All language subtitles for tscs06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:04,422 - (grunts) - We have 10,000 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,258 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:06,258 --> 00:00:08,635 at the next city council meeting and I will shut you down! 4 00:00:08,635 --> 00:00:10,887 DORIAN: Everyone in Henson 5 00:00:10,887 --> 00:00:13,181 will take a nice, long nap. 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,725 Lady Spiderwick, it's an honor. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,352 I don't have time to waste. 8 00:00:17,352 --> 00:00:19,312 I need to purchase a favor. 9 00:00:19,312 --> 00:00:22,607 I need to find the Goblin Market. 10 00:00:22,607 --> 00:00:24,609 My son ran away and I don't know what's going on. 11 00:00:24,609 --> 00:00:27,529 SIMON: I came all the way to New York to see you. 12 00:00:27,529 --> 00:00:29,239 You have to tell him the truth. 13 00:00:29,239 --> 00:00:31,658 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 14 00:00:31,658 --> 00:00:33,535 Wait, you knew about this, Mom? 15 00:00:33,535 --> 00:00:36,705 Calliope, is my brother going to die? 16 00:00:36,705 --> 00:00:39,207 Yes. I want you to look at me. 17 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 To see who I really am. 18 00:00:40,875 --> 00:00:42,377 SIMON: I think you're beautiful. 19 00:00:42,377 --> 00:00:43,545 Help me save Jared. 20 00:00:43,545 --> 00:00:45,964 (laughter echoing) 21 00:00:45,964 --> 00:00:48,133 THIMBLETACK: Mulgarath wants Spiderwick's page 22 00:00:48,133 --> 00:00:51,428 on dragons. It's hidden here in the house. 23 00:00:51,428 --> 00:00:54,723 I haven't been there for my brothers, for my family. 24 00:00:54,723 --> 00:00:55,974 Can you make me better? 25 00:00:55,974 --> 00:00:58,101 Point, Mallory. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,561 You've struck me in the heart. 27 00:00:59,561 --> 00:01:01,771 I will tell you everything. 28 00:01:03,106 --> 00:01:04,983 THIMBLETACK: The people you love 29 00:01:04,983 --> 00:01:06,526 will always leave you. 30 00:01:06,526 --> 00:01:08,612 ♪ ♪ 31 00:01:14,993 --> 00:01:16,953 (low growling) 32 00:01:22,542 --> 00:01:24,544 (roaring echoes) 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 ♪ ♪ 34 00:01:38,350 --> 00:01:40,143 JARED: "When night... 35 00:01:40,143 --> 00:01:42,854 "blooms... 36 00:01:42,854 --> 00:01:45,690 a cure." 37 00:01:50,528 --> 00:01:53,073 Evening primrose only blooms at night 38 00:01:53,073 --> 00:01:55,200 and has healing properties. 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,701 So... 40 00:01:56,701 --> 00:01:58,620 so come on, Emiko. 41 00:01:58,620 --> 00:02:00,455 Wake up. 42 00:02:00,455 --> 00:02:02,582 Please. 43 00:02:04,334 --> 00:02:06,336 (Jared panting) 44 00:02:11,216 --> 00:02:12,384 (sighs) 45 00:02:20,016 --> 00:02:21,893 (scoffs) That's my hoodie. 46 00:02:21,893 --> 00:02:23,353 That's a nice way to say hello. 47 00:02:23,353 --> 00:02:24,771 Give me one reason why I shouldn't 48 00:02:24,771 --> 00:02:26,356 punch you in your dumb face again. 49 00:02:26,356 --> 00:02:28,733 - Because I'm your brother. - No. 50 00:02:28,733 --> 00:02:30,360 Y-You're with them. 51 00:02:30,360 --> 00:02:31,736 Calliope is my friend. 52 00:02:31,736 --> 00:02:34,239 Emiko is your friend, too. 53 00:02:34,239 --> 00:02:37,158 And she can't wake up because the ogre 54 00:02:37,158 --> 00:02:38,577 is raising dragons 55 00:02:38,577 --> 00:02:40,328 to poison the whole town and eat everybody! 56 00:02:40,328 --> 00:02:42,497 - (scoffs) - He's manipulating you, Simon. 57 00:02:42,497 --> 00:02:43,957 - What? - All of you! 58 00:02:43,957 --> 00:02:45,875 He kissed mom and now 59 00:02:45,875 --> 00:02:47,878 you're staying on a pullout sofa in his guest room 60 00:02:47,878 --> 00:02:49,963 - like it's a damn sleepover! - Listen, you don't know the truth, okay? 61 00:02:49,963 --> 00:02:51,590 Mom and Dad lied to me. 62 00:02:51,590 --> 00:02:53,216 All right? To us. 63 00:02:53,216 --> 00:02:55,927 I mean, I can't go home and smile and eat 64 00:02:55,927 --> 00:02:57,387 mac and cheese like everything is kosher. 65 00:02:57,387 --> 00:02:59,306 Stings, doesn't it? 66 00:03:00,307 --> 00:03:02,142 Hmm? Being betrayed 67 00:03:02,142 --> 00:03:04,060 by people you love. 68 00:03:04,060 --> 00:03:06,479 I'm trying to save your life. 69 00:03:11,443 --> 00:03:13,111 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 70 00:03:13,111 --> 00:03:14,279 He can't. 71 00:03:14,279 --> 00:03:16,489 I know what I'm doing. 72 00:03:16,489 --> 00:03:18,033 Simon... 73 00:03:19,326 --> 00:03:21,328 Whatever. 74 00:03:24,205 --> 00:03:26,875 NARRATOR: The hero's journey is never easy. 75 00:03:26,875 --> 00:03:30,587 I warned you this is a dark fairy tale. 76 00:03:30,587 --> 00:03:33,298 And like all fairy tales, things grow darker 77 00:03:33,298 --> 00:03:36,301 as we near the end. 78 00:03:38,136 --> 00:03:40,138 ♪ ♪ 79 00:03:42,515 --> 00:03:45,101 VALENTINA: The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 80 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 It's the only thing that can kill an ogre. 81 00:03:46,603 --> 00:03:47,854 One stab through the heart 82 00:03:47,854 --> 00:03:50,023 will cleave him from this world. 83 00:03:50,023 --> 00:03:51,524 Yeah, my-my mom 84 00:03:51,524 --> 00:03:53,610 used to tell bedtime stories about the sword. 85 00:03:53,610 --> 00:03:55,278 A blade forged 86 00:03:55,278 --> 00:03:57,489 from the entropy of a comet's tail. 87 00:03:57,489 --> 00:04:00,158 BREE: And the lament of lost wars. 88 00:04:00,158 --> 00:04:03,286 My mom told me bedtime stories, too. 89 00:04:03,286 --> 00:04:04,829 I still don't understand. 90 00:04:04,829 --> 00:04:07,165 I mean, you're far more skilled than either of us. 91 00:04:07,165 --> 00:04:10,085 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 92 00:04:10,085 --> 00:04:11,670 but I lost both hands 93 00:04:11,670 --> 00:04:13,421 and much, much more. 94 00:04:13,421 --> 00:04:16,132 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 95 00:04:17,384 --> 00:04:19,469 Have you ever heard that... 96 00:04:19,469 --> 00:04:22,597 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 97 00:04:22,597 --> 00:04:23,807 You're a fairy? 98 00:04:23,807 --> 00:04:26,101 Half naiad, half human. 99 00:04:26,101 --> 00:04:28,770 A strega of sorts, a witch. 100 00:04:28,770 --> 00:04:30,897 But Lucinda, 101 00:04:30,897 --> 00:04:32,899 as vibrant as she was, 102 00:04:32,899 --> 00:04:36,236 she captured my heart, and so I could not refuse 103 00:04:36,236 --> 00:04:39,030 her wish to slay Mulgarath. 104 00:04:39,030 --> 00:04:41,575 But I failed. 105 00:04:41,575 --> 00:04:44,452 So now I'm oath-bound. 106 00:04:44,452 --> 00:04:46,955 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 107 00:04:46,955 --> 00:04:49,874 Since Valentina can't kill Mulgarath, 108 00:04:49,874 --> 00:04:52,085 she's training us to do it. 109 00:04:52,085 --> 00:04:55,088 VALENTINA: I can't hold the sword, I'm half-magic. 110 00:04:55,088 --> 00:04:57,841 And only a pure human 111 00:04:57,841 --> 00:04:59,676 with pure intent 112 00:04:59,676 --> 00:05:01,511 can wield the vorpal sword. 