Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:04,422
- (grunts)
- We have 10,000
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,258
signatures!
That's enough to get a hearing
3
00:00:06,258 --> 00:00:08,635
at the next city council meeting
and I will shut you down!
4
00:00:08,635 --> 00:00:10,887
DORIAN:
Everyone in Henson
5
00:00:10,887 --> 00:00:13,181
will take a nice, long nap.
6
00:00:13,181 --> 00:00:15,725
Lady Spiderwick, it's an honor.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,352
I don't have time to waste.
8
00:00:17,352 --> 00:00:19,312
I need to purchase a favor.
9
00:00:19,312 --> 00:00:22,607
I need to find
the Goblin Market.
10
00:00:22,607 --> 00:00:24,609
My son ran away and I don't know
what's going on.
11
00:00:24,609 --> 00:00:27,529
SIMON: I came all the way
to New York to see you.
12
00:00:27,529 --> 00:00:29,239
You have to tell him the truth.
13
00:00:29,239 --> 00:00:31,658
Parenting is not my...
I'm not, I'm not built for it.
14
00:00:31,658 --> 00:00:33,535
Wait, you knew about this, Mom?
15
00:00:33,535 --> 00:00:36,705
Calliope,
is my brother going to die?
16
00:00:36,705 --> 00:00:39,207
Yes.
I want you to look at me.
17
00:00:39,207 --> 00:00:40,875
To see who I really am.
18
00:00:40,875 --> 00:00:42,377
SIMON:
I think you're beautiful.
19
00:00:42,377 --> 00:00:43,545
Help me save Jared.
20
00:00:43,545 --> 00:00:45,964
(laughter echoing)
21
00:00:45,964 --> 00:00:48,133
THIMBLETACK: Mulgarath
wants Spiderwick's page
22
00:00:48,133 --> 00:00:51,428
on dragons.
It's hidden here in the house.
23
00:00:51,428 --> 00:00:54,723
I haven't been there
for my brothers, for my family.
24
00:00:54,723 --> 00:00:55,974
Can you make me better?
25
00:00:55,974 --> 00:00:58,101
Point, Mallory.
26
00:00:58,101 --> 00:00:59,561
You've struck me in the heart.
27
00:00:59,561 --> 00:01:01,771
I will tell you everything.
28
00:01:03,106 --> 00:01:04,983
THIMBLETACK:
The people you love
29
00:01:04,983 --> 00:01:06,526
will always leave you.
30
00:01:06,526 --> 00:01:08,612
♪ ♪
31
00:01:14,993 --> 00:01:16,953
(low growling)
32
00:01:22,542 --> 00:01:24,544
(roaring echoes)
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,801
♪ ♪
34
00:01:38,350 --> 00:01:40,143
JARED:
"When night...
35
00:01:40,143 --> 00:01:42,854
"blooms...
36
00:01:42,854 --> 00:01:45,690
a cure."
37
00:01:50,528 --> 00:01:53,073
Evening primrose
only blooms at night
38
00:01:53,073 --> 00:01:55,200
and has healing properties.
39
00:01:55,200 --> 00:01:56,701
So...
40
00:01:56,701 --> 00:01:58,620
so come on, Emiko.
41
00:01:58,620 --> 00:02:00,455
Wake up.
42
00:02:00,455 --> 00:02:02,582
Please.
43
00:02:04,334 --> 00:02:06,336
(Jared panting)
44
00:02:11,216 --> 00:02:12,384
(sighs)
45
00:02:20,016 --> 00:02:21,893
(scoffs)
That's my hoodie.
46
00:02:21,893 --> 00:02:23,353
That's a nice way to say hello.
47
00:02:23,353 --> 00:02:24,771
Give me one reason
why I shouldn't
48
00:02:24,771 --> 00:02:26,356
punch you in your dumb face
again.
49
00:02:26,356 --> 00:02:28,733
- Because I'm your brother.
- No.
50
00:02:28,733 --> 00:02:30,360
Y-You're with them.
51
00:02:30,360 --> 00:02:31,736
Calliope is my friend.
52
00:02:31,736 --> 00:02:34,239
Emiko is your friend, too.
53
00:02:34,239 --> 00:02:37,158
And she can't wake up
because the ogre
54
00:02:37,158 --> 00:02:38,577
is raising dragons
55
00:02:38,577 --> 00:02:40,328
to poison the whole town
and eat everybody!
56
00:02:40,328 --> 00:02:42,497
- (scoffs)
- He's manipulating you, Simon.
57
00:02:42,497 --> 00:02:43,957
- What?
- All of you!
58
00:02:43,957 --> 00:02:45,875
He kissed mom and now
59
00:02:45,875 --> 00:02:47,878
you're staying on a pullout
sofa in his guest room
60
00:02:47,878 --> 00:02:49,963
- like it's a damn sleepover!
- Listen, you don't know
the truth, okay?
61
00:02:49,963 --> 00:02:51,590
Mom and Dad lied to me.
62
00:02:51,590 --> 00:02:53,216
All right? To us.
63
00:02:53,216 --> 00:02:55,927
I mean, I can't go home
and smile and eat
64
00:02:55,927 --> 00:02:57,387
mac and cheese
like everything is kosher.
65
00:02:57,387 --> 00:02:59,306
Stings, doesn't it?
66
00:03:00,307 --> 00:03:02,142
Hmm? Being betrayed
67
00:03:02,142 --> 00:03:04,060
by people you love.
68
00:03:04,060 --> 00:03:06,479
I'm trying to save your life.
69
00:03:11,443 --> 00:03:13,111
Look, Mulgarath hasn't
lied to me.
70
00:03:13,111 --> 00:03:14,279
He can't.
71
00:03:14,279 --> 00:03:16,489
I know what I'm doing.
72
00:03:16,489 --> 00:03:18,033
Simon...
73
00:03:19,326 --> 00:03:21,328
Whatever.
74
00:03:24,205 --> 00:03:26,875
NARRATOR: The hero's journey
is never easy.
75
00:03:26,875 --> 00:03:30,587
I warned you
this is a dark fairy tale.
76
00:03:30,587 --> 00:03:33,298
And like all fairy tales,
things grow darker
77
00:03:33,298 --> 00:03:36,301
as we near the end.
78
00:03:38,136 --> 00:03:40,138
♪ ♪
79
00:03:42,515 --> 00:03:45,101
VALENTINA: The vorpal sword,
it's an enchanted weapon.
80
00:03:45,101 --> 00:03:46,603
It's the only thing
that can kill an ogre.
81
00:03:46,603 --> 00:03:47,854
One stab through the heart
82
00:03:47,854 --> 00:03:50,023
will cleave him from this world.
83
00:03:50,023 --> 00:03:51,524
Yeah, my-my mom
84
00:03:51,524 --> 00:03:53,610
used to tell bedtime stories
about the sword.
85
00:03:53,610 --> 00:03:55,278
A blade forged
86
00:03:55,278 --> 00:03:57,489
from the entropy
of a comet's tail.
87
00:03:57,489 --> 00:04:00,158
BREE:
And the lament of lost wars.
88
00:04:00,158 --> 00:04:03,286
My mom told me
bedtime stories, too.
89
00:04:03,286 --> 00:04:04,829
I still don't understand.
90
00:04:04,829 --> 00:04:07,165
I mean, you're far more skilled
than either of us.
91
00:04:07,165 --> 00:04:10,085
I fought the monster
at your great-aunt's appeal,
92
00:04:10,085 --> 00:04:11,670
but I lost both hands
93
00:04:11,670 --> 00:04:13,421
and much, much more.
94
00:04:13,421 --> 00:04:16,132
Uh, Lucinda wanted you
to kill the ogre?
95
00:04:17,384 --> 00:04:19,469
Have you ever heard that...
96
00:04:19,469 --> 00:04:22,597
if you catch a fairy,
they have to grant you a wish?
97
00:04:22,597 --> 00:04:23,807
You're a fairy?
98
00:04:23,807 --> 00:04:26,101
Half naiad, half human.
99
00:04:26,101 --> 00:04:28,770
A strega of sorts, a witch.
100
00:04:28,770 --> 00:04:30,897
But Lucinda,
101
00:04:30,897 --> 00:04:32,899
as vibrant as she was,
102
00:04:32,899 --> 00:04:36,236
she captured my heart,
and so I could not refuse
103
00:04:36,236 --> 00:04:39,030
her wish to slay Mulgarath.
104
00:04:39,030 --> 00:04:41,575
But I failed.
105
00:04:41,575 --> 00:04:44,452
So now I'm oath-bound.
106
00:04:44,452 --> 00:04:46,955
I'm shackled to Henson
until Mulgarath is dead.
107
00:04:46,955 --> 00:04:49,874
Since Valentina
can't kill Mulgarath,
108
00:04:49,874 --> 00:04:52,085
she's training us to do it.
109
00:04:52,085 --> 00:04:55,088
VALENTINA: I can't hold
the sword, I'm half-magic.
110
00:04:55,088 --> 00:04:57,841
And only a pure human
111
00:04:57,841 --> 00:04:59,676
with pure intent
112
00:04:59,676 --> 00:05:01,511
can wield the vorpal sword.
113
00:05:01,511 --> 00:05:04,514
(scoffs) I leave that little
bit of milk in the carton
114
00:05:04,514 --> 00:05:06,975
and put it back in the fridge.
I'm hardly pure.
115
00:05:06,975 --> 00:05:08,768
You wouldn't be here
if you weren't deserving.
