02:05:57,875 Sorry, sorry, forgive me. 2041 02:05:58,000 --> 02:05:59,959 Get him! 2042 02:06:02,292 --> 02:06:03,917 Seriously, Rukmini? You too?!! 2043 02:06:16,917 --> 02:06:19,417 Rhythm, rhythm, rhythm 2044 02:06:23,042 --> 02:06:26,042 - Rhythm, rhythm, rhythm - Wait a second, wait a second, buddy. 2045 02:06:26,125 --> 02:06:26,875 Time out! Time out! 2046 02:06:26,959 --> 02:06:27,959 Wait, buddy! 2047 02:06:28,375 --> 02:06:29,459 Have you guys gone crazy? 2048 02:06:29,542 --> 02:06:32,042 Wait! Wait! Chetta! 2049 02:06:32,125 --> 02:06:33,834 Wait! Chetta! 2050 02:06:33,917 --> 02:06:35,417 Wait! Wait! Chetta! 2051 02:06:35,500 --> 02:06:37,167 I'm Chetta, you are Chetta. 2052 02:06:37,250 --> 02:06:37,959 Chetta! 2053 02:06:38,042 --> 02:06:41,000 You all and I together we won the trophy, Chetta! 2054 02:06:41,417 --> 02:06:43,792 Wait! Wait, okay? Wait! 2055 02:06:45,334 --> 02:06:46,834 Come on, Chetta! 2056 02:06:46,917 --> 02:06:48,792 Yeah, come on! 2057 02:06:49,125 --> 02:06:50,375 To hell with you. 2058 02:06:50,459 --> 02:06:53,250 Rhythm, rhythm, rhythm 2059 02:06:53,334 --> 02:06:56,292 I can see the pain in your eyes 2060 02:06:56,375 --> 02:06:59,292 Now your voice is enough! 2061 02:07:16,792 --> 02:07:17,959 Param! 2062 02:07:19,500 --> 02:07:22,417 Param! 2063 02:07:23,625 --> 02:07:24,709 Hey! 2064 02:07:26,125 --> 02:07:26,792 Come on! 2065 02:07:26,875 --> 02:07:28,334 You too jump! 2066 02:07:32,000 --> 02:07:33,417 Move aside! 2067 02:07:35,834 --> 02:07:37,417 Anna! Anna! Move aside! 2068 02:07:39,000 --> 02:07:39,709 Sundari! 2069 02:07:39,792 --> 02:07:41,375 What are you doing? You'll drown! 2070 02:07:45,209 --> 02:07:46,292 Sundari! 2071 02:07:47,084 --> 02:07:48,834 Our love won't let me drown. 2072 02:07:49,000 --> 02:07:50,000 Param! 2073 02:07:50,084 --> 02:07:51,334 You are so filmy. 2074 02:07:59,709 --> 02:08:03,459 The whole town of Nangiarkulangara is chasing me and you're laughing? 2075 02:08:05,834 --> 02:08:08,959 Anyway, I've got an idea to stop them. 2076 02:08:19,375 --> 02:08:21,417 Ever done anything naughty on a boat? 2077 02:08:22,875 --> 02:08:23,667 No. 2078 02:08:23,750 --> 02:08:24,792 I have. 2079 02:08:26,625 --> 02:08:27,667 When? 2080 02:08:27,959 --> 02:08:29,125 Right now. 2081 02:08:43,834 --> 02:08:45,209 What happened? 2082 02:08:46,084 --> 02:08:48,500 My brain's gone totally coconut, and now my heart's dancing like 2083 02:08:48,959 --> 02:08:50,375 it's drunk on toddy. 2084 02:08:57,500 --> 02:08:59,084 Go for it! 2085 02:08:59,167 --> 02:09:00,542 Well done! 2086 02:09:10,125 --> 02:09:16,334 O' beautiful stranger, ever since I loved you true, 2087 02:09:17,000 --> 02:09:23,542 My heart beats to tunes anew, 2088 02:10:00,250 --> 02:10:02,500 My darling, you are rogue, 2089 02:10:02,584 --> 02:10:04,792 You have a weary soul, 2090 02:10:04,875 --> 02:10:09,375 Your intentions aren't good I'm told. 2091 02:10:09,459 --> 02:10:12,000 My drenched body and attire, 2092 02:10:12,084 --> 02:10:14,125 Each look you give sets me on fire, 2093 02:10:14,209 --> 02:10:19,334 Your eyes cut deep with a blade of desire. 2094 02:10:19,417 --> 02:10:23,917 In your wet and clinging sari, Your youth ignites, 2095 02:10:24,000 --> 02:10:28,417 Like water embracing a flame at night. 