113 00:05:01,511 --> 00:05:04,514 (scoffs) I leave that little bit of milk in the carton 114 00:05:04,514 --> 00:05:06,975 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 115 00:05:06,975 --> 00:05:08,768 You wouldn't be here if you weren't deserving. 116 00:05:08,768 --> 00:05:12,355 I've honed young women into warriors, 117 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 all of whom had the potential for greatness. 118 00:05:14,316 --> 00:05:17,110 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 119 00:05:17,110 --> 00:05:18,403 So what happened to those girls? 120 00:05:18,403 --> 00:05:19,905 Mulgarath happened. 121 00:05:19,905 --> 00:05:22,449 He killed them all. 122 00:05:24,409 --> 00:05:25,702 (Bree sighs) 123 00:05:25,702 --> 00:05:28,580 - MALLORY: Bree. - VALENTINA: Let her go. 124 00:05:28,580 --> 00:05:31,166 - (door opens) - We are each the hero 125 00:05:31,166 --> 00:05:33,251 - of our own story. - (door closes) 126 00:05:33,251 --> 00:05:36,087 Bree's grappling with her journey, but... 127 00:05:37,714 --> 00:05:39,716 ...what will they write about you, Mallory? 128 00:05:39,716 --> 00:05:41,384 MALLORY: Jared? 129 00:05:42,928 --> 00:05:45,305 Where are you? I know you're in here. 130 00:05:47,641 --> 00:05:49,517 I can smell the boy stench 131 00:05:49,517 --> 00:05:52,103 of pimento cheese and insecurity. 132 00:06:00,070 --> 00:06:01,446 (Thimbletack laughing) 133 00:06:01,446 --> 00:06:03,782 Eat liquid iron! 134 00:06:03,782 --> 00:06:05,617 - Burn, you creature! Burn! - (screams) Stop! Stop! 135 00:06:05,617 --> 00:06:08,036 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 136 00:06:08,036 --> 00:06:09,829 Jared, maybe she's not a faery spy. 137 00:06:09,829 --> 00:06:11,331 She sounds a ton like your sister. 138 00:06:11,331 --> 00:06:12,916 Mm-mm, no way. 139 00:06:12,916 --> 00:06:14,834 Mallory never wants to talk to me. 140 00:06:14,834 --> 00:06:16,795 She treats me like I'm a plague. 141 00:06:16,795 --> 00:06:18,672 Look. 142 00:06:18,672 --> 00:06:20,340 I need your help to find the vorpal sword. 143 00:06:20,340 --> 00:06:22,676 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 144 00:06:22,676 --> 00:06:25,762 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 145 00:06:25,762 --> 00:06:28,390 Whoa! Careful! You almost got it on me. 146 00:06:28,390 --> 00:06:30,392 Jared, you know I have body dysmorphia 147 00:06:30,392 --> 00:06:31,685 and major sensory issues. 148 00:06:31,685 --> 00:06:34,479 And the iron isn't working on her, dumdum. 149 00:06:34,479 --> 00:06:36,565 (Thimbletack laughing) 150 00:06:36,565 --> 00:06:38,817 How the hell are you even doing this? 151 00:06:38,817 --> 00:06:41,194 Apologize. 152 00:06:41,194 --> 00:06:42,988 And I might... 153 00:06:42,988 --> 00:06:44,406 - let... - Jared! 154 00:06:44,406 --> 00:06:46,783 - you go. - Stop. 155 00:06:46,783 --> 00:06:48,868 (exhales) You know, gloating is gross. 156 00:06:48,868 --> 00:06:51,037 - And small. - You look at me like you want me dead. 157 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 It's just resting-sibling face. 158 00:06:52,497 --> 00:06:54,249 No. 159 00:06:54,249 --> 00:06:56,835 You've never been there for me. Never. 160 00:06:56,835 --> 00:06:59,880 Not in Brooklyn, not when I need you most. 161 00:06:59,880 --> 00:07:01,673 So tell me... 162 00:07:01,673 --> 00:07:04,009 why should I help you, huh? 163 00:07:07,053 --> 00:07:07,888 Superglue? 164 00:07:07,888 --> 00:07:09,389 - (exclaiming) - Stop doing that, 165 00:07:09,389 --> 00:07:10,932 - whatever you are. - No, no, 166 00:07:10,932 --> 00:07:12,309 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 167 00:07:12,309 --> 00:07:14,060 This thing that ruined my hair? No. 168 00:07:14,060 --> 00:07:16,187 I should put him in the microwave. 169 00:07:16,187 --> 00:07:18,273 I can feel my spleen! Okay. 170 00:07:18,273 --> 00:07:20,275 - You asked for it! (laughs) - (Mallory gasps) 171 00:07:20,275 --> 00:07:21,985 (scampering footfalls) 172 00:07:24,696 --> 00:07:26,781 You know what, I thought that you could help me 173 00:07:26,781 --> 00:07:29,034 find the vorpal sword. My mistake. 174 00:07:29,034 --> 00:07:30,827 You're so paranoid. 175 00:07:31,995 --> 00:07:34,623 Jared, it's lonely 176 00:07:34,623 --> 00:07:36,708 when they think you're crazy 177 00:07:36,708 --> 00:07:39,085 and you know you're not. 178 00:07:39,085 --> 00:07:41,504 - Sucks. - Mm-hmm. 179 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 Jared, you can't tell or trust anyone. 180 00:07:48,970 --> 00:07:51,598 But I procured 181 00:07:51,598 --> 00:07:54,309 a treasure from the Goblin Market. 182 00:07:54,309 --> 00:07:56,853 They sell dreams by the pound. 183 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 And trade nightmares. 184 00:07:59,522 --> 00:08:02,692 You can buy swart-headed mulberries 185 00:08:02,692 --> 00:08:05,904 and bright-fire-like barberries. 186 00:08:05,904 --> 00:08:08,406 The dread minotaur's horn 187 00:08:08,406 --> 00:08:10,742 and the ephemeral 188 00:08:10,742 --> 00:08:12,953 vorpal sword. 189 00:08:12,953 --> 00:08:15,080 (stammers) 190 00:08:16,414 --> 00:08:20,210 No, no, this-this didn't happen. 191 00:08:20,210 --> 00:08:23,463 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 192 00:08:23,463 --> 00:08:26,383 but you didn't mention a vorpal sword. 193 00:08:28,677 --> 00:08:30,512 Careful, child. 194 00:08:30,512 --> 00:08:33,098 Gold and coin won't help you, 195 00:08:33,098 --> 00:08:35,642 the Goblin Market extracts its payment 196 00:08:35,642 --> 00:08:37,978 in body and soul. 197 00:08:46,027 --> 00:08:47,529 I know where the vorpal sword is. 198 00:08:47,529 --> 00:08:49,447 Lucinda told me. 199 00:08:49,447 --> 00:08:51,533 I think it's in the Goblin Market which is somehow 200 00:08:51,533 --> 00:08:53,994 connected to Nielsen's. 201 00:08:53,994 --> 00:08:56,162 Okay. Excellent. Amazing. 202 00:08:56,162 --> 00:08:58,206 If we do this, 203 00:08:58,206 --> 00:09:00,458 you have to do everything I say. 204 00:09:00,458 --> 00:09:02,794 - (scoffs) - For the first time ever, you, 205 00:09:02,794 --> 00:09:06,298 Mallory Grace, have to listen to me. 206 00:09:06,298 --> 00:09:08,967 You know, just because you're pissed at Simon 207 00:09:08,967 --> 00:09:10,635 doesn't mean you have to be a prick. 208 00:09:11,803 --> 00:09:14,264 Yeah, well, you're no hero, either. 209 00:09:15,599 --> 00:09:17,267 Let's pack up and go. 210 00:09:18,935 --> 00:09:21,688 (quietly): Simon already stabbed you in the back. 211 00:09:21,688 --> 00:09:23,315 Maybe keep your eye on that Hatcher. 212 00:09:23,315 --> 00:09:26,234 He was acting all sketchy about the iron. 213 00:09:26,234 --> 00:09:29,237 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 214 00:09:31,865 --> 00:09:34,451 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 215 00:09:34,451 --> 00:09:37,037 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 216 00:09:40,832 --> 00:09:42,918 I love you so much and I'm s-- 217 00:09:42,918 --> 00:09:45,170 Mom, can we not do this right now? 218 00:09:55,347 --> 00:09:58,225 (sighs) I know it's hard, but... 219 00:10:01,061 --> 00:10:04,314 You know, it takes someone very brave. 220 00:10:04,314 --> 00:10:06,483 Give him some time. 221 00:10:06,483 --> 00:10:08,109 Allow him to process. 