116
00:05:08,768 --> 00:05:12,355
I've honed young women
into warriors,
117
00:05:12,355 --> 00:05:14,316
all of whom had the potential
for greatness.
118
00:05:14,316 --> 00:05:17,110
But, unfortunately, no one has
been able to find the sword.
119
00:05:17,110 --> 00:05:18,403
So what happened to those girls?
120
00:05:18,403 --> 00:05:19,905
Mulgarath happened.
121
00:05:19,905 --> 00:05:22,449
He killed them all.
122
00:05:24,409 --> 00:05:25,702
(Bree sighs)
123
00:05:25,702 --> 00:05:28,580
- MALLORY: Bree.
- VALENTINA: Let her go.
124
00:05:28,580 --> 00:05:31,166
- (door opens)
- We are each the hero
125
00:05:31,166 --> 00:05:33,251
- of our own story.
- (door closes)
126
00:05:33,251 --> 00:05:36,087
Bree's grappling
with her journey, but...
127
00:05:37,714 --> 00:05:39,716
...what will they write
about you, Mallory?
128
00:05:39,716 --> 00:05:41,384
MALLORY:
Jared?
129
00:05:42,928 --> 00:05:45,305
Where are you?
I know you're in here.
130
00:05:47,641 --> 00:05:49,517
I can smell the boy stench
131
00:05:49,517 --> 00:05:52,103
of pimento cheese
and insecurity.
132
00:06:00,070 --> 00:06:01,446
(Thimbletack laughing)
133
00:06:01,446 --> 00:06:03,782
Eat liquid iron!
134
00:06:03,782 --> 00:06:05,617
- Burn, you creature! Burn!
- (screams) Stop! Stop!
135
00:06:05,617 --> 00:06:08,036
You're staining my favorite
shirt, you sentient fart!
136
00:06:08,036 --> 00:06:09,829
Jared, maybe she's
not a faery spy.
137
00:06:09,829 --> 00:06:11,331
She sounds a ton
like your sister.
138
00:06:11,331 --> 00:06:12,916
Mm-mm, no way.
139
00:06:12,916 --> 00:06:14,834
Mallory never wants
to talk to me.
140
00:06:14,834 --> 00:06:16,795
She treats me like I'm a plague.
141
00:06:16,795 --> 00:06:18,672
Look.
142
00:06:18,672 --> 00:06:20,340
I need your help
to find the vorpal sword.
143
00:06:20,340 --> 00:06:22,676
It's the only weapon
that can kill Mulgarath.
144
00:06:22,676 --> 00:06:25,762
Double reverse psychology is
such a Mulgarath-y tactic!
145
00:06:25,762 --> 00:06:28,390
Whoa! Careful!
You almost got it on me.
146
00:06:28,390 --> 00:06:30,392
Jared, you know
I have body dysmorphia
147
00:06:30,392 --> 00:06:31,685
and major sensory issues.
148
00:06:31,685 --> 00:06:34,479
And the iron isn't working
on her, dumdum.
149
00:06:34,479 --> 00:06:36,565
(Thimbletack laughing)
150
00:06:36,565 --> 00:06:38,817
How the hell
are you even doing this?
151
00:06:38,817 --> 00:06:41,194
Apologize.
152
00:06:41,194 --> 00:06:42,988
And I might...
153
00:06:42,988 --> 00:06:44,406
- let...
- Jared!
154
00:06:44,406 --> 00:06:46,783
- you go.
- Stop.
155
00:06:46,783 --> 00:06:48,868
(exhales)
You know, gloating is gross.
156
00:06:48,868 --> 00:06:51,037
- And small.
- You look at me
like you want me dead.
157
00:06:51,037 --> 00:06:52,497
It's just resting-sibling face.
158
00:06:52,497 --> 00:06:54,249
No.
159
00:06:54,249 --> 00:06:56,835
You've never been there for me.
Never.
160
00:06:56,835 --> 00:06:59,880
Not in Brooklyn,
not when I need you most.
161
00:06:59,880 --> 00:07:01,673
So tell me...
162
00:07:01,673 --> 00:07:04,009
why should I help you, huh?
163
00:07:07,053 --> 00:07:07,888
Superglue?
164
00:07:07,888 --> 00:07:09,389
- (exclaiming)
- Stop doing that,
165
00:07:09,389 --> 00:07:10,932
- whatever you are.
- No, no,
166
00:07:10,932 --> 00:07:12,309
let Thimbletack go!
You're gonna hurt him!
167
00:07:12,309 --> 00:07:14,060
This thing that ruined my hair?
No.
168
00:07:14,060 --> 00:07:16,187
I should put him
in the microwave.
169
00:07:16,187 --> 00:07:18,273
I can feel my spleen! Okay.
170
00:07:18,273 --> 00:07:20,275
- You asked for it! (laughs)
- (Mallory gasps)
171
00:07:20,275 --> 00:07:21,985
(scampering footfalls)
172
00:07:24,696 --> 00:07:26,781
You know what, I thought
that you could help me
173
00:07:26,781 --> 00:07:29,034
find the vorpal sword.
My mistake.
174
00:07:29,034 --> 00:07:30,827
You're so paranoid.
175
00:07:31,995 --> 00:07:34,623
Jared, it's lonely
176
00:07:34,623 --> 00:07:36,708
when they think you're crazy
177
00:07:36,708 --> 00:07:39,085
and you know you're not.
178
00:07:39,085 --> 00:07:41,504
- Sucks.
- Mm-hmm.
179
00:07:44,925 --> 00:07:48,970
Jared, you can't tell
or trust anyone.
180
00:07:48,970 --> 00:07:51,598
But I procured
181
00:07:51,598 --> 00:07:54,309
a treasure
from the Goblin Market.
182
00:07:54,309 --> 00:07:56,853
They sell dreams by the pound.
183
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
And trade nightmares.
184
00:07:59,522 --> 00:08:02,692
You can buy
swart-headed mulberries
185
00:08:02,692 --> 00:08:05,904
and bright-fire-like barberries.
186
00:08:05,904 --> 00:08:08,406
The dread minotaur's horn
187
00:08:08,406 --> 00:08:10,742
and the ephemeral
188
00:08:10,742 --> 00:08:12,953
vorpal sword.
189
00:08:12,953 --> 00:08:15,080
(stammers)
190
00:08:16,414 --> 00:08:20,210
No, no, this-this didn't happen.
191
00:08:20,210 --> 00:08:23,463
You-you took out a Hot Pocket
and a seeing stone,
192
00:08:23,463 --> 00:08:26,383
but you didn't mention
a vorpal sword.
193
00:08:28,677 --> 00:08:30,512
Careful, child.
194
00:08:30,512 --> 00:08:33,098
Gold and coin won't help you,
195
00:08:33,098 --> 00:08:35,642
the Goblin Market extracts
its payment
196
00:08:35,642 --> 00:08:37,978
in body and soul.
197
00:08:46,027 --> 00:08:47,529
I know where
the vorpal sword is.
198
00:08:47,529 --> 00:08:49,447
Lucinda told me.
199
00:08:49,447 --> 00:08:51,533
I think it's in the
Goblin Market which is somehow
200
00:08:51,533 --> 00:08:53,994
connected to Nielsen's.
201
00:08:53,994 --> 00:08:56,162
Okay. Excellent. Amazing.
202
00:08:56,162 --> 00:08:58,206
If we do this,
203
00:08:58,206 --> 00:09:00,458
you have to do everything I say.
204
00:09:00,458 --> 00:09:02,794
- (scoffs)
- For the first time ever, you,
205
00:09:02,794 --> 00:09:06,298
Mallory Grace,
have to listen to me.
206
00:09:06,298 --> 00:09:08,967
You know, just because
you're pissed at Simon
207
00:09:08,967 --> 00:09:10,635
doesn't mean you have
to be a prick.
208
00:09:11,803 --> 00:09:14,264
Yeah, well,
you're no hero, either.
209
00:09:15,599 --> 00:09:17,267
Let's pack up and go.
210
00:09:18,935 --> 00:09:21,688
(quietly): Simon already
stabbed you in the back.
211
00:09:21,688 --> 00:09:23,315
Maybe keep your eye
on that Hatcher.
212
00:09:23,315 --> 00:09:26,234
He was acting all sketchy
about the iron.
213
00:09:26,234 --> 00:09:29,237
This is war, Jare-bear.
You can't trust anyone.
214
00:09:31,865 --> 00:09:34,451
I, uh, I put your laptop charger
in the side pocket.
215
00:09:34,451 --> 00:09:37,037
And some Claritin in case
the pollen gets heavy.
216
00:09:40,832 --> 00:09:42,918
I love you so much and I'm s--
217
00:09:42,918 --> 00:09:45,170
Mom, can we not do this
right now?
218
00:09:55,347 --> 00:09:58,225
(sighs)
I know it's hard, but...
219
00:10:01,061 --> 00:10:04,314
You know,
it takes someone very brave.
220
00:10:04,314 --> 00:10:06,483
Give him some time.
221
00:10:06,483 --> 00:10:08,109
Allow him to process.
222
00:10:08,109 --> 00:10:10,612
We're so lucky to have you.
223
00:10:12,405 --> 00:10:14,491
Well, the feeling
is very mutual.
224
00:10:14,491 --> 00:10:17,118
- Mmm.
- Mmm.
225
00:10:17,118 --> 00:10:21,957
Mmm. You're Jared's therapist
and my boss,
226
00:10:21,957 --> 00:10:24,459
and Lisa in HR
has been super clear
227
00:10:24,459 --> 00:10:27,629
about work relationships, and
228
00:10:27,629 --> 00:10:29,798
the city council meeting
about Meskwaki is today,
229
00:10:29,798 --> 00:10:31,841
so, maybe we shouldn't kiss.
