All language subtitles for -Mirai.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,208 --> 00:02:25,042 Ashoka, the great emperor, slaughtered thousands 2 00:02:25,625 --> 00:02:29,458 to conquer Kalinga, yet one thought conquered him. 3 00:02:32,500 --> 00:02:34,833 And that is his repentance! 4 00:02:37,917 --> 00:02:42,083 He couldn't tell whether what he had achieved was a victory or a defeat. 5 00:02:57,708 --> 00:03:01,458 He reached a conclusion after dwelling on that thought. 6 00:03:06,542 --> 00:03:09,667 He realised the hidden divine power he held 7 00:03:10,583 --> 00:03:12,417 within was extremely dangerous, 8 00:03:12,833 --> 00:03:18,208 so he dispersed it into the nine scriptures. 9 00:03:37,042 --> 00:03:39,500 He decided to give those 10 00:03:39,583 --> 00:03:43,000 scriptures to nine worthy warriors. 11 00:03:44,417 --> 00:03:46,625 He gave the eight scriptures 12 00:03:46,708 --> 00:03:48,833 with the eight siddhis to capable warriors, 13 00:03:49,125 --> 00:03:51,833 and the ninth scripture, with the elixir of immortality, 14 00:03:51,958 --> 00:03:54,958 to the great sages who possess the ability to see the future. 15 00:03:56,583 --> 00:04:01,917 He ordered them to use it covertly to protect humankind. 16 00:04:06,625 --> 00:04:09,708 For eons, those nine warriors 17 00:04:09,792 --> 00:04:13,417 have bestowed this duty to the next in line. 18 00:04:14,208 --> 00:04:18,708 The scriptures grant immortality and world domination. 19 00:04:18,833 --> 00:04:24,000 from the Greek and Portuguese, Mongolian, Mughals and Hitler, 20 00:04:24,125 --> 00:04:27,750 many influential leaders sought after these scriptures. 21 00:04:27,917 --> 00:04:30,083 However, none could succeed in this quest. 22 00:04:32,167 --> 00:04:33,375 But in this age, 23 00:04:34,042 --> 00:04:35,917 a desire arose to wield those divine scriptures 24 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 and plunge the world into darkness. 25 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 Acharya 26 00:04:59,750 --> 00:05:02,417 Ambica's been meditating for the past 48 hours. 27 00:05:03,125 --> 00:05:06,292 That indicates she's sensing danger. 28 00:05:31,917 --> 00:05:36,333 Banshi, we must convene a conference with the nine warriors. 29 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 This is a secret invitation to the warriors' conference. 30 00:06:26,500 --> 00:06:28,417 honouring the emperor's ambition. 31 00:06:31,333 --> 00:06:33,333 An unimaginable danger is looming over us 32 00:06:33,417 --> 00:06:34,708 and we can't prevent it. 33 00:06:35,042 --> 00:06:37,250 It will commence at your Thanthravanam, 34 00:06:38,417 --> 00:06:41,375 and spread to every place that houses the sacred scriptures. 35 00:06:44,833 --> 00:06:49,333 Rather than staying cautious, it'd be smarter to strike first. 36 00:06:50,042 --> 00:06:51,750 If there were a way to prevent it, 37 00:06:51,833 --> 00:06:54,042 I wouldn't be here sharing my prophecy with you. 38 00:06:54,583 --> 00:06:56,833 This is in no way a warning to you. 39 00:06:57,458 --> 00:06:58,875 It's a glimpse of the future. 40 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 The ancient scripture under my wing is not guarded by strategy alone. 41 00:07:04,167 --> 00:07:06,625 I've raised an army for it. 42 00:07:07,042 --> 00:07:08,500 We concur 43 00:07:10,458 --> 00:07:12,083 with the first warrior's statement. 44 00:07:12,167 --> 00:07:15,708 We also have our own army. 45 00:07:15,792 --> 00:07:17,375 We have our own army as well. 46 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 We also have our own army. 47 00:07:19,167 --> 00:07:22,750 Among us all, only your Amaragrandha stands without army protection. 48 00:07:22,875 --> 00:07:24,833 It was my duty to share this prophecy. 49 00:07:25,583 --> 00:07:27,708 How you choose to perceive it is your own. 50 00:07:30,042 --> 00:07:31,000 Swasthi! 51 00:07:31,583 --> 00:07:33,250 - Swasthi! -Swasthi! 52 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 Ambica, they're leaving. 53 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 Should I talk to them again? 54 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 When ego takes over, 55 00:07:47,000 --> 00:07:50,375 not just the mind but even the ears refuse to listen. 56 00:07:50,917 --> 00:07:51,958 So, what do we do now? 57 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 There's only one way. 58 00:07:56,458 --> 00:07:58,667 I must go to Mount Kailash. 59 00:07:59,792 --> 00:08:02,958 You want to trek Mount Kailash whilst bearing a child? 60 00:08:04,375 --> 00:08:05,542 How do you plan to go? 61 00:08:06,167 --> 00:08:07,292 And for whom? 62 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Sage Agastya. 63 00:08:09,042 --> 00:08:12,250 The immortal who lived through four ages. 64 00:08:12,625 --> 00:08:15,667 The omniscient sage who guided Lord Rama himself. 65 00:09:36,042 --> 00:09:37,375 The danger is inevitable. 66 00:09:40,042 --> 00:09:44,708 No power born in Kaliyuga can stand against this. 67 00:09:47,750 --> 00:09:51,208 Only by delving into our history, can we unearth the solution. 68 00:09:53,917 --> 00:09:54,958 It is… 69 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 a weapon forged in Tretayuga, during Lord Rama's time 70 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 It is Mirai. 71 00:10:13,625 --> 00:10:15,458 I shall bring it. 72 00:10:16,458 --> 00:10:18,083 Kindly guide the way, Mahayogi. 73 00:10:20,083 --> 00:10:23,417 -You're not destined to reach it. -Then who is? 74 00:10:26,625 --> 00:10:28,750 The solution demands 75 00:10:29,333 --> 00:10:30,917 a great sacrifice. 76 00:10:32,125 --> 00:10:34,417 I'm ready for any and every sacrifice, Mahayogi. 77 00:10:36,042 --> 00:10:38,125 What if the sacrifice I demand 78 00:10:39,125 --> 00:10:42,250 is your newborn 79 00:10:44,458 --> 00:10:45,625 would you give it up? 80 00:10:46,458 --> 00:10:50,667 Because the child must be shaped by circumstances, not by his mother. 81 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Nature will challenge him at every step 82 00:10:53,917 --> 00:10:56,833 on his journey to acquire the weapon. 83 00:10:56,958 --> 00:10:59,500 It'll punish and teach him. 84 00:11:00,125 --> 00:11:01,125 He must stay strong 85 00:11:01,208 --> 00:11:03,417 through every trial life hurls at him. 86 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 Those trials 87 00:11:05,042 --> 00:11:09,250 will turn him into a sage and a battle-ready warrior. 88 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 Why him? 89 00:11:16,292 --> 00:11:19,083 You took on a journey no human could ever, 90 00:11:19,250 --> 00:11:21,792 facing the torments of hell. 91 00:11:22,708 --> 00:11:26,083 Only a warrior's child like yours, with steadfast determination, 92 00:11:26,792 --> 00:11:28,500 can defeat this danger. 93 00:11:29,917 --> 00:11:34,208 Fate blesses only someone like him. 94 00:11:37,542 --> 00:11:38,833 Are these 95 00:11:40,000 --> 00:11:41,208 tears of pain 96 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 or acceptance? 97 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Acceptance. 98 00:12:26,292 --> 00:12:27,458 Aadi Yogi! 99 00:12:30,292 --> 00:12:32,500 This is your command and mercy. 100 00:12:33,792 --> 00:12:34,917 Jaithreya! 101 00:13:49,792 --> 00:13:51,167 Acharya 102 00:13:51,333 --> 00:13:53,833 Ambica, our community leader, 103 00:13:54,583 --> 00:13:57,833 has been away from the ashram for 24 years. 104 00:13:58,833 --> 00:14:02,875 Everything she had predicted has started coming true. 105 00:14:04,208 --> 00:14:06,125 An evil force has already 106 00:14:06,208 --> 00:14:08,542 gained control of six ancient scriptures. 107 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 We must put an end to it 108 00:14:10,542 --> 00:14:12,333 before it reaches the ninth scripture. 109 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Who is that evil force, Acharya? 110 00:14:17,250 --> 00:14:20,125 He's a demonic power no human can confront. 111 00:14:20,583 --> 00:14:22,208 Mahabir Lama! 112 00:14:33,542 --> 00:14:35,583 With six scriptures under his possession, 113 00:14:35,667 --> 00:14:37,083 his ultimate goal now 114 00:14:38,042 --> 00:14:40,875 is to possess the ninth scripture, the one we guard. 115 00:14:41,250 --> 00:14:44,708 To activate the power of immortality from the ninth scripture, 116 00:14:44,958 --> 00:14:47,417 all scriptures must come together. 117 00:14:47,917 --> 00:14:50,875 He must not reach it under any circumstance. 118 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 If he does, it will transform him into a god! 119 00:14:54,792 --> 00:14:58,292 How can we stop this kind of a powerful force, Acharya? 120 00:14:58,875 --> 00:15:00,917 We're not the ones meant to stop it. 121 00:15:01,417 --> 00:15:05,667 Ambica found the solution for this 24 years ago. 122 00:15:07,500 --> 00:15:11,625 Bring my son back after 24 years. 123 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 Does that mean you won't come back? 124 00:15:15,250 --> 00:15:17,917 His arrival is as good as mine. 125 00:15:18,417 --> 00:15:20,500 He's the guardian of Ashoka's scriptures 126 00:15:21,292 --> 00:15:23,750 and fated to unite with Mirai. 127 00:15:23,917 --> 00:15:26,458 Only three weeks remain 128 00:15:26,542 --> 00:15:30,625 for both Ambica's warning and his solution. 129 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Here's the list of orphans in Varanasi. 130 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 Can you see if the name Vedha is in there? 131 00:15:50,292 --> 00:15:51,667 He's in the list. 132 00:15:52,417 --> 00:15:56,125 But to find out, it will cost you. 133 00:16:03,583 --> 00:16:05,875 Vedha, Harishchandra Ghat. 134 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 You need not read my mind. 135 00:16:27,792 --> 00:16:29,833 I brought him up. 136 00:16:31,792 --> 00:16:34,708 His thoughts and actions are pure. 137 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 He has a unique perspective. 138 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Baba, I think the stars are calling me to the east. 139 00:16:50,125 --> 00:16:51,292 From Kashi 140 00:16:52,167 --> 00:16:53,125 to Kolkata. 141 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 Sir, sir! 142 00:17:05,333 --> 00:17:06,833 I know where he is. 143 00:17:11,583 --> 00:17:15,042 Brother, when I inquired about Vedha from Kashi, 144 00:17:15,125 --> 00:17:18,292 -I was told only you know him. -Varanasi Vedha? 145 00:17:18,750 --> 00:17:22,417 In our early days in Kolkata, we used to sell coal together. 146 00:17:22,667 --> 00:17:25,583 He was always happy, even with empty pockets. 147 00:17:28,208 --> 00:17:29,458 Then, around 10 years ago 148 00:17:30,583 --> 00:17:34,625 Dude, selling coal is ruining my complexion. 149 00:17:35,458 --> 00:17:38,125 We can't change the color of coal, dude. 150 00:17:38,250 --> 00:17:39,792 So let's change the place. 151 00:17:40,292 --> 00:17:42,625 Place? Where will you go? 152 00:17:46,625 --> 00:17:51,333 The stars seem to be guiding me towards the south. 153 00:18:02,208 --> 00:18:05,667 Now that Dasu Daddy's here, Scrap Vedha will be finished. 154 00:18:12,833 --> 00:18:15,458 Inky pinky, Sunnam is a donkey! 155 00:18:18,625 --> 00:18:21,875 These are better than the original. The word on the streets is the same. 156 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 It's not that easy to impress Dasu Daddy. 157 00:18:28,750 --> 00:18:32,458 Gucci, Fendi, Louis Vuitton, Balmain, 158 00:18:32,583 --> 00:18:35,833 local, foreign, premium… my gosh! 159 00:18:36,625 --> 00:18:39,167 Liquor, clothes, bags, phones, 160 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 watches, and laptops. What else is left? 161 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 They're all fake! 162 00:18:43,708 --> 00:18:46,125 -They named it a remake. -Yes! 163 00:18:47,083 --> 00:18:48,292 All of this is okay, 164 00:18:48,458 --> 00:18:51,542 but what's with remaking my weed and selling it back to me, man? 165 00:18:53,333 --> 00:18:55,083 Where's my original product? 166 00:18:57,917 --> 00:19:00,625 -Sorry, Daddy. It slipped. -Coriander leaves?! 167 00:19:00,833 --> 00:19:03,042 He used it to replicate your stuff, Daddy. 168 00:19:03,125 --> 00:19:05,000 What am I supposed to do with this? 169 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Where's my weed? 170 00:19:06,375 --> 00:19:08,250 You! What's with this screen? 