All language subtitles for tscs01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,797 (gears clacking) 2 00:00:04,589 --> 00:00:05,757 Welcome to Spiderwick. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,928 I know this house is weird and moldy, 4 00:00:09,928 --> 00:00:12,264 but it's full of secrets and surprises. 5 00:00:12,264 --> 00:00:15,350 DORIAN: Prepare for The Spiderwick Chronicles. 6 00:00:15,350 --> 00:00:18,853 This town is full of stories. Some are darker than others. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,815 JARED: I think our great-great-grandpa Arthur Spiderwick 8 00:00:21,815 --> 00:00:23,775 discovered that magical creatures are real. 9 00:00:23,775 --> 00:00:25,277 (creature sneezes) 10 00:00:25,277 --> 00:00:27,654 My father catalogued each and every creature 11 00:00:27,654 --> 00:00:30,073 of the invisible world. 12 00:00:30,073 --> 00:00:33,326 - There's this ogre, Mulgarath. - (snarling) 13 00:00:33,326 --> 00:00:35,287 JARED: He wants Great-Grandpa Spiderwick's Field Guide 14 00:00:35,287 --> 00:00:37,205 - so he can kill everyone. - (hissing) 15 00:00:37,205 --> 00:00:38,748 You want something more. 16 00:00:38,748 --> 00:00:40,917 I'm an ogre. I want everything more. 17 00:00:41,710 --> 00:00:44,838 - LUCINDA: Find the pages. - (creature sneezes) 18 00:00:44,838 --> 00:00:46,840 Put Spiderwick's Field Guide back together. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,675 You have to save everyone. 20 00:00:48,675 --> 00:00:51,386 (fire whooshing) 21 00:00:51,386 --> 00:00:53,305 Believe. 22 00:00:55,098 --> 00:00:58,018 (crickets chirping) 23 00:00:58,018 --> 00:01:00,103 ♪ ♪ 24 00:01:03,982 --> 00:01:05,775 NARRATOR: Dear viewer... 25 00:01:10,655 --> 00:01:15,660 Like all fairy tales, it begins, "Once upon a time..." 26 00:01:15,660 --> 00:01:18,997 Our time... 27 00:01:18,997 --> 00:01:20,665 - is now. - (croaking) 28 00:01:22,792 --> 00:01:24,794 ♪ ♪ 29 00:01:50,195 --> 00:01:53,281 (low snarling) 30 00:01:55,784 --> 00:01:57,535 DORIAN: Where's my daughter? 31 00:01:59,579 --> 00:02:00,664 Where's my daughter?! 32 00:02:00,664 --> 00:02:02,624 (wood thuds, creaks) 33 00:02:02,624 --> 00:02:04,501 (creature snarls) 34 00:02:05,710 --> 00:02:07,379 DORIAN: I did what you wanted. 35 00:02:07,379 --> 00:02:10,215 The Grace family is coming. 36 00:02:10,215 --> 00:02:12,551 Living at the old Spiderwick Estate. 37 00:02:13,593 --> 00:02:15,053 So please... 38 00:02:15,053 --> 00:02:17,430 give me my daughter back. 39 00:02:18,807 --> 00:02:20,892 (growling) 40 00:02:35,699 --> 00:02:37,784 (panting) 41 00:02:37,784 --> 00:02:39,077 Daddy! 42 00:02:39,077 --> 00:02:41,413 Oh, Calliope. 43 00:02:42,706 --> 00:02:44,916 Oh, Calliope. 44 00:02:44,916 --> 00:02:47,794 - I'm so... - I'm all right. 45 00:02:47,794 --> 00:02:50,213 I just want to go home. 46 00:02:50,213 --> 00:02:51,548 Oh, God. 47 00:02:58,889 --> 00:03:00,891 Y-You're shorter. 48 00:03:01,933 --> 00:03:03,268 An inch. 49 00:03:03,268 --> 00:03:06,104 Less, but shorter. 50 00:03:06,104 --> 00:03:09,774 The scar from when you took the Shrinky Dink 51 00:03:09,774 --> 00:03:13,069 out of the toaster oven too quickly, it's... 52 00:03:15,238 --> 00:03:16,615 ...it's on the wrong cheek. 53 00:03:16,615 --> 00:03:18,825 It was on the left. Not the right. 54 00:03:18,825 --> 00:03:20,535 Stop scaring me. 55 00:03:20,535 --> 00:03:22,746 Which Shrinky Dink was it? 56 00:03:25,165 --> 00:03:28,793 - I don't remember. - Try, princess! 57 00:03:31,546 --> 00:03:33,131 SpongeBob. 58 00:03:35,091 --> 00:03:37,385 It was SpongeBob, right? 59 00:03:40,388 --> 00:03:45,268 My Calliope would never let me call her "princess." 60 00:03:45,268 --> 00:03:47,771 She'd think it was too diminutive. 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,482 Who are you? 62 00:03:54,319 --> 00:03:55,820 Wrong question. 63 00:03:59,991 --> 00:04:02,410 - (roaring) - (screams) 64 00:04:04,204 --> 00:04:06,206 (crunching) 65 00:04:12,128 --> 00:04:13,838 The troll is eating... 66 00:04:14,881 --> 00:04:16,675 ...as you planned. 67 00:04:16,675 --> 00:04:18,760 (creature snarling) 68 00:04:20,512 --> 00:04:22,514 (growling) 69 00:04:32,983 --> 00:04:35,318 My dread Lord Mulgarath. 70 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Shh... 71 00:04:38,154 --> 00:04:40,323 When attired in this frock, 72 00:04:40,323 --> 00:04:42,993 I believe it would benefit our righteous cause 73 00:04:42,993 --> 00:04:45,078 to refer to this flesh as... 74 00:04:45,078 --> 00:04:46,371 Daddy. 75 00:04:47,414 --> 00:04:48,832 - Daddy. - Yeah. 76 00:04:55,380 --> 00:04:57,007 We have much to do. 77 00:04:58,049 --> 00:04:59,885 The Grace family is coming. 78 00:05:02,470 --> 00:05:05,891 Arthur Spiderwick's Field Guide will soon be ours. 79 00:05:08,476 --> 00:05:10,478 (croaks) 80 00:05:14,274 --> 00:05:16,234 (passing truck horn blares) 81 00:05:16,234 --> 00:05:18,361 SIMON: Okay, buddy. 82 00:05:18,361 --> 00:05:19,905 Who's hungry? (clicks tongue) 83 00:05:19,905 --> 00:05:22,073 Doesn't this gross you out? 84 00:05:22,073 --> 00:05:23,658 Feeding a windshield buffet to your mice. 85 00:05:23,658 --> 00:05:25,452 Lemondrop and Jeffrey are starving. 86 00:05:25,452 --> 00:05:27,412 Kids, can I get some help, please? 87 00:05:27,412 --> 00:05:28,705 MALLORY: Yeah. Coming. 88 00:05:28,705 --> 00:05:30,373 HELEN: We've got to smoosh this luggage in. 89 00:05:32,208 --> 00:05:34,669 Careful. Don't squish that bag. 90 00:05:34,669 --> 00:05:36,922 Okay. All right. 