2096 02:10:28,500 --> 02:10:33,209 When drops from your damp tresses fell on me, 2097 02:10:33,292 --> 02:10:37,875 Storms awakened in me endlessly. 2098 02:10:37,959 --> 02:10:42,500 In your wet and clinging sari, Your youth ignites, 2099 02:10:42,584 --> 02:10:46,959 Like water embracing a flame at night. 2100 02:10:47,042 --> 02:11:06,250 Oh, my God! 2101 02:11:14,334 --> 02:11:19,500 The moment you touched me, my love, 2102 02:11:19,584 --> 02:11:23,667 Raindrops of monsoon turned into wine above. 2103 02:11:23,750 --> 02:11:28,875 When you came close, so dangerously near, 2104 02:11:28,959 --> 02:11:33,084 Even my heart's intentions lost their veneer. 2105 02:11:33,459 --> 02:11:38,042 To pull my veil this way, you tease, 2106 02:11:38,125 --> 02:11:42,792 You play wicked games you with such ease. 2107 02:11:42,875 --> 02:11:47,542 These little moves, they weave your spell, 2108 02:11:47,625 --> 02:11:52,459 Your magic binds me all too well. 2109 02:11:52,542 --> 02:11:57,042 In my wet and clinging sari, My youth ignites, 2110 02:11:57,125 --> 02:12:01,959 Like water embracing a flame at night. 2111 02:12:02,042 --> 02:12:06,417 Hold me close so our hearts can convene, 2112 02:12:06,500 --> 02:12:10,875 Look into my eyes, my beautiful queen. 2113 02:12:10,959 --> 02:12:19,459 Oh, my God! 2114 02:12:20,084 --> 02:12:29,792 Oh, my God! 2115 02:13:06,125 --> 02:13:11,375 Listen, my dear, oh listen to me, 2116 02:13:11,459 --> 02:13:16,375 Love's never born of what's planned carefully. 2117 02:13:17,125 --> 02:13:22,167 Listen, my dear, oh listen to me, 2118 02:13:22,250 --> 02:13:27,084 Love's never born of what's planned carefully. 2119 02:13:27,167 --> 02:13:32,292 Beyond your love there's nothing I seek, 2120 02:13:32,584 --> 02:13:37,834 It's that kind of 'mistake' that makes life sweet. 2121 02:13:38,042 --> 02:13:40,667 Only in love can it ever be found, 2122 02:13:40,750 --> 02:13:43,292 One soul in two bodies, forever bound. 2123 02:13:43,542 --> 02:13:46,292 When pain strikes one, 2124 02:13:46,375 --> 02:13:49,125 And the other is undone. 2125 02:13:49,209 --> 02:13:54,292 Love's story stands apart from the world's lore, 2126 02:13:54,375 --> 02:14:00,500 Even in defeat, it will fight once more. 2127 02:14:00,584 --> 02:14:05,750 Listen, my dear, oh listen to me, 2128 02:14:05,834 --> 02:14:11,084 Love's never born of what's planned carefully. 2129 02:14:11,500 --> 02:14:16,750 Listen, my dear, oh listen to me, 2130 02:14:16,834 --> 02:14:21,959 Love's never born of what's planned carefully. 2131 02:14:27,917 --> 02:14:32,667 From my world to yours, 2132 02:14:33,250 --> 02:14:38,167 The road is long, you see, 2133 02:14:38,875 --> 02:14:43,709 But my heart knows well, 2134 02:14:44,375 --> 02:14:49,667 Wherever you are is home to me. 2135 02:14:49,750 --> 02:14:51,417 It is home to me. 2136 02:14:51,584 --> 02:14:57,042 Hearts come together in a single flow, 2137 02:14:57,125 --> 02:15:02,959 You may not trust it, but I know. 2138 02:15:03,250 --> 02:15:08,625 Listen, my dear, oh listen to me, 2139 02:15:08,709 --> 02:15:13,834 Love's never born of what's planned carefully. 2140 02:15:14,167 --> 02:15:24,792 Listen, my dear, oh listen to me, 150527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.