171 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Are we getting married, or what? Remove it! 172 00:19:22,208 --> 00:19:24,542 How dare you come into my area 173 00:19:24,875 --> 00:19:27,542 and have the audacity to steal my weed? 174 00:19:27,917 --> 00:19:29,958 Tell me where my original weed is 175 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 Otherwise, this scrapyard will turn into a graveyard! 176 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 DJ Tillus! Start the music. 177 00:19:46,458 --> 00:19:48,958 What, dude? This scrap guy put on the music. 178 00:19:49,042 --> 00:19:50,958 Yes dude! It's a banger. 179 00:20:31,042 --> 00:20:32,417 Hey, Nallamandhu! 180 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Oh my Tiger Shroff! 181 00:20:39,917 --> 00:20:41,000 Damn them! Jacks! 182 00:21:06,917 --> 00:21:07,875 Oh no! 183 00:21:10,167 --> 00:21:12,042 Why attack one by one, you idiots? 184 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 -Go as a gang! -Let's go, guys! 185 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 This DJ is messing with my head. 186 00:21:51,458 --> 00:21:54,042 -Cut those wires! -Yes, Daddy! 187 00:22:01,292 --> 00:22:04,125 -Hey, shorty! -Brother? 188 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 Are you saying we're the original and you're the knockoff? 189 00:22:06,958 --> 00:22:09,208 -Yes, bro! -Have my blessings! 190 00:22:09,417 --> 00:22:10,583 Brother! 191 00:22:27,583 --> 00:22:28,875 Here, catch! 192 00:22:30,167 --> 00:22:32,208 Oh no, terrible fielding. 193 00:22:34,833 --> 00:22:36,542 That's Dasu Daddy's product. 194 00:22:37,042 --> 00:22:39,208 No matter where you hide it in Hyderabad, 195 00:22:39,292 --> 00:22:40,500 it is bound to reach me. 196 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 Nothing here belongs to you, Daddy. All is but borrowed. 197 00:22:47,875 --> 00:22:51,042 Yours today, another's tomorrow. Get it? 198 00:22:51,333 --> 00:22:54,000 I didn't hide it somewhere else. It's right here. 199 00:22:57,458 --> 00:22:58,417 Hey! 200 00:23:00,958 --> 00:23:02,083 Hey, man! 201 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 -Sunnam, kill the fire! -Water… Oh, I found it. 202 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 Hey, man! It's a first copy of Whisky! 203 00:23:13,500 --> 00:23:14,667 It'll blast! 204 00:23:15,250 --> 00:23:17,417 No! 205 00:23:31,792 --> 00:23:32,750 It's over! 206 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Bye-bye, tata. 207 00:23:41,333 --> 00:23:44,500 This is my prayer to all of you. My life's going well 208 00:23:44,583 --> 00:23:45,708 with a few petty cases. 209 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 Please don't give me murder investigations 210 00:23:47,667 --> 00:23:49,625 -and don't let me lose my job, God. -Sir! 211 00:23:51,333 --> 00:23:52,833 Why are you so scared, sir? 212 00:23:53,000 --> 00:23:55,542 We need fear to live and grow, Sebastian. 213 00:23:55,917 --> 00:23:57,958 Okay. We've come this far, let's go in. 214 00:23:58,292 --> 00:24:00,375 Go in? Is this Subbaiah Hotel or what? 215 00:24:00,542 --> 00:24:02,792 You're asking a family man to walk into fire, you idiot! 216 00:24:02,875 --> 00:24:04,125 They'll come out. Let's wait. 217 00:24:08,375 --> 00:24:09,833 Hey, sister. Where are you going? 218 00:24:10,292 --> 00:24:11,958 To meet Vedha, Vedha Prajapathi. 219 00:24:12,125 --> 00:24:13,958 He stirred up some trouble. 220 00:24:14,042 --> 00:24:16,208 The police are arresting them as we speak. 221 00:24:26,458 --> 00:24:27,625 Hey, ease up, man. 222 00:24:27,917 --> 00:24:29,250 Leave the shirt. 223 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 -Greetings, CI sir. -Greetings. 224 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 Where do you want the AC? Behind your seat or in front? 225 00:24:39,708 --> 00:24:41,750 It's for the people in the cell, not us. 226 00:24:41,875 --> 00:24:45,000 It's so the prisoners can stay cool in summer. Take it in. 227 00:24:45,917 --> 00:24:48,625 Why give them these facilities, sir? What philosophy is this? 228 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 If they're treated well inside, 229 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 they won't seek revenge after they're out. 230 00:24:52,542 --> 00:24:53,542 It's called strategy! 231 00:24:53,625 --> 00:24:55,292 Between the AC and biryani, 232 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 this place is more Green Bawarchi than a police station. 233 00:25:01,292 --> 00:25:02,208 Yes, ma'am? 234 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 I'm here to get them released. 235 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 Released? 236 00:25:10,208 --> 00:25:12,875 Who? This weed gang? 237 00:25:15,375 --> 00:25:18,917 You don't look like a lawyer or a human rights activist. 238 00:25:19,417 --> 00:25:20,333 So, who are you? 239 00:25:20,542 --> 00:25:22,875 My name is Vibha. I come from the Himalayas. 240 00:25:23,208 --> 00:25:26,250 -Himalayas? -Must be the Himalaya bookstore. 241 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 -Could she be our lawyer? -Is she our lawyer? 242 00:25:28,958 --> 00:25:30,875 We've had the same drawer for three years. 243 00:25:30,958 --> 00:25:32,333 Can we really hire a lawyer? 244 00:25:32,500 --> 00:25:35,500 Since they unknowingly inhaled the weed smoke, 245 00:25:36,042 --> 00:25:38,458 they're victims, not culprits. 246 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 The weed stash was completely burned. 247 00:25:42,833 --> 00:25:43,792 That means… 248 00:25:43,917 --> 00:25:46,333 you have no evidence that they sold it. 249 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 According to NCB clause 21, 250 00:25:51,292 --> 00:25:54,542 you can't arrest them without supporting evidence. 251 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Release them immediately or you'll be the one inside. 252 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 What do we do, sir? 253 00:26:28,292 --> 00:26:29,917 How long are we going to do this small-time stuff, man? 254 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Let's pick a bank 255 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 -and hit it. That's art! -Nope. That's a crime. 256 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 First copy art is all about… 257 00:26:36,375 --> 00:26:39,083 revising and creating something new, man. 258 00:26:39,167 --> 00:26:40,292 -Got it? -Wow! 259 00:26:40,750 --> 00:26:43,917 She was only a girl till now. Now she's an angel! 260 00:26:48,250 --> 00:26:50,417 Why did she show up just as I said, "angel"? 261 00:26:57,042 --> 00:26:58,292 Did you come here because 262 00:26:58,417 --> 00:27:00,208 we didn't thank you for bailing us out? 263 00:27:00,833 --> 00:27:02,333 Hello? 264 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 Hello! Girl! What's with the stare? 265 00:27:13,625 --> 00:27:16,208 Something's off about your look. You're dressed like a sadhu. 266 00:27:16,583 --> 00:27:17,792 You're not from that crew that switches disguises 267 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 for their trade, are you? 268 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 That's Yesu Daddy's style, not mine. 269 00:27:22,292 --> 00:27:24,583 I only deal with first copies. Let me know if you want those. 270 00:27:24,750 --> 00:27:27,292 Varanasi ghats, Bengal coal mines, 271 00:27:27,583 --> 00:27:30,375 Howrah Beeda market, and 16 police stations… 272 00:27:30,833 --> 00:27:32,417 These are the places that shaped you 273 00:27:32,667 --> 00:27:35,000 and the markers that brought me here. 274 00:27:36,292 --> 00:27:39,750 I don't have any loans, so why did you come looking for me? 275 00:27:39,917 --> 00:27:41,833 You're not a loan-taker… 276 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 but a trouble-stopper! 277 00:27:46,250 --> 00:27:49,333 You are the only saviour to the ninth book, Amaragrandha. 278 00:27:51,750 --> 00:27:54,292 You must reach Mirai to protect it. 279 00:27:57,750 --> 00:28:02,417 A warrior from the Shatadru dynasty, one who can kill a hundred men… 280 00:28:02,708 --> 00:28:04,875 She's calling you Kaalabhairava, dude! 281 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 That girl is crazy, man. Crazy! 282 00:28:06,833 --> 00:28:09,167 Crazy folks hate being called crazy. Just look at her face! 283 00:28:09,542 --> 00:28:10,750 Hey! 284 00:28:12,583 --> 00:28:13,958 How do you know this art? 285 00:28:15,458 --> 00:28:19,208 I can read a person's forgotten memories in their face. 286 00:28:19,458 --> 00:28:21,417 But I can't read your mind. 287 00:28:22,417 --> 00:28:25,917 You are a warrior! One who doesn't even know who he is. 288 00:28:26,250 --> 00:28:29,000 You try to kill me and then tell Hollywood stories? 289 00:28:29,417 --> 00:28:32,042 You can read people's minds, huh? Then read his mind. 290 00:28:39,167 --> 00:28:41,542 He's been cursing you since last night… 291 00:28:43,250 --> 00:28:44,375 regarding Vantalakka. 292 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 There's no way he'd curse me-- 293 00:28:49,750 --> 00:28:51,292 Cursing me? 294 00:28:52,417 --> 00:28:54,500 -Hey, man, are you cursing me? -Wouldn't I? 295 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Why did you give your number for my girl? 296 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 How would I know you would hit on Vantalakka? 297 00:28:59,125 --> 00:29:01,667 I'll hit on whoever I want, whether she makes punugulu or vada! 298 00:29:01,750 --> 00:29:03,417 To each his own, man. The point isn't about the snacks. 299 00:29:03,542 --> 00:29:05,833 -Why did you give her your number? -Because she promised home delivery. 300 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 -I don't want her number-- -Then, why did you smile? 301 00:29:07,917 --> 00:29:09,167 Hey, I have a smiley face, man. 302 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 A girl came looking for me, and you badmouth me to her? 303 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 I'll kick you if you mention the lodge! 304 00:29:13,417 --> 00:29:15,792 Why is that girl leaving, sir? 305 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 I have an idea. 306 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 Let's plant audio bugs. 307 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 So, should I place 50 all over the scrapyard? 308 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 One bug in her place is all it takes, Sebastian. 309 00:29:55,292 --> 00:29:57,208 Acharya! We have found the warrior. 310 00:30:01,333 --> 00:30:04,458 There is light on one side… 311 00:30:05,792 --> 00:30:08,250 and darkness on the other! 312 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 Master Yakuza! 313 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 I am a history professor. 314 00:31:01,542 --> 00:31:04,208 I have come as a representative of a new force. 315 00:31:04,708 --> 00:31:08,792 I mean, the new master of Ashoka's scriptures, Black Sword. 316 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 You are protecting the seventh book, Kalagrandham. 317 00:31:13,917 --> 00:31:15,000 Please give it to us. 318 00:31:17,417 --> 00:31:20,542 You and your force will never get your hands on that book. 319 00:31:23,083 --> 00:31:26,208 Then, it's time for you to face Black Sword. 320 00:31:54,792 --> 00:31:55,917 All alert! 321 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 Tear that guy to pieces! 322 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 When a shining star dies, 323 00:34:12,083 --> 00:34:14,500 it becomes a black hole that swallows everything. 324 00:34:15,875 --> 00:34:18,292 No matter how powerful it may be, 325 00:34:19,333 --> 00:34:21,208 it'll absorb it. 326 00:34:22,000 --> 00:34:24,708 In the past, I was that star. 327 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 My present is beyond your imagination. 328 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 To be executed by the hands of Mahabir Lama… 329 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 is a great honour! 330 00:35:03,375 --> 00:35:06,083 Powerful books in the wrong places! 331 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Kalagrandham! 332 00:35:15,042 --> 00:35:17,125 It's taken me 24 years to get my hands 333 00:35:17,208 --> 00:35:19,250 on these seven books, Professor. 