222 00:10:08,109 --> 00:10:10,612 We're so lucky to have you. 223 00:10:12,405 --> 00:10:14,491 Well, the feeling is very mutual. 224 00:10:14,491 --> 00:10:17,118 - Mmm. - Mmm. 225 00:10:17,118 --> 00:10:21,957 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 226 00:10:21,957 --> 00:10:24,459 and Lisa in HR has been super clear 227 00:10:24,459 --> 00:10:27,629 about work relationships, and 228 00:10:27,629 --> 00:10:29,798 the city council meeting about Meskwaki is today, 229 00:10:29,798 --> 00:10:31,841 so, maybe we shouldn't kiss. 230 00:10:31,841 --> 00:10:33,677 - Should or shouldn't? - (chuckles) 231 00:10:33,677 --> 00:10:37,180 Oh, that's, uh, very pragmatic. 232 00:10:37,180 --> 00:10:39,182 - (laughs) - Yeah. 233 00:10:39,182 --> 00:10:41,268 I'll see you at city council? 234 00:10:41,268 --> 00:10:43,353 Can't wait. 235 00:10:43,353 --> 00:10:45,522 Okay. 236 00:10:45,522 --> 00:10:47,524 (door opens, closes) 237 00:10:47,524 --> 00:10:50,318 Ah. Someone is a smitten kitten. 238 00:10:50,318 --> 00:10:52,362 Watch yourself, Little Fetch. 239 00:10:52,362 --> 00:10:55,448 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 240 00:10:58,410 --> 00:11:00,745 Something's wrong with the dragons. 241 00:11:00,745 --> 00:11:02,497 They're dying. 242 00:11:02,497 --> 00:11:04,332 I can feel it. 243 00:11:13,425 --> 00:11:16,428 CALLIOPE: See? The twins aren't eating. 244 00:11:16,428 --> 00:11:18,597 You are remarkably courageous. 245 00:11:18,597 --> 00:11:20,807 I'm not scared of dragons. 246 00:11:20,807 --> 00:11:22,642 Or ogres. 247 00:11:22,642 --> 00:11:24,227 SIMON: Lucinda said you wanted the Field Guide 248 00:11:24,227 --> 00:11:25,687 so you can kill everyone. 249 00:11:27,731 --> 00:11:29,691 What happened to the real Dr. Brauer? 250 00:11:30,942 --> 00:11:32,152 I know you can't lie. 251 00:11:36,990 --> 00:11:38,992 I want the Field Guide... 252 00:11:41,286 --> 00:11:43,371 ...to help the magical creatures 253 00:11:43,371 --> 00:11:46,082 your great grandfather chronicled. 254 00:11:46,082 --> 00:11:47,834 Lucinda hid them from me. 255 00:11:47,834 --> 00:11:50,086 She blamed me for Arthur's disappearance, 256 00:11:50,086 --> 00:11:51,713 which I had nothing to do with. 257 00:11:51,713 --> 00:11:55,342 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 258 00:11:55,342 --> 00:11:59,429 I used Dr. Brauer to convince your mother 259 00:11:59,429 --> 00:12:02,766 to come here so you could help me put the Field Guide together. 260 00:12:03,934 --> 00:12:06,686 It's always been about you, Simon. 261 00:12:07,729 --> 00:12:10,273 Jared found most of these pages, though. 262 00:12:10,273 --> 00:12:12,359 - But you know what to do with them. - Right. 263 00:12:12,359 --> 00:12:13,777 CALLIOPE: We can translate the pages 264 00:12:13,777 --> 00:12:15,237 and care for the creatures. 265 00:12:16,571 --> 00:12:18,240 (scoffs) Yeah. 266 00:12:18,240 --> 00:12:19,866 Well, you still didn't answer my question. 267 00:12:19,866 --> 00:12:23,745 Dorian was eaten by the troll. 268 00:12:23,745 --> 00:12:26,373 - He was trying to help me. - Hmm. 269 00:12:26,373 --> 00:12:28,333 I... I blame myself. 270 00:12:28,333 --> 00:12:30,335 Their-their deaths are my fault, 271 00:12:30,335 --> 00:12:32,837 but... I'm desperate. 272 00:12:32,837 --> 00:12:36,758 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 273 00:12:36,758 --> 00:12:39,052 Our-our homes paved over. 274 00:12:39,052 --> 00:12:41,763 Relegated to living in the shadows. 275 00:12:41,763 --> 00:12:44,975 We are fighting for our very survival. 276 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 We're all creatures of the world, 277 00:12:50,063 --> 00:12:55,026 and they will die without your help, Simon. 278 00:12:57,070 --> 00:12:59,239 Jared has Spiderwick's dragon page, 279 00:12:59,239 --> 00:13:01,408 and if I can get it, 280 00:13:01,408 --> 00:13:04,578 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 281 00:13:06,580 --> 00:13:08,582 I'm counting on you to do the right thing. 282 00:13:11,835 --> 00:13:13,837 I can't do this without you... 283 00:13:15,839 --> 00:13:17,382 ...son. 284 00:13:24,014 --> 00:13:25,932 (knocking) 285 00:13:25,932 --> 00:13:27,934 - Hey. - Hey. 286 00:13:27,934 --> 00:13:31,062 You're, uh, training a lot these days. 287 00:13:31,062 --> 00:13:34,816 - Yeah, got to keep sharp, you know? - Mm-hmm. 288 00:13:34,816 --> 00:13:37,319 En garde! Prêts? Allez! 289 00:13:37,319 --> 00:13:39,821 (laughs) And, uh, who are you dueling? 290 00:13:39,821 --> 00:13:43,158 Mm. Gonna save Meskwaki 291 00:13:43,158 --> 00:13:45,660 from Tanner and gentrification. 292 00:13:45,660 --> 00:13:49,497 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 293 00:13:49,497 --> 00:13:51,541 - Come on! - What?! My feet... 294 00:13:51,541 --> 00:13:53,126 Here. Wear mine. 295 00:13:53,126 --> 00:13:54,961 Well, these don't go with my suit. 296 00:13:54,961 --> 00:13:56,421 Trust me, they really, really do. 297 00:13:56,421 --> 00:13:58,715 - Try them on. - (sighs) 298 00:14:01,218 --> 00:14:05,680 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 299 00:14:05,680 --> 00:14:09,809 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 300 00:14:09,809 --> 00:14:11,728 Nothing's gone the way I hoped. 301 00:14:11,728 --> 00:14:14,731 All this drama is so distracting. 302 00:14:14,731 --> 00:14:17,442 I haven't... I haven't even been there for you. 303 00:14:17,442 --> 00:14:19,486 How are you doing? 304 00:14:19,486 --> 00:14:21,238 - Are you okay? - Yeah. 305 00:14:21,238 --> 00:14:23,240 Yeah, I'm al... I'm always okay. 306 00:14:23,240 --> 00:14:26,117 It's okay if you're not okay. 307 00:14:30,330 --> 00:14:33,375 Am I a good person? (laughs softly) 308 00:14:35,085 --> 00:14:37,045 Honey... 309 00:14:38,672 --> 00:14:40,966 ...you are an incredible, 310 00:14:40,966 --> 00:14:43,510 smart, talented and 311 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 "I don't even know what else to say 312 00:14:45,220 --> 00:14:48,306 because I am in constant awe of you" person. 313 00:14:51,184 --> 00:14:53,562 I'm going to make you proud. 314 00:14:54,604 --> 00:14:57,524 I'm going to make you proud. 315 00:15:02,279 --> 00:15:04,281 ♪ ♪ 316 00:15:14,457 --> 00:15:18,003 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 317 00:15:20,422 --> 00:15:22,424 Let's get hunting... hunters. 318 00:15:22,424 --> 00:15:24,509 (soft music playing) 319 00:15:27,804 --> 00:15:29,598 Dweebs. 320 00:15:30,724 --> 00:15:34,144 WOMAN (over P.A.): BJ, cleanup in aisle two. 321 00:15:34,144 --> 00:15:36,771 BJ, I need you for cleanup in aisle two. 322 00:15:38,648 --> 00:15:41,693 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 323 00:15:41,693 --> 00:15:44,404 - but no vorpal sword. - How did you know to come here? 324 00:15:44,404 --> 00:15:46,031 I've been doing this a lot longer than you have. 325 00:15:47,073 --> 00:15:49,117 Why did you run off like that? 326 00:15:49,117 --> 00:15:50,869 I thought we were doing this together. 327 00:15:50,869 --> 00:15:53,121 This isn't your fight. 328 00:15:53,121 --> 00:15:54,956 I get it, okay? 329 00:15:54,956 --> 00:15:57,334 You're upset about Chris and the sleeping disease. 330 00:15:57,334 --> 00:15:58,919 No, you don't know me. 331 00:15:58,919 --> 00:16:00,462 Whose fault is that? 332 00:16:00,462 --> 00:16:02,380 Only one of us can wield the sword. 