230
00:10:31,841 --> 00:10:33,677
- Should or shouldn't?
- (chuckles)
231
00:10:33,677 --> 00:10:37,180
Oh, that's, uh, very pragmatic.
232
00:10:37,180 --> 00:10:39,182
- (laughs)
- Yeah.
233
00:10:39,182 --> 00:10:41,268
I'll see you at city council?
234
00:10:41,268 --> 00:10:43,353
Can't wait.
235
00:10:43,353 --> 00:10:45,522
Okay.
236
00:10:45,522 --> 00:10:47,524
(door opens, closes)
237
00:10:47,524 --> 00:10:50,318
Ah. Someone is a smitten kitten.
238
00:10:50,318 --> 00:10:52,362
Watch yourself, Little Fetch.
239
00:10:52,362 --> 00:10:55,448
We're on ice so thin,
we're practically a margarita.
240
00:10:58,410 --> 00:11:00,745
Something's wrong
with the dragons.
241
00:11:00,745 --> 00:11:02,497
They're dying.
242
00:11:02,497 --> 00:11:04,332
I can feel it.
243
00:11:13,425 --> 00:11:16,428
CALLIOPE:
See? The twins aren't eating.
244
00:11:16,428 --> 00:11:18,597
You are remarkably courageous.
245
00:11:18,597 --> 00:11:20,807
I'm not scared of dragons.
246
00:11:20,807 --> 00:11:22,642
Or ogres.
247
00:11:22,642 --> 00:11:24,227
SIMON:
Lucinda said
you wanted the Field Guide
248
00:11:24,227 --> 00:11:25,687
so you can kill everyone.
249
00:11:27,731 --> 00:11:29,691
What happened
to the real Dr. Brauer?
250
00:11:30,942 --> 00:11:32,152
I know you can't lie.
251
00:11:36,990 --> 00:11:38,992
I want the Field Guide...
252
00:11:41,286 --> 00:11:43,371
...to help the magical creatures
253
00:11:43,371 --> 00:11:46,082
your great grandfather
chronicled.
254
00:11:46,082 --> 00:11:47,834
Lucinda hid them from me.
255
00:11:47,834 --> 00:11:50,086
She blamed me
for Arthur's disappearance,
256
00:11:50,086 --> 00:11:51,713
which I had nothing to do with.
257
00:11:51,713 --> 00:11:55,342
She only ever saw me
as the ugly ogre of lore.
258
00:11:55,342 --> 00:11:59,429
I used Dr. Brauer
to convince your mother
259
00:11:59,429 --> 00:12:02,766
to come here so you could help
me put the Field Guide together.
260
00:12:03,934 --> 00:12:06,686
It's always been
about you, Simon.
261
00:12:07,729 --> 00:12:10,273
Jared found most
of these pages, though.
262
00:12:10,273 --> 00:12:12,359
- But you know
what to do with them.
- Right.
263
00:12:12,359 --> 00:12:13,777
CALLIOPE:
We can translate the pages
264
00:12:13,777 --> 00:12:15,237
and care for the creatures.
265
00:12:16,571 --> 00:12:18,240
(scoffs)
Yeah.
266
00:12:18,240 --> 00:12:19,866
Well, you still didn't
answer my question.
267
00:12:19,866 --> 00:12:23,745
Dorian was eaten by the troll.
268
00:12:23,745 --> 00:12:26,373
- He was trying to help me.
- Hmm.
269
00:12:26,373 --> 00:12:28,333
I... I blame myself.
270
00:12:28,333 --> 00:12:30,335
Their-their deaths are my fault,
271
00:12:30,335 --> 00:12:32,837
but... I'm desperate.
272
00:12:32,837 --> 00:12:36,758
Like these dragons, we are
on the verge of extinction.
273
00:12:36,758 --> 00:12:39,052
Our-our homes paved over.
274
00:12:39,052 --> 00:12:41,763
Relegated to living
in the shadows.
275
00:12:41,763 --> 00:12:44,975
We are fighting
for our very survival.
276
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
We're all creatures
of the world,
277
00:12:50,063 --> 00:12:55,026
and they will die
without your help, Simon.
278
00:12:57,070 --> 00:12:59,239
Jared has Spiderwick's
dragon page,
279
00:12:59,239 --> 00:13:01,408
and if I can get it,
280
00:13:01,408 --> 00:13:04,578
then we'll know what they really
eat and how to keep them alive.
281
00:13:06,580 --> 00:13:08,582
I'm counting on you
to do the right thing.
282
00:13:11,835 --> 00:13:13,837
I can't do this without you...
283
00:13:15,839 --> 00:13:17,382
...son.
284
00:13:24,014 --> 00:13:25,932
(knocking)
285
00:13:25,932 --> 00:13:27,934
- Hey.
- Hey.
286
00:13:27,934 --> 00:13:31,062
You're, uh,
training a lot these days.
287
00:13:31,062 --> 00:13:34,816
- Yeah, got to keep sharp,
you know?
- Mm-hmm.
288
00:13:34,816 --> 00:13:37,319
En garde! Prêts? Allez!
289
00:13:37,319 --> 00:13:39,821
(laughs)
And, uh, who are you dueling?
290
00:13:39,821 --> 00:13:43,158
Mm. Gonna save Meskwaki
291
00:13:43,158 --> 00:13:45,660
from Tanner and gentrification.
292
00:13:45,660 --> 00:13:49,497
Ooh, Mama, no, not in those
basic pumps and raggedy feet.
293
00:13:49,497 --> 00:13:51,541
- Come on!
- What?! My feet...
294
00:13:51,541 --> 00:13:53,126
Here. Wear mine.
295
00:13:53,126 --> 00:13:54,961
Well, these don't go
with my suit.
296
00:13:54,961 --> 00:13:56,421
Trust me,
they really, really do.
297
00:13:56,421 --> 00:13:58,715
- Try them on.
- (sighs)
298
00:14:01,218 --> 00:14:05,680
I'm, uh, sorry
it's all has been such a blah.
299
00:14:05,680 --> 00:14:09,809
Yeah, you know, "blah" seems
to be our new normal, so...
300
00:14:09,809 --> 00:14:11,728
Nothing's gone the way I hoped.
301
00:14:11,728 --> 00:14:14,731
All this drama
is so distracting.
302
00:14:14,731 --> 00:14:17,442
I haven't... I haven't even
been there for you.
303
00:14:17,442 --> 00:14:19,486
How are you doing?
304
00:14:19,486 --> 00:14:21,238
- Are you okay?
- Yeah.
305
00:14:21,238 --> 00:14:23,240
Yeah, I'm al... I'm always okay.
306
00:14:23,240 --> 00:14:26,117
It's okay if you're not okay.
307
00:14:30,330 --> 00:14:33,375
Am I a good person?
(laughs softly)
308
00:14:35,085 --> 00:14:37,045
Honey...
309
00:14:38,672 --> 00:14:40,966
...you are an incredible,
310
00:14:40,966 --> 00:14:43,510
smart, talented and
311
00:14:43,510 --> 00:14:45,220
"I don't even know
what else to say
312
00:14:45,220 --> 00:14:48,306
because I am in constant awe
of you" person.
313
00:14:51,184 --> 00:14:53,562
I'm going to make you proud.
314
00:14:54,604 --> 00:14:57,524
I'm going
to make you proud.
315
00:15:02,279 --> 00:15:04,281
♪ ♪
316
00:15:14,457 --> 00:15:18,003
All right. The Goblin Market
is hidden somewhere in here.
317
00:15:20,422 --> 00:15:22,424
Let's get hunting... hunters.
318
00:15:22,424 --> 00:15:24,509
(soft music playing)
319
00:15:27,804 --> 00:15:29,598
Dweebs.
320
00:15:30,724 --> 00:15:34,144
WOMAN (over P.A.):
BJ, cleanup in aisle two.
321
00:15:34,144 --> 00:15:36,771
BJ, I need you
for cleanup in aisle two.
322
00:15:38,648 --> 00:15:41,693
Goblin Flakes have riboflavin
and marshmallows,
323
00:15:41,693 --> 00:15:44,404
- but no vorpal sword.
- How did you know to come here?
324
00:15:44,404 --> 00:15:46,031
I've been doing this
a lot longer than you have.
325
00:15:47,073 --> 00:15:49,117
Why did you run off like that?
326
00:15:49,117 --> 00:15:50,869
I thought
we were doing this together.
327
00:15:50,869 --> 00:15:53,121
This isn't your fight.
328
00:15:53,121 --> 00:15:54,956
I get it, okay?
329
00:15:54,956 --> 00:15:57,334
You're upset about Chris
and the sleeping disease.
330
00:15:57,334 --> 00:15:58,919
No, you don't know me.
331
00:15:58,919 --> 00:16:00,462
Whose fault is that?
332
00:16:00,462 --> 00:16:02,380
Only one of us
can wield the sword.
333
00:16:02,380 --> 00:16:05,592
- This isn't a competition, Bree.
- Everything is a competition.
334
00:16:05,592 --> 00:16:08,637
JARED (over P.A.):
Mallory to the deli counter,
please.
335
00:16:08,637 --> 00:16:10,889
Mallory to the deli counter.
336
00:16:18,355 --> 00:16:20,273
This is Hubert.
337
00:16:20,273 --> 00:16:22,359
He knows Lucinda, and
338
00:16:22,359 --> 00:16:23,777
he'll take us
to the Goblin Market.