334 00:35:20,458 --> 00:35:24,292 Now I only have two weeks left to achieve my goal. 335 00:35:26,417 --> 00:35:28,542 The one thing I don't have is… 336 00:35:31,667 --> 00:35:32,958 time, Professor. 337 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Here, older man. 338 00:35:40,458 --> 00:35:42,542 I said I'd give you your share, and I did. 339 00:35:42,917 --> 00:35:44,750 You turned trash into gold and sold it. 340 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Why are you giving me the profit? 341 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 You're the one who gave me the scrap. 342 00:35:48,917 --> 00:35:49,833 So what? 343 00:35:50,333 --> 00:35:52,667 This is your rightful share. Keep it. 344 00:35:52,792 --> 00:35:53,792 -Take care. -Okay. 345 00:35:56,167 --> 00:35:58,208 Oh goddess, Maisamma! My heart skipped a beat! 346 00:35:58,750 --> 00:36:01,125 -Why are you bothering me? -I don't have a choice. 347 00:36:02,417 --> 00:36:05,792 If you perform a mudra I suggest and revisit your memories-- oh! 348 00:36:05,917 --> 00:36:08,667 -Vedha! -Dasu Daddy is waiting for you! 349 00:36:08,833 --> 00:36:09,958 Finish them off! 350 00:36:14,208 --> 00:36:15,625 Kill them! Kill them! 351 00:36:47,292 --> 00:36:48,708 I may not be able to read your face, 352 00:36:48,792 --> 00:36:50,583 but I can very well read your feelings. 353 00:36:52,875 --> 00:36:56,042 Don't let your thoughts go any further than that! 354 00:37:01,417 --> 00:37:03,333 Hey, what happened? 355 00:37:03,875 --> 00:37:05,042 You're bleeding. 356 00:37:05,958 --> 00:37:08,625 -Wait, let's bandage it. -I'll manage. 357 00:37:19,542 --> 00:37:20,875 -Hey! -Hmm? 358 00:37:20,958 --> 00:37:23,208 The first time I saw Vibha at the police station, 359 00:37:23,417 --> 00:37:25,167 I felt a connection of ome sort. 360 00:37:25,375 --> 00:37:27,208 I missed the signals back then, 361 00:37:27,750 --> 00:37:30,208 but today… damn! It was straight out of a movie! 362 00:37:31,292 --> 00:37:32,333 The wind is blowing, 363 00:37:33,167 --> 00:37:34,417 the lights flickering, … 364 00:37:35,292 --> 00:37:36,292 her hair flying! 365 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Touch the feel, 366 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 feel the breath, 367 00:37:41,375 --> 00:37:42,583 smell the hair! 368 00:37:43,417 --> 00:37:45,917 Feels like my heart has a fever, man. 369 00:37:46,542 --> 00:37:48,792 -Will you visit the lodge? -You idiot! 370 00:37:54,125 --> 00:37:56,625 But why would that girl come in search of me? 371 00:37:58,042 --> 00:37:59,750 Why would she shed her blood for me? 372 00:38:01,417 --> 00:38:02,958 This is definitely love. 373 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 One shouldn't let go of a girl like her, man. 374 00:38:07,208 --> 00:38:10,000 If you don't want to lose her, then hold her close! I mean propose. 375 00:38:10,083 --> 00:38:11,667 This is the location Mapu sent. 376 00:38:14,167 --> 00:38:15,167 -How is it? 377 00:38:15,250 --> 00:38:16,708 -If you put yours on, I'll take mine off! 378 00:38:16,792 --> 00:38:18,875 -I'll take it off myself. Jealous! -Let's go. 379 00:38:19,958 --> 00:38:22,875 Watch where you're going! Why are we at the lodge, man? 380 00:38:24,375 --> 00:38:25,292 What is this? 381 00:38:26,833 --> 00:38:28,292 Why is it all so strange here? 382 00:38:28,792 --> 00:38:30,083 Shit! Shit! Shit! 383 00:38:31,583 --> 00:38:33,333 You said she was in your heart. What's she doing here, man? 384 00:38:33,458 --> 00:38:34,625 Welcome, boys! 385 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 It's your first time at our lodge, right? 386 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 Do you want just a room, or something extra? 387 00:38:40,000 --> 00:38:42,542 Hey! Cotton candy! Where's my sadhu girl? 388 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 -She came a week ago. -That's the girl roaming around 389 00:38:44,417 --> 00:38:45,917 wearing those huckaback clothes! That sadhu-looking girl? 390 00:38:46,333 --> 00:38:48,000 First floor, 105. 391 00:38:50,083 --> 00:38:52,917 Dear, please put on your shawl. He's not that type. 392 00:38:53,667 --> 00:38:54,917 It's already open. 393 00:38:56,000 --> 00:38:57,250 It's already open? 394 00:38:59,000 --> 00:39:00,083 Is she into witchcraft? 395 00:39:02,542 --> 00:39:04,500 -What is this, man? Shut up! -Black magic. 396 00:39:05,167 --> 00:39:06,417 Look at you meditating here 397 00:39:06,542 --> 00:39:08,542 while those women are flirting outside! 398 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 There's no connection 399 00:39:12,083 --> 00:39:14,708 between you and what's happening here. 400 00:39:19,167 --> 00:39:21,375 We've lost the seventh scripture. 401 00:39:21,458 --> 00:39:23,583 We don't have time. Our yodha must get ready. 402 00:39:24,167 --> 00:39:26,917 Vedha, listen to me carefully. 403 00:39:27,750 --> 00:39:30,667 There are nine scriptures that can turn a human into a god. 404 00:39:32,125 --> 00:39:34,500 Emperor Ashoka hid them in different places. 405 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 Someone has already acquired seven of those nine. 406 00:39:38,208 --> 00:39:39,833 He's about to reach the eighth one. 407 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 You must stop him before he reaches the ninth one. 408 00:39:53,708 --> 00:39:55,875 -Her chip is busted. -Hey! Stop it! 409 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 What's with this place? Come on, let's get out of here. 410 00:40:02,292 --> 00:40:03,250 You're a coward. 411 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 Is this an undercover operation needed, sir? 412 00:40:05,333 --> 00:40:07,792 Somehow, we closed the case. Why take the risk, sir? 413 00:40:07,917 --> 00:40:10,292 National Task Force pressure is high on me, Sebastian. 414 00:40:10,375 --> 00:40:11,292 They are asking me that 415 00:40:11,375 --> 00:40:12,625 "How can you let go of thirty men at once-- 416 00:40:12,750 --> 00:40:13,708 "Be answerable for that 417 00:40:13,792 --> 00:40:15,542 "or give an explanation for the ganja that got fired off. " 418 00:40:15,625 --> 00:40:17,583 These two tasks can't be carried out by us. 419 00:40:17,708 --> 00:40:18,958 We must obtain the evidence. 420 00:40:19,917 --> 00:40:21,583 -Vedha! -Vibha! 421 00:40:21,750 --> 00:40:23,667 I came here to tell you something serious. 422 00:40:23,750 --> 00:40:27,375 Your story and that pigeon completely jacked up my mind. 423 00:40:28,250 --> 00:40:30,167 The thing is, I love you. 424 00:40:32,375 --> 00:40:35,458 I am ready to deal with your madness and actually help treat it. 425 00:40:35,917 --> 00:40:37,542 You and I… we'll marry. 426 00:40:39,667 --> 00:40:42,833 This isn't the mission I came for, nor the one you're meant to fulfil. 427 00:40:43,167 --> 00:40:45,625 I am neither the one you seek, nor the place you're destined for. 428 00:40:46,167 --> 00:40:49,208 You are the address fate has chosen as the solution to this problem. 429 00:40:49,458 --> 00:40:51,958 Hello! He has a complete understanding of himself. 430 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 Don't confuse him. 431 00:40:54,500 --> 00:40:56,417 Who gave you the name Vedha? 432 00:40:59,167 --> 00:41:03,125 You know only the Kashi Aghora who raised you, 433 00:41:04,000 --> 00:41:06,583 not the mother who handed you to him. 434 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 Your mother's name is Ambica! 435 00:41:14,167 --> 00:41:18,000 She is a holy tribe's leader worshipped by thousands. 436 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 She possesses the ability to see the future. 437 00:41:26,625 --> 00:41:27,708 His mother? 438 00:41:29,750 --> 00:41:31,708 I don't know anything about a "mother. " 439 00:41:32,667 --> 00:41:33,833 I'm just like him. 440 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 I roamed around the ghats, and I grew up among corpses. 441 00:41:40,542 --> 00:41:43,625 I ate whatever I found, and I went wherever I liked. 442 00:41:44,458 --> 00:41:46,417 No mother came looking for me. 443 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Come with me if you understand my situation. 444 00:41:49,625 --> 00:41:50,750 Otherwise, don't. 445 00:42:01,583 --> 00:42:04,750 In this journey to acquire all nine ancient books of Ashoka 446 00:42:04,958 --> 00:42:09,708 why didn't you ever mention the last book? 447 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 You can gain possession of the eight books, 448 00:42:19,792 --> 00:42:23,792 but you'll never be able to touch the ninth one. 449 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 The ninth book is a big puzzle, Professor. 450 00:42:31,292 --> 00:42:34,708 To reach the ninth book, we must overcome Ambica's schemes. 451 00:42:36,167 --> 00:42:38,250 Which means we must think like her. 452 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 For ten years, my shadow has toiled in the darkness. 453 00:42:58,083 --> 00:42:59,042 Yuka! 454 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 Yuka, after ten years 455 00:43:05,792 --> 00:43:07,750 of rigorous training in this monastery, 456 00:43:07,875 --> 00:43:10,750 you are now worthy of a higher stage of training. 457 00:43:11,042 --> 00:43:14,667 For that, you must go to Ambica's ashram. 458 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 With all your blessings, 459 00:43:17,083 --> 00:43:20,000 I aim to meet Ambica. 460 00:43:20,083 --> 00:43:22,042 Her whereabouts are kept hidden. 461 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 You deserve to suffer for the ten-year delay. 462 00:43:36,375 --> 00:43:38,917 This is my guru dakshina! 463 00:43:48,125 --> 00:43:49,917 I needlessly overreacted. 464 00:43:50,625 --> 00:43:52,542 Hey, did I say too much? 465 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 Will Vibha ever come here again? 466 00:43:54,500 --> 00:43:58,250 Don't worry, dude. If not Vibha, I'll hook you up with Nagole Nabha. 467 00:43:58,417 --> 00:44:00,667 The fever in your heart will soon fade. 468 00:44:00,750 --> 00:44:02,542 First, fix those flickering lights! 469 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 When did we buy those sturlite lights?! 470 00:44:05,833 --> 00:44:07,500 Hey, Map! He's talking to you. 471 00:44:12,417 --> 00:44:14,167 Sadhu girl! 472 00:44:15,208 --> 00:44:16,208 Hey! 473 00:44:16,917 --> 00:44:19,083 The light is back and so is your lighthouse. 474 00:44:24,333 --> 00:44:26,333 Why has he turned into a sticker? 475 00:44:27,000 --> 00:44:29,500 Hey, eyes are giving away your feelings. 476 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 Bring out your attitude! 477 00:44:36,667 --> 00:44:38,208 Will you come out for a second? 478 00:44:41,708 --> 00:44:43,417 Do you remember how did this car get here? 479 00:44:44,500 --> 00:44:46,083 It's from Chor Bazaar. Why? 480 00:44:46,167 --> 00:44:48,458 Had you not brought this car here to make a first copy, 481 00:44:48,542 --> 00:44:52,125 it's failed brakes would have taken four lives. 482 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 You're aware of this bus's story, right? 483 00:45:00,833 --> 00:45:02,333 This bus is unfit to drive. 484 00:45:02,458 --> 00:45:03,833 If you hadn't brought this, 485 00:45:03,917 --> 00:45:05,583 it would have been used as a school bus. 486 00:45:05,750 --> 00:45:07,417 I don't have to spell out 487 00:45:07,500 --> 00:45:09,458 what would you've followed after that. 488 00:45:10,167 --> 00:45:12,500 Who taught you to mix coriander leaves into weed? 489 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Who will teach me? It was my own idea. 490 00:45:17,125 --> 00:45:20,375 That's what I'm telling you! Your thoughts hold good intentions. 491 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 That's the reason 492 00:45:21,792 --> 00:45:23,750 why did it never get delivered to the college. 493 00:45:23,917 --> 00:45:25,375 In the same way, there's a good intention 494 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 hidden behind every single item here. 495 00:45:30,042 --> 00:45:33,958 Whether you agree or not, you are special! 496 00:45:35,875 --> 00:45:40,125 By practicing this Matrika mudra, you'll recall your mother's guidance. 497 00:45:42,625 --> 00:45:44,417 Come, I'll show you who I really am! 498 00:45:51,083 --> 00:45:52,500 What are we going to do now? 499 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 We're going to demonstrate a sample of what we really do. 500 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 Pick your choice of car, boss. 501 00:46:07,958 --> 00:46:10,000 Shiny black. 