91 00:05:37,923 --> 00:05:39,299 Okay, I want to get there before the moving truck. 92 00:05:39,299 --> 00:05:41,343 - Where's your brother? - We were just in the mini-mart. 93 00:05:41,343 --> 00:05:43,762 You think Jared's getting into trouble, like always? 94 00:05:43,762 --> 00:05:45,222 Give him a break, you guys. 95 00:05:45,222 --> 00:05:47,224 We're all here to support your brother. 96 00:05:47,224 --> 00:05:48,808 And we're moving to Michigan to help him get 97 00:05:48,808 --> 00:05:52,562 the psychiatric help he needs, so... just be kind. 98 00:05:52,562 --> 00:05:54,648 ♪ ♪ 99 00:06:03,782 --> 00:06:04,908 - (door chimes) - HELEN: Hurry up. 100 00:06:04,908 --> 00:06:05,909 We've been waiting. 101 00:06:05,909 --> 00:06:07,827 - Where were you? - I was being 102 00:06:07,827 --> 00:06:09,663 inconsiderate, and in doing so, I diminish my own dignity. 103 00:06:09,663 --> 00:06:12,666 But I was using the gas station Wi-Fi to download a podcast 104 00:06:12,666 --> 00:06:14,125 so Mallory and I won't fight over music. 105 00:06:14,125 --> 00:06:17,003 - (door chimes) - Hey! Hey, you. 106 00:06:17,003 --> 00:06:18,129 I saw that. 107 00:06:18,129 --> 00:06:20,090 Saw what? What happened? 108 00:06:20,090 --> 00:06:21,883 I saw him steal a pack of gum. 109 00:06:22,884 --> 00:06:23,885 JARED: W-What? 110 00:06:23,885 --> 00:06:25,387 What? No, I didn't. 111 00:06:25,387 --> 00:06:26,888 Okay, wait, wait. Look, he's not lying. 112 00:06:26,888 --> 00:06:27,931 All right? I promise. 113 00:06:27,931 --> 00:06:29,349 You know Jared hates gum. 114 00:06:29,349 --> 00:06:30,517 It's true. 115 00:06:30,517 --> 00:06:32,894 No breath freshener of any kind, tragically. 116 00:06:32,894 --> 00:06:35,272 He wouldn't take it. Swear. 117 00:06:36,314 --> 00:06:37,566 Look. 118 00:06:38,817 --> 00:06:41,361 See? He doesn't have it. 119 00:06:41,361 --> 00:06:42,654 Okay. 120 00:06:44,322 --> 00:06:45,615 Sorry. 121 00:06:45,615 --> 00:06:47,492 Come on, bring it in, bring it in. 122 00:06:47,492 --> 00:06:49,911 We're not gonna let that ruin our move. 123 00:06:49,911 --> 00:06:52,831 This is gonna be great. 124 00:06:52,831 --> 00:06:54,708 Grace family rule number one? 125 00:06:54,708 --> 00:06:56,918 ALL: Don't be d-bags. 126 00:06:56,918 --> 00:06:58,461 HELEN: Let's do this! 127 00:06:58,461 --> 00:07:00,380 ♪ Boogie jive and rap is life where I'm from ♪ 128 00:07:00,380 --> 00:07:02,090 ♪ Where I'm from, Ahmed play with Izzy where I'm from ♪ 129 00:07:02,090 --> 00:07:04,885 ♪ Where I'm from, it be like run your coat black ♪ 130 00:07:04,885 --> 00:07:07,304 ♪ Jupiter, keeps her fat beats by the pack ♪ 131 00:07:07,304 --> 00:07:09,306 ♪ Where I'm from, nappy hair is life ♪ 132 00:07:09,306 --> 00:07:11,266 ♪ We be reading Marx where I'm from ♪ 133 00:07:11,266 --> 00:07:12,976 ♪ The kids be rockin' Clarks where I'm from ♪ 134 00:07:12,976 --> 00:07:15,353 ♪ You turn around your cap, you talk over a beat ♪ 135 00:07:15,353 --> 00:07:17,981 ♪ And dig some sounds boomin' out a Jeep, where I'm from... ♪ 136 00:07:17,981 --> 00:07:20,066 (speaking secret twin language) 137 00:07:21,902 --> 00:07:25,196 ♪ Where I'm from, the beats is infinite where I'm from ♪ 138 00:07:25,196 --> 00:07:26,740 ♪ Voodoo, ashubani... ♪ 139 00:07:30,911 --> 00:07:32,120 Please stop with the dumb twin language. 140 00:07:32,120 --> 00:07:33,455 I'm trying to concentrate. 141 00:07:46,635 --> 00:07:48,595 ♪ On vibes, we freak them universal beats ♪ 142 00:07:48,595 --> 00:07:50,931 ♪ You find it a the spot you hit at ends of every week ♪ 143 00:07:50,931 --> 00:07:53,350 ♪ We twist, exists, to spin the maddest hits... ♪ 144 00:07:53,350 --> 00:07:56,102 ♪ ♪ 145 00:08:14,704 --> 00:08:17,666 ♪ ♪ 146 00:08:30,095 --> 00:08:32,973 (vehicle doors closing) 147 00:08:34,015 --> 00:08:35,475 It's big. 148 00:08:35,475 --> 00:08:36,810 It's a Victorian. 149 00:08:36,810 --> 00:08:39,145 It's a piece of crap. 150 00:08:39,145 --> 00:08:42,482 Yep. It's a big piece of Victorian crap. 151 00:08:42,482 --> 00:08:43,900 But it's ours. 152 00:08:45,777 --> 00:08:47,487 It's been in our family for generations. 153 00:08:47,487 --> 00:08:49,656 JARED: It has very "haunted plantation 154 00:08:49,656 --> 00:08:52,325 with tortured ghost ancestors" vibes. 155 00:08:52,325 --> 00:08:54,619 No. The North had redlining, not plantations. 156 00:08:54,619 --> 00:08:56,496 This isn't North, Mallory. This is Michigan. 157 00:08:56,496 --> 00:08:58,164 Restaurants here serve potato salad 158 00:08:58,164 --> 00:08:59,708 with raisins and militia memberships. 159 00:08:59,708 --> 00:09:01,793 - (keys jingling) - HELEN: Okay. 160 00:09:06,298 --> 00:09:09,092 (gears clacking) 161 00:09:10,719 --> 00:09:12,012 (gasps) 162 00:09:14,014 --> 00:09:15,181 Welcome to Spiderwick. 163 00:09:17,934 --> 00:09:19,269 (door creaks) 164 00:09:19,269 --> 00:09:21,354 ♪ ♪ 165 00:09:24,900 --> 00:09:26,484 (door closes) 166 00:09:27,527 --> 00:09:29,779 The outside is inside. 167 00:09:32,407 --> 00:09:35,035 Your great-grandpa Arthur planted this tree. 168 00:09:35,035 --> 00:09:37,162 It's called a manchineel tree. 169 00:09:37,162 --> 00:09:40,624 They call the fruit death apples. 170 00:09:40,624 --> 00:09:43,501 Indigenous people used them to ward off evil spirits. 