339
00:16:23,777 --> 00:16:25,570
He looks like
he makes video game tutorials
340
00:16:25,570 --> 00:16:27,113
in his mom's basement.
341
00:16:27,113 --> 00:16:29,282
It's my cousin's basement,
342
00:16:29,282 --> 00:16:31,034
and my videos are fire,
343
00:16:31,034 --> 00:16:32,244
- thank you very much.
- Oh.
344
00:16:32,244 --> 00:16:33,286
(chops loudly)
345
00:16:33,286 --> 00:16:35,747
- He's totally gonna kill us.
- Yeah.
346
00:16:35,747 --> 00:16:39,084
The Goblin Market trades
in life and death, child.
347
00:16:39,084 --> 00:16:41,336
And they have pumpkin spice
lattes all year round,
348
00:16:41,336 --> 00:16:42,963
but we have no time to waste.
349
00:16:42,963 --> 00:16:44,965
Because the Goblin Market
magically moves
350
00:16:44,965 --> 00:16:47,175
every day like Krull?
351
00:16:47,175 --> 00:16:50,262
Because I only have
a 20-minute break.
352
00:16:53,306 --> 00:16:54,724
NARRATOR:
The next step in the journey
353
00:16:54,724 --> 00:16:56,142
is the Threshold Guardian...
354
00:16:56,142 --> 00:16:58,937
Grab a loaf of bread
and follow me.
355
00:16:58,937 --> 00:17:00,939
NARRATOR:
...who takes our hero
from the world they've known
356
00:17:00,939 --> 00:17:02,941
straight into the heart
of the unknown.
357
00:17:02,941 --> 00:17:05,068
Hey. He seems dangerous.
358
00:17:05,068 --> 00:17:07,112
Well, too bad, Mallory.
You're not in charge.
359
00:17:07,112 --> 00:17:08,655
Now grab some bread
and come on!
360
00:17:08,655 --> 00:17:10,657
(running footfalls)
361
00:17:10,657 --> 00:17:13,577
Okay, should I take focaccia
or rosemary ciabatta?
362
00:17:13,577 --> 00:17:15,662
(door squeaks closed)
363
00:17:15,662 --> 00:17:18,081
Guys?
364
00:17:19,833 --> 00:17:21,835
(sighs)
365
00:17:27,299 --> 00:17:29,384
Welcome to the last refuge
366
00:17:29,384 --> 00:17:32,470
for magical creatures
in Michigan.
367
00:17:32,470 --> 00:17:34,806
- (birds singing)
- Wait.
368
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
We're still in Henson?
369
00:17:35,974 --> 00:17:38,101
We're in the alley
outside Nielsen's.
370
00:17:38,101 --> 00:17:40,312
How has no one ever found
this place?
371
00:17:40,312 --> 00:17:43,982
You have Lady Spiderwick's
warrior spirit.
372
00:17:43,982 --> 00:17:46,610
We cast glamours to make sure
373
00:17:46,610 --> 00:17:49,195
no one wanders
into these hallowed grounds.
374
00:17:49,195 --> 00:17:53,283
And these enchantments are
not only outside, they're in.
375
00:17:53,283 --> 00:17:55,869
If we don't
Hansel-and-Gretel our path,
376
00:17:55,869 --> 00:17:58,955
we could get lost forever.
377
00:17:58,955 --> 00:18:02,542
Forever and ever.
(chuckles softly)
378
00:18:08,173 --> 00:18:09,591
- (gavel bangs)
- WOMAN:
And now the representatives
379
00:18:09,591 --> 00:18:11,218
from Meskwaki will speak.
380
00:18:11,218 --> 00:18:13,386
The Meskwaki Hospital has been
an essential part
381
00:18:13,386 --> 00:18:16,389
of Henson for 150 years,
382
00:18:16,389 --> 00:18:20,143
providing vital counseling and
social rehabilitation services.
383
00:18:20,143 --> 00:18:22,938
It's already been the victim
of national budget cuts--
384
00:18:22,938 --> 00:18:26,483
going from 500 beds to just 50.
385
00:18:26,483 --> 00:18:29,110
My grandson, Hatcher,
386
00:18:29,110 --> 00:18:32,697
has severe body dysmorphia,
387
00:18:32,697 --> 00:18:36,159
and he won't take off
his robot helmet.
388
00:18:36,159 --> 00:18:40,538
Because of Dr. Brauer,
for the first time,
389
00:18:40,538 --> 00:18:43,541
I've actually seen him smile.
390
00:18:43,541 --> 00:18:44,918
Thank you, Barbara.
391
00:18:44,918 --> 00:18:47,045
Meskwaki treats all kinds
of issues.
392
00:18:47,045 --> 00:18:49,381
Issues we've ignored.
393
00:18:49,381 --> 00:18:51,758
People we've stigmatized
for generations.
394
00:18:51,758 --> 00:18:54,261
It has to stop.
395
00:18:54,261 --> 00:18:58,056
Our loved ones need
to be seen and heard,
396
00:18:58,056 --> 00:19:00,642
instead of pretending
there isn't a problem.
397
00:19:00,642 --> 00:19:03,186
She has a son at Meskwaki.
398
00:19:03,186 --> 00:19:05,230
Obviously,
her opinion is biased.
399
00:19:05,230 --> 00:19:06,648
I wouldn't send my son
if I didn't believe
400
00:19:06,648 --> 00:19:07,941
in Dr. Brauer's work.
401
00:19:07,941 --> 00:19:09,776
Look around.
402
00:19:09,776 --> 00:19:13,530
So far, 43 people have come down
with this sleeping disease,
403
00:19:13,530 --> 00:19:17,033
and none of our health
professionals understand why.
404
00:19:17,033 --> 00:19:20,579
We don't know if
there's a pathogen in the water,
405
00:19:20,579 --> 00:19:23,540
or if this is some kind
of mass hysteria.
406
00:19:23,540 --> 00:19:26,751
But only Dr. Brauer has offered
to open beds
407
00:19:26,751 --> 00:19:28,795
and figure out
what's going on here.
408
00:19:28,795 --> 00:19:31,464
These scare tactics
don't change the fact
409
00:19:31,464 --> 00:19:33,633
that these disturbed patients,
410
00:19:33,633 --> 00:19:37,804
who won't take off a robot mask,
are the real threat!
411
00:19:37,804 --> 00:19:40,724
- Yes.
- (crowd murmuring)
412
00:19:41,850 --> 00:19:44,019
We'll take a ten-minute recess
413
00:19:44,019 --> 00:19:46,187
and reconvene
to hear counterarguments.
414
00:19:46,187 --> 00:19:50,233
(indistinct crowd chatter)
415
00:19:50,233 --> 00:19:51,902
Hmm.
416
00:19:53,153 --> 00:19:55,447
- Can I help you with something?
- (sighs)
417
00:19:55,447 --> 00:19:57,240
DORIAN: You did this
to yourself, Tanner.
418
00:19:58,283 --> 00:20:00,201
- Tanner?
- What were we talking about?
419
00:20:00,201 --> 00:20:02,579
(indistinct chatter)
420
00:20:02,579 --> 00:20:04,998
(birds singing)
421
00:20:08,251 --> 00:20:12,422
Come, come, children.
The Goblin Market awaits.
422
00:20:15,050 --> 00:20:16,509
MALLORY:
Hey.
423
00:20:16,509 --> 00:20:18,011
You okay?
424
00:20:19,054 --> 00:20:21,598
Yeah, yeah. Fine.
425
00:20:21,598 --> 00:20:23,600
Let's get that sword.
426
00:20:23,600 --> 00:20:26,061
Mm-hmm. Let's go.
427
00:20:31,399 --> 00:20:33,860
(phone buzzing)
428
00:20:36,947 --> 00:20:39,199
(sighs)
429
00:20:39,199 --> 00:20:41,409
What?
430
00:20:41,409 --> 00:20:43,536
SIMON:
Hey, uh, your location sharing
turned off.
431
00:20:43,536 --> 00:20:45,830
Are you okay?
Where are you?
432
00:20:45,830 --> 00:20:47,624
I'm in none of your business.
433
00:20:47,624 --> 00:20:49,709
Look, Jared,
I-I don't want to fight, okay?
434
00:20:49,709 --> 00:20:51,962
I'm-I'm just worried about you.
435
00:20:51,962 --> 00:20:54,673
You're acting angrier
and more erratic than ever.
436
00:20:54,673 --> 00:20:56,424
Jared?
437
00:20:56,424 --> 00:20:58,885
SIMON:
Are you there?
438
00:21:01,054 --> 00:21:03,473
JARED:
I'm fine. I'm totally fine.
439
00:21:03,473 --> 00:21:05,892
Have you translated the Field
Guide pages Mulgarath stole?
440
00:21:05,892 --> 00:21:07,936
I studied them, yeah. Why?
441
00:21:07,936 --> 00:21:09,604
I think I found a creature.
442
00:21:09,604 --> 00:21:12,649
He seems human, but he smells
like broccoli farts
443
00:21:12,649 --> 00:21:14,568
and has warts
all over his hands.
444
00:21:14,568 --> 00:21:16,027
Sounds like he could be a hag.
445
00:21:16,027 --> 00:21:17,445
HUBERT:
Hey, keep up.
446
00:21:17,445 --> 00:21:18,863
Follow the bread crumbs.
447
00:21:18,863 --> 00:21:20,407
You don't want
to get lost forever.
448
00:21:20,407 --> 00:21:23,785
Hags have incredible hearing,
and they love gambling.