502 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 Thaviz Mahima. 503 00:46:16,375 --> 00:46:18,667 -Oh no! Sir… -Let's exchange! 504 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 Complimentary milkshake from our drive-in. Thank you, sir. 505 00:46:21,958 --> 00:46:24,542 I'm so sorry, common rich people's problems, you know? It's okay. 506 00:46:32,250 --> 00:46:35,167 See? His loss is our gain. 507 00:46:35,583 --> 00:46:36,708 -See, what's special about it? -Yeah! 508 00:46:37,000 --> 00:46:40,208 I'm ordinary, not as special as you describe me to be. 509 00:46:46,083 --> 00:46:47,042 Hey, what's that sound? 510 00:47:04,375 --> 00:47:05,917 Nothing can hurt you. Don't be afraid. 511 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 Where do you live, little ones? 512 00:47:15,000 --> 00:47:18,167 I've had many shocks in life, but this one's high voltage! 513 00:47:21,500 --> 00:47:23,042 Have I truly been doing all these good deeds? 514 00:47:25,500 --> 00:47:26,958 The stars are here at the right time. 515 00:47:27,750 --> 00:47:28,833 There he goes again. 516 00:47:29,792 --> 00:47:33,583 I see a man holding an arrow right now. 517 00:47:56,333 --> 00:47:59,292 If what was unseen is now visible, 518 00:47:59,542 --> 00:48:02,333 the time has come for you to act upon it. 519 00:48:03,542 --> 00:48:05,167 What do I do? Where do I go? 520 00:48:05,542 --> 00:48:08,583 Hey, Map, how do I get from Purana Pul to Ramnagar? 521 00:48:09,458 --> 00:48:10,708 There are two routes, dude. 522 00:48:10,792 --> 00:48:12,500 One via Afzalgunj and the other via Nampally. 523 00:48:12,667 --> 00:48:15,750 See the clarity? Explain it as clearly as he did. 524 00:48:16,958 --> 00:48:21,250 The one who considers himself God, is about to kill masses of people. 525 00:48:22,833 --> 00:48:25,750 To prevent this, you must reach Mirai. 526 00:48:29,750 --> 00:48:33,625 Let's say Mirai's in Ramnagar and I'm in Purana Pul. 527 00:48:33,833 --> 00:48:36,125 How do I get to Ramnagar from Purana Pul? 528 00:48:36,333 --> 00:48:38,375 The patch is etched within your memories. 529 00:48:41,083 --> 00:48:43,542 The only way to recall them is through a mudra. 530 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 You're saying I can see it if I use that mudra? 531 00:48:48,042 --> 00:48:50,417 -Which mudra is it? -Matrika mudra. 532 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 Follow my lead. 533 00:49:02,667 --> 00:49:04,250 Try to recall your mother's words. 534 00:49:05,250 --> 00:49:07,083 How can I remember words spoken to me in the womb? 535 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 You are Ambica's son! 536 00:49:09,333 --> 00:49:11,958 You possess the power to recollect the past. 537 00:49:12,125 --> 00:49:13,792 This mudra is meant for that. 538 00:49:54,458 --> 00:49:57,250 I know you can hear me. 539 00:50:00,958 --> 00:50:04,708 Your first goal is to reach Mirai. 540 00:50:08,125 --> 00:50:12,458 Every word you hear will bring you closer to Mirai. 541 00:50:14,250 --> 00:50:15,792 We're not parting ways. 542 00:50:17,542 --> 00:50:20,750 We shall be reunited at a place called Thanthravanam. 543 00:50:52,000 --> 00:50:53,125 What happened, dude? 544 00:50:56,667 --> 00:50:58,667 It's like I'm listening to Mom's voice playing on a stereo. 545 00:51:51,625 --> 00:51:55,625 This is a Moroccan flute. It has a very unique sound. 546 00:51:55,875 --> 00:51:56,917 Mashallah! 547 00:52:03,917 --> 00:52:06,458 Overnight, a mountain between two villages 548 00:52:06,542 --> 00:52:08,292 in Morocco, it magically disappeared. 549 00:52:10,667 --> 00:52:13,083 It wasn't caused by a man or a machine. 550 00:52:17,625 --> 00:52:20,708 I'm sure there are sound weapons there. 551 00:52:21,375 --> 00:52:24,708 Which means the eighth book, Shabdagrandha, has to be there. 552 00:52:26,667 --> 00:52:29,333 I can offer it to you for a good price. Okay? 553 00:52:31,750 --> 00:52:33,167 What instrument or… 554 00:52:33,250 --> 00:52:36,458 I seek the scripture that withholds 555 00:52:36,542 --> 00:52:38,750 the knowledge to make weapons of sound 556 00:52:39,083 --> 00:52:40,917 that can erase mountains and people. 557 00:52:42,333 --> 00:52:45,083 That's the eighth scripture! 558 00:52:45,708 --> 00:52:49,583 You have no idea what you're about to face now. 559 00:52:50,042 --> 00:52:53,000 Almuka Thilin! Yatha Jamian! 560 00:53:11,250 --> 00:53:12,417 Professor! 561 00:53:14,167 --> 00:53:16,333 If the weapons alone are this fascinating, 562 00:53:17,917 --> 00:53:20,167 imagine how tremendous their damage would be! 563 00:53:20,333 --> 00:53:23,833 You haven't just come close to our scripture, 564 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 you have come close to your end! 565 00:53:27,333 --> 00:53:28,875 Confront your death. 566 00:54:10,542 --> 00:54:11,542 Kala! 567 00:55:25,917 --> 00:55:28,792 I invoke the darkness! 568 00:57:23,250 --> 00:57:28,750 A ruler plus a commander is equal to… God! 569 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 That's me. 570 00:57:32,125 --> 00:57:34,667 Bow down to the greatest power. 571 00:57:34,750 --> 00:57:37,167 Kneel before this unbeatable force! 572 00:57:59,708 --> 00:58:02,042 Unexpected visitor, aren't I? 573 00:58:02,292 --> 00:58:04,917 The only unexpected visitor is death. 574 00:58:07,625 --> 00:58:09,500 I know mine has arrived. 575 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Well said. 576 00:58:11,333 --> 00:58:14,750 I know the goal you have in mind. You won't just stop at my death, 577 00:58:15,250 --> 00:58:17,125 you'll burn this ashram down to its ashes. 578 00:58:17,500 --> 00:58:18,792 Let's keep it simple. 579 00:58:20,042 --> 00:58:21,958 Where is the ninth book? 580 00:58:22,083 --> 00:58:24,542 From what I know of the future, 581 00:58:24,667 --> 00:58:27,542 you will not be able to reach it. 582 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 "We're close to the goal. " 583 00:58:47,375 --> 00:58:49,667 Clearly, the destiny is not with you. 584 00:58:51,125 --> 00:58:54,708 My job here is done. 585 00:58:55,125 --> 00:58:58,750 Now it makes no difference whether I exist or not. 586 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 Get ready for the war! 587 00:59:03,875 --> 00:59:06,583 As you wish! Burn it! 588 00:59:22,583 --> 00:59:23,667 Track it. 589 00:59:27,083 --> 00:59:29,667 Hey, Zareena sister, what brings you here at this hour? 590 00:59:30,208 --> 00:59:32,708 You said you'd give my son a gaming computer copy. 591 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 I brought money for that. 592 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 So, you'll come out in this condition? 593 00:59:37,083 --> 00:59:39,042 Stay home until your delivery. 594 00:59:39,208 --> 00:59:40,750 Go home. I'll drop it off. 595 00:59:41,875 --> 00:59:44,208 Since you're pregnant, you don't have to pay. 596 00:59:47,000 --> 00:59:48,958 Your mother gave birth to a noble soul. 597 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 -Let's go! -Hey! 598 00:59:53,083 --> 00:59:56,458 You're messing up every deal with your "Mummy Returns" nonsense. 599 00:59:56,667 --> 00:59:59,292 Hey, it's my Mom. Don't you dare utter a word about her. 600 00:59:59,417 --> 01:00:00,875 -That's not it, dude-- -Move! 601 01:00:01,333 --> 01:00:02,542 This guy! 602 01:00:02,625 --> 01:00:04,208 Hey, Map! Come here. 603 01:00:05,083 --> 01:00:06,083 He's not understanding 604 01:00:06,167 --> 01:00:08,625 that it's all emotional manipulation, dude. 605 01:00:09,125 --> 01:00:11,750 Hey, idiot! Why aren't you saying anything? 606 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 -It must be true if he said so. -Truth? My foot! 607 01:00:14,875 --> 01:00:15,917 If he becomes a saint like her, 608 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 we'll be selling blankets on the road. 609 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 This is hypnotism! What we do comes back to us. 610 01:00:21,000 --> 01:00:23,542 -Then what about the car? -It was a fluke, man. 611 01:00:23,750 --> 01:00:26,500 Hey, let's conspire to send her away. 612 01:00:30,917 --> 01:00:32,292 Vibha. 613 01:00:33,167 --> 01:00:35,292 I'm here to tell you something. 614 01:00:36,208 --> 01:00:37,917 You need to leave immediately. 615 01:00:39,500 --> 01:00:41,542 I'm saying this gently because you're a lady. 616 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Why is the pigeon bleeding? 617 01:00:57,167 --> 01:00:58,875 Why is there a tracker on it? 618 01:01:01,542 --> 01:01:04,958 If they're talking about trackers, they must be planning something big. 619 01:01:05,208 --> 01:01:06,958 Now's the right time to gather all the evidence. 620 01:01:07,125 --> 01:01:08,500 -Alert the entire team. -Yes, sir. 621 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 -Go through the entire CCTV footage. -Okay, sir. 622 01:01:10,333 --> 01:01:11,792 We need to get there before they leave the lodge. 623 01:01:11,917 --> 01:01:13,292 -Start immediately. -Yes, sir. 624 01:01:15,958 --> 01:01:18,375 Why are you crying? Is anybody hurt? 625 01:01:19,333 --> 01:01:21,125 Many people have lost their lives. 626 01:01:23,125 --> 01:01:24,542 And now they're coming for us. 627 01:01:27,125 --> 01:01:28,667 Sebastian, is everyone in position? 628 01:01:28,750 --> 01:01:30,542 Yes, sir. We're in position. What's your status? 629 01:01:30,958 --> 01:01:34,083 I'm right behind you in the van. Wait for my command. 630 01:01:34,167 --> 01:01:36,500 I'm watching everything on the CCTV. Ok? 631 01:01:36,583 --> 01:01:38,000 Okay, sir. 632 01:01:44,792 --> 01:01:45,833 You wait here. 633 01:01:55,417 --> 01:01:56,708 Sir, did you notice that? 634 01:01:56,792 --> 01:01:58,500 Who is this face that doesn't match with Chaderghat? 635 01:01:58,625 --> 01:01:59,833 Shall I arrest her, sir? 636 01:02:00,500 --> 01:02:02,625 We can't arrest her without proof, Sebastian. 637 01:02:02,750 --> 01:02:03,667 Wait. 638 01:02:03,875 --> 01:02:05,375 Here, have some dates. 639 01:02:05,667 --> 01:02:07,583 I got them imported from Dubai for you. 640 01:02:09,250 --> 01:02:11,042 Girl. From the Himalayas? 641 01:02:11,625 --> 01:02:13,833 Girl. From Ameerpet. 642 01:02:22,125 --> 01:02:24,417 Room 105, first floor. Third right! 643 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 They have arrived. We must find Vedha! 644 01:02:30,083 --> 01:02:31,042 Vibha! 645 01:02:49,417 --> 01:02:50,500 Hey, Vibha! Vibha! 646 01:02:52,583 --> 01:02:54,958 The sadhu girl and her friend are getting away, sir. 647 01:02:55,042 --> 01:02:57,625 They're not our priority right now. Focus on that lady villain. 648 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Arrest her once she comes out, 649 01:02:59,417 --> 01:03:01,583 and take her straight to the police station. 650 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 -I'll meet you in court. -Take your positions. 651 01:03:07,250 --> 01:03:08,208 Sir… 652 01:03:46,042 --> 01:03:47,500 My… sir… 653 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 is in… the van. 654 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 She is… 655 01:03:56,417 --> 01:03:57,750 with Scrap Vedha. 656 01:03:59,583 --> 01:04:00,750 I'll take you. 657 01:04:17,250 --> 01:04:18,208 Dude! 658 01:04:18,833 --> 01:04:22,000 Something's about to happen. Someone's after Vibha. 659 01:04:25,208 --> 01:04:26,875 Vibha, what happened? 660 01:04:29,167 --> 01:04:30,542 The one who raised me, 661 01:04:30,833 --> 01:04:32,375 the one who told me to bring you to him, 662 01:04:32,458 --> 01:04:34,208 is no longer alive. 663 01:04:34,542 --> 01:04:37,583 Now all I have left is you. 664 01:04:39,625 --> 01:04:43,500 I lay my faith in you just the way your mom did. 665 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 You have risen for many, without even knowing it. 666 01:04:46,333 --> 01:04:47,750 Now rise once more, 667 01:04:47,833 --> 01:04:49,125 for those who lay their faith in you. 668 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 -What exactly happened? -I have to leave. 669 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 Take care. 670 01:04:53,750 --> 01:04:56,708 What happened-- 671 01:05:02,958 --> 01:05:05,958 You're the only one alive. 672 01:05:07,833 --> 01:05:09,917 Don't make me burn this place down! 673 01:05:27,958 --> 01:05:31,500 It's a business holiday today. Nothing goes out of the store. 674 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You may leave. 