171 00:09:43,501 --> 00:09:48,173 They're poison, so if you see an apple growing, toss it. 172 00:09:53,845 --> 00:09:55,847 ♪ ♪ 173 00:10:12,822 --> 00:10:14,950 There's two kitchens. 174 00:10:18,370 --> 00:10:20,622 This mini-oven works because why? 175 00:10:20,622 --> 00:10:22,624 Cooking mini-cocktail wieners, duh. 176 00:10:22,624 --> 00:10:24,918 HELEN: Arthur was an eccentric, 177 00:10:24,918 --> 00:10:27,671 and an artist, and an armchair herpetologist... 178 00:10:27,671 --> 00:10:29,923 - Ew. - That means he studied reptiles. 179 00:10:29,923 --> 00:10:33,385 - And an entomologist. - That means he studied insects. 180 00:10:33,385 --> 00:10:35,095 I don't need you to translate for me, Simon. 181 00:10:35,095 --> 00:10:36,096 I'm not stupid. 182 00:10:36,096 --> 00:10:37,681 - Debatable. - JARED: Huh. 183 00:10:37,681 --> 00:10:39,349 Well, at least I didn't ask Athena Nguyen 184 00:10:39,349 --> 00:10:40,600 how to pluck my unibrow hair. 185 00:10:40,600 --> 00:10:43,937 You went through my DMs? I am so gonna end you! 186 00:10:43,937 --> 00:10:45,939 JARED: You're gonna have to catch me first. 187 00:10:45,939 --> 00:10:48,108 MALLORY: Oh, yeah, you better pray I don't. 188 00:10:48,108 --> 00:10:51,403 HELEN: I know this house is weird and moldy, 189 00:10:51,403 --> 00:10:55,031 but I adored playing here when I was a kid. 190 00:10:55,031 --> 00:10:58,076 It's full of secrets and surprises. 191 00:10:59,119 --> 00:11:00,745 And the woods, Simon, 192 00:11:00,745 --> 00:11:03,164 you can't imagine the animals, the plants. 193 00:11:03,164 --> 00:11:04,916 Stop selling sunshine. 194 00:11:04,916 --> 00:11:08,920 This is a house with walls and doors and mushrooms. 195 00:11:08,920 --> 00:11:11,381 I know this is hard. 196 00:11:11,381 --> 00:11:14,301 Divorce and your dad staying in Brooklyn. 197 00:11:14,301 --> 00:11:15,844 But since your Great-Aunt Lucinda is... 198 00:11:15,844 --> 00:11:17,220 Nuttier than a squirrel on molly? 199 00:11:17,220 --> 00:11:19,890 HELEN: ...in a hospital, we can live here. 200 00:11:19,890 --> 00:11:24,144 Once we clean this up, this'll be great. 201 00:11:24,144 --> 00:11:26,354 And this is a good time for a new beginning. 202 00:11:26,354 --> 00:11:28,982 Summer break. Time to get settled before school. 203 00:11:30,025 --> 00:11:32,903 And I know we can all use a fresh start. 204 00:11:32,903 --> 00:11:34,779 - (horn honks outside) - HELEN: That's the moving truck. 205 00:11:34,779 --> 00:11:36,406 All right. Come on, let's go. 206 00:11:36,406 --> 00:11:39,492 ("Magic" by The Linda Lindas playing) 207 00:11:44,122 --> 00:11:47,042 ♪ If I was invisible ♪ 208 00:11:47,042 --> 00:11:50,629 ♪ No one would judge me for wanting to be by myself ♪ 209 00:11:50,629 --> 00:11:54,883 ♪ But I'm already invisible enough ♪ 210 00:11:54,883 --> 00:11:57,802 ♪ Without anybody else's help ♪ 211 00:11:57,802 --> 00:12:01,223 ♪ If I could go back in time ♪ 212 00:12:01,223 --> 00:12:04,643 ♪ And just change that one thing ♪ 213 00:12:04,643 --> 00:12:07,229 ♪ Maybe now I'd be different ♪ 214 00:12:08,271 --> 00:12:11,316 ♪ But part of me would always be missing ♪ 215 00:12:11,316 --> 00:12:12,817 ♪ What if magic was real? ♪ 216 00:12:12,817 --> 00:12:15,445 ♪ What if magic revealed ♪ 217 00:12:15,445 --> 00:12:17,822 ♪ Something nobody would ever ♪ 218 00:12:17,822 --> 00:12:21,534 ♪ Wish upon themselves or anybody else ♪ 219 00:12:21,534 --> 00:12:26,373 ♪ Maybe reality is better. ♪ 220 00:12:36,091 --> 00:12:37,259 Must've been Lucinda's room. 221 00:12:37,259 --> 00:12:40,929 She was literally scratching at the walls. 222 00:12:40,929 --> 00:12:42,514 Those are too deep to be made by a someone. 223 00:12:42,514 --> 00:12:44,015 It was probably a something. 224 00:12:47,561 --> 00:12:49,563 Some paint, an exorcism, 225 00:12:49,563 --> 00:12:52,065 this could be a good room for us, man. 226 00:12:53,650 --> 00:12:56,236 In Brooklyn, we shared a room because we had to. 227 00:12:56,236 --> 00:12:58,655 And it wasn't even a room. 228 00:12:58,655 --> 00:12:59,906 It was a converted pantry 229 00:12:59,906 --> 00:13:01,950 that smelled like bouillon cubes and compromise. 230 00:13:01,950 --> 00:13:03,618 You know, now, 231 00:13:03,618 --> 00:13:06,788 we can finally have our own rooms. 232 00:13:07,831 --> 00:13:09,207 Is this about the gum thing? 233 00:13:09,207 --> 00:13:12,168 - No. It's not about the gum. - What? So you need privacy 234 00:13:12,168 --> 00:13:14,004 for some single player gaming? 235 00:13:14,004 --> 00:13:15,839 - Jared. Gross. No. - (chuckles) 236 00:13:15,839 --> 00:13:17,757 Hey, you hate Lemondrop and Jeffrey. 237 00:13:17,757 --> 00:13:19,634 You always complain how they keep you awake. 238 00:13:19,634 --> 00:13:21,261 Now they don't have to. 239 00:13:22,971 --> 00:13:24,681 Okay, but we haven't spent a night apart 240 00:13:24,681 --> 00:13:27,225 since Mark Novom's sleepover party that I wasn't invited to, 241 00:13:27,225 --> 00:13:29,144 and Dad took you home because you couldn't fall asleep 242 00:13:29,144 --> 00:13:31,062 without me. 243 00:13:32,397 --> 00:13:37,152 Okay. You're right. 244 00:13:37,152 --> 00:13:39,195 I would probably creep into your bed at night 245 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 when I get scared. 246 00:13:40,822 --> 00:13:42,824 And thanks to you, 247 00:13:42,824 --> 00:13:45,619 it's not like Dad could come help us anymore, anyway. 