333 00:16:02,380 --> 00:16:05,592 - This isn't a competition, Bree. - Everything is a competition. 334 00:16:05,592 --> 00:16:08,637 JARED (over P.A.): Mallory to the deli counter, please. 335 00:16:08,637 --> 00:16:10,889 Mallory to the deli counter. 336 00:16:18,355 --> 00:16:20,273 This is Hubert. 337 00:16:20,273 --> 00:16:22,359 He knows Lucinda, and 338 00:16:22,359 --> 00:16:23,777 he'll take us to the Goblin Market. 339 00:16:23,777 --> 00:16:25,570 He looks like he makes video game tutorials 340 00:16:25,570 --> 00:16:27,113 in his mom's basement. 341 00:16:27,113 --> 00:16:29,282 It's my cousin's basement, 342 00:16:29,282 --> 00:16:31,034 and my videos are fire, 343 00:16:31,034 --> 00:16:32,244 - thank you very much. - Oh. 344 00:16:32,244 --> 00:16:33,286 (chops loudly) 345 00:16:33,286 --> 00:16:35,747 - He's totally gonna kill us. - Yeah. 346 00:16:35,747 --> 00:16:39,084 The Goblin Market trades in life and death, child. 347 00:16:39,084 --> 00:16:41,336 And they have pumpkin spice lattes all year round, 348 00:16:41,336 --> 00:16:42,963 but we have no time to waste. 349 00:16:42,963 --> 00:16:44,965 Because the Goblin Market magically moves 350 00:16:44,965 --> 00:16:47,175 every day like Krull? 351 00:16:47,175 --> 00:16:50,262 Because I only have a 20-minute break. 352 00:16:53,306 --> 00:16:54,724 NARRATOR: The next step in the journey 353 00:16:54,724 --> 00:16:56,142 is the Threshold Guardian... 354 00:16:56,142 --> 00:16:58,937 Grab a loaf of bread and follow me. 355 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 NARRATOR: ...who takes our hero from the world they've known 356 00:17:00,939 --> 00:17:02,941 straight into the heart of the unknown. 357 00:17:02,941 --> 00:17:05,068 Hey. He seems dangerous. 358 00:17:05,068 --> 00:17:07,112 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 359 00:17:07,112 --> 00:17:08,655 Now grab some bread and come on! 360 00:17:08,655 --> 00:17:10,657 (running footfalls) 361 00:17:10,657 --> 00:17:13,577 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 362 00:17:13,577 --> 00:17:15,662 (door squeaks closed) 363 00:17:15,662 --> 00:17:18,081 Guys? 364 00:17:19,833 --> 00:17:21,835 (sighs) 365 00:17:27,299 --> 00:17:29,384 Welcome to the last refuge 366 00:17:29,384 --> 00:17:32,470 for magical creatures in Michigan. 367 00:17:32,470 --> 00:17:34,806 - (birds singing) - Wait. 368 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 We're still in Henson? 369 00:17:35,974 --> 00:17:38,101 We're in the alley outside Nielsen's. 370 00:17:38,101 --> 00:17:40,312 How has no one ever found this place? 371 00:17:40,312 --> 00:17:43,982 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 372 00:17:43,982 --> 00:17:46,610 We cast glamours to make sure 373 00:17:46,610 --> 00:17:49,195 no one wanders into these hallowed grounds. 374 00:17:49,195 --> 00:17:53,283 And these enchantments are not only outside, they're in. 375 00:17:53,283 --> 00:17:55,869 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 376 00:17:55,869 --> 00:17:58,955 we could get lost forever. 377 00:17:58,955 --> 00:18:02,542 Forever and ever. (chuckles softly) 378 00:18:08,173 --> 00:18:09,591 - (gavel bangs) - WOMAN: And now the representatives 379 00:18:09,591 --> 00:18:11,218 from Meskwaki will speak. 380 00:18:11,218 --> 00:18:13,386 The Meskwaki Hospital has been an essential part 381 00:18:13,386 --> 00:18:16,389 of Henson for 150 years, 382 00:18:16,389 --> 00:18:20,143 providing vital counseling and social rehabilitation services. 383 00:18:20,143 --> 00:18:22,938 It's already been the victim of national budget cuts-- 384 00:18:22,938 --> 00:18:26,483 going from 500 beds to just 50. 385 00:18:26,483 --> 00:18:29,110 My grandson, Hatcher, 386 00:18:29,110 --> 00:18:32,697 has severe body dysmorphia, 387 00:18:32,697 --> 00:18:36,159 and he won't take off his robot helmet. 388 00:18:36,159 --> 00:18:40,538 Because of Dr. Brauer, for the first time, 389 00:18:40,538 --> 00:18:43,541 I've actually seen him smile. 390 00:18:43,541 --> 00:18:44,918 Thank you, Barbara. 391 00:18:44,918 --> 00:18:47,045 Meskwaki treats all kinds of issues. 392 00:18:47,045 --> 00:18:49,381 Issues we've ignored. 393 00:18:49,381 --> 00:18:51,758 People we've stigmatized for generations. 394 00:18:51,758 --> 00:18:54,261 It has to stop. 395 00:18:54,261 --> 00:18:58,056 Our loved ones need to be seen and heard, 396 00:18:58,056 --> 00:19:00,642 instead of pretending there isn't a problem. 397 00:19:00,642 --> 00:19:03,186 She has a son at Meskwaki. 398 00:19:03,186 --> 00:19:05,230 Obviously, her opinion is biased. 399 00:19:05,230 --> 00:19:06,648 I wouldn't send my son if I didn't believe 400 00:19:06,648 --> 00:19:07,941 in Dr. Brauer's work. 401 00:19:07,941 --> 00:19:09,776 Look around. 402 00:19:09,776 --> 00:19:13,530 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 403 00:19:13,530 --> 00:19:17,033 and none of our health professionals understand why. 404 00:19:17,033 --> 00:19:20,579 We don't know if there's a pathogen in the water, 405 00:19:20,579 --> 00:19:23,540 or if this is some kind of mass hysteria. 406 00:19:23,540 --> 00:19:26,751 But only Dr. Brauer has offered to open beds 407 00:19:26,751 --> 00:19:28,795 and figure out what's going on here. 408 00:19:28,795 --> 00:19:31,464 These scare tactics don't change the fact 409 00:19:31,464 --> 00:19:33,633 that these disturbed patients, 410 00:19:33,633 --> 00:19:37,804 who won't take off a robot mask, are the real threat! 411 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 - Yes. - (crowd murmuring) 412 00:19:41,850 --> 00:19:44,019 We'll take a ten-minute recess 413 00:19:44,019 --> 00:19:46,187 and reconvene to hear counterarguments. 414 00:19:46,187 --> 00:19:50,233 (indistinct crowd chatter) 415 00:19:50,233 --> 00:19:51,902 Hmm. 416 00:19:53,153 --> 00:19:55,447 - Can I help you with something? - (sighs) 417 00:19:55,447 --> 00:19:57,240 DORIAN: You did this to yourself, Tanner. 418 00:19:58,283 --> 00:20:00,201 - Tanner? - What were we talking about? 419 00:20:00,201 --> 00:20:02,579 (indistinct chatter) 420 00:20:02,579 --> 00:20:04,998 (birds singing) 421 00:20:08,251 --> 00:20:12,422 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 422 00:20:15,050 --> 00:20:16,509 MALLORY: Hey. 423 00:20:16,509 --> 00:20:18,011 You okay? 424 00:20:19,054 --> 00:20:21,598 Yeah, yeah. Fine. 425 00:20:21,598 --> 00:20:23,600 Let's get that sword. 426 00:20:23,600 --> 00:20:26,061 Mm-hmm. Let's go. 427 00:20:31,399 --> 00:20:33,860 (phone buzzing) 428 00:20:36,947 --> 00:20:39,199 (sighs) 429 00:20:39,199 --> 00:20:41,409 What? 430 00:20:41,409 --> 00:20:43,536 SIMON: Hey, uh, your location sharing turned off. 431 00:20:43,536 --> 00:20:45,830 Are you okay? Where are you? 432 00:20:45,830 --> 00:20:47,624 I'm in none of your business. 433 00:20:47,624 --> 00:20:49,709 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 434 00:20:49,709 --> 00:20:51,962 I'm-I'm just worried about you. 435 00:20:51,962 --> 00:20:54,673 You're acting angrier and more erratic than ever. 436 00:20:54,673 --> 00:20:56,424 Jared? 437 00:20:56,424 --> 00:20:58,885 SIMON: Are you there? 