675 01:05:46,625 --> 01:05:48,458 Damn them! Jacks! 676 01:05:50,208 --> 01:05:52,042 This looks like a pan-world setup to me. 677 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 Come on, let's fight! 678 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 Hey, Vedha! 679 01:07:43,250 --> 01:07:44,458 Leave him… 680 01:07:45,333 --> 01:07:46,667 or I'll kill myself! 681 01:07:48,792 --> 01:07:51,417 I'm the only one who can lead you to the ninth book. 682 01:07:52,708 --> 01:07:53,708 Leave him! 683 01:09:30,292 --> 01:09:33,875 Vedha, in order to fulfill this noble mission, 684 01:09:34,708 --> 01:09:36,292 you will need more than mere strength, 685 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 you will need allies. 686 01:09:38,875 --> 01:09:39,917 You came into this world 687 01:09:40,000 --> 01:09:42,292 with the path already etched within you. 688 01:09:44,750 --> 01:09:47,500 With the five elements, and the stars as our witnesses… 689 01:09:47,917 --> 01:09:50,417 May Ambica's sacrifice and Agasthya's resolve stands firm. 690 01:09:50,500 --> 01:09:52,792 This child is the eternal beacon of the future. 691 01:09:53,458 --> 01:09:56,375 This is the blessing bestowed by the tilakam of the Ikshvaku line. 692 01:09:56,458 --> 01:09:57,500 Jaitreya! 693 01:10:06,375 --> 01:10:08,083 When the time is right, 694 01:10:09,542 --> 01:10:12,000 Only when droplets of rain merge with his blood 695 01:10:12,083 --> 01:10:13,917 will the holy path unveil itself to him. 696 01:10:27,083 --> 01:10:28,958 The time has come, Vedha. 697 01:11:03,792 --> 01:11:04,750 Vedha! 698 01:11:15,542 --> 01:11:16,500 Hey, Mapu! 699 01:11:36,250 --> 01:11:37,333 Dude, like you said, 700 01:11:37,417 --> 01:11:38,792 it's not a tattoo. It's actually a map. 701 01:11:38,875 --> 01:11:41,750 The destination points to somewhere outside the Northern Himalayas. 702 01:11:41,833 --> 01:11:43,083 Here, take a look. 703 01:11:43,625 --> 01:11:46,542 This map leads not to the Himalayas, but straight to his grave. 704 01:11:46,667 --> 01:11:48,917 He's already lost his mind, and you're encouraging him further? 705 01:11:49,000 --> 01:11:50,375 Was getting stabbed not enough for you? 706 01:11:50,667 --> 01:11:51,750 Shut up, man! 707 01:11:51,958 --> 01:11:53,125 Listen to me, and stop pursuing this. 708 01:11:55,792 --> 01:11:57,833 What Mom preached, Vibha repeated. 709 01:11:58,875 --> 01:11:59,917 Mirai. 710 01:12:00,500 --> 01:12:01,708 To meet them, 711 01:12:02,667 --> 01:12:03,667 I must reach Mirai. 712 01:12:04,875 --> 01:12:07,458 Dude, what are you doing? Vedha! 713 01:12:08,375 --> 01:12:10,792 It's not as simple as traveling from Kolkata to Hyderabad. 714 01:12:11,042 --> 01:12:12,542 Where will you go without any direction? 715 01:12:14,000 --> 01:12:16,458 The path will pave itself once I take the first step. 716 01:12:31,333 --> 01:12:33,000 Another 600 meters to go, dude. 717 01:12:37,208 --> 01:12:38,542 Careful. 718 01:12:38,750 --> 01:12:40,750 -Oh God! -Watch your step. 719 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 -Hey… -I can't. 720 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 Is there a village nearby? 721 01:12:47,875 --> 01:12:49,167 This is the last village. 722 01:12:50,167 --> 01:12:51,125 You stay here. 723 01:12:53,125 --> 01:12:54,292 I'll come with you. 724 01:13:05,125 --> 01:13:06,417 Sir, please stop. 725 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 For the past 300 years, 726 01:13:11,542 --> 01:13:16,458 no one who walked that path has come back alive. 727 01:13:16,750 --> 01:13:18,667 This is Lord Garuda's domain. 728 01:13:20,375 --> 01:13:22,917 Those who step foot on it without his permission 729 01:13:24,042 --> 01:13:25,292 never return alive. 730 01:13:27,583 --> 01:13:28,500 In Lord Rama's time 731 01:13:28,583 --> 01:13:32,333 lived two eagles, Sampati and Jatayu. 732 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Jatayu sacrificed his life in the aid of Lord Rama. 733 01:13:37,375 --> 01:13:42,333 Sampati helped Lord Rama and regained his lost wings. 734 01:13:42,750 --> 01:13:46,500 Sampati's lineage now guards Mirai. 735 01:18:26,250 --> 01:18:30,625 Mere strength is powerless against a divine being like Sampati. 736 01:18:35,250 --> 01:18:39,542 If you want their help, you'll have to find a way yourself. 737 01:18:49,458 --> 01:18:52,375 If they think your intentions are pure, 738 01:18:52,917 --> 01:18:54,500 they'll be willing to help you. 739 01:19:01,292 --> 01:19:04,667 That will only be possible once you connect to Sampati's mind. 740 01:21:46,083 --> 01:21:47,458 Sir, this is the most ruthless 741 01:21:47,542 --> 01:21:48,625 and a barbarous gang I've ever seen in my service. 742 01:21:49,000 --> 01:21:51,167 She slaughtered 20 police officers without a shred of humanity. 743 01:21:51,375 --> 01:21:52,958 They've got a helicopter and martial arts. 744 01:21:53,042 --> 01:21:54,167 Sir, their setup is remarkable! 745 01:21:54,333 --> 01:21:55,250 Don't spare them, no matter what, sir. 746 01:21:55,333 --> 01:21:56,417 Please arrest them all. 747 01:21:56,958 --> 01:21:58,792 Goodbye and all the best, sir. 748 01:22:02,000 --> 01:22:03,667 Twenty policemen are dead, 749 01:22:03,792 --> 01:22:06,292 don't you understand the gravity of the situation, Ashok? 750 01:22:06,417 --> 01:22:08,708 We need to close this case before the media finds out. 751 01:22:08,833 --> 01:22:11,208 I'm relieving you of your duties as CI. 752 01:22:12,083 --> 01:22:14,583 -Sir? Are you firing me? -Ashok… 753 01:22:14,792 --> 01:22:16,583 That's exactly what will happen if we don't catch them. 754 01:22:16,833 --> 01:22:17,875 You've been assigned 755 01:22:17,958 --> 01:22:19,167 to a new task force to solve this case. 756 01:22:19,667 --> 01:22:22,750 He is Mr Sridhar, and she is Ms Zoya Ben. 757 01:22:22,917 --> 01:22:25,000 -Soya Bean? -Zoya Ben! 758 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 Sir, Emperor Ashoka, the Himalayas, 759 01:22:27,083 --> 01:22:28,625 and scriptures… it all seems very risky. 760 01:22:28,708 --> 01:22:30,750 What can I do there? 761 01:22:30,833 --> 01:22:32,458 No matter who they are, 762 01:22:32,833 --> 01:22:35,667 we must catch them to honour our fallen officers. 763 01:22:45,542 --> 01:22:47,667 In order to save that guy, 764 01:22:48,667 --> 01:22:51,625 you deceived me into believing you knew the way to the ninth book. 765 01:22:51,750 --> 01:22:53,417 No matter where he is hiding, 766 01:22:53,542 --> 01:22:56,625 I'll find that scrap guy and I'll kill him for sure. 767 01:23:00,875 --> 01:23:03,292 Does this stick truly hold superpowers, dude? 768 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 No doubt about it, man. 769 01:23:06,167 --> 01:23:08,417 Once I learn what it is and how to wield it, 770 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 I'll conquer all and everything! 771 01:23:14,000 --> 01:23:15,125 Hey! 772 01:23:34,500 --> 01:23:36,792 How did you manage to stop it, noble sir? 773 01:23:37,917 --> 01:23:39,417 It's spiritual physics. 774 01:23:41,625 --> 01:23:44,000 What you fail to grasp, your mother surely would have. 775 01:23:44,500 --> 01:23:46,375 -Do you know my mom? -Yes. 776 01:23:47,000 --> 01:23:50,208 -What's your name? -They call me Agastya. 777 01:23:50,417 --> 01:23:51,958 -Ag… -It's okay. 778 01:23:53,708 --> 01:23:55,583 Just call me AG. 779 01:23:57,417 --> 01:24:00,000 Where did my mom go? Where is she now? 780 01:24:00,792 --> 01:24:03,833 Each time I attempt the mudra, all I remember is Thanthravanam. 781 01:24:04,000 --> 01:24:05,250 How do you even know my mother? 782 01:24:07,125 --> 01:24:08,500 How could I not know her? 783 01:24:08,917 --> 01:24:11,167 I was the reason she sacrificed you. 784 01:24:15,167 --> 01:24:16,208 Why did you stop talking? 785 01:24:16,875 --> 01:24:19,458 I only stopped myself from cursing you. 786 01:24:19,708 --> 01:24:22,542 -Are you even a human? -Your so-called 'solution' led 787 01:24:22,667 --> 01:24:25,417 -my life into shambles! -Hey! Hey! Sit down. Sit down. 788 01:24:26,833 --> 01:24:28,000 I had no other choice. 789 01:24:28,583 --> 01:24:29,958 That solution… 790 01:24:31,042 --> 01:24:34,917 helped you defy Sampati and led you to Mirai. 791 01:24:36,083 --> 01:24:38,292 What is this Mirai, you ask? 792 01:24:39,333 --> 01:24:42,167 This is the answer to all your questions. 793 01:24:47,667 --> 01:24:49,917 Tell me about its powers. Let's put it to use. 794 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 Damn it! Jacks! 795 01:25:08,375 --> 01:25:10,042 I knew this was something special. 796 01:25:10,417 --> 01:25:12,083 I have total clarity now. 797 01:25:12,292 --> 01:25:14,375 I'll press this, get to Thanthravanam, 798 01:25:14,458 --> 01:25:16,958 meet my mother and finish him off! 799 01:25:17,708 --> 01:25:20,125 Okay, ta-ta, see you, bye-bye, AG! 800 01:25:20,500 --> 01:25:22,167 Go to the ninth book! 801 01:25:26,500 --> 01:25:28,292 Go to Thanthravanam! 802 01:25:32,875 --> 01:25:36,708 Has no one told you that you haven't outgrown your childishness yet? 803 01:25:47,792 --> 01:25:49,250 These places are all in my mind. 804 01:25:50,042 --> 01:25:52,542 This weapon won't work for you the way it works for me. 805 01:25:54,083 --> 01:25:56,542 It leads you based solely on your intention. 806 01:25:57,792 --> 01:25:59,833 Since my mind is spiritual, 807 01:26:00,917 --> 01:26:02,917 it brought me to this boundless land. 808 01:26:03,792 --> 01:26:08,125 Your path will only reveal itself when your intention aligns with it. 809 01:26:09,167 --> 01:26:14,292 You must become one with Mirai for that to happen. 810 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 But I'm already holding it. 811 01:26:18,042 --> 01:26:20,125 Just holding it won't make you one with it. 812 01:26:21,542 --> 01:26:22,708 Soil is God, 813 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 and the seed is life. 814 01:26:26,292 --> 01:26:28,167 And from their bond grows the tree. 815 01:26:32,458 --> 01:26:35,792 You are the life, and what you're holding is God. 816 01:26:36,750 --> 01:26:38,000 Once they both combine… 817 01:26:39,417 --> 01:26:40,625 the war commences. 818 01:26:42,333 --> 01:26:44,292 For that, your next destination would be… 819 01:26:45,208 --> 01:26:46,500 Siddhakshetram. 820 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Dude, did you see that? 821 01:26:54,583 --> 01:26:55,917 What am I supposed to see? 822 01:26:56,375 --> 01:26:59,042 While you two sat there frozen like statues, 823 01:26:59,250 --> 01:27:02,375 I finished the noodles so they don't go to waste. 824 01:27:03,333 --> 01:27:05,792 AG, you mentioned a holy place. 825 01:27:05,875 --> 01:27:07,167 Tell me where it is, and I'll head there. 826 01:27:08,042 --> 01:27:09,458 That is Siddhakshetram, 827 01:27:10,833 --> 01:27:13,792 the place where Lord Rama first held his weapon. 828 01:27:17,125 --> 01:27:19,875 Can't you take me there through the power of Mirai? 829 01:27:21,875 --> 01:27:25,125 If I eat your noodles, does it make your stomach full? 830 01:27:26,375 --> 01:27:27,583 Understood. 831 01:27:27,792 --> 01:27:29,667 I have to do it myself. 832 01:27:34,333 --> 01:27:35,625 -Yes? 833 01:27:36,583 --> 01:27:39,500 I've carried an unknown ache within me since childhood, 834 01:27:40,583 --> 01:27:42,792 and I've just realised it was due to my mom's absence. 835 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Looking back, made me realise that my mother never really left me. 836 01:27:47,500 --> 01:27:49,167 She's always been with me, 837 01:27:49,292 --> 01:27:52,500 in my thoughts and in nature around me. 838 01:27:54,375 --> 01:27:57,042 AG, we'll meet her in Thanthravanam for sure, right? 839 01:27:58,167 --> 01:28:01,583 Knowing the future changes it. What must be, will not be. 840 01:28:03,250 --> 01:28:05,417 Well then, is the ninth book hidden there at least? 841 01:28:06,625 --> 01:28:08,917 That's for you to figure out, isn't it, brother? 842 01:28:12,625 --> 01:28:14,042 So, what's in that ninth book? 843 01:28:15,167 --> 01:28:16,750 What the virtuous avoid, 844 01:28:17,500 --> 01:28:18,750 and the evil pursue… 845 01:28:19,333 --> 01:28:20,417 Immortality. 846 01:28:21,125 --> 01:28:23,375 Especially if it falls into his hands, 847 01:28:23,500 --> 01:28:25,208 your people are as good as dead! 848 01:29:00,042 --> 01:29:03,667 I am beyond your level of reading or understanding. 849 01:29:04,417 --> 01:29:06,000 By hiding the ninth book, 850 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 what do you hope to achieve? 