248 00:13:51,041 --> 00:13:53,084 (birds chirping) 249 00:13:53,084 --> 00:13:55,378 (insects buzzing) 250 00:13:55,378 --> 00:13:57,923 ♪ ♪ 251 00:14:07,057 --> 00:14:10,644 Mm. Nice portrait. 252 00:14:10,644 --> 00:14:12,938 Those Spiderwick genes are strong. 253 00:14:12,938 --> 00:14:15,023 The both of you. 254 00:14:16,900 --> 00:14:19,277 Some DNA is all we have in common. 255 00:14:19,277 --> 00:14:21,988 And we can wear the same pants. 256 00:14:21,988 --> 00:14:24,699 Simon is nice and funny, 257 00:14:24,699 --> 00:14:27,202 he knows what a herpetologist is. 258 00:14:27,202 --> 00:14:29,287 Everyone loves Simon. 259 00:14:29,287 --> 00:14:31,790 Everyone hates me. 260 00:14:34,542 --> 00:14:36,419 It's my fault we had to move here. 261 00:14:38,547 --> 00:14:40,006 (sighs) 262 00:14:49,641 --> 00:14:52,519 You've been going through a hard time for a while now, 263 00:14:52,519 --> 00:14:55,313 and we both know it's not getting better. 264 00:14:56,731 --> 00:14:58,650 I don't know why I do the stupid things I do. 265 00:14:58,650 --> 00:15:00,235 I just do. 266 00:15:00,235 --> 00:15:02,612 Okay, I said I was sorry about the thing at school. 267 00:15:05,073 --> 00:15:07,534 I found a psychiatrist in Henson. 268 00:15:07,534 --> 00:15:08,952 Dr. Brauer. 269 00:15:08,952 --> 00:15:11,246 He's been analyzing your Aunt Lucinda's case. 270 00:15:11,246 --> 00:15:13,873 Institutionalized Aunt Lucinda? 271 00:15:13,873 --> 00:15:16,918 Lucinda is my favorite person ever. 272 00:15:18,003 --> 00:15:20,171 I've told you all her stories about ogres 273 00:15:20,171 --> 00:15:23,008 and wood elves and her invisible little boggart friend, 274 00:15:23,008 --> 00:15:24,467 Thimbletack. 275 00:15:25,635 --> 00:15:28,763 But then she believed her stories were true. 276 00:15:30,307 --> 00:15:33,143 She thought Thimbletack was real? 277 00:15:34,477 --> 00:15:36,479 Dr. Brauer is a thoughtful 278 00:15:36,479 --> 00:15:38,648 and highly respected psychiatrist. 279 00:15:38,648 --> 00:15:40,567 He'll help us figure out what's going on 280 00:15:40,567 --> 00:15:43,612 inside that incredible head of yours. 281 00:15:43,612 --> 00:15:44,988 See? 282 00:15:44,988 --> 00:15:47,157 So it is my fault we're here. 283 00:15:47,157 --> 00:15:50,118 Having mental health issues isn't a fault. 284 00:15:50,118 --> 00:15:52,621 It's just how you were made. 285 00:15:53,997 --> 00:15:56,958 Yeah, but... 286 00:15:56,958 --> 00:15:59,252 I wish you made me more like Simon. 287 00:16:05,467 --> 00:16:06,885 Come here. 288 00:16:09,221 --> 00:16:10,639 (sharp exhale) 289 00:16:14,601 --> 00:16:17,562 All right. Come on, dinner's ready. 290 00:16:18,605 --> 00:16:20,440 (kisses) Come on. 291 00:16:28,657 --> 00:16:30,450 (growling) 292 00:16:30,450 --> 00:16:33,286 (crickets chirping) 293 00:16:33,286 --> 00:16:35,956 (owl hooting) 294 00:16:52,764 --> 00:16:53,974 (thud echoes nearby) 295 00:16:53,974 --> 00:16:55,100 Simon? 296 00:16:55,100 --> 00:16:57,060 Did you hear that? 297 00:16:58,603 --> 00:17:00,272 Mom? 298 00:17:00,272 --> 00:17:02,315 Mallory, is that you? 299 00:17:17,914 --> 00:17:19,916 (thudding continues) 300 00:17:28,133 --> 00:17:31,136 (thudding continues) 301 00:17:49,446 --> 00:17:51,448 (floorboards creaking) 302 00:17:54,534 --> 00:17:56,286 (soft jingling) 303 00:17:59,331 --> 00:18:01,499 (floorboards creaking) 304 00:18:18,516 --> 00:18:19,726 Blood? 305 00:18:24,981 --> 00:18:26,566 (glass shatters) 306 00:18:40,747 --> 00:18:42,582 "A. Spiderwick." 307 00:18:42,582 --> 00:18:44,334 Arthur Spiderwick? 308 00:18:46,294 --> 00:18:50,173 (low growling) 309 00:18:50,173 --> 00:18:51,883 (growling) 310 00:18:51,883 --> 00:18:54,386 Welcome to our "people" house. 311 00:19:17,617 --> 00:19:19,995 (hissing) 312 00:19:19,995 --> 00:19:21,162 (meows) 313 00:19:22,372 --> 00:19:25,375 So gross. Pets. 314 00:19:25,375 --> 00:19:27,460 CFC air conditioning left on. 315 00:19:27,460 --> 00:19:30,505 Triple-wall cardboard boxes with bubble wrap 316 00:19:30,505 --> 00:19:32,132 and packing tape used to ship 317 00:19:32,132 --> 00:19:34,926 two double-A batteries and a USB cord. 318 00:19:34,926 --> 00:19:38,305 The world would be a better place without humans. 319 00:19:38,305 --> 00:19:39,931 That's why I'm going to consume them. 320 00:19:42,017 --> 00:19:44,185 And I am starving. 321 00:19:46,187 --> 00:19:48,023 (rhythmic knock at door) 322 00:19:48,023 --> 00:19:50,358 Hi. It's Stacy. 323 00:19:50,358 --> 00:19:52,694 Varnow. From next door. 324 00:19:52,694 --> 00:19:54,112 Dinner's here. 325 00:19:54,112 --> 00:19:55,864 STACY: I saw you pull up. 326 00:19:55,864 --> 00:19:57,699 My cat Goneril hasn't come home 327 00:19:57,699 --> 00:19:59,784 and you left your bedroom window open. 328 00:19:59,784 --> 00:20:02,454 Uh, uh, yeah. Hi, Stacy. 329 00:20:02,454 --> 00:20:03,955 - STACY: Can I come in? - CALLIOPE (hushed): Yes. 330 00:20:03,955 --> 00:20:04,956 No. 331 00:20:04,956 --> 00:20:06,041 Yes. 332 00:20:06,041 --> 00:20:09,002 No. It's too soon for our plan. 333 00:20:10,045 --> 00:20:13,965 You know you want a taste of her warm blood on your tongue. 334 00:20:13,965 --> 00:20:17,052 (growls) 335 00:20:18,178 --> 00:20:19,763 STACY: I think I just heard her. 336 00:20:19,763 --> 00:20:21,848 Goneril? Is that you? It's Mommy. 337 00:20:27,646 --> 00:20:29,522 (quietly): No. 338 00:20:31,358 --> 00:20:32,609 (louder): Now's not a good time. 339 00:20:32,609 --> 00:20:34,194 We'll keep an eye out. 340 00:20:34,194 --> 00:20:35,654 Thanks, Stacy. 