438 00:21:01,054 --> 00:21:03,473 JARED: I'm fine. I'm totally fine. 439 00:21:03,473 --> 00:21:05,892 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 440 00:21:05,892 --> 00:21:07,936 I studied them, yeah. Why? 441 00:21:07,936 --> 00:21:09,604 I think I found a creature. 442 00:21:09,604 --> 00:21:12,649 He seems human, but he smells like broccoli farts 443 00:21:12,649 --> 00:21:14,568 and has warts all over his hands. 444 00:21:14,568 --> 00:21:16,027 Sounds like he could be a hag. 445 00:21:16,027 --> 00:21:17,445 HUBERT: Hey, keep up. 446 00:21:17,445 --> 00:21:18,863 Follow the bread crumbs. 447 00:21:18,863 --> 00:21:20,407 You don't want to get lost forever. 448 00:21:20,407 --> 00:21:23,785 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 449 00:21:23,785 --> 00:21:26,371 They lure naive humans into deadly traps. 450 00:21:26,371 --> 00:21:28,582 Spiderwick said the only way 451 00:21:28,582 --> 00:21:30,375 to escape a hag's trap is to set it off. 452 00:21:31,418 --> 00:21:33,378 Thanks. 453 00:21:33,378 --> 00:21:35,922 Just, uh, call me when you get back from not-being-with-a-hag 454 00:21:35,922 --> 00:21:39,384 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 455 00:21:40,427 --> 00:21:43,096 I'd like that... a lot. 456 00:21:50,228 --> 00:21:53,273 Jared will call us when he's on his way. 457 00:21:53,273 --> 00:21:55,859 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 458 00:21:59,362 --> 00:22:01,615 You're doing the right thing. 459 00:22:03,158 --> 00:22:04,993 (metallic creaking) 460 00:22:07,245 --> 00:22:09,289 He disabled the way into the attic. 461 00:22:09,289 --> 00:22:12,792 Hey, I think I got something. 462 00:22:17,923 --> 00:22:20,508 Hmm. No. 463 00:22:21,551 --> 00:22:23,303 These are just his drawings. 464 00:22:23,303 --> 00:22:25,347 CALLIOPE: Is that supposed to be you? 465 00:22:27,140 --> 00:22:29,392 He really hates your guts. 466 00:22:30,560 --> 00:22:33,396 He drew something similar back in Brooklyn. 467 00:22:34,689 --> 00:22:37,067 It got him in super deep, the cops and everything. 468 00:22:38,109 --> 00:22:40,153 No wonder he hid these then. 469 00:22:40,153 --> 00:22:42,280 Yeah. 470 00:22:46,409 --> 00:22:48,453 Hey, is Jared still going to die? 471 00:22:50,538 --> 00:22:53,208 If we can find the dragon page 472 00:22:53,208 --> 00:22:55,252 and help Mulgarath get what he wants, 473 00:22:55,252 --> 00:22:57,254 he'll make sure nothing bad happens to your brother 474 00:22:57,254 --> 00:22:59,422 or your family. 475 00:23:01,633 --> 00:23:03,301 Hey, Calliope! Oh, my God! 476 00:23:03,301 --> 00:23:06,179 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 477 00:23:06,179 --> 00:23:08,306 He sprayed everything with iron. 478 00:23:10,100 --> 00:23:12,602 It's all over the place. I can't breathe. 479 00:23:12,602 --> 00:23:14,896 I actually admire his moxie. 480 00:23:14,896 --> 00:23:17,107 Hey, you need to go home, okay? 481 00:23:17,107 --> 00:23:19,442 Okay, it's not safe for you to be here. 482 00:23:19,442 --> 00:23:21,778 All right, I'll find the page myself. 483 00:23:26,324 --> 00:23:28,618 Oh, Simon. 484 00:23:28,618 --> 00:23:30,829 HUBERT: Your tiny minds will melt, 485 00:23:30,829 --> 00:23:33,206 and you'll be cleaning out the mess 486 00:23:33,206 --> 00:23:35,458 with Q-tips for months after you see... 487 00:23:35,458 --> 00:23:37,794 the Goblin Market! 488 00:23:37,794 --> 00:23:41,423 (electrical buzzing) 489 00:23:41,423 --> 00:23:43,425 This used to be a grand bazaar 490 00:23:43,425 --> 00:23:45,760 selling thistle-down to manticores 491 00:23:45,760 --> 00:23:50,265 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 492 00:23:50,265 --> 00:23:52,726 Now everyone shops online. 493 00:23:52,726 --> 00:23:55,812 Still, we have everything from phoenix bones 494 00:23:55,812 --> 00:23:59,608 to our famous pumpkin spice latte. 495 00:23:59,608 --> 00:24:01,610 We need the vorpal sword. 496 00:24:01,610 --> 00:24:04,779 Vorpal sword. Hmm. 497 00:24:04,779 --> 00:24:08,116 I think we had one in home goods. 498 00:24:08,116 --> 00:24:11,036 Hang on. 499 00:24:14,122 --> 00:24:17,042 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 500 00:24:17,042 --> 00:24:18,460 He's some kind of hag. 501 00:24:18,460 --> 00:24:20,462 Then maybe we should go? 502 00:24:20,462 --> 00:24:22,631 No. We can't leave without the sword. 503 00:24:22,631 --> 00:24:24,799 It's the only way to kill Mulgarath. 504 00:24:24,799 --> 00:24:26,509 (quietly): There's got to be another option. 505 00:24:26,509 --> 00:24:29,387 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 506 00:24:29,387 --> 00:24:31,723 (Hubert whistles) 507 00:24:31,723 --> 00:24:33,308 Here we go. 508 00:24:33,308 --> 00:24:36,353 One vorpal sword. 509 00:24:36,353 --> 00:24:38,396 And one pumpkin spice latte. 510 00:24:38,396 --> 00:24:42,984 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 511 00:24:44,027 --> 00:24:45,946 - But I already made it. - MALLORY: All right. 512 00:24:45,946 --> 00:24:47,405 How much is all this gonna cost? 513 00:24:47,405 --> 00:24:51,159 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 514 00:24:51,159 --> 00:24:53,536 - Teeth?! - That is the preferred tender, yes. 515 00:24:53,536 --> 00:24:56,122 You're telling me that this latte costs four teeth? 516 00:24:56,122 --> 00:24:57,916 Well, you can really taste the cardamom. 517 00:24:57,916 --> 00:25:00,544 Okay, we don't have 1,024 teeth. 518 00:25:02,462 --> 00:25:05,632 Then you just wasted my entire break! 519 00:25:05,632 --> 00:25:07,926 Hey, hey, wait, wait, wait. 520 00:25:07,926 --> 00:25:11,471 What if we played some sort of game 521 00:25:11,471 --> 00:25:14,057 to earn the teeth? 522 00:25:14,057 --> 00:25:17,352 You must think that I am some kind of degenerate 523 00:25:17,352 --> 00:25:20,564 that I would gamble with four children for their teeth. 524 00:25:23,441 --> 00:25:27,112 Because I totally would. (laughs) 525 00:25:29,573 --> 00:25:31,950 (Dorian humming Wagner's "Ride of the Valkyries") 526 00:25:33,994 --> 00:25:36,079 (urinal flushing) 527 00:25:36,079 --> 00:25:38,164 (humming continues) 528 00:25:40,083 --> 00:25:42,168 I know one of your patients was responsible 529 00:25:42,168 --> 00:25:44,170 for the disappearance of my wife. 530 00:25:44,170 --> 00:25:47,132 I'm shutting you down. 531 00:25:47,132 --> 00:25:48,800 (urinal flushes) 532 00:25:48,800 --> 00:25:51,011 No, I'm shutting you down. 533 00:25:55,599 --> 00:25:58,727 (whimpers) 534 00:25:58,727 --> 00:26:00,228 (Tanner coughs, gasps for air) 535 00:26:00,228 --> 00:26:03,481 (guttural gasping) 536 00:26:03,481 --> 00:26:06,318 I think this is terrifically ironic. 537 00:26:06,318 --> 00:26:08,987 This is the same way I killed your wife. 538 00:26:08,987 --> 00:26:13,241 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 539 00:26:13,241 --> 00:26:15,702 - That's your wife, Tanner. - (whimpers) 540 00:26:15,702 --> 00:26:19,080 That's Julia. 541 00:26:19,080 --> 00:26:21,541 I'm an ogre, shape-shifter. 542 00:26:21,541 --> 00:26:23,960 And you ingested a part of me 543 00:26:23,960 --> 00:26:26,504 that I can transform into anything I want. 544 00:26:26,504 --> 00:26:32,010 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 545 00:26:32,010 --> 00:26:34,387 otherwise known as the zombie fungus. 546 00:26:34,387 --> 00:26:37,140 I can't make you do anything too complex. 