851 01:29:11,708 --> 01:29:14,375 You people have had the nine books for seventy generations, 852 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 what has changed in the world? 853 01:29:17,458 --> 01:29:18,708 You call this change? 854 01:29:18,917 --> 01:29:23,125 Stealing holy scriptures and posing as God? 855 01:29:24,542 --> 01:29:27,667 God is the one who mercies and treats everyone equally. 856 01:29:28,000 --> 01:29:30,042 Lacking those virtues, 857 01:29:30,125 --> 01:29:32,667 you have no right to lay hands on the scriptures. 858 01:29:34,833 --> 01:29:36,125 God? 859 01:29:36,708 --> 01:29:37,833 Mercy? 860 01:29:38,333 --> 01:29:41,208 My life began in the light of the very God you speak of. 861 01:29:41,292 --> 01:29:43,625 And that same God became the reason for my darkness. 862 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 I questioned why I was given a new mother 863 01:29:47,083 --> 01:29:48,500 while mine was still thriving. They called it destiny. 864 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 They claimed she was possessed 865 01:29:50,292 --> 01:29:53,125 and killed her in the name of a ritual. 866 01:29:54,000 --> 01:29:56,625 The entire village labeled me a bad omen. 867 01:29:57,958 --> 01:30:00,042 -Who can answer this? -I will. 868 01:30:00,167 --> 01:30:02,417 Hey, what are you doing here? 869 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 You're born of a demon. 870 01:30:04,708 --> 01:30:05,958 How dare you set foot in here? 871 01:30:06,042 --> 01:30:08,417 -Please listen to me, sir. -Unworthy rascal! 872 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 Worthiness?! 873 01:30:10,292 --> 01:30:13,958 God creates everyone, but chooses only a few. 874 01:30:15,417 --> 01:30:16,792 That's worthiness. 875 01:30:17,417 --> 01:30:19,875 He did not choose you in this life. Get lost! 876 01:30:20,792 --> 01:30:23,417 When a strong man rises, 877 01:30:23,542 --> 01:30:25,333 those who fear him call him unworthy. 878 01:30:25,542 --> 01:30:27,792 They talk about his caste and religion. 879 01:30:28,583 --> 01:30:30,875 If someone does manage to succeed, 880 01:30:31,833 --> 01:30:34,250 they question his caste. 881 01:30:35,250 --> 01:30:37,250 Despite their harsh behavior 882 01:30:40,583 --> 01:30:41,750 I solved their water crisis 883 01:30:42,333 --> 01:30:45,833 by redirecting water from the mountain to our village. 884 01:30:47,333 --> 01:30:49,458 It's me, Swami. I brought the water myself. 885 01:30:49,792 --> 01:30:51,625 What do you mean you brought water, damn it?! 886 01:30:51,917 --> 01:30:53,917 God blessed us with this water. Go, stay away. 887 01:30:54,000 --> 01:30:55,667 That was the day I finally understood. 888 01:30:55,750 --> 01:30:57,875 My hurdles were 889 01:30:58,000 --> 01:31:00,917 worthiness, status, ritual, and even being labeled a bad omen… 890 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 All of them were given to me by the Lord himself. 891 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 You don't exist! 892 01:31:04,583 --> 01:31:05,625 That's blasphemy! 893 01:31:05,708 --> 01:31:07,208 -How dare you mess with God? -Hey! 894 01:31:10,708 --> 01:31:14,042 I became hungry for revenge. 895 01:31:14,833 --> 01:31:17,833 I killed the teacher who called me unworthy. 896 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 -It's a sin. -I killed the priest 897 01:31:23,208 --> 01:31:25,500 -who talked about ritual. -It's a sin to kill a priest. 898 01:31:27,500 --> 01:31:30,125 So, I killed my family who labeled me a bad omen. 899 01:31:30,417 --> 01:31:32,958 Even that didn't put an end to my hunger. 900 01:31:37,292 --> 01:31:40,292 At last, I burnt the entire village down to ashes. 901 01:31:42,167 --> 01:31:45,042 That finally put an end to my hunger. 902 01:31:45,792 --> 01:31:48,583 Since then, it's been my single-point agenda! 903 01:31:48,792 --> 01:31:51,833 Power alone decides who thrives. No questions asked! 904 01:31:52,500 --> 01:31:54,792 One comes up with the idea, another gets the award! 905 01:31:54,958 --> 01:31:57,167 One drafts the plan, another enjoys the glory! 906 01:31:57,417 --> 01:31:59,708 One works hard, the other reaps the benefits. 907 01:31:59,833 --> 01:32:01,417 I'm fed up with this crap! 908 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 I'll bring about change with the power of these nine books… 909 01:32:05,292 --> 01:32:06,625 the change that you failed 910 01:32:06,708 --> 01:32:08,833 to achieve in seventy-five generations! 911 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 The only answer to all of this is… 912 01:32:11,750 --> 01:32:15,542 a new force to purge the filth and sickness! 913 01:32:18,208 --> 01:32:21,167 Mahabir Lama 2.0! 914 01:32:24,667 --> 01:32:27,208 The powerless may fear 915 01:32:27,500 --> 01:32:29,792 as the powerful must reign. 916 01:32:30,000 --> 01:32:33,833 All of this would only be possible in a world with no God! 917 01:32:34,792 --> 01:32:36,833 This is the mark 918 01:32:36,917 --> 01:32:39,792 Mahabir Lama will leave on Earth! 919 01:32:41,667 --> 01:32:44,125 No force can stand in my way! 920 01:32:47,542 --> 01:32:50,500 What you want to create is not a new world, 921 01:32:50,583 --> 01:32:51,875 It's just a graveyard. 922 01:32:53,875 --> 01:32:55,917 The day you arose as a threat, 923 01:32:56,000 --> 01:32:58,667 Ambica weaved a solution. 924 01:33:02,500 --> 01:33:06,333 A battle stands between you and the ninth book. 925 01:33:07,333 --> 01:33:10,583 That battle is personified as "Ambica's son. " 926 01:33:16,375 --> 01:33:18,875 A weapon I found in the Shabdagrandham. 927 01:33:19,833 --> 01:33:21,708 This is a reward for your courage. 928 01:33:21,833 --> 01:33:23,208 Go, get him. 929 01:33:39,875 --> 01:33:41,167 “Siddhakshetram, ” he said. 930 01:33:41,292 --> 01:33:43,125 “You must become one with the weapon, ” he said. 931 01:33:43,250 --> 01:33:45,458 Why is he performing Sandhya Vandanam here? 932 01:33:53,958 --> 01:33:55,417 Hello, my dear Lord Ram. 933 01:33:58,833 --> 01:33:59,833 Your getup is okay, 934 01:34:00,125 --> 01:34:02,458 but shouldn't your grip match it? 935 01:34:04,708 --> 01:34:07,417 In the hands of others, it sparks war. 936 01:34:08,375 --> 01:34:10,958 But in Rama's grasp, it spreads peace. 937 01:34:11,375 --> 01:34:13,375 If you want this weapon to unite with you, 938 01:34:14,667 --> 01:34:17,292 -chant "Jaithreya". -Jaithreya! 939 01:34:21,250 --> 01:34:22,333 It has a powerful vibe! 940 01:34:25,292 --> 01:34:27,000 Jai Shree Ram! 941 01:34:27,125 --> 01:34:29,708 You'll have the blessings of Ram Lala. 942 01:34:30,875 --> 01:34:33,500 Priest, kindly bless our weapon and bring it to life. 943 01:34:34,333 --> 01:34:36,958 What kind of weapon is this? We don't bless these things here. 944 01:34:37,042 --> 01:34:40,125 Hey, priest! I brought this all the way from the Himalayas. 945 01:34:40,333 --> 01:34:42,667 Could you at least keep it at the Lord's feet for a minute? 946 01:34:43,667 --> 01:34:44,667 Don't bother me! 947 01:34:44,750 --> 01:34:46,333 It's time for the devotees to arrive. 948 01:34:46,500 --> 01:34:48,500 -Priest, actually… -Don't waste my time. 949 01:34:48,833 --> 01:34:49,792 Get out of here. Go! 950 01:34:52,917 --> 01:34:55,000 AG, he's saying he won't perform the puja here. 951 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 I know someone at the Peddamma temple. 952 01:34:56,500 --> 01:34:58,500 Should I get it done there? 953 01:35:03,875 --> 01:35:05,500 This is indeed a weapon. 954 01:35:05,625 --> 01:35:07,625 There's a spot nearby 955 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 where Lord Rama is believed to have meditated. 956 01:35:15,292 --> 01:35:18,583 Place this there, and what you wish for shall find you. 957 01:35:32,375 --> 01:35:33,958 May you be victorious. 958 01:35:34,542 --> 01:35:35,542 Go. 959 01:35:45,208 --> 01:35:46,750 I think this is the spot, dude. 960 01:35:50,958 --> 01:35:51,958 Ask him. 961 01:35:52,542 --> 01:35:53,542 Hey, man. 962 01:35:54,125 --> 01:35:56,750 Is this the place where Lord Rama use to meditate? 963 01:35:57,875 --> 01:36:00,292 Do you realise you're disturbing someone who's meditating? 964 01:36:01,000 --> 01:36:05,083 Dude, it's the same spot-- huh? 965 01:36:39,667 --> 01:36:42,750 You escaped last time. I won't let it happen again! 966 01:37:12,708 --> 01:37:14,667 Where is the ninth book? 967 01:38:05,667 --> 01:38:07,208 Jaka! 968 01:39:51,375 --> 01:39:53,000 Dear little one… 969 01:39:54,875 --> 01:39:56,333 What's your name? 970 01:39:56,625 --> 01:39:57,750 Ambica. 971 01:40:13,500 --> 01:40:15,875 Your body is a reflection of the universe 972 01:40:16,250 --> 01:40:19,375 and this weapon is a reflection of your body. 973 01:40:27,167 --> 01:40:30,083 Once this weapon aligns with your intentions, 974 01:40:30,292 --> 01:40:33,000 it will work wonders in your favour. 975 01:40:35,333 --> 01:40:37,458 I share the same intentions as my mother, Ambica. 976 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 I am ready for war. Jaithreya! 977 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 When this weapon becomes one with your body, 978 01:41:18,208 --> 01:41:22,042 it will transform into a wonder that can command all five elements. 979 01:41:26,792 --> 01:41:30,542 It attracts fire and fuels it with air. 980 01:41:35,875 --> 01:41:39,500 The air surrounding it alone is enough to cripple a person. 981 01:41:39,875 --> 01:41:42,125 A single strike from it brings instant death. 982 01:42:03,292 --> 01:42:05,208 Till the time you understand this, 983 01:42:05,875 --> 01:42:07,625 you remain Vedha. 984 01:42:13,000 --> 01:42:14,458 And once you do, 985 01:42:15,375 --> 01:42:17,125 you turn into a true yodha. 986 01:42:58,708 --> 01:43:02,417 That's not a regular stick. It's something else! 987 01:44:46,542 --> 01:44:47,542 Vibha! 988 01:44:47,708 --> 01:44:49,458 Vibha, please get up! 989 01:44:49,708 --> 01:44:52,000 Can you hear me? Stay with me! 990 01:44:52,125 --> 01:44:53,167 Vibha! 991 01:44:55,000 --> 01:44:56,542 Vibha, stay with me. 992 01:44:56,750 --> 01:44:58,500 Look at me. Can you hear me? 993 01:44:59,250 --> 01:45:00,708 Look at me, Vibha! 994 01:45:01,250 --> 01:45:02,542 Vibha, can you hear me? 995 01:45:02,708 --> 01:45:04,792 Vibha, stay with me. Look at me! 996 01:45:05,833 --> 01:45:07,667 Vibha, please look at me! 997 01:45:42,958 --> 01:45:44,958 "If we embody courage for a good cause, 998 01:45:45,042 --> 01:45:46,667 "Mirai will stand with us. " 999 01:45:48,208 --> 01:45:49,583 AG told me that. 1000 01:45:52,500 --> 01:45:55,083 Dude, I looked everywhere, but I can't find AG. 1001 01:45:56,667 --> 01:45:58,667 You'll stay with us until the task is done, right, AG? 1002 01:45:58,792 --> 01:46:03,125 You won't need a guru once you understand your goal. 1003 01:46:05,375 --> 01:46:07,042 -AG is not coming back. -What? 1004 01:46:07,667 --> 01:46:08,958 How can we do this without him? 1005 01:46:09,333 --> 01:46:10,833 Vedha, time's running out. 1006 01:46:11,292 --> 01:46:14,458 We must reach the ninth book before they come here. 1007 01:46:16,833 --> 01:46:19,917 The place where we're destined to meet again is Thanthravanam. 1008 01:46:21,208 --> 01:46:24,083 My mother told me we would reunite at Thanthravanam. 1009 01:46:25,417 --> 01:46:27,542 You mean, the first yodha's place. 1010 01:46:29,125 --> 01:46:30,125 Kamakhya Island. 1011 01:46:33,667 --> 01:46:35,583 Every time someone crosses the ocean, 1012 01:46:35,917 --> 01:46:39,083 a miracle takes place and a new chapter begins. 1013 01:46:42,750 --> 01:46:45,542 As per the procedure, we're here to catch Veda, right? 1014 01:46:45,958 --> 01:46:48,042 Then what are we doing at the government airport? 1015 01:46:48,167 --> 01:46:51,458 If we are to achieve our goal, we need a shortcut, not a procedure. 1016 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 Who are you referring to as a shortcut, Ashok? 1017 01:47:20,292 --> 01:47:21,792 Why does he look so strange? 1018 01:47:22,167 --> 01:47:23,542 Sir, this strange guy is the right choice 1019 01:47:23,625 --> 01:47:25,000 to deal with that kind of strangeness. 1020 01:47:25,875 --> 01:47:27,417 Jet lag! 1021 01:47:28,625 --> 01:47:30,167 Did you find out where he is? 1022 01:47:30,833 --> 01:47:32,167 Hey, Mapu. You mentioned some kshetram. 1023 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 Are you guys still there? 1024 01:47:33,333 --> 01:47:36,333 We've crossed the borders, bro, chasing some island named Kamakhya. 