341 00:20:35,654 --> 00:20:38,657 STACY: Okay. Thanks for checking. 342 00:20:39,741 --> 00:20:41,159 Goneril? 343 00:20:46,498 --> 00:20:48,917 Hey, I'm hungry, too. 344 00:20:48,917 --> 00:20:51,211 You promised me death. 345 00:20:54,422 --> 00:20:56,132 A whole town. 346 00:20:57,759 --> 00:20:58,969 Everyone? 347 00:21:00,679 --> 00:21:02,514 I found the egg. 348 00:21:03,640 --> 00:21:05,934 With that, I'll be able to devour 349 00:21:05,934 --> 00:21:07,561 every last soul in Henson 350 00:21:07,561 --> 00:21:09,604 and you will get the death that sustains you, 351 00:21:09,604 --> 00:21:10,897 my loyal fetch. 352 00:21:11,940 --> 00:21:13,900 But if you require a snack... 353 00:21:15,151 --> 00:21:16,820 (meows) 354 00:21:19,281 --> 00:21:21,616 (crackling) 355 00:21:26,496 --> 00:21:30,333 (Goneril yowling) 356 00:21:35,005 --> 00:21:35,964 ♪ Rescue me ♪ 357 00:21:35,964 --> 00:21:38,258 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪ 358 00:21:38,258 --> 00:21:39,593 ♪ Rescue me ♪ 359 00:21:39,593 --> 00:21:41,761 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪ 360 00:21:41,761 --> 00:21:43,096 ♪ Rescue me ♪ 361 00:21:43,096 --> 00:21:44,514 SIMON: Where could they be? 362 00:21:44,514 --> 00:21:46,016 - HELEN: Check the cabinet. - JARED: Check under there. 363 00:21:46,016 --> 00:21:47,517 - SIMON: Are you kidding me? - ♪ Rescue me. ♪ 364 00:21:47,517 --> 00:21:48,602 JARED: No, no, look under the sink. 365 00:21:48,602 --> 00:21:49,853 HELEN: Why would they be in the sink? 366 00:21:49,853 --> 00:21:51,313 - (overlapping chatter) - Why are we freaking out? 367 00:21:51,313 --> 00:21:53,064 Lemondrop and Jeffrey are missing! 368 00:21:53,064 --> 00:21:54,524 JARED: I heard something in the house. 369 00:21:54,524 --> 00:21:55,901 A possum I think. Maybe it ate them. 370 00:21:55,901 --> 00:21:57,402 Maybe it was Lemondrop and Jeffrey. 371 00:21:57,402 --> 00:21:58,987 JARED: No, no, it was bigger. Way. 372 00:21:58,987 --> 00:22:00,572 Probably the thing that made those scratch marks. 373 00:22:00,572 --> 00:22:01,907 I stabbed it with Mal's sword. 374 00:22:01,907 --> 00:22:03,825 You touched my gear?! 375 00:22:03,825 --> 00:22:05,952 - (groans loudly) - JARED: What? 376 00:22:05,952 --> 00:22:08,455 - I was trying to help. - Why didn't you wake me up? 377 00:22:08,455 --> 00:22:10,790 - You wouldn't. - You broke my sword! 378 00:22:10,790 --> 00:22:13,293 - It was an accident. - MALLORY: Accident on purpose. 379 00:22:13,293 --> 00:22:16,046 You know I have a fencing tryout with the maestro today, okay? 380 00:22:16,046 --> 00:22:18,465 That's important. She's trained elite champions. 381 00:22:18,465 --> 00:22:20,342 Okay, okay. Just-- 382 00:22:21,468 --> 00:22:23,803 I was being inconsiderate, and in doing so, 383 00:22:23,803 --> 00:22:26,348 - I diminish my own dignity. - Shut up, Jared! Shut up. 384 00:22:26,348 --> 00:22:29,142 I bet there wasn't a critter. Look, there isn't any blood. 385 00:22:32,437 --> 00:22:34,314 Why would I make that up? 386 00:22:34,314 --> 00:22:35,941 Remember when you hid Dad's car keys 387 00:22:35,941 --> 00:22:37,192 and we couldn't find them 388 00:22:37,192 --> 00:22:39,027 for a week and he got three parking tickets 389 00:22:39,027 --> 00:22:41,696 all because he wouldn't take you to McDonald's? 390 00:22:41,696 --> 00:22:44,032 We all know you hate Lemondrop and Jeffrey. 391 00:22:44,032 --> 00:22:46,117 And why couldn't you let Simon have his own dumb room? 392 00:22:46,117 --> 00:22:47,285 What's the big idea? 393 00:22:47,285 --> 00:22:48,662 - HELEN: Mallory... - Whoa. 394 00:22:48,662 --> 00:22:50,372 - Mom. - Oh. 395 00:22:50,372 --> 00:22:51,873 (smoke detector beeping) 396 00:22:53,291 --> 00:22:54,876 I'm not hungry anyway. 397 00:22:54,876 --> 00:22:56,795 Wait, Mallory, just-- (exhales) 398 00:23:00,423 --> 00:23:02,300 Look, we can go into town 399 00:23:02,300 --> 00:23:04,803 and get some humane mousetraps for Lemondrop and Jeffrey. 400 00:23:04,803 --> 00:23:06,930 I'll help you find them. 401 00:23:06,930 --> 00:23:08,515 Promise. 402 00:23:08,515 --> 00:23:11,268 Just make sure you're back before noon, okay? 403 00:23:11,268 --> 00:23:13,853 You have your first session with Dr. Brauer this afternoon. 404 00:23:13,853 --> 00:23:15,146 Right. 405 00:23:17,857 --> 00:23:19,859 ♪ ♪ 406 00:23:33,081 --> 00:23:34,249 (entry bell jingles) 407 00:23:34,249 --> 00:23:36,126 Well, the hardware store guy said that these 408 00:23:36,126 --> 00:23:38,086 catch-and-release traps are the best, so... 409 00:23:40,297 --> 00:23:41,506 Come on, dude. 410 00:23:41,506 --> 00:23:42,632 You don't really think that I let 411 00:23:42,632 --> 00:23:44,134 Lemondrop and Jeffrey out, do you? 412 00:23:44,134 --> 00:23:46,219 - Nope. - Simon. 413 00:23:47,846 --> 00:23:49,431 Excuse me. 414 00:23:51,725 --> 00:23:54,561 Dude, did you just see the way that guy was staring at us? 415 00:23:54,561 --> 00:23:56,396 Yeah, we have that, uh, new car smell. 416 00:23:56,396 --> 00:23:59,149 Uh-huh. Yeah, new and un-white. 417 00:23:59,149 --> 00:24:02,068 Okay. Stop thinking the worst of everyone. 418 00:24:02,068 --> 00:24:03,403 This place is nice, okay? 419 00:24:03,403 --> 00:24:05,530 They got a firefly catching contest tonight. 