547 00:26:37,140 --> 00:26:40,018 Nothing I don't know how to do already. 548 00:26:40,018 --> 00:26:43,605 So, no flying planes or Sudoku. 549 00:26:43,605 --> 00:26:45,565 You're more like a puppet. 550 00:26:45,565 --> 00:26:47,817 - (Dorian whistles) - (Tanner groans) 551 00:26:48,818 --> 00:26:51,196 (water running) 552 00:26:54,449 --> 00:26:56,660 TANNER: Hmm. 553 00:27:02,249 --> 00:27:04,251 (sighs) 554 00:27:07,462 --> 00:27:09,214 - I need you, Tanner. - Hmm. 555 00:27:09,214 --> 00:27:11,591 After our meeting, you're going to go out there 556 00:27:11,591 --> 00:27:14,678 and withdraw your motion to close Meskwaki. 557 00:27:14,678 --> 00:27:17,472 I really need a win here. Got a lot on my plate. 558 00:27:17,472 --> 00:27:20,392 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 559 00:27:20,392 --> 00:27:22,143 with a sleeping sickness. 560 00:27:22,143 --> 00:27:23,895 I'm also trying to impress a lady. 561 00:27:23,895 --> 00:27:27,107 See. (sighs) 562 00:27:27,107 --> 00:27:30,944 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 563 00:27:30,944 --> 00:27:34,823 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 564 00:27:34,823 --> 00:27:38,034 that competence is the new handsome. 565 00:27:42,706 --> 00:27:45,417 - (rock music plays) - NARRATOR: In the unknown, 566 00:27:45,417 --> 00:27:46,877 the hero must make a personal sacrifice... 567 00:27:46,877 --> 00:27:48,837 Oh. So beautiful. 568 00:27:48,837 --> 00:27:51,548 NARRATOR: ...losing part of themselves in the process. 569 00:27:51,548 --> 00:27:55,135 All right. That's our collateral. 570 00:27:55,135 --> 00:27:57,888 So, what's the game? 571 00:27:59,347 --> 00:28:01,308 An ancient game of wits 572 00:28:01,308 --> 00:28:04,644 that has been played through the ages. 573 00:28:06,980 --> 00:28:10,317 Rock, Paper, Scissors. 574 00:28:10,317 --> 00:28:12,527 - (laughter) - Ow. Ow. Aah. 575 00:28:12,527 --> 00:28:15,405 Laugh, but each turn is worth double, 576 00:28:15,405 --> 00:28:17,616 and it escalates quickly. 577 00:28:17,616 --> 00:28:21,286 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 578 00:28:21,286 --> 00:28:23,955 But if you lose, if you can't pay your debt, 579 00:28:23,955 --> 00:28:27,083 you'll work here until you die. 580 00:28:27,083 --> 00:28:29,044 Now then, 581 00:28:29,044 --> 00:28:31,463 how much do you care to wager? 582 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 NARRATOR: And the more the hero loses of themselves... 583 00:28:36,426 --> 00:28:38,053 Let's throw. 584 00:28:38,053 --> 00:28:39,471 NARRATOR: ...the deeper they go 585 00:28:39,471 --> 00:28:40,889 into that dark abyss. 586 00:28:41,973 --> 00:28:45,143 (sighs) Shall we throw again? 587 00:28:48,480 --> 00:28:49,689 Oh. You're a ringer. 588 00:28:49,689 --> 00:28:51,274 Yes. 589 00:28:51,274 --> 00:28:53,652 - Only 1,026 left. - HATCHER: Come on, Jared. 590 00:28:58,281 --> 00:29:00,283 (soft grunting) 591 00:29:02,285 --> 00:29:05,747 - Oh, come on! - Now that's 32 teeth you owe me. 592 00:29:05,747 --> 00:29:08,375 32? How? He only played five rounds. 593 00:29:08,375 --> 00:29:10,377 Each turn is worth double, 594 00:29:10,377 --> 00:29:13,129 and I'm going to need another deposit to continue. 595 00:29:14,172 --> 00:29:16,883 Hatcher, give him your teeth. 596 00:29:16,883 --> 00:29:19,761 Dude, I don't take off my helmet. 597 00:29:19,761 --> 00:29:21,137 BREE: Unbelievable. 598 00:29:21,137 --> 00:29:23,348 We're wasting time. 599 00:29:24,391 --> 00:29:26,476 You can take my molars. 600 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 - (laughs) - Let's go. 601 00:29:38,655 --> 00:29:39,864 MALLORY: Bree? Bree, stop it. 602 00:29:39,864 --> 00:29:41,032 No. 603 00:29:44,661 --> 00:29:47,289 MALLORY: Bree? Bree, stop. 604 00:29:47,289 --> 00:29:50,208 Bree, seriously, stop! 605 00:29:50,208 --> 00:29:52,961 That's now, 512 teeth, 606 00:29:52,961 --> 00:29:56,590 512 delightful teeth that you owe me. 607 00:29:57,883 --> 00:29:59,926 (door opens, slams) 608 00:29:59,926 --> 00:30:01,928 (birds singing) 609 00:30:01,928 --> 00:30:03,471 (footfalls approaching) 610 00:30:10,729 --> 00:30:13,189 I messed it all up. 611 00:30:13,189 --> 00:30:14,733 I was jealous. 612 00:30:14,733 --> 00:30:17,444 - (sighs) - Of me? 613 00:30:17,444 --> 00:30:18,737 Duh. 614 00:30:20,488 --> 00:30:22,407 Bree, I'm not even near you. 615 00:30:22,407 --> 00:30:24,618 (quietly): What? 616 00:30:24,618 --> 00:30:26,661 I studied for two years with Valentina 617 00:30:26,661 --> 00:30:28,747 before I passed her test. 618 00:30:28,747 --> 00:30:30,916 And then, you just did it in two hours. 619 00:30:33,710 --> 00:30:35,295 I had to be the one to find the vorpal sword 620 00:30:35,295 --> 00:30:36,922 and kill the ogre, 621 00:30:36,922 --> 00:30:39,966 and it's not because of Chris or competition, 622 00:30:39,966 --> 00:30:42,052 but because... 623 00:30:44,054 --> 00:30:45,972 (voice breaking): Because my mom's mask 624 00:30:45,972 --> 00:30:48,058 is on Valentina's wall. 625 00:30:51,645 --> 00:30:53,897 Mulgarath killed her. 626 00:30:54,940 --> 00:30:56,983 And I let everyone down. 627 00:30:56,983 --> 00:30:59,986 My mom, my dad. 628 00:31:01,029 --> 00:31:02,656 You. 629 00:31:02,656 --> 00:31:06,660 Oh, no sword, no hope, no nothing. 630 00:31:06,660 --> 00:31:09,788 - I get it. - (sighs, sniffles) 631 00:31:09,788 --> 00:31:12,666 The need to prove yourself to your family. 632 00:31:14,084 --> 00:31:16,878 The pressure to be excellent. 633 00:31:16,878 --> 00:31:20,465 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 634 00:31:20,465 --> 00:31:22,133 (sniffles) 635 00:31:22,133 --> 00:31:25,011 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 636 00:31:26,054 --> 00:31:28,557 Yeah. Well... same. 637 00:31:30,225 --> 00:31:32,727 - Okay, not same, same. - (laughs) 638 00:31:32,727 --> 00:31:35,480 - But... maybe similar? - Mmm. 639 00:31:35,480 --> 00:31:37,566 (Bree sniffles) 640 00:31:41,069 --> 00:31:43,655 Thank you for listening to me. 641 00:31:46,241 --> 00:31:48,243 Thank you for telling me. 642 00:31:51,496 --> 00:31:52,622 (Bree sniffles) 643 00:32:00,547 --> 00:32:03,800 (thudding) 644 00:32:09,222 --> 00:32:10,682 THIMBLETACK: Oh, no, no, no. 645 00:32:10,682 --> 00:32:12,350 You chose your side, Simp-Simon. 646 00:32:12,350 --> 00:32:14,060 Now, get out of here! 647 00:32:14,060 --> 00:32:17,480 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 648 00:32:17,480 --> 00:32:19,065 Ride it straight off a cliff! 649 00:32:19,065 --> 00:32:21,067 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 650 00:32:21,067 --> 00:32:23,194 You need to believe me. I need to get that dragon page. 651 00:32:23,194 --> 00:32:25,113 Well, it's not in the attic, I swear. 652 00:32:25,113 --> 00:32:27,407 There's just a bunch books and formaldehyde 653 00:32:27,407 --> 00:32:29,451 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 654 00:32:29,451 --> 00:32:31,995 And that is all! Promise! 