449
00:21:23,785 --> 00:21:26,371
They lure naive humans
into deadly traps.
450
00:21:26,371 --> 00:21:28,582
Spiderwick said the only way
451
00:21:28,582 --> 00:21:30,375
to escape a hag's trap is
to set it off.
452
00:21:31,418 --> 00:21:33,378
Thanks.
453
00:21:33,378 --> 00:21:35,922
Just, uh, call me when you get
back from not-being-with-a-hag
454
00:21:35,922 --> 00:21:39,384
so I can make sure you're alive,
and we can really talk?
455
00:21:40,427 --> 00:21:43,096
I'd like that... a lot.
456
00:21:50,228 --> 00:21:53,273
Jared will call us
when he's on his way.
457
00:21:53,273 --> 00:21:55,859
Hopefully, it'll give us enough
time to find the dragon page.
458
00:21:59,362 --> 00:22:01,615
You're doing the right thing.
459
00:22:03,158 --> 00:22:04,993
(metallic creaking)
460
00:22:07,245 --> 00:22:09,289
He disabled the way
into the attic.
461
00:22:09,289 --> 00:22:12,792
Hey, I think I got something.
462
00:22:17,923 --> 00:22:20,508
Hmm. No.
463
00:22:21,551 --> 00:22:23,303
These are just his drawings.
464
00:22:23,303 --> 00:22:25,347
CALLIOPE:
Is that supposed to be you?
465
00:22:27,140 --> 00:22:29,392
He really hates your guts.
466
00:22:30,560 --> 00:22:33,396
He drew something similar
back in Brooklyn.
467
00:22:34,689 --> 00:22:37,067
It got him in super deep,
the cops and everything.
468
00:22:38,109 --> 00:22:40,153
No wonder he hid these then.
469
00:22:40,153 --> 00:22:42,280
Yeah.
470
00:22:46,409 --> 00:22:48,453
Hey, is Jared still
going to die?
471
00:22:50,538 --> 00:22:53,208
If we can find the dragon page
472
00:22:53,208 --> 00:22:55,252
and help Mulgarath get
what he wants,
473
00:22:55,252 --> 00:22:57,254
he'll make sure nothing bad
happens to your brother
474
00:22:57,254 --> 00:22:59,422
or your family.
475
00:23:01,633 --> 00:23:03,301
Hey, Calliope! Oh, my God!
476
00:23:03,301 --> 00:23:06,179
Hey! Hey, look at me.
Are you okay?
477
00:23:06,179 --> 00:23:08,306
He sprayed everything with iron.
478
00:23:10,100 --> 00:23:12,602
It's all over the place.
I can't breathe.
479
00:23:12,602 --> 00:23:14,896
I actually admire his moxie.
480
00:23:14,896 --> 00:23:17,107
Hey, you need to go home, okay?
481
00:23:17,107 --> 00:23:19,442
Okay, it's not safe for you
to be here.
482
00:23:19,442 --> 00:23:21,778
All right,
I'll find the page myself.
483
00:23:26,324 --> 00:23:28,618
Oh, Simon.
484
00:23:28,618 --> 00:23:30,829
HUBERT:
Your tiny minds will melt,
485
00:23:30,829 --> 00:23:33,206
and you'll be cleaning out
the mess
486
00:23:33,206 --> 00:23:35,458
with Q-tips for months
after you see...
487
00:23:35,458 --> 00:23:37,794
the Goblin Market!
488
00:23:37,794 --> 00:23:41,423
(electrical buzzing)
489
00:23:41,423 --> 00:23:43,425
This used to be a grand bazaar
490
00:23:43,425 --> 00:23:45,760
selling thistle-down
to manticores
491
00:23:45,760 --> 00:23:50,265
while will-o-wisps
juggled dandelions fire.
492
00:23:50,265 --> 00:23:52,726
Now everyone shops online.
493
00:23:52,726 --> 00:23:55,812
Still, we have everything
from phoenix bones
494
00:23:55,812 --> 00:23:59,608
to our famous
pumpkin spice latte.
495
00:23:59,608 --> 00:24:01,610
We need the vorpal sword.
496
00:24:01,610 --> 00:24:04,779
Vorpal sword. Hmm.
497
00:24:04,779 --> 00:24:08,116
I think
we had one in home goods.
498
00:24:08,116 --> 00:24:11,036
Hang on.
499
00:24:14,122 --> 00:24:17,042
Listen, Hubert is going
to try to trap us here.
500
00:24:17,042 --> 00:24:18,460
He's some kind of hag.
501
00:24:18,460 --> 00:24:20,462
Then maybe we should go?
502
00:24:20,462 --> 00:24:22,631
No. We can't leave
without the sword.
503
00:24:22,631 --> 00:24:24,799
It's the only way
to kill Mulgarath.
504
00:24:24,799 --> 00:24:26,509
(quietly): There's got to be
another option.
505
00:24:26,509 --> 00:24:29,387
We have to trick him into giving
us the sword and then escape.
506
00:24:29,387 --> 00:24:31,723
(Hubert whistles)
507
00:24:31,723 --> 00:24:33,308
Here we go.
508
00:24:33,308 --> 00:24:36,353
One vorpal sword.
509
00:24:36,353 --> 00:24:38,396
And one pumpkin spice latte.
510
00:24:38,396 --> 00:24:42,984
Um, we... we, uh,
didn't order the latte.
511
00:24:44,027 --> 00:24:45,946
- But I already made it.
- MALLORY: All right.
512
00:24:45,946 --> 00:24:47,405
How much is all this
gonna cost?
513
00:24:47,405 --> 00:24:51,159
1,024 teeth.
1,028 with the latte.
514
00:24:51,159 --> 00:24:53,536
- Teeth?!
- That is
the preferred tender, yes.
515
00:24:53,536 --> 00:24:56,122
You're telling me that
this latte costs four teeth?
516
00:24:56,122 --> 00:24:57,916
Well, you can really taste
the cardamom.
517
00:24:57,916 --> 00:25:00,544
Okay, we don't have 1,024 teeth.
518
00:25:02,462 --> 00:25:05,632
Then you just wasted
my entire break!
519
00:25:05,632 --> 00:25:07,926
Hey, hey, wait, wait, wait.
520
00:25:07,926 --> 00:25:11,471
What if we played
some sort of game
521
00:25:11,471 --> 00:25:14,057
to earn the teeth?
522
00:25:14,057 --> 00:25:17,352
You must think that
I am some kind of degenerate
523
00:25:17,352 --> 00:25:20,564
that I would gamble with
four children for their teeth.
524
00:25:23,441 --> 00:25:27,112
Because I totally would.
(laughs)
525
00:25:29,573 --> 00:25:31,950
(Dorian humming Wagner's
"Ride of the Valkyries")
526
00:25:33,994 --> 00:25:36,079
(urinal flushing)
527
00:25:36,079 --> 00:25:38,164
(humming continues)
528
00:25:40,083 --> 00:25:42,168
I know one
of your patients was responsible
529
00:25:42,168 --> 00:25:44,170
for the disappearance
of my wife.
530
00:25:44,170 --> 00:25:47,132
I'm shutting you down.
531
00:25:47,132 --> 00:25:48,800
(urinal flushes)
532
00:25:48,800 --> 00:25:51,011
No, I'm shutting you down.
533
00:25:55,599 --> 00:25:58,727
(whimpers)
534
00:25:58,727 --> 00:26:00,228
(Tanner coughs, gasps for air)
535
00:26:00,228 --> 00:26:03,481
(guttural gasping)
536
00:26:03,481 --> 00:26:06,318
I think
this is terrifically ironic.
537
00:26:06,318 --> 00:26:08,987
This is the same way
I killed your wife.
538
00:26:08,987 --> 00:26:13,241
Eh, you know those mushrooms
you yank out of your prim lawn?
539
00:26:13,241 --> 00:26:15,702
- That's your wife, Tanner.
- (whimpers)
540
00:26:15,702 --> 00:26:19,080
That's Julia.
541
00:26:19,080 --> 00:26:21,541
I'm an ogre, shape-shifter.
542
00:26:21,541 --> 00:26:23,960
And you ingested a part of me
543
00:26:23,960 --> 00:26:26,504
that I can transform
into anything I want.
544
00:26:26,504 --> 00:26:32,010
From this fleshy form to an
ophiocordyceps unilateralis,
545
00:26:32,010 --> 00:26:34,387
otherwise known
as the zombie fungus.
546
00:26:34,387 --> 00:26:37,140
I can't make you do anything
too complex.
547
00:26:37,140 --> 00:26:40,018
Nothing I don't know how
to do already.
548
00:26:40,018 --> 00:26:43,605
So, no flying planes or Sudoku.
549
00:26:43,605 --> 00:26:45,565
You're more like a puppet.
550
00:26:45,565 --> 00:26:47,817
- (Dorian whistles)
- (Tanner groans)
551
00:26:48,818 --> 00:26:51,196
(water running)
552
00:26:54,449 --> 00:26:56,660
TANNER:
Hmm.
553
00:27:02,249 --> 00:27:04,251
(sighs)
554
00:27:07,462 --> 00:27:09,214
- I need you, Tanner.
- Hmm.
555
00:27:09,214 --> 00:27:11,591
After our meeting,
you're going to go out there
556
00:27:11,591 --> 00:27:14,678
and withdraw your motion
to close Meskwaki.
557
00:27:14,678 --> 00:27:17,472
I really need a win here.
Got a lot on my plate.