420 00:24:05,530 --> 00:24:07,699 It's based on an old tradition when people believed 421 00:24:07,699 --> 00:24:09,534 fireflies were fairies, and if you catch one, 422 00:24:09,534 --> 00:24:10,994 it'll grant you a wish. 423 00:24:10,994 --> 00:24:13,538 This town loves its old folklore. 424 00:24:13,538 --> 00:24:14,915 Look. 425 00:24:14,915 --> 00:24:18,126 Someone even built secret fairy doors all over Henson. 426 00:24:18,126 --> 00:24:19,336 JARED: Hey... 427 00:24:20,378 --> 00:24:23,256 W-What's that circle thing? 428 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 It's... nothing I know. 429 00:24:25,634 --> 00:24:27,510 JARED: I found that same symbol 430 00:24:27,510 --> 00:24:30,263 on something Arthur Spiderwick drew. 431 00:24:30,263 --> 00:24:32,933 Yeah, it was an ogre. 432 00:24:32,933 --> 00:24:34,851 And it was kind of like those animal books you love. 433 00:24:34,851 --> 00:24:36,978 There was this-this weird writing on it. 434 00:24:36,978 --> 00:24:38,939 - But it wasn't English. - (Simon chuckles) 435 00:24:38,939 --> 00:24:41,107 There's over 7,000 languages. 436 00:24:41,107 --> 00:24:43,068 You barely know one and three-quarters. 437 00:24:43,068 --> 00:24:44,236 (laughs) 438 00:24:44,236 --> 00:24:46,821 Did you know that insane Aunt Lucinda 439 00:24:46,821 --> 00:24:48,949 actually believed that these magical creatures were real? 440 00:24:48,949 --> 00:24:50,909 Okay, listen, you don't have to say "insane" 441 00:24:50,909 --> 00:24:52,827 every time you say "Aunt Lucinda." 442 00:24:52,827 --> 00:24:55,914 Look, I know you think this place is all innocent, 443 00:24:55,914 --> 00:24:57,791 but there's something weird about this fairy stuff, okay? 444 00:24:57,791 --> 00:25:00,877 The tiny rooms, Spiderwick. 445 00:25:00,877 --> 00:25:04,798 Simon. Something about this place feels dangerous. 446 00:25:07,300 --> 00:25:10,011 (broom sweeping) 447 00:25:10,011 --> 00:25:11,763 HELEN: Mallory? 448 00:25:11,763 --> 00:25:13,265 Boys? 449 00:25:13,265 --> 00:25:16,017 Anybody want to help? 450 00:25:17,102 --> 00:25:19,020 Right. They're all gone. 451 00:25:19,020 --> 00:25:21,106 (soft whooshing) 452 00:25:47,048 --> 00:25:48,341 LUCINDA: Little Miss, 453 00:25:48,341 --> 00:25:52,137 this is a terrifically important lesson. 454 00:25:52,137 --> 00:25:55,932 Manchineel tea is useful for fighting ogres. 455 00:25:55,932 --> 00:25:58,393 Mom said the apple is poison. 456 00:25:58,393 --> 00:26:00,604 Not if you prepare it correctly. 457 00:26:00,604 --> 00:26:03,940 A full cup makes you turn invisible. 458 00:26:03,940 --> 00:26:07,193 (echoing): Just a few drops. 459 00:26:07,193 --> 00:26:10,071 Stir with your forefinger. 460 00:26:11,823 --> 00:26:13,325 And then with your thumb tucked 461 00:26:13,325 --> 00:26:15,452 and pinky all the way out... 462 00:26:16,953 --> 00:26:18,204 Drink. 463 00:26:18,204 --> 00:26:20,123 MELVINA: Are you crazy, Lucinda? 464 00:26:20,123 --> 00:26:21,791 You could've killed her. 465 00:26:21,791 --> 00:26:24,461 LUCINDA: I'm only trying to protect her. 466 00:26:27,005 --> 00:26:29,341 (doorbell rings) 467 00:26:31,176 --> 00:26:32,844 Hi. Hi, I'm Tanner. 468 00:26:32,844 --> 00:26:34,387 I just wanted to welcome you to the neighborhood. 469 00:26:34,387 --> 00:26:36,431 (chuckles) That's so nice. 470 00:26:36,431 --> 00:26:37,682 Um, I'm Helen. 471 00:26:37,682 --> 00:26:39,559 I made you a whitefish casserole. 472 00:26:39,559 --> 00:26:42,687 It's a Midwestern delicacy. 473 00:26:42,687 --> 00:26:44,940 I'm sure my kids will love it. 474 00:26:44,940 --> 00:26:47,817 - Oh, they won't. - (both laugh) 475 00:26:47,817 --> 00:26:50,111 It's really a magnificent home. 476 00:26:51,780 --> 00:26:53,865 Spiderwick. 477 00:26:53,865 --> 00:26:56,368 (chuckles) It's a bit of a disaster. 478 00:26:56,368 --> 00:26:58,245 Oh, the upkeep is overwhelming. 479 00:26:58,245 --> 00:27:00,580 I'm a Realtor and I'll pay way over market, 480 00:27:00,580 --> 00:27:02,749 and I can get you into an affordable condo downtown. 481 00:27:02,749 --> 00:27:04,709 You'd appreciate the ethnic vibe. 482 00:27:04,709 --> 00:27:06,670 (forced chuckle) That is kind, very, 483 00:27:06,670 --> 00:27:08,672 but we're going to give this a go here. 484 00:27:08,672 --> 00:27:10,840 - Sorry. - Don't apologize. 485 00:27:10,840 --> 00:27:13,301 This is your family home. 486 00:27:13,301 --> 00:27:14,844 Now that you're here, 487 00:27:14,844 --> 00:27:19,015 spacing on that banister is over an inch. 488 00:27:19,015 --> 00:27:20,642 I'm a librarian, so compliance 489 00:27:20,642 --> 00:27:22,561 is in my top three Pinterest searches. 490 00:27:22,561 --> 00:27:24,437 HOA standards. Grass height. Fence maintenance. 491 00:27:24,437 --> 00:27:25,605 You get the drill. 492 00:27:25,605 --> 00:27:29,109 Helping maintain a nice, clean neighborhood. 493 00:27:29,109 --> 00:27:30,569 Welcome to Henson. 494 00:27:31,570 --> 00:27:33,530 (Helen chuckles softly) 495 00:27:40,453 --> 00:27:42,747 (fencing foils clacking) 496 00:27:44,541 --> 00:27:46,418 (grunting) 497 00:27:52,549 --> 00:27:54,092 VALENTINA: Halt. 498 00:27:55,093 --> 00:27:56,469 Dismissed. 499 00:28:03,393 --> 00:28:04,895 Has Mallory Grace arrived? 500 00:28:04,895 --> 00:28:06,730 She's coming over. 501 00:28:06,730 --> 00:28:09,608 Is she staring, Bree? 502 00:28:09,608 --> 00:28:11,776 She is staring, Maestro. 503 00:28:14,529 --> 00:28:17,157 I wouldn't let not being able to see 504 00:28:17,157 --> 00:28:19,367 stop me from getting what I want. 505 00:28:19,367 --> 00:28:20,744 Would you? 506 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Mallory Grace? 