655 00:32:40,754 --> 00:32:42,756 Okay. 656 00:32:50,597 --> 00:32:52,349 - (groaning) - (Thimbletack laughing) 657 00:32:52,349 --> 00:32:54,017 (Simon grunting) 658 00:32:54,017 --> 00:32:56,519 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 659 00:32:56,519 --> 00:32:59,773 (Simon grunting) 660 00:32:59,773 --> 00:33:01,066 Oh, no. No, no, no, no. 661 00:33:01,066 --> 00:33:03,193 (echoing): No! 662 00:33:03,193 --> 00:33:05,403 (blades sharpening) 663 00:33:05,403 --> 00:33:07,697 HUBERT: ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 664 00:33:07,697 --> 00:33:12,535 ♪ Hurrah, me boys, we're homeward bound ♪ 665 00:33:12,535 --> 00:33:16,748 ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 666 00:33:16,748 --> 00:33:20,460 ♪ Goodbye, fare-thee-well, goodbye, fare-thee-well ♪ 667 00:33:20,460 --> 00:33:24,339 ♪ Oh, don't you hear the old man say? ♪ 668 00:33:24,339 --> 00:33:26,424 ♪ Doo, doo-doo, doo, doo-doo... ♪ 669 00:33:28,009 --> 00:33:31,096 512 teeth. 670 00:33:31,096 --> 00:33:34,140 I'm going to take all of your chompers, 671 00:33:34,140 --> 00:33:35,809 and you still owe me. 672 00:33:35,809 --> 00:33:38,311 One of you is staying here, 673 00:33:38,311 --> 00:33:41,856 forever making pumpkin spice lattes. 674 00:33:44,484 --> 00:33:46,611 - I'll do it. I'll stay. - No, no, no, no. 675 00:33:46,611 --> 00:33:49,281 Dope! Let me get you a smock. 676 00:33:49,281 --> 00:33:52,450 Mallory! No. Don't be a martyr. 677 00:33:52,450 --> 00:33:54,578 There's no other option, Bree. 678 00:33:54,578 --> 00:33:57,372 You guys have to go back and stop Mulgarath. 679 00:33:57,372 --> 00:33:58,873 (quietly): No, no, no. We can still get the sword. 680 00:33:58,873 --> 00:34:00,584 Why are you whispering? 681 00:34:01,626 --> 00:34:03,837 Hubert hears everything. 682 00:34:03,837 --> 00:34:06,214 (air whooshing) 683 00:34:06,214 --> 00:34:08,133 (knuckles cracking) 684 00:34:08,133 --> 00:34:10,093 That's why he won so many times. 685 00:34:10,093 --> 00:34:13,471 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 686 00:34:13,471 --> 00:34:16,141 We need to fool his ears... and change it the last minute. 687 00:34:16,141 --> 00:34:17,642 You're just guessing. 688 00:34:17,642 --> 00:34:19,185 Simon told me. 689 00:34:19,185 --> 00:34:21,646 He translated it from the Field Guide. Come on. 690 00:34:21,646 --> 00:34:24,149 It's the only way he could have won that many times. 691 00:34:24,149 --> 00:34:26,568 So now you trust Simon? 692 00:34:26,568 --> 00:34:30,655 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 693 00:34:30,655 --> 00:34:34,075 - We have to trick him. - Okay, look. 694 00:34:35,118 --> 00:34:38,955 We cannot risk everything on a "maybe." 695 00:34:38,955 --> 00:34:41,166 What did I do to make you hate me so much? 696 00:34:41,166 --> 00:34:43,460 You never believe me. Not now. 697 00:34:43,460 --> 00:34:45,754 Not when I told you creatures were real. 698 00:34:45,754 --> 00:34:49,925 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 699 00:34:51,760 --> 00:34:53,595 Because... 700 00:34:53,595 --> 00:34:56,097 I thought you deserved it. 701 00:34:57,307 --> 00:34:59,309 I wanted you to be punished. 702 00:34:59,309 --> 00:35:00,810 I wanted you to hurt. 703 00:35:00,810 --> 00:35:02,812 Same way that you hurt me 704 00:35:02,812 --> 00:35:05,982 by wrapping everybody else up in your crap. 705 00:35:09,527 --> 00:35:11,696 Listen. 706 00:35:11,696 --> 00:35:14,658 You're an incredible fencer. 707 00:35:14,658 --> 00:35:18,078 And I know... I know you can win. 708 00:35:19,788 --> 00:35:24,501 But please, please believe in me as much as I believe in you. 709 00:35:24,501 --> 00:35:26,586 ♪ ♪ 710 00:35:30,215 --> 00:35:32,926 MALLORY: Double or nothing, right? Let's go. 711 00:35:36,012 --> 00:35:38,306 ♪ ♪ 712 00:35:52,571 --> 00:35:54,447 (pounding echoing) 713 00:36:02,497 --> 00:36:03,540 - Yes, yes! (whoops) - Yeah! 714 00:36:05,083 --> 00:36:07,085 No, no, no, no, no no, no, no, no. 715 00:36:07,085 --> 00:36:08,795 We-we have to go again. 716 00:36:08,795 --> 00:36:12,549 You only have 1,024 teeth, 717 00:36:12,549 --> 00:36:17,429 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 718 00:36:18,471 --> 00:36:19,556 I didn't order the latte. 719 00:36:21,224 --> 00:36:23,184 - (roaring) - BREE: Guys, come on! - HATCHER: Oh, no, no, no, no. 720 00:36:23,184 --> 00:36:25,103 Run, run, run! 721 00:36:25,103 --> 00:36:27,147 Hubert's gonna catch us! 722 00:36:27,147 --> 00:36:28,440 Run faster! 723 00:36:28,440 --> 00:36:30,317 (groaning) 724 00:36:30,317 --> 00:36:32,944 You can't escape me. 725 00:36:32,944 --> 00:36:35,196 (distant roaring) 726 00:36:35,196 --> 00:36:37,198 I don't think that's gonna work, Jared. 727 00:36:37,198 --> 00:36:38,617 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 728 00:36:38,617 --> 00:36:42,746 I know you, fibbers. I know where you live. 729 00:36:42,746 --> 00:36:44,623 We have to change the bread crumbs. 730 00:36:44,623 --> 00:36:47,417 Great. We can lose him and get out of here. 731 00:36:48,627 --> 00:36:50,670 I'll find you. 732 00:36:56,343 --> 00:36:57,761 Go, go, go, go! 733 00:36:57,761 --> 00:36:59,221 (distant roaring) 734 00:37:12,734 --> 00:37:14,402 - Yes. - Yes! 735 00:37:14,402 --> 00:37:16,947 (chuckles, exhales) 736 00:37:18,490 --> 00:37:20,492 (snarls) 737 00:37:21,868 --> 00:37:25,455 (roaring) 738 00:37:27,540 --> 00:37:28,792 Careful, careful. Ooh! 739 00:37:28,792 --> 00:37:30,710 - (giggles) - (Jared chuckles) 740 00:37:30,710 --> 00:37:32,879 - Yes! - Yeah, we did it. 741 00:37:32,879 --> 00:37:34,005 (laughs) 742 00:37:34,005 --> 00:37:35,549 SIMON: Help, please. 743 00:37:35,549 --> 00:37:37,717 Somebody help me, please! 744 00:37:37,717 --> 00:37:39,803 (grunting) 745 00:37:42,013 --> 00:37:44,057 Simon! Crap! Are you okay? 746 00:37:44,057 --> 00:37:45,976 Mallory, thank God. Please get me out of here. 747 00:37:45,976 --> 00:37:47,936 Oh, my God. Okay, I'm coming. 748 00:37:47,936 --> 00:37:50,146 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 749 00:37:50,146 --> 00:37:52,065 I heard him. He's betraying you. 750 00:37:52,065 --> 00:37:53,984 See? You can't trust anyone. 751 00:37:53,984 --> 00:37:56,319 Not even your own blood. 752 00:37:58,822 --> 00:38:02,534 Don't touch him. Don't anyone touch him. 753 00:38:02,534 --> 00:38:04,077 Let him suffer some more. 754 00:38:04,077 --> 00:38:05,745 He's our brother. 755 00:38:05,745 --> 00:38:08,123 Grace family rules. Don't be a d-bag. 756 00:38:08,123 --> 00:38:09,749 SIMON: Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 757 00:38:09,749 --> 00:38:13,628 Well, I say back stabbers get stabbed back. 758 00:38:15,964 --> 00:38:17,173 SIMON: Thanks, bro. 759 00:38:18,383 --> 00:38:19,968 JARED: It's just a hilt. 760 00:38:21,011 --> 00:38:22,762 He tricked us. 761 00:38:22,762 --> 00:38:26,182 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 762 00:38:26,182 --> 00:38:29,352 This is rot! Like you'd ever want my help. 763 00:38:32,105 --> 00:38:33,940 There was never a sword. 764 00:38:33,940 --> 00:38:36,693 This is some kind of distraction 765 00:38:36,693 --> 00:38:40,071 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 766 00:38:40,071 --> 00:38:41,615 That's not what's going on, okay? 767 00:38:41,615 --> 00:38:43,658 - Really? - We were a team. 768 00:38:43,658 --> 00:38:46,161 Things between us didn't suck for once. 769 00:38:47,996 --> 00:38:50,040 All of you are against me. 770 00:38:50,040 --> 00:38:51,625 We all want to help you! 771 00:38:51,625 --> 00:38:54,794 I broke my arm. I'm missing teeth. 