558
00:27:17,472 --> 00:27:20,392
Not only am I trying to poison
the water supply of Henson
559
00:27:20,392 --> 00:27:22,143
with a sleeping sickness.
560
00:27:22,143 --> 00:27:23,895
I'm also trying
to impress a lady.
561
00:27:23,895 --> 00:27:27,107
See. (sighs)
562
00:27:27,107 --> 00:27:30,944
I don't have
your L.L. Bean catalog chin,
563
00:27:30,944 --> 00:27:34,823
but I did recently read
in Gwyneth Paltrow's Goop
564
00:27:34,823 --> 00:27:38,034
that competence
is the new handsome.
565
00:27:42,706 --> 00:27:45,417
- (rock music plays)
- NARRATOR: In the unknown,
566
00:27:45,417 --> 00:27:46,877
the hero must make
a personal sacrifice...
567
00:27:46,877 --> 00:27:48,837
Oh. So beautiful.
568
00:27:48,837 --> 00:27:51,548
NARRATOR:
...losing part of themselves
in the process.
569
00:27:51,548 --> 00:27:55,135
All right.
That's our collateral.
570
00:27:55,135 --> 00:27:57,888
So, what's the game?
571
00:27:59,347 --> 00:28:01,308
An ancient game of wits
572
00:28:01,308 --> 00:28:04,644
that has been played
through the ages.
573
00:28:06,980 --> 00:28:10,317
Rock, Paper, Scissors.
574
00:28:10,317 --> 00:28:12,527
- (laughter)
- Ow. Ow. Aah.
575
00:28:12,527 --> 00:28:15,405
Laugh,
but each turn is worth double,
576
00:28:15,405 --> 00:28:17,616
and it escalates quickly.
577
00:28:17,616 --> 00:28:21,286
Win enough teeth, you'll get
the sword and the latte.
578
00:28:21,286 --> 00:28:23,955
But if you lose,
if you can't pay your debt,
579
00:28:23,955 --> 00:28:27,083
you'll work here until you die.
580
00:28:27,083 --> 00:28:29,044
Now then,
581
00:28:29,044 --> 00:28:31,463
how much do you care to wager?
582
00:28:34,674 --> 00:28:36,426
NARRATOR:
And the more the hero loses
of themselves...
583
00:28:36,426 --> 00:28:38,053
Let's throw.
584
00:28:38,053 --> 00:28:39,471
NARRATOR:
...the deeper they go
585
00:28:39,471 --> 00:28:40,889
into that dark abyss.
586
00:28:41,973 --> 00:28:45,143
(sighs)
Shall we throw again?
587
00:28:48,480 --> 00:28:49,689
Oh. You're a ringer.
588
00:28:49,689 --> 00:28:51,274
Yes.
589
00:28:51,274 --> 00:28:53,652
- Only 1,026 left.
- HATCHER: Come on, Jared.
590
00:28:58,281 --> 00:29:00,283
(soft grunting)
591
00:29:02,285 --> 00:29:05,747
- Oh, come on!
- Now that's 32 teeth you owe me.
592
00:29:05,747 --> 00:29:08,375
32? How?
He only played five rounds.
593
00:29:08,375 --> 00:29:10,377
Each turn is worth double,
594
00:29:10,377 --> 00:29:13,129
and I'm going to need
another deposit to continue.
595
00:29:14,172 --> 00:29:16,883
Hatcher, give him your teeth.
596
00:29:16,883 --> 00:29:19,761
Dude, I don't
take off my helmet.
597
00:29:19,761 --> 00:29:21,137
BREE:
Unbelievable.
598
00:29:21,137 --> 00:29:23,348
We're wasting time.
599
00:29:24,391 --> 00:29:26,476
You can take my molars.
600
00:29:26,476 --> 00:29:28,562
- (laughs)
- Let's go.
601
00:29:38,655 --> 00:29:39,864
MALLORY:
Bree? Bree, stop it.
602
00:29:39,864 --> 00:29:41,032
No.
603
00:29:44,661 --> 00:29:47,289
MALLORY:
Bree? Bree, stop.
604
00:29:47,289 --> 00:29:50,208
Bree, seriously, stop!
605
00:29:50,208 --> 00:29:52,961
That's now, 512 teeth,
606
00:29:52,961 --> 00:29:56,590
512 delightful teeth
that you owe me.
607
00:29:57,883 --> 00:29:59,926
(door opens, slams)
608
00:29:59,926 --> 00:30:01,928
(birds singing)
609
00:30:01,928 --> 00:30:03,471
(footfalls approaching)
610
00:30:10,729 --> 00:30:13,189
I messed it all up.
611
00:30:13,189 --> 00:30:14,733
I was jealous.
612
00:30:14,733 --> 00:30:17,444
- (sighs)
- Of me?
613
00:30:17,444 --> 00:30:18,737
Duh.
614
00:30:20,488 --> 00:30:22,407
Bree, I'm not even near you.
615
00:30:22,407 --> 00:30:24,618
(quietly): What?
616
00:30:24,618 --> 00:30:26,661
I studied for two years
with Valentina
617
00:30:26,661 --> 00:30:28,747
before I passed her test.
618
00:30:28,747 --> 00:30:30,916
And then,
you just did it in two hours.
619
00:30:33,710 --> 00:30:35,295
I had to be the one
to find the vorpal sword
620
00:30:35,295 --> 00:30:36,922
and kill the ogre,
621
00:30:36,922 --> 00:30:39,966
and it's not because of Chris
or competition,
622
00:30:39,966 --> 00:30:42,052
but because...
623
00:30:44,054 --> 00:30:45,972
(voice breaking):
Because my mom's mask
624
00:30:45,972 --> 00:30:48,058
is on Valentina's wall.
625
00:30:51,645 --> 00:30:53,897
Mulgarath killed her.
626
00:30:54,940 --> 00:30:56,983
And I let everyone down.
627
00:30:56,983 --> 00:30:59,986
My mom, my dad.
628
00:31:01,029 --> 00:31:02,656
You.
629
00:31:02,656 --> 00:31:06,660
Oh, no sword,
no hope, no nothing.
630
00:31:06,660 --> 00:31:09,788
- I get it.
- (sighs, sniffles)
631
00:31:09,788 --> 00:31:12,666
The need to prove yourself
to your family.
632
00:31:14,084 --> 00:31:16,878
The pressure to be excellent.
633
00:31:16,878 --> 00:31:20,465
Fighting to be seen, just hoping
it'll make them love you.
634
00:31:20,465 --> 00:31:22,133
(sniffles)
635
00:31:22,133 --> 00:31:25,011
Well, I'm just petty
and vengeful and pathetic.
636
00:31:26,054 --> 00:31:28,557
Yeah. Well... same.
637
00:31:30,225 --> 00:31:32,727
- Okay, not same, same.
- (laughs)
638
00:31:32,727 --> 00:31:35,480
- But... maybe similar?
- Mmm.
639
00:31:35,480 --> 00:31:37,566
(Bree sniffles)
640
00:31:41,069 --> 00:31:43,655
Thank you for listening to me.
641
00:31:46,241 --> 00:31:48,243
Thank you for telling me.
642
00:31:51,496 --> 00:31:52,622
(Bree sniffles)
643
00:32:00,547 --> 00:32:03,800
(thudding)
644
00:32:09,222 --> 00:32:10,682
THIMBLETACK:
Oh, no, no, no.
645
00:32:10,682 --> 00:32:12,350
You chose your side, Simp-Simon.
646
00:32:12,350 --> 00:32:14,060
Now, get out of here!
647
00:32:14,060 --> 00:32:17,480
Go ride a bike with your new
ogre-dad or something.
648
00:32:17,480 --> 00:32:19,065
Ride it straight off a cliff!
649
00:32:19,065 --> 00:32:21,067
Thimbletack,
I'm only trying to help, okay?
650
00:32:21,067 --> 00:32:23,194
You need to believe me.
I need to get that dragon page.
651
00:32:23,194 --> 00:32:25,113
Well, it's not in the attic,
I swear.
652
00:32:25,113 --> 00:32:27,407
There's just a bunch books
and formaldehyde
653
00:32:27,407 --> 00:32:29,451
and my collection of lint
that looks like Elvis Presley.
654
00:32:29,451 --> 00:32:31,995
And that is all! Promise!
655
00:32:40,754 --> 00:32:42,756
Okay.
656
00:32:50,597 --> 00:32:52,349
- (groaning)
- (Thimbletack laughing)
657
00:32:52,349 --> 00:32:54,017
(Simon grunting)
658
00:32:54,017 --> 00:32:56,519
The more Simon sneaks,
the more superglue leaks!
659
00:32:56,519 --> 00:32:59,773
(Simon grunting)
660
00:32:59,773 --> 00:33:01,066
Oh, no. No, no, no, no.
661
00:33:01,066 --> 00:33:03,193
(echoing):
No!
662
00:33:03,193 --> 00:33:05,403
(blades sharpening)
663
00:33:05,403 --> 00:33:07,697
HUBERT:
♪ Oh, don't you hear
the old man say? ♪
664
00:33:07,697 --> 00:33:12,535
♪ Hurrah, me boys,
we're homeward bound ♪
665
00:33:12,535 --> 00:33:16,748
♪ Oh, don't you hear
the old man say? ♪
666
00:33:16,748 --> 00:33:20,460
♪ Goodbye, fare-thee-well,
goodbye, fare-thee-well ♪
667
00:33:20,460 --> 00:33:24,339
♪ Oh, don't you hear
the old man say? ♪
668
00:33:24,339 --> 00:33:26,424
♪ Doo, doo-doo,
doo, doo-doo... ♪
669
00:33:28,009 --> 00:33:31,096
512 teeth.