1025 01:47:36,417 --> 01:47:38,083 Okay, I'll send you the location. Take a look. 1026 01:47:38,333 --> 01:47:39,375 The location is… 1027 01:47:39,792 --> 01:47:40,792 in my phone. 1028 01:47:41,708 --> 01:47:42,667 Follow me. 1029 01:48:09,917 --> 01:48:13,083 Once every three generations, the esteemed guru Angamabali appears 1030 01:48:13,250 --> 01:48:16,583 in the northern forest, to honour the many tantrics' rigorous fasting. 1031 01:48:16,708 --> 01:48:18,250 Today is that full moon day. 1032 01:48:19,000 --> 01:48:21,375 It's not that easy to meet him. 1033 01:48:36,500 --> 01:48:39,208 If he got past Yuka you could face 50 men, 1034 01:48:39,500 --> 01:48:42,625 and a hundred trained soldiers, 1035 01:48:42,833 --> 01:48:44,875 he must be aided by some superpower. 1036 01:48:45,333 --> 01:48:48,500 Maybe we should take him more seriously, Lama. 1037 01:48:49,083 --> 01:48:50,125 Professor! 1038 01:48:51,042 --> 01:48:53,000 Do you know that there exists a weapon 1039 01:48:53,083 --> 01:48:54,625 more destructive than an atom bomb? 1040 01:48:54,875 --> 01:48:55,833 Ego. 1041 01:48:57,458 --> 01:48:59,417 Even the damage caused by an atomic bomb 1042 01:48:59,500 --> 01:49:00,875 originates from the ego. 1043 01:49:01,333 --> 01:49:02,375 So… 1044 01:49:02,958 --> 01:49:06,333 whom do you think has that kind of an ego, Professor? 1045 01:49:08,833 --> 01:49:10,375 -Lama! -So then… 1046 01:49:11,250 --> 01:49:14,125 why would I take him seriously? 1047 01:49:14,375 --> 01:49:16,000 The only reason he's still breathing is 1048 01:49:16,083 --> 01:49:18,083 because he'll take us to the ninth book. 1049 01:49:18,417 --> 01:49:21,667 His ambition is of use to us only until we find the book. 1050 01:49:22,208 --> 01:49:24,125 Once our quest ends, 1051 01:49:24,458 --> 01:49:26,958 so will his breath. 1052 01:49:30,583 --> 01:49:31,917 What does this guy know anyway? 1053 01:49:32,667 --> 01:49:35,458 He said they went to Kamakhya. 1054 01:49:37,583 --> 01:49:39,167 Must be Ambica's scheme. 1055 01:49:42,625 --> 01:49:44,042 Angamabali. 1056 01:49:59,750 --> 01:50:01,042 Ashok, are you alright? 1057 01:50:01,125 --> 01:50:02,458 My right side is fine, sir. 1058 01:50:02,625 --> 01:50:04,708 But the left side seems to be aching a little. 1059 01:50:10,583 --> 01:50:13,250 How do we find Angamabali amidst all this crowd? 1060 01:50:14,375 --> 01:50:15,917 Ask that Aghora. 1061 01:50:18,000 --> 01:50:19,500 Aghora ji… 1062 01:50:19,833 --> 01:50:21,583 who amongst you is Angamabali? 1063 01:50:23,333 --> 01:50:24,375 I'm not an aghora, 1064 01:50:24,583 --> 01:50:25,750 I'm your lucky charm! -Dude! 1065 01:50:25,833 --> 01:50:28,000 -You? -Stop there! Statue! 1066 01:50:28,458 --> 01:50:30,667 I have come to save you. Step aside! 1067 01:50:30,750 --> 01:50:31,792 Hey! 1068 01:50:31,958 --> 01:50:34,333 Vibha Tours and Travels. Non-stop! 1069 01:50:34,458 --> 01:50:37,958 Man, she fooled you by claiming to be a mind-reader. 1070 01:50:39,125 --> 01:50:41,042 This woman is a trouble-maker. See? It's true! 1071 01:51:17,583 --> 01:51:20,667 He is Angamabali, the one you're here to meet. 1072 01:51:21,333 --> 01:51:24,167 He is surrounded by an army of tantrics. 1073 01:51:24,292 --> 01:51:25,750 Despite of being right in front of us, 1074 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 he remains beyond our reach. 1075 01:51:34,500 --> 01:51:36,000 Sir, look! There he is. 1076 01:51:40,708 --> 01:51:42,292 Jaitreya! 1077 01:51:57,792 --> 01:51:59,375 Hold! 1078 01:52:09,792 --> 01:52:10,958 Mirai! 1079 01:52:12,000 --> 01:52:13,542 His arrival… 1080 01:52:15,000 --> 01:52:16,625 is the key to Ambica's prophecy. 1081 01:52:17,708 --> 01:52:20,833 This is the answer we've waited two decades for. 1082 01:52:23,375 --> 01:52:25,667 The grace of Mahadeva is with us today. 1083 01:52:26,958 --> 01:52:29,500 The yodha has come to save us! 1084 01:52:34,875 --> 01:52:38,042 It's time to repay the debt and fulfill your destiny. 1085 01:52:41,417 --> 01:52:42,958 What's happening, sir? 1086 01:52:43,250 --> 01:52:45,375 Why are all the tantrics bowing down to him? 1087 01:52:45,833 --> 01:52:48,333 What is that stick and that shield? 1088 01:52:49,292 --> 01:52:52,750 What's with his monkey jump? And how did he dodge my bullets? 1089 01:52:53,375 --> 01:52:54,625 What is this, Ashok? 1090 01:53:01,167 --> 01:53:03,750 Hey, what's with our guy flying like that? 1091 01:53:03,833 --> 01:53:04,958 What's that stick in his hand? 1092 01:53:05,042 --> 01:53:06,333 What's this Yuganikokkadu setup, man? 1093 01:53:06,417 --> 01:53:08,125 From Sampati to Siddhakshetram to Thanthravanam, 1094 01:53:08,250 --> 01:53:09,167 it's a mind-boggling, 1095 01:53:09,250 --> 01:53:10,417 world's most mysterious, globe-trotting, 1096 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 -scintillating treasure hunt-- -Stop talking like a review writer! 1097 01:53:13,250 --> 01:53:15,042 I've brought the police with me! 1098 01:53:17,042 --> 01:53:20,333 Why are you talking about the police when you have tantrics here? 1099 01:53:21,292 --> 01:53:23,458 Sir, is it really necessary for us to follow them? 1100 01:53:25,917 --> 01:53:27,917 It is necessary for my fraternity! 1101 01:53:46,958 --> 01:53:48,625 -Let's follow them. -Stop! 1102 01:53:55,750 --> 01:53:56,833 Ashok… 1103 01:53:57,708 --> 01:53:58,958 how did we end up here? 1104 01:53:59,333 --> 01:54:01,250 What's happening? What was that powder? 1105 01:54:01,375 --> 01:54:02,375 What was in it? 1106 01:54:04,417 --> 01:54:07,750 Cinnamon, cloves, cardamom, coriander and pepper! 1107 01:54:07,958 --> 01:54:10,542 -What are you saying, Ashok? -How the hell would I know, sir? 1108 01:54:10,708 --> 01:54:13,375 Do I look like his supplier? Or his consumer? 1109 01:54:13,625 --> 01:54:15,542 You're asking me everything just because I'm here! 1110 01:54:15,625 --> 01:54:17,542 Did you listen to me when I tried to stop you from going after them? 1111 01:54:17,667 --> 01:54:19,417 You're asking so many questions like a journalist at a press meet! 1112 01:54:19,500 --> 01:54:21,667 Ashok… Ashok! 1113 01:54:38,458 --> 01:54:42,500 The protector of this Thanthravanam is Bagalamukhi Matha. 1114 01:54:46,250 --> 01:54:49,000 If the Goddess takes human form, 1115 01:54:49,583 --> 01:54:53,333 She will appear as "Ambica Prajapati. " 1116 01:54:54,458 --> 01:54:58,167 Our tribe's existence is a boon from Ambica. 1117 01:54:58,833 --> 01:55:00,083 What exactly happened to my mother? 1118 01:55:03,167 --> 01:55:05,667 This story began with me helping an orphan. 1119 01:55:06,750 --> 01:55:09,875 The whole village was ablaze, 1120 01:55:10,500 --> 01:55:12,792 and a young boy was the lone survivor. 1121 01:55:12,917 --> 01:55:14,417 How did it happen, son? 1122 01:55:15,667 --> 01:55:16,583 I don't know! 1123 01:55:17,042 --> 01:55:20,542 -Where is your family? -In the flames… 1124 01:55:21,292 --> 01:55:23,083 I took him home with me. 1125 01:55:24,292 --> 01:55:26,792 and loved him like my own son. 1126 01:55:29,042 --> 01:55:31,958 He would watch with interest while I taught Tantra. 1127 01:55:36,667 --> 01:55:37,958 Do you want to learn too? 1128 01:55:40,000 --> 01:55:43,292 He grew up with my son, learning all about the Tantric arts. 1129 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 Just a minute. 1130 01:55:51,542 --> 01:55:55,542 I was impressed by the way he used his Tantra. 1131 01:56:04,208 --> 01:56:06,958 When I saw the way he had mastered his Tantra, 1132 01:56:07,708 --> 01:56:08,958 I thought of making him 1133 01:56:09,042 --> 01:56:11,125 the protector of the Thanthra grandham. 1134 01:56:11,792 --> 01:56:13,417 One day, I announced that 1135 01:56:13,500 --> 01:56:15,833 I'm the protector of the Thanthra grandham 1136 01:56:16,500 --> 01:56:20,083 and that I'll choose my successor through a contest. 1137 01:56:27,417 --> 01:56:28,583 Aghata! 1138 01:56:33,875 --> 01:56:35,583 Aghata Asra! 1139 01:56:45,833 --> 01:56:47,000 Mahabir! 1140 01:56:47,750 --> 01:56:51,000 Are you aware of what you just did? When a mantra is charged with fury, 1141 01:56:51,083 --> 01:56:53,375 it transforms into a life-taking force. 1142 01:56:53,917 --> 01:56:56,000 Your fury could endanger lives. 1143 01:56:57,958 --> 01:57:01,458 During the test, I got scared of Mahabir's fury and nature. 1144 01:57:03,708 --> 01:57:07,792 Keeping the future in mind, I chose my son to be the protector. 1145 01:57:08,625 --> 01:57:10,708 As per the will of Bagalamukhi! 1146 01:57:13,917 --> 01:57:15,542 You must guard 1147 01:57:15,625 --> 01:57:17,208 the Tantric knowledge with your life. 1148 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 Mahabir couldn't bear the reality 1149 01:57:25,042 --> 01:57:27,875 where my son was chosen over him as the protector. 1150 01:57:28,917 --> 01:57:31,250 Mahabir didn't utter a single word that day. 1151 01:57:38,208 --> 01:57:41,750 But I never imagined he would turn it into a quest for vengeance. 1152 01:57:49,167 --> 01:57:51,250 These bracelets are made with holy intent, 1153 01:57:51,333 --> 01:57:52,958 for the welfare of the tribe. 1154 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 Baba gave it to me. 1155 01:58:08,708 --> 01:58:09,958 What is that bracelet? 1156 01:58:11,292 --> 01:58:13,208 Mahabir gave it to us, saying you made them. 1157 01:58:13,292 --> 01:58:14,958 That was my position, Baba! 1158 01:58:22,625 --> 01:58:23,542 Vaghata! 1159 01:58:30,542 --> 01:58:31,583 Subahu… 1160 01:58:37,625 --> 01:58:39,833 Mahabir, do you realise what have you done? 1161 01:58:40,042 --> 01:58:41,875 You're the one who needs to understand! 1162 01:58:42,000 --> 01:58:43,542 Aghata Vasra! 1163 01:58:52,000 --> 01:58:53,250 Praghata Vasra! 1164 01:59:09,833 --> 01:59:11,750 How did you get hold of these powers? 1165 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 No, you're not allowed to touch that book! 1166 01:59:23,792 --> 01:59:25,292 Come on, guys. 1167 01:59:30,833 --> 01:59:31,958 Dhamani Sthanath! 1168 02:00:04,083 --> 02:00:05,542 Those bracelets 1169 02:00:06,417 --> 02:00:09,958 are a combination of my capabilities and Tantric knowledge. 1170 02:00:11,792 --> 02:00:14,167 Just one page of the book single-handedly 1171 02:00:14,250 --> 02:00:16,125 made the entire village bow down to me. 1172 02:00:20,042 --> 02:00:21,500 Within an hour, everyone here 1173 02:00:21,583 --> 02:00:22,958 will turn into a statue due to a lack 1174 02:00:23,042 --> 02:00:24,708 of air and water in their body. 1175 02:00:28,625 --> 02:00:31,667 My village is burning down was not a mere accident, Baba. 1176 02:00:32,917 --> 02:00:36,083 I set it on fire myself when they denied me the position I deserved. 1177 02:00:40,000 --> 02:00:42,958 Now I'll watch your village come to its end, 1178 02:00:44,000 --> 02:00:46,792 just as I did mine. 1179 02:00:47,208 --> 02:00:48,333 Hey! 1180 02:00:53,917 --> 02:00:57,667 The Kaalabhooti he used 1181 02:00:58,500 --> 02:01:00,500 cannot be escaped by any other way but death. 1182 02:01:02,500 --> 02:01:05,125 It weakens your bones, withers your nerves, 1183 02:01:05,208 --> 02:01:07,417 drains your blood and claims your life. 1184 02:01:09,958 --> 02:01:14,167 That is the power hidden within the Thanthra grandham. 1185 02:01:17,042 --> 02:01:19,875 The whole tribe lingered on its final breath. 1186 02:01:20,292 --> 02:01:24,000 Their only hope was to pray to Bagalamukhi one last time. 1187 02:01:24,250 --> 02:01:28,667 As the whole tribe was dying before my eyes, 1188 02:01:29,167 --> 02:01:31,167 a protector stepped in. 1189 02:01:31,333 --> 02:01:32,333 That was… 1190 02:01:32,500 --> 02:01:34,042 Ambica. 1191 02:02:12,500 --> 02:02:15,125 This force will be a threat to every book. 1192 02:02:15,292 --> 02:02:17,833 Ambica, please leave immediately. 1193 02:02:18,500 --> 02:02:20,750 You must live to protect the Amara Grandham. 1194 02:02:21,833 --> 02:02:23,833 Amara Grandham must not fall into his hands. 1195 02:02:32,708 --> 02:02:36,792 Ambica decided to use the only known method… 1196 02:02:38,500 --> 02:02:40,833 to stop the Kaalabhooti. 1197 02:02:55,875 --> 02:02:57,917 In order to put an end to it, 1198 02:02:58,875 --> 02:03:01,625 one must perform the Mahamudra and initiate the process of reversal. 1199 02:03:12,583 --> 02:03:14,167 The body of anyone who attempts it 1200 02:03:14,875 --> 02:03:18,375 will burn like a ritual fire due to the power of the mudra. 1201 02:03:19,417 --> 02:03:21,000 What do you mean? 1202 02:03:21,125 --> 02:03:23,833 She sacrificed herself for the tribe's well-being. 