507 00:28:26,458 --> 00:28:28,418 No. No, Maestro. 508 00:28:28,418 --> 00:28:29,502 Good. 509 00:28:29,502 --> 00:28:31,129 Thank you. 510 00:28:31,129 --> 00:28:32,589 Show me. 511 00:28:32,589 --> 00:28:34,216 Yeah. 512 00:28:36,468 --> 00:28:38,053 Not with a blade. 513 00:28:38,053 --> 00:28:40,305 With your mind. 514 00:28:40,305 --> 00:28:42,474 Mental fencing. 515 00:28:42,474 --> 00:28:45,936 It's how I focus and how I train without sight. 516 00:28:45,936 --> 00:28:47,729 Visualize the bout. 517 00:28:47,729 --> 00:28:49,856 - If I go high sixth? - I-I'd parry. 518 00:28:49,856 --> 00:28:52,442 - I drop to midline. - Hard riposte. 519 00:28:52,442 --> 00:28:54,236 - Feint. Touch. Point. - I keep my distance. 520 00:28:54,236 --> 00:28:55,820 - Nullify the trap. - Feint. 521 00:28:55,820 --> 00:28:56,905 - Parry. - Counter. 522 00:28:56,905 --> 00:28:59,532 - Riposte. - Passata Sotto. Touch. Point. 523 00:29:02,077 --> 00:29:03,912 I cannot teach you, Mallory Grace. 524 00:29:05,580 --> 00:29:08,500 Why? Because I won? 525 00:29:09,542 --> 00:29:11,628 One score does not win a match. 526 00:29:11,628 --> 00:29:14,923 Maestro, I've been training since I was six. 527 00:29:14,923 --> 00:29:16,716 Waking up at 3:00 a.m. for endurance runs. 528 00:29:16,716 --> 00:29:21,012 My lunge speed is 2.873 meters per second. 2.873! 529 00:29:21,012 --> 00:29:22,973 I mean, I've... I've done everything right. 530 00:29:22,973 --> 00:29:25,892 I-I have plans. Scholarship to Notre Dame. 531 00:29:25,892 --> 00:29:27,477 Make the Olympic team, move to Paris, 532 00:29:27,477 --> 00:29:29,896 and open my own gym in the Marais. 533 00:29:32,649 --> 00:29:34,734 Solve et Coagula. 534 00:29:34,734 --> 00:29:36,403 It's alchemy. 535 00:29:36,403 --> 00:29:38,488 It means "dissolve and coagulate." 536 00:29:38,488 --> 00:29:40,532 Something must be broken down 537 00:29:40,532 --> 00:29:43,660 before it can be built up again. 538 00:29:43,660 --> 00:29:45,120 You're too fixed. 539 00:29:45,120 --> 00:29:47,330 All your plans are set in stone. 540 00:29:47,330 --> 00:29:50,458 I can't unteach you from yourself. 541 00:29:52,836 --> 00:29:55,046 Your toughest opponent, Mallory Grace, 542 00:29:55,046 --> 00:29:58,174 will always be Mallory Grace. 543 00:29:58,174 --> 00:29:59,426 (retreating footsteps) 544 00:29:59,426 --> 00:30:00,969 (sighs) 545 00:30:02,721 --> 00:30:05,515 Mom, how is this guy any different than Dr. Fox, 546 00:30:05,515 --> 00:30:07,142 Dr. Woodworth, Dr. Kao, 547 00:30:07,142 --> 00:30:09,561 or even that behavioral therapist dude? 548 00:30:09,561 --> 00:30:11,688 Dr. Brauer works in a group setting 549 00:30:11,688 --> 00:30:14,149 with other kids like you. 550 00:30:14,149 --> 00:30:16,234 (quiet chatter) 551 00:30:21,531 --> 00:30:25,285 No parents allowed, so you won't self-edit. 552 00:30:25,285 --> 00:30:27,621 I'm gonna go visit Aunt Lucinda. 553 00:30:27,621 --> 00:30:30,457 All right? You'll text me right after? 554 00:30:30,457 --> 00:30:31,625 Hey. 555 00:30:31,625 --> 00:30:34,211 You got this. 556 00:30:35,295 --> 00:30:36,880 Okay. 557 00:30:41,343 --> 00:30:42,844 (exhales softly) 558 00:30:52,938 --> 00:30:54,898 Nice suit. Archive hues. 559 00:30:54,898 --> 00:30:57,192 Rolling the Michigan colorway, son. 560 00:30:57,192 --> 00:30:58,735 (slurps) 561 00:31:00,070 --> 00:31:01,488 I'm Emiko. That's Hatcher. 562 00:31:01,488 --> 00:31:03,073 HATCHER: Welcome to the group. 563 00:31:03,073 --> 00:31:05,784 We're like a messed-up, heavily medicated Avengers. 564 00:31:05,784 --> 00:31:07,452 I'm Jared. 565 00:31:07,452 --> 00:31:10,205 So, what's Dr. Brauer like? 566 00:31:10,205 --> 00:31:11,706 Like store-brand vanilla yogurt. 567 00:31:11,706 --> 00:31:12,958 This whole town lags. 568 00:31:12,958 --> 00:31:15,252 Kids think denim jackets and Crocs are on trend. 569 00:31:15,252 --> 00:31:16,753 I like Crocs. 570 00:31:16,753 --> 00:31:19,172 Duh. Me, too. But, like, ironically. 571 00:31:19,172 --> 00:31:21,341 Salehe Bembury collabs with Crocs. 572 00:31:21,341 --> 00:31:23,051 Kid's a hype beast. 573 00:31:23,051 --> 00:31:24,135 Well, I just bid on the RealReal 574 00:31:24,135 --> 00:31:25,804 for a Gucci monogramouflage jacket. 575 00:31:25,804 --> 00:31:27,430 Those are like six grand. 576 00:31:27,430 --> 00:31:28,932 I hacked .0002 cents 577 00:31:28,932 --> 00:31:30,433 from every bank account at Michigan Savings & Loan, 578 00:31:30,433 --> 00:31:32,644 equal housing lender FDIC, 579 00:31:32,644 --> 00:31:34,396 and stashed the loot into a secret Swiss account, 580 00:31:34,396 --> 00:31:36,022 only I forgot the password. 581 00:31:36,022 --> 00:31:39,651 So... Emiko is obvs a pathological liar. 582 00:31:39,651 --> 00:31:44,614 I have body dysmorphia and generalized anxiety. 583 00:31:44,614 --> 00:31:47,033 So, what's your differential diagnosis? 584 00:31:47,033 --> 00:31:49,494 Um, I'm not really diagnosed yet. 585 00:31:49,494 --> 00:31:50,745 EMIKO: Well, you must've done something 586 00:31:50,745 --> 00:31:53,498 to end up in dysfunctional daycare. 587 00:31:54,916 --> 00:31:56,167 (sighs) Well... 588 00:31:56,167 --> 00:31:58,628 They say I have oppositional defiance disorder, 589 00:31:58,628 --> 00:31:59,880 but I don't know. 590 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 You really are a Spiderwick. 