670
00:33:31,096 --> 00:33:34,140
I'm going to take all
of your chompers,
671
00:33:34,140 --> 00:33:35,809
and you still owe me.
672
00:33:35,809 --> 00:33:38,311
One of you is staying here,
673
00:33:38,311 --> 00:33:41,856
forever making
pumpkin spice lattes.
674
00:33:44,484 --> 00:33:46,611
- I'll do it. I'll stay.
- No, no, no, no.
675
00:33:46,611 --> 00:33:49,281
Dope! Let me get you a smock.
676
00:33:49,281 --> 00:33:52,450
Mallory!
No. Don't be a martyr.
677
00:33:52,450 --> 00:33:54,578
There's no other option, Bree.
678
00:33:54,578 --> 00:33:57,372
You guys have to go back
and stop Mulgarath.
679
00:33:57,372 --> 00:33:58,873
(quietly): No, no, no.
We can still get the sword.
680
00:33:58,873 --> 00:34:00,584
Why are you whispering?
681
00:34:01,626 --> 00:34:03,837
Hubert hears everything.
682
00:34:03,837 --> 00:34:06,214
(air whooshing)
683
00:34:06,214 --> 00:34:08,133
(knuckles cracking)
684
00:34:08,133 --> 00:34:10,093
That's why he won so many times.
685
00:34:10,093 --> 00:34:13,471
He listens to our muscles move
into Rock, Paper or Scissors.
686
00:34:13,471 --> 00:34:16,141
We need to fool his ears...
and change it the last minute.
687
00:34:16,141 --> 00:34:17,642
You're just guessing.
688
00:34:17,642 --> 00:34:19,185
Simon told me.
689
00:34:19,185 --> 00:34:21,646
He translated it
from the Field Guide. Come on.
690
00:34:21,646 --> 00:34:24,149
It's the only way he could have
won that many times.
691
00:34:24,149 --> 00:34:26,568
So now you trust Simon?
692
00:34:26,568 --> 00:34:30,655
When Hubert was sharpening
his knife, I saw him flinching.
693
00:34:30,655 --> 00:34:34,075
- We have to trick him.
- Okay, look.
694
00:34:35,118 --> 00:34:38,955
We cannot risk everything
on a "maybe."
695
00:34:38,955 --> 00:34:41,166
What did I do
to make you hate me so much?
696
00:34:41,166 --> 00:34:43,460
You never believe me.
Not now.
697
00:34:43,460 --> 00:34:45,754
Not when I told you
creatures were real.
698
00:34:45,754 --> 00:34:49,925
Not in Brooklyn when the whole
world told me I was messed up.
699
00:34:51,760 --> 00:34:53,595
Because...
700
00:34:53,595 --> 00:34:56,097
I thought you deserved it.
701
00:34:57,307 --> 00:34:59,309
I wanted you to be punished.
702
00:34:59,309 --> 00:35:00,810
I wanted you to hurt.
703
00:35:00,810 --> 00:35:02,812
Same way that you hurt me
704
00:35:02,812 --> 00:35:05,982
by wrapping everybody else up
in your crap.
705
00:35:09,527 --> 00:35:11,696
Listen.
706
00:35:11,696 --> 00:35:14,658
You're an incredible fencer.
707
00:35:14,658 --> 00:35:18,078
And I know...
I know you can win.
708
00:35:19,788 --> 00:35:24,501
But please, please believe in me
as much as I believe in you.
709
00:35:24,501 --> 00:35:26,586
♪ ♪
710
00:35:30,215 --> 00:35:32,926
MALLORY:
Double or nothing, right?
Let's go.
711
00:35:36,012 --> 00:35:38,306
♪ ♪
712
00:35:52,571 --> 00:35:54,447
(pounding echoing)
713
00:36:02,497 --> 00:36:03,540
- Yes, yes! (whoops)
- Yeah!
714
00:36:05,083 --> 00:36:07,085
No, no, no, no, no
no, no, no, no.
715
00:36:07,085 --> 00:36:08,795
We-we have to go again.
716
00:36:08,795 --> 00:36:12,549
You only have 1,024 teeth,
717
00:36:12,549 --> 00:36:17,429
and you owe me 1,028
for the sword and the latte.
718
00:36:18,471 --> 00:36:19,556
I didn't order the latte.
719
00:36:21,224 --> 00:36:23,184
- (roaring)
- BREE: Guys, come on!
- HATCHER: Oh, no, no, no, no.
720
00:36:23,184 --> 00:36:25,103
Run, run, run!
721
00:36:25,103 --> 00:36:27,147
Hubert's gonna catch us!
722
00:36:27,147 --> 00:36:28,440
Run faster!
723
00:36:28,440 --> 00:36:30,317
(groaning)
724
00:36:30,317 --> 00:36:32,944
You can't escape me.
725
00:36:32,944 --> 00:36:35,196
(distant roaring)
726
00:36:35,196 --> 00:36:37,198
I don't think
that's gonna work, Jared.
727
00:36:37,198 --> 00:36:38,617
Wait, wait, guys.
Guys, I have an idea.
728
00:36:38,617 --> 00:36:42,746
I know you, fibbers.
I know where you live.
729
00:36:42,746 --> 00:36:44,623
We have to change
the bread crumbs.
730
00:36:44,623 --> 00:36:47,417
Great. We can lose him
and get out of here.
731
00:36:48,627 --> 00:36:50,670
I'll find you.
732
00:36:56,343 --> 00:36:57,761
Go, go, go, go!
733
00:36:57,761 --> 00:36:59,221
(distant roaring)
734
00:37:12,734 --> 00:37:14,402
- Yes.
- Yes!
735
00:37:14,402 --> 00:37:16,947
(chuckles, exhales)
736
00:37:18,490 --> 00:37:20,492
(snarls)
737
00:37:21,868 --> 00:37:25,455
(roaring)
738
00:37:27,540 --> 00:37:28,792
Careful, careful. Ooh!
739
00:37:28,792 --> 00:37:30,710
- (giggles)
- (Jared chuckles)
740
00:37:30,710 --> 00:37:32,879
- Yes!
- Yeah, we did it.
741
00:37:32,879 --> 00:37:34,005
(laughs)
742
00:37:34,005 --> 00:37:35,549
SIMON:
Help, please.
743
00:37:35,549 --> 00:37:37,717
Somebody help me, please!
744
00:37:37,717 --> 00:37:39,803
(grunting)
745
00:37:42,013 --> 00:37:44,057
Simon! Crap! Are you okay?
746
00:37:44,057 --> 00:37:45,976
Mallory, thank God.
Please get me out of here.
747
00:37:45,976 --> 00:37:47,936
Oh, my God.
Okay, I'm coming.
748
00:37:47,936 --> 00:37:50,146
He came to steal
the dragon page for Mulgarath.
749
00:37:50,146 --> 00:37:52,065
I heard him.
He's betraying you.
750
00:37:52,065 --> 00:37:53,984
See? You can't trust anyone.
751
00:37:53,984 --> 00:37:56,319
Not even your own blood.
752
00:37:58,822 --> 00:38:02,534
Don't touch him.
Don't anyone touch him.
753
00:38:02,534 --> 00:38:04,077
Let him suffer some more.
754
00:38:04,077 --> 00:38:05,745
He's our brother.
755
00:38:05,745 --> 00:38:08,123
Grace family rules.
Don't be a d-bag.
756
00:38:08,123 --> 00:38:09,749
SIMON:
Oh, yeah, yeah.
Thank you, thank you.
757
00:38:09,749 --> 00:38:13,628
Well, I say back stabbers
get stabbed back.
758
00:38:15,964 --> 00:38:17,173
SIMON:
Thanks, bro.
759
00:38:18,383 --> 00:38:19,968
JARED:
It's just a hilt.
760
00:38:21,011 --> 00:38:22,762
He tricked us.
761
00:38:22,762 --> 00:38:26,182
That old hag tricked us.
Look, there's no sword.
762
00:38:26,182 --> 00:38:29,352
This is rot!
Like you'd ever want my help.
763
00:38:32,105 --> 00:38:33,940
There was never a sword.
764
00:38:33,940 --> 00:38:36,693
This is some kind of distraction
765
00:38:36,693 --> 00:38:40,071
so you could help Simon find
the dragon page for Mulgarath.
766
00:38:40,071 --> 00:38:41,615
That's not
what's going on, okay?
767
00:38:41,615 --> 00:38:43,658
- Really?
- We were a team.
768
00:38:43,658 --> 00:38:46,161
Things between us
didn't suck for once.
769
00:38:47,996 --> 00:38:50,040
All of you are against me.
770
00:38:50,040 --> 00:38:51,625
We all want to help you!
771
00:38:51,625 --> 00:38:54,794
I broke my arm.
I'm missing teeth.
772
00:38:54,794 --> 00:38:58,173
You haven't done a damn thing
except avoid iron at all cost.
773
00:38:58,173 --> 00:39:00,091
I'm not a creature.
774
00:39:01,134 --> 00:39:02,469
Take off the helmet.
775
00:39:02,469 --> 00:39:06,598
Show me you aren't hiding
horns or elf ears. Hmm?
776
00:39:06,598 --> 00:39:08,934
You know why I can't do that.
777
00:39:08,934 --> 00:39:11,394
Because you're lying!
778
00:39:11,394 --> 00:39:13,438
Everyone in this room is a phony
779
00:39:13,438 --> 00:39:16,066
pretending to be something
that they're not.