772 00:38:54,794 --> 00:38:58,173 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 773 00:38:58,173 --> 00:39:00,091 I'm not a creature. 774 00:39:01,134 --> 00:39:02,469 Take off the helmet. 775 00:39:02,469 --> 00:39:06,598 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 776 00:39:06,598 --> 00:39:08,934 You know why I can't do that. 777 00:39:08,934 --> 00:39:11,394 Because you're lying! 778 00:39:11,394 --> 00:39:13,438 Everyone in this room is a phony 779 00:39:13,438 --> 00:39:16,066 pretending to be something that they're not. 780 00:39:16,066 --> 00:39:18,777 Pretending to care. 781 00:39:18,777 --> 00:39:21,738 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 782 00:39:21,738 --> 00:39:23,281 I'm your friend, Jared. 783 00:39:24,866 --> 00:39:26,868 Then prove me wrong. 784 00:39:26,868 --> 00:39:31,915 Take off the helmet, Hatcher. 785 00:39:36,044 --> 00:39:37,754 (phone chimes) 786 00:39:45,470 --> 00:39:47,097 Is it bad news? 787 00:39:47,097 --> 00:39:49,849 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 788 00:39:49,849 --> 00:39:53,228 Tanner backed down. We won. We won! 789 00:39:53,228 --> 00:39:56,314 That's amazing. (chuckles) Thank you. 790 00:39:56,314 --> 00:39:57,983 Oh, thank you. 791 00:39:57,983 --> 00:40:00,402 - Mmm. - Mmm. 792 00:40:00,402 --> 00:40:01,611 (moans) 793 00:40:01,611 --> 00:40:03,071 (gasps) 794 00:40:03,071 --> 00:40:05,407 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 795 00:40:05,407 --> 00:40:06,992 - (Hatcher yells) - SIMON: Stop it! - MALLORY: Jared! 796 00:40:06,992 --> 00:40:08,410 Come on. 797 00:40:08,410 --> 00:40:09,786 (overlapping arguments) 798 00:40:09,786 --> 00:40:12,038 MALLORY: Jared, please stop! 799 00:40:12,038 --> 00:40:14,583 SIMON: Get off of him, Jared. Let him go! 800 00:40:14,583 --> 00:40:15,834 - HATCHER: Ah! - Show me who you are. 801 00:40:15,834 --> 00:40:16,877 - Get off of him, Jared! - MALLORY: Stop! 802 00:40:16,877 --> 00:40:18,211 SIMON: You're gonna hurt him. 803 00:40:18,211 --> 00:40:21,423 Shut up. Just shut up! Shut up! 804 00:40:21,423 --> 00:40:23,925 I'm not letting any of you trick me again. 805 00:40:23,925 --> 00:40:25,635 MALLORY: Jared, please! 806 00:40:25,635 --> 00:40:27,762 (groans) 807 00:40:33,852 --> 00:40:35,353 Jared! What did you do? 808 00:40:35,353 --> 00:40:37,314 (panting) 809 00:40:41,109 --> 00:40:44,195 Don't look at me like that! 810 00:40:44,195 --> 00:40:47,032 Like I'm the bad guy here. 811 00:40:47,032 --> 00:40:48,533 He's the monster. 812 00:40:53,038 --> 00:40:56,583 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 813 00:40:59,753 --> 00:41:01,755 It's not too late. 814 00:41:03,506 --> 00:41:05,842 Lucinda's alive. I saw her. 815 00:41:05,842 --> 00:41:08,178 (sobbing) We can fix this. 816 00:41:08,178 --> 00:41:10,263 We can make this all right. 817 00:41:11,306 --> 00:41:13,016 Mom... 818 00:41:13,016 --> 00:41:15,310 Mom, you have to believe me. 819 00:41:15,310 --> 00:41:18,021 ("Smile" by Timi Yuro playing) 820 00:41:21,024 --> 00:41:24,027 ♪ ♪ 821 00:41:26,154 --> 00:41:32,077 - ♪ Now you should smile ♪ - (dialogue inaudible) 822 00:41:32,077 --> 00:41:37,499 ♪ Though your heart is aching ♪ 823 00:41:38,917 --> 00:41:42,420 ♪ Smile even though... ♪ 824 00:41:42,420 --> 00:41:44,839 DORIAN: Okay. Here's the intake form. 825 00:41:46,841 --> 00:41:51,721 ♪ When there are clouds ♪ 826 00:41:51,721 --> 00:41:55,183 ♪ Way up in the sky ♪ 827 00:41:56,184 --> 00:41:59,479 ♪ You're gonna get by ♪ 828 00:42:01,064 --> 00:42:03,942 ♪ If you smile... ♪ 829 00:42:03,942 --> 00:42:06,736 MALLORY: Sorry, it's just the hilt. 830 00:42:06,736 --> 00:42:11,199 ♪ Fear and sorrow ♪ 831 00:42:11,199 --> 00:42:13,702 It's not a hilt. It's a test. 832 00:42:13,702 --> 00:42:16,037 ♪ It may be ♪ 833 00:42:16,037 --> 00:42:17,998 ♪ Maybe tomorrow ♪ 834 00:42:19,082 --> 00:42:20,584 ♪ You'll see the sun... ♪ 835 00:42:20,584 --> 00:42:22,878 The other dragon didn't survive. 836 00:42:24,880 --> 00:42:28,508 ♪ For you ♪ 837 00:42:31,928 --> 00:42:33,930 (muffled): This is all for the best. 838 00:42:34,931 --> 00:42:36,474 ♪ Light ♪ 839 00:42:36,474 --> 00:42:39,603 ♪ Light up your face... ♪ 840 00:42:40,604 --> 00:42:42,939 Hey... 841 00:42:43,940 --> 00:42:45,191 It's gonna be okay. 842 00:42:45,191 --> 00:42:47,444 ♪ Hide every trace ♪ 843 00:42:48,445 --> 00:42:50,155 ♪ Of sadness ♪ 844 00:42:51,907 --> 00:42:55,869 ♪ Although a tear ♪ 845 00:42:57,621 --> 00:43:04,294 ♪ May be ever so near ♪ 846 00:43:06,213 --> 00:43:09,174 ♪ That's the time... ♪ 847 00:43:10,217 --> 00:43:13,011 Why her? 848 00:43:13,011 --> 00:43:14,971 Why not me? 849 00:43:14,971 --> 00:43:17,224 It's simple, really. It's because she... 850 00:43:18,850 --> 00:43:20,268 She... 851 00:43:23,939 --> 00:43:25,690 - VALENTINA (whispers): Mulgarath. - Valentina. 852 00:43:27,984 --> 00:43:30,445 NARRATOR: In the darkest moments of despair, 853 00:43:30,445 --> 00:43:32,530 having destroyed the companionship 854 00:43:32,530 --> 00:43:34,658 of friend and family, 855 00:43:34,658 --> 00:43:37,494 the hero faces their nemesis... 856 00:43:37,494 --> 00:43:38,662 alone. 857 00:43:38,662 --> 00:43:42,624 ♪ If you just smile... ♪ 858 00:43:42,624 --> 00:43:46,127 LUCINDA: It's lonely when they think you're crazy 859 00:43:46,127 --> 00:43:49,089 and you know you're not. 860 00:43:50,131 --> 00:43:52,384 You have to keep your head on, Jared. 861 00:43:52,384 --> 00:43:53,677 Stay strong. 862 00:43:54,719 --> 00:43:57,097 Believe. 863 00:43:57,097 --> 00:43:59,891 ♪ Do you see it too? ♪ 864 00:43:59,891 --> 00:44:03,228 ♪ I don't know what to do ♪ 865 00:44:03,228 --> 00:44:06,565 ♪ Call me on the telephone ♪ 866 00:44:06,565 --> 00:44:10,193 ♪ Because I'm feeling all alone ♪ 867 00:44:10,193 --> 00:44:13,113 ♪ So where you wanna go? ♪ 868 00:44:13,113 --> 00:44:15,198 ♪ We can hit the road ♪ 869 00:44:15,198 --> 00:44:16,783 ♪ We can hit the road ♪ 870 00:44:16,783 --> 00:44:19,578 ♪ We'll find the sun out there ♪ 871 00:44:19,578 --> 00:44:23,873 ♪ No need to run out there ♪ 872 00:44:23,873 --> 00:44:27,127 ♪ Another fire, I'm not afraid ♪ 873 00:44:27,127 --> 00:44:29,880 ♪ To see new worlds come off the page ♪ 874 00:44:29,880 --> 00:44:34,259 ♪ I'm not a hero but I can see ♪ 875 00:44:34,259 --> 00:44:36,219 ♪ There's something special in you and me ♪ 876 00:44:36,219 --> 00:44:41,016 ♪ There's something magic in the sky ♪ 877 00:44:41,016 --> 00:44:43,518 ♪ And no one gets it like you do ♪ 878 00:44:43,518 --> 00:44:47,522 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 879 00:44:47,522 --> 00:44:50,525 ♪ And no one gets me like you do ♪ 880 00:44:50,525 --> 00:44:52,485 ♪ Ooh ♪ 881 00:44:52,485 --> 00:44:55,488 ♪ Ooh-ooh ♪ 882 00:44:55,488 --> 00:44:58,700 ♪ There's something magic in the sky ♪ 883 00:44:58,700 --> 00:45:02,245 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 884 00:45:02,245 --> 00:45:05,457 ♪ There's something magic in the sky ♪ 885 00:45:08,710 --> 00:45:13,298 ♪ There's something magic in the sky ♪ 886 00:45:13,298 --> 00:45:15,133 ♪ And no one gets it like you do ♪ 887 00:45:15,133 --> 00:45:19,763 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 888 00:45:19,763 --> 00:45:21,890 ♪ And no one gets me like you do. ♪ 889 00:45:26,561 --> 00:45:28,563 ♪ ♪ 63747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.