1203 02:03:59,292 --> 02:04:01,750 Do you think you can stop my Tantra with your sacrifice? 1204 02:04:04,417 --> 02:04:05,417 Go ahead! 1205 02:04:06,542 --> 02:04:08,500 Vidamba Pradura Aghata! 1206 02:04:23,875 --> 02:04:26,042 Skhatabha Makshadra Vidamba! 1207 02:04:34,042 --> 02:04:35,917 Hacchanji Oma Akshata! 1208 02:04:46,458 --> 02:04:48,458 Today, I gained insight into two things. 1209 02:04:52,333 --> 02:04:53,292 First… 1210 02:04:55,500 --> 02:04:57,167 is my weakness. 1211 02:04:59,750 --> 02:05:01,792 You have the power to stop me. 1212 02:05:03,583 --> 02:05:04,500 And second… 1213 02:05:05,375 --> 02:05:07,083 is my future. 1214 02:05:08,875 --> 02:05:12,458 This Mahabir will return after acquiring 1215 02:05:13,000 --> 02:05:15,083 all nine powerful scriptures! 1216 02:05:16,292 --> 02:05:17,208 Mahabir! 1217 02:05:19,375 --> 02:05:21,875 You will acquire all eight books, 1218 02:05:22,458 --> 02:05:26,792 but you'll never even catch a single glimpse of the ninth book. 1219 02:05:32,083 --> 02:05:36,208 A battle stands between you and the ninth one. 1220 02:05:43,167 --> 02:05:46,167 This is not a sacrifice but a sign of my resolve! 1221 02:06:35,250 --> 02:06:38,833 Hail Bagalamukhi Matha! 1222 02:06:44,792 --> 02:06:48,083 Ever since then, Ambica has lived on in the form of this flame. 1223 02:07:02,542 --> 02:07:04,750 She sacrificed her son for the greater good. 1224 02:07:05,500 --> 02:07:07,667 She sacrificed herself to protect the tribe. 1225 02:07:10,125 --> 02:07:12,208 This sacrifice must stand for something crucial. 1226 02:07:12,542 --> 02:07:14,250 I take the oath of returning all of the scriptures 1227 02:07:14,333 --> 02:07:16,250 back to their rightful protectors. 1228 02:07:29,292 --> 02:07:32,125 I was able to uncover your mother's past, 1229 02:07:32,250 --> 02:07:35,375 but I could never find out where she hid the Amara Grandham. 1230 02:07:35,583 --> 02:07:37,417 I'm sure my mother didn't send me 1231 02:07:37,500 --> 02:07:39,667 to Thanthravanam solely to learn about her. 1232 02:07:40,792 --> 02:07:42,458 The book has to be somewhere nearby! 1233 02:07:48,583 --> 02:07:51,125 Never once since childhood have the stars led me astray. 1234 02:07:52,333 --> 02:07:54,208 They won't now either. 1235 02:07:55,500 --> 02:07:56,708 Vedha! 1236 02:07:57,958 --> 02:07:59,292 All of you, stay put. 1237 02:08:00,958 --> 02:08:02,208 I must go alone. 1238 02:08:21,667 --> 02:08:24,375 -The stars, Dada. -Hey Vedha! 1239 02:08:50,542 --> 02:08:52,917 This car isn't yours. You could've let go of it, right? 1240 02:08:53,333 --> 02:08:55,250 It becomes mine once I accept it! 1241 02:09:00,042 --> 02:09:01,167 O Aadi Yogi! 1242 02:09:01,250 --> 02:09:03,333 This is your command and mercy. 1243 02:09:04,292 --> 02:09:05,625 Jaitreya! 1244 02:11:21,833 --> 02:11:23,667 I may not think like my mother… 1245 02:11:24,667 --> 02:11:26,792 but I will fulfill her desire. 1246 02:11:29,875 --> 02:11:31,292 Guide me the way, Dear Goddess. 1247 02:14:00,833 --> 02:14:03,125 This book leads to immortality, 1248 02:14:04,208 --> 02:14:06,000 forged from all the scriptures as one. 1249 02:14:14,375 --> 02:14:15,917 What are these banyan roots? 1250 02:14:17,042 --> 02:14:19,250 Why make bracelets from them, Lama? 1251 02:14:20,917 --> 02:14:22,417 What's your next move? 1252 02:14:22,917 --> 02:14:24,167 Kaalabhooti! 1253 02:14:26,000 --> 02:14:28,167 The Kaalabhooti he used on our tribe 1254 02:14:29,708 --> 02:14:31,417 he will now unleash it onto the world. 1255 02:14:34,167 --> 02:14:36,333 An unwanted burden weighs heavily on Earth. 1256 02:14:39,625 --> 02:14:41,667 I must be the one to reduce it, Professor. 1257 02:14:48,750 --> 02:14:51,917 To prevent mass destruction… 1258 02:14:52,083 --> 02:14:54,875 the nine books must not fall into his grasp. 1259 02:14:55,792 --> 02:14:58,125 It's your duty to prevent that from happening. 1260 02:15:05,042 --> 02:15:07,292 You're confronting someone who dares to defy God! 1261 02:15:21,583 --> 02:15:24,083 If the nine sacred scriptures fall into his grasp, 1262 02:15:24,500 --> 02:15:27,083 another bloodshed like Kalinga is sure to happen. 1263 02:15:28,042 --> 02:15:30,333 He knows the book is under your possession. 1264 02:15:31,417 --> 02:15:33,667 And he's definitely heading your way now. 1265 02:15:34,833 --> 02:15:38,542 I will not let him succeed, even if it costs my life. 1266 02:15:53,125 --> 02:15:55,167 The day I carve my mark on this Earth 1267 02:15:55,292 --> 02:15:57,375 has finally arrived, Professor! 1268 02:16:09,458 --> 02:16:11,500 The minute we spot him, I'll shoot him in his face. 1269 02:16:11,792 --> 02:16:14,125 -What do you say, Zoya? -We have to kill them. 1270 02:16:17,458 --> 02:16:20,250 Sir, we greeted Tantra, 1271 02:16:20,417 --> 02:16:24,042 smeared powder on our faces, and almost hugged death. 1272 02:16:24,167 --> 02:16:26,083 You still want to catch him despite all of this? 1273 02:16:26,167 --> 02:16:27,667 I salute your professionalism, sir! 1274 02:16:29,125 --> 02:16:30,917 We can't catch them without God's grace. 1275 02:16:31,125 --> 02:16:32,500 Come in! Command central! 1276 02:16:32,875 --> 02:16:33,875 Four people with the markings you 1277 02:16:33,958 --> 02:16:35,917 spoke of were seen at the railway station. 1278 02:16:36,000 --> 02:16:37,625 Sir! 1279 02:16:39,708 --> 02:16:41,000 What do you say to this, Ashok? 1280 02:16:48,250 --> 02:16:51,792 No, aunty, that's not it. What is this? 1281 02:16:52,167 --> 02:16:53,458 Is it coffee or tea? 1282 02:16:54,167 --> 02:16:55,208 Is it vodka or whisky…? 1283 02:16:55,917 --> 02:16:57,917 What is this? Shut up and pour! 1284 02:17:00,750 --> 02:17:03,250 Chatterbox. 1285 02:17:03,667 --> 02:17:05,250 Hey! 1286 02:17:07,833 --> 02:17:09,792 Looks like God is on our side today, Ashok. 1287 02:17:10,208 --> 02:17:12,083 Now the game is over. 1288 02:17:12,292 --> 02:17:14,083 Take that mystical stick. 1289 02:17:15,792 --> 02:17:17,542 Sir, you don't know anything about him. 1290 02:17:17,667 --> 02:17:19,458 -Listen to me-- -Hey! Shut up. 1291 02:17:21,542 --> 02:17:23,250 First, lock them all up. 1292 02:17:23,333 --> 02:17:24,875 -Sir, at least… -Sreedhar. 1293 02:17:24,958 --> 02:17:26,625 -Take that book. -Yes, sir! 1294 02:17:29,042 --> 02:17:30,583 Sir, listen to us. 1295 02:17:30,667 --> 02:17:31,958 -We need to go to Kumbhamela. -Come. 1296 02:17:32,042 --> 02:17:34,000 Sir, many lives are at stake. Sir… Sir! 1297 02:17:37,292 --> 02:17:39,500 -Don't panic! We're police. -Calm down! Calm down! 1298 02:17:39,583 --> 02:17:41,042 -Please listen to us, sir. -Please sit. 1299 02:17:44,625 --> 02:17:45,542 Don't panic! 1300 02:17:45,625 --> 02:17:49,542 This is a police intervention. Move, move inside, please! 1301 02:17:50,750 --> 02:17:52,667 It's an open-top setup. Hope you're comfortable. 1302 02:18:03,083 --> 02:18:04,833 Sir, something feels off. 1303 02:18:05,542 --> 02:18:07,833 My left eyeball is twitching. 1304 02:18:08,583 --> 02:18:13,083 Sir, you don't get it. I heard the entire history in the flashback. 1305 02:18:13,792 --> 02:18:16,958 Since the book is here, chaos will break out here itself. 1306 02:18:18,333 --> 02:18:20,708 If you don't uncuff him, it'll lead to a catastrophe, sir! 1307 02:18:42,667 --> 02:18:45,000 Professor, this is the same type of stone… 1308 02:18:45,792 --> 02:18:47,542 they pelted at me when I was a kid. 1309 02:18:50,458 --> 02:18:52,542 Now it's my turn! 1310 02:19:25,292 --> 02:19:28,000 I'll sacrifice millions of these wretches, 1311 02:19:28,125 --> 02:19:30,167 who misuse God's name 1312 02:19:30,250 --> 02:19:32,250 to deceive people, to my Kaalabhoothi. 1313 02:19:50,208 --> 02:19:54,125 I'll prove that the worthy ones don't need God! 1314 02:20:06,250 --> 02:20:11,250 For that to happen, the immortality in the ninth book must be mine. 1315 02:20:19,292 --> 02:20:22,000 Sir, they arrived. Remove the cuffs. 1316 02:20:22,083 --> 02:20:23,583 Please, sir! 1317 02:20:40,458 --> 02:20:41,417 Stop! 1318 02:21:08,292 --> 02:21:11,042 You'll all die either way. There's no driver on this train. 1319 02:22:01,333 --> 02:22:04,417 Don't panic, don't panic! 1320 02:22:06,333 --> 02:22:09,042 Pull it! Pull the chain, sir! 1321 02:22:10,417 --> 02:22:13,750 It's over, sir! Call your loved ones while you can. 1322 02:22:44,125 --> 02:22:46,125 Vedha! 1323 02:22:49,125 --> 02:22:51,042 Dude! 1324 02:22:53,958 --> 02:22:56,542 Hey, Lord of the stick! 1325 02:23:36,125 --> 02:23:37,958 Sir! Sir! 1326 02:24:00,417 --> 02:24:02,292 Sir! 1327 02:24:35,083 --> 02:24:36,417 Finally. 1328 02:24:37,792 --> 02:24:39,042 I swear on Maisamma. 1329 02:24:39,375 --> 02:24:41,125 It's your final day on Earth. 1330 02:25:22,917 --> 02:25:25,500 It's meant for good. It won't work in the hands of the wicked. 1331 02:25:46,500 --> 02:25:47,583 Hurry up! 1332 02:25:47,792 --> 02:25:49,417 Get down. Hurry up! 1333 02:26:11,417 --> 02:26:12,542 -Sir, please wait. -Come on. 1334 02:26:12,667 --> 02:26:14,583 -Sir! Sir! -Come on. 1335 02:26:15,708 --> 02:26:18,750 I get it now. This isn't an arrest. it's just you covering your fear. 1336 02:26:18,833 --> 02:26:20,583 Uncuff me. We must help! 1337 02:27:24,167 --> 02:27:25,583 Vedha! 1338 02:29:41,833 --> 02:29:43,292 Jaitreya! 1339 02:31:20,917 --> 02:31:22,917 This is the end… 1340 02:31:25,875 --> 02:31:27,583 And the beginning! 1341 02:31:49,083 --> 02:31:52,083 In this great ritual that saves millions, 1342 02:31:52,167 --> 02:31:53,167 this is the only help 1343 02:31:53,250 --> 02:31:54,417 I can offer you. 1344 02:31:55,500 --> 02:31:59,125 This was the first bracelet Mahabir put on my tribe. 1345 02:32:04,250 --> 02:32:08,042 I hid this for 20 years, knowing Kaalabhoothi could strike any day. 1346 02:32:09,292 --> 02:32:11,292 This method demands… 1347 02:32:11,667 --> 02:32:13,458 the sacrifice of a life. 1348 02:33:06,417 --> 02:33:07,500 Dude! 1349 02:33:43,917 --> 02:33:47,500 As death closes in on him during this great battle, 1350 02:33:49,042 --> 02:33:50,792 who will protect him? 1351 02:33:50,958 --> 02:33:54,583 If he stands ready to die for Dharma, 1352 02:33:54,792 --> 02:33:58,625 nature itself will become his shield. 1353 02:34:16,208 --> 02:34:19,500 If a demon who has conquered death dares to defy, 1354 02:34:20,042 --> 02:34:22,458 God himself will descend in the form of the weapon 1355 02:34:22,542 --> 02:34:24,125 that is meant to slay him. 1356 02:34:30,583 --> 02:34:33,917 Do you know what kind of weapon he's reaching for? 1357 02:34:43,042 --> 02:34:47,583 It is the Tandavam once wielded by the First Warrior to uphold Dharma. 1358 02:35:20,500 --> 02:35:24,333 O Sage, this weapon I touched 1359 02:35:25,583 --> 02:35:31,292 will turn divine in the hands of the one who stands for Dharma. 1360 02:35:33,833 --> 02:35:38,417 It is the Kodanda, the sacred bow of Lord Rama, the Purushottama. 1361 02:37:03,208 --> 02:37:06,625 This is history. This is the destiny yet to come. 1362 02:37:07,125 --> 02:37:08,375 This is Mirai! 1363 02:39:28,917 --> 02:39:32,708 With Mirai's help, the sacred texts reached their rightful keepers. 1364 02:39:32,958 --> 02:39:36,333 Most importantly, this has come to the notice of a person, 1365 02:39:36,417 --> 02:39:39,958 who has been seeking vengeance against sage Agatsya and Lord Rama. 1366 02:39:40,167 --> 02:39:42,875 This end has opened the curtain 1367 02:39:43,000 --> 02:39:44,417 for a new beginning. 1368 02:39:53,750 --> 02:39:56,708 Hey! I rented you my shed to make metal. 1369 02:39:56,792 --> 02:39:57,792 What the hell is going on here? 1370 02:40:01,500 --> 02:40:03,833 Where is all this gold coming from? 1371 02:40:07,958 --> 02:40:10,375 How did you get a ton of gold within a week? 1372 02:40:11,000 --> 02:40:12,000 How? 1373 02:40:18,708 --> 02:40:19,667 Like this. 1374 02:40:34,625 --> 02:40:36,958 Gold is a metal too. Didn't you tell him that? 1375 02:40:38,583 --> 02:40:39,708 Hey! 1376 02:40:42,125 --> 02:40:43,708 Where do you think you're going? 1377 02:40:45,625 --> 02:40:47,667 This is a dead end! 1378 02:40:48,000 --> 02:40:50,333 An end where death is the only thing left behind. 1379 02:41:05,542 --> 02:41:06,875 Mirai. 1380 02:41:18,875 --> 02:41:21,083 Whatever destroyed the one who defied death… 1381 02:41:21,667 --> 02:41:23,000 must belong to me! 1382 02:41:35,917 --> 02:41:40,917 I will deliver justice in this age that was denied in Treta Yuga. 1383 02:41:45,583 --> 02:41:46,792 Boom! 103662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.