780
00:39:16,066 --> 00:39:18,777
Pretending to care.
781
00:39:18,777 --> 00:39:21,738
Dr. Brauer, Hubert, all of you.
782
00:39:21,738 --> 00:39:23,281
I'm your friend, Jared.
783
00:39:24,866 --> 00:39:26,868
Then prove me wrong.
784
00:39:26,868 --> 00:39:31,915
Take off the helmet, Hatcher.
785
00:39:36,044 --> 00:39:37,754
(phone chimes)
786
00:39:45,470 --> 00:39:47,097
Is it bad news?
787
00:39:47,097 --> 00:39:49,849
Uh, they're not
shutting down Meskwaki.
788
00:39:49,849 --> 00:39:53,228
Tanner backed down.
We won. We won!
789
00:39:53,228 --> 00:39:56,314
That's amazing.
(chuckles) Thank you.
790
00:39:56,314 --> 00:39:57,983
Oh, thank you.
791
00:39:57,983 --> 00:40:00,402
- Mmm.
- Mmm.
792
00:40:00,402 --> 00:40:01,611
(moans)
793
00:40:01,611 --> 00:40:03,071
(gasps)
794
00:40:03,071 --> 00:40:05,407
Oh. Oh, my goodness.
I'm sorry.
795
00:40:05,407 --> 00:40:06,992
- (Hatcher yells)
- SIMON: Stop it!
- MALLORY: Jared!
796
00:40:06,992 --> 00:40:08,410
Come on.
797
00:40:08,410 --> 00:40:09,786
(overlapping arguments)
798
00:40:09,786 --> 00:40:12,038
MALLORY:
Jared, please stop!
799
00:40:12,038 --> 00:40:14,583
SIMON: Get off of him, Jared.
Let him go!
800
00:40:14,583 --> 00:40:15,834
- HATCHER: Ah!
- Show me who you are.
801
00:40:15,834 --> 00:40:16,877
- Get off of him, Jared!
- MALLORY: Stop!
802
00:40:16,877 --> 00:40:18,211
SIMON:
You're gonna hurt him.
803
00:40:18,211 --> 00:40:21,423
Shut up. Just shut up! Shut up!
804
00:40:21,423 --> 00:40:23,925
I'm not letting
any of you trick me again.
805
00:40:23,925 --> 00:40:25,635
MALLORY:
Jared, please!
806
00:40:25,635 --> 00:40:27,762
(groans)
807
00:40:33,852 --> 00:40:35,353
Jared! What did you do?
808
00:40:35,353 --> 00:40:37,314
(panting)
809
00:40:41,109 --> 00:40:44,195
Don't look at me like that!
810
00:40:44,195 --> 00:40:47,032
Like I'm the bad guy here.
811
00:40:47,032 --> 00:40:48,533
He's the monster.
812
00:40:53,038 --> 00:40:56,583
Lucinda tried to warn you
and you didn't believe her.
813
00:40:59,753 --> 00:41:01,755
It's not too late.
814
00:41:03,506 --> 00:41:05,842
Lucinda's alive.
I saw her.
815
00:41:05,842 --> 00:41:08,178
(sobbing)
We can fix this.
816
00:41:08,178 --> 00:41:10,263
We can make this all right.
817
00:41:11,306 --> 00:41:13,016
Mom...
818
00:41:13,016 --> 00:41:15,310
Mom, you have to believe me.
819
00:41:15,310 --> 00:41:18,021
("Smile" by Timi Yuro playing)
820
00:41:21,024 --> 00:41:24,027
♪ ♪
821
00:41:26,154 --> 00:41:32,077
- ♪ Now you should smile ♪
- (dialogue inaudible)
822
00:41:32,077 --> 00:41:37,499
♪ Though your heart is aching ♪
823
00:41:38,917 --> 00:41:42,420
♪ Smile even though... ♪
824
00:41:42,420 --> 00:41:44,839
DORIAN:
Okay. Here's the intake form.
825
00:41:46,841 --> 00:41:51,721
♪ When there are clouds ♪
826
00:41:51,721 --> 00:41:55,183
♪ Way up in the sky ♪
827
00:41:56,184 --> 00:41:59,479
♪ You're gonna get by ♪
828
00:42:01,064 --> 00:42:03,942
♪ If you smile... ♪
829
00:42:03,942 --> 00:42:06,736
MALLORY:
Sorry, it's just the hilt.
830
00:42:06,736 --> 00:42:11,199
♪ Fear and sorrow ♪
831
00:42:11,199 --> 00:42:13,702
It's not a hilt.
It's a test.
832
00:42:13,702 --> 00:42:16,037
♪ It may be ♪
833
00:42:16,037 --> 00:42:17,998
♪ Maybe tomorrow ♪
834
00:42:19,082 --> 00:42:20,584
♪ You'll see the sun... ♪
835
00:42:20,584 --> 00:42:22,878
The other dragon didn't survive.
836
00:42:24,880 --> 00:42:28,508
♪ For you ♪
837
00:42:31,928 --> 00:42:33,930
(muffled):
This is all for the best.
838
00:42:34,931 --> 00:42:36,474
♪ Light ♪
839
00:42:36,474 --> 00:42:39,603
♪ Light up your face... ♪
840
00:42:40,604 --> 00:42:42,939
Hey...
841
00:42:43,940 --> 00:42:45,191
It's gonna be okay.
842
00:42:45,191 --> 00:42:47,444
♪ Hide every trace ♪
843
00:42:48,445 --> 00:42:50,155
♪ Of sadness ♪
844
00:42:51,907 --> 00:42:55,869
♪ Although a tear ♪
845
00:42:57,621 --> 00:43:04,294
♪ May be ever so near ♪
846
00:43:06,213 --> 00:43:09,174
♪ That's the time... ♪
847
00:43:10,217 --> 00:43:13,011
Why her?
848
00:43:13,011 --> 00:43:14,971
Why not me?
849
00:43:14,971 --> 00:43:17,224
It's simple, really.
It's because she...
850
00:43:18,850 --> 00:43:20,268
She...
851
00:43:23,939 --> 00:43:25,690
- VALENTINA (whispers):
Mulgarath.
- Valentina.
852
00:43:27,984 --> 00:43:30,445
NARRATOR:
In the darkest moments
of despair,
853
00:43:30,445 --> 00:43:32,530
having destroyed
the companionship
854
00:43:32,530 --> 00:43:34,658
of friend and family,
855
00:43:34,658 --> 00:43:37,494
the hero faces their nemesis...
856
00:43:37,494 --> 00:43:38,662
alone.
857
00:43:38,662 --> 00:43:42,624
♪ If you just smile... ♪
858
00:43:42,624 --> 00:43:46,127
LUCINDA:
It's lonely when they think
you're crazy
859
00:43:46,127 --> 00:43:49,089
and you know you're not.
860
00:43:50,131 --> 00:43:52,384
You have to keep
your head on, Jared.
861
00:43:52,384 --> 00:43:53,677
Stay strong.
862
00:43:54,719 --> 00:43:57,097
Believe.
863
00:43:57,097 --> 00:43:59,891
♪ Do you see it too? ♪
864
00:43:59,891 --> 00:44:03,228
♪ I don't know what to do ♪
865
00:44:03,228 --> 00:44:06,565
♪ Call me on the telephone ♪
866
00:44:06,565 --> 00:44:10,193
♪ Because I'm feeling
all alone ♪
867
00:44:10,193 --> 00:44:13,113
♪ So where you wanna go? ♪
868
00:44:13,113 --> 00:44:15,198
♪ We can hit the road ♪
869
00:44:15,198 --> 00:44:16,783
♪ We can
hit the road ♪
870
00:44:16,783 --> 00:44:19,578
♪ We'll find the sun out there ♪
871
00:44:19,578 --> 00:44:23,873
♪ No need to run out there ♪
872
00:44:23,873 --> 00:44:27,127
♪ Another fire, I'm not afraid ♪
873
00:44:27,127 --> 00:44:29,880
♪ To see new worlds
come off the page ♪
874
00:44:29,880 --> 00:44:34,259
♪ I'm not a hero but I can see ♪
875
00:44:34,259 --> 00:44:36,219
♪ There's something special
in you and me ♪
876
00:44:36,219 --> 00:44:41,016
♪ There's something magic
in the sky ♪
877
00:44:41,016 --> 00:44:43,518
♪ And no one gets it
like you do ♪
878
00:44:43,518 --> 00:44:47,522
♪ There's something magic
in your eyes ♪
879
00:44:47,522 --> 00:44:50,525
♪ And no one gets me
like you do ♪
880
00:44:50,525 --> 00:44:52,485
♪ Ooh ♪
881
00:44:52,485 --> 00:44:55,488
♪ Ooh-ooh ♪
882
00:44:55,488 --> 00:44:58,700
♪ There's something magic
in the sky ♪
883
00:44:58,700 --> 00:45:02,245
♪ There's something magic
in your eyes ♪
884
00:45:02,245 --> 00:45:05,457
♪ There's something magic
in the sky ♪
885
00:45:08,710 --> 00:45:13,298
♪ There's something magic
in the sky ♪
886
00:45:13,298 --> 00:45:15,133
♪ And no one gets it
like you do ♪
887
00:45:15,133 --> 00:45:19,763
♪ There's something magic
in your eyes ♪
888
00:45:19,763 --> 00:45:21,890
♪ And no one gets me
like you do. ♪
889
00:45:26,561 --> 00:45:28,563
♪ ♪
63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.