591 00:32:03,008 --> 00:32:05,010 What's that supposed to mean? 592 00:32:05,010 --> 00:32:07,220 H-How'd you know I moved into Spiderwick? 593 00:32:07,220 --> 00:32:08,430 EMIKO: Everyone knows that house. 594 00:32:08,430 --> 00:32:10,599 Arthur Spiderwick decapitated his brother 595 00:32:10,599 --> 00:32:11,933 and blamed it on an ogre 596 00:32:11,933 --> 00:32:13,602 that lives under the Claire River Bridge. 597 00:32:13,602 --> 00:32:14,978 No, i-it wasn't an ogre. 598 00:32:14,978 --> 00:32:16,396 Spiderwick said a troll murdered his brother. 599 00:32:16,396 --> 00:32:17,397 Same dif. 600 00:32:17,397 --> 00:32:19,024 Ogres and trolls are different races. 601 00:32:19,024 --> 00:32:21,568 Put it in your TED Talk, Mr. Tolkien. 602 00:32:21,568 --> 00:32:22,819 Did you know the Firefly Festival 603 00:32:22,819 --> 00:32:25,113 started after Spiderwick axed his bro? 604 00:32:25,113 --> 00:32:28,366 People believed his stories about ogres and fairies. 605 00:32:28,366 --> 00:32:29,951 Turns out crazy is infectious, 606 00:32:29,951 --> 00:32:31,661 but it also runs in families. 607 00:32:31,661 --> 00:32:33,538 I mean, you seem kosher, Jared, 608 00:32:33,538 --> 00:32:35,874 but then again, so do most serial killers. 609 00:32:36,875 --> 00:32:39,127 (scoffs) Know what? 610 00:32:39,127 --> 00:32:40,587 Your track suit's tragic. 611 00:32:40,587 --> 00:32:43,256 Screw this. 612 00:32:43,256 --> 00:32:44,257 (door opens) 613 00:32:44,257 --> 00:32:46,426 You like my suit, right, Hatch? 614 00:32:46,426 --> 00:32:47,510 (door closes) 615 00:32:48,887 --> 00:32:50,889 (birds chirping) 616 00:32:58,730 --> 00:33:00,190 Lucinda. 617 00:33:01,816 --> 00:33:03,485 It's Helen. 618 00:33:06,071 --> 00:33:08,156 Little Miss? 619 00:33:08,156 --> 00:33:09,449 ORDERLY: It's not you. 620 00:33:09,449 --> 00:33:11,701 She's barely said a word since she was admitted. 621 00:33:12,869 --> 00:33:14,871 That was decades ago. 622 00:33:14,871 --> 00:33:16,790 ORDERLY: I'll leave you two alone. 623 00:33:23,296 --> 00:33:25,131 Nice room. 624 00:33:25,131 --> 00:33:27,801 Good light. Comfortable. 625 00:33:27,801 --> 00:33:30,178 Although, these nurses 626 00:33:30,178 --> 00:33:32,514 have no idea what to do with your hair. 627 00:33:32,514 --> 00:33:33,974 (chuckles softly) 628 00:33:35,392 --> 00:33:37,018 Mom sends her love. 629 00:33:37,018 --> 00:33:38,728 (chair creaking) 630 00:33:41,815 --> 00:33:44,192 I'm sorry it's been so long. 631 00:33:44,192 --> 00:33:46,194 I've missed you. 632 00:33:46,194 --> 00:33:48,321 I always felt like you were the only one 633 00:33:48,321 --> 00:33:50,282 who really listened to me. 634 00:33:59,332 --> 00:34:02,961 I, uh, I have three kids now. 635 00:34:02,961 --> 00:34:05,338 Can't wait for you to meet them. 636 00:34:05,338 --> 00:34:08,967 Mallory is 16, and she's a fighter. 637 00:34:08,967 --> 00:34:09,968 (chuckles) 638 00:34:09,968 --> 00:34:11,970 And the twins, 639 00:34:11,970 --> 00:34:16,349 Simon, he's just the purest. 640 00:34:16,349 --> 00:34:23,023 And Jared, Jared is fearless, mischievous 641 00:34:23,023 --> 00:34:25,901 and impossible. 642 00:34:25,901 --> 00:34:27,485 I do what I can to help him. 643 00:34:27,485 --> 00:34:30,238 Therapy, research. 644 00:34:30,238 --> 00:34:33,575 And, unfortunately, divorce. 645 00:34:33,575 --> 00:34:38,038 Richard said he didn't want to do it anymore. 646 00:34:38,038 --> 00:34:40,540 Said he didn't feel like he was a good dad. 647 00:34:40,540 --> 00:34:41,917 Especially with Jared. 648 00:34:41,917 --> 00:34:45,712 He said that I made him feel small. 649 00:34:45,712 --> 00:34:49,507 And he was done, so he quit. 650 00:34:49,507 --> 00:34:52,260 (chuckles) 651 00:34:52,260 --> 00:34:54,930 So I'm hitting reset. 652 00:34:56,097 --> 00:35:00,602 I don't know, maybe I'll even go on a date, again. 653 00:35:00,602 --> 00:35:02,395 Someday. 654 00:35:02,395 --> 00:35:05,232 But moving to Spiderwick, it's just-- 655 00:35:05,232 --> 00:35:07,108 LUCINDA: Leave. Leave. 656 00:35:07,108 --> 00:35:08,902 Little Miss, you must leave. 657 00:35:08,902 --> 00:35:10,612 Spiderwick is dangerous. 658 00:35:10,612 --> 00:35:12,280 It's all real. 659 00:35:12,280 --> 00:35:15,367 The fairies and hags and unicorns... 660 00:35:15,367 --> 00:35:17,994 Thimbletack and Mulgarath. 661 00:35:17,994 --> 00:35:20,413 Mulgarath wants the Field Guide. 662 00:35:20,413 --> 00:35:21,957 Mulgarath will get you! 663 00:35:21,957 --> 00:35:23,792 Mulga-- You have got to go! 664 00:35:23,792 --> 00:35:25,585 - We all m-must go! - It's okay. 665 00:35:25,585 --> 00:35:27,671 - Lucinda, you're okay. - We all must go! 666 00:35:27,671 --> 00:35:29,172 - Little Miss, leave! - It's okay, Lucinda. 667 00:35:29,172 --> 00:35:30,966 - (roaring) - Leave! 668 00:35:32,759 --> 00:35:34,886 SALESWOMAN: The elusive dragon egg. 669 00:35:34,886 --> 00:35:38,139 We procured this from a local estate. 670 00:35:38,139 --> 00:35:40,100 It's coated in an opaline enamel 671 00:35:40,100 --> 00:35:41,643 and encrusted with diamonds. 672 00:35:41,643 --> 00:35:44,646 Strangely, no one's figured out how to open the egg 673 00:35:44,646 --> 00:35:47,357 to discover what Fabergé hid inside. 674 00:35:47,357 --> 00:35:48,567 Ah, ah. 675 00:35:48,567 --> 00:35:51,152 We touch with our eyes, little girl. 676 00:35:51,152 --> 00:35:53,196 (growls softly) 677 00:35:54,739 --> 00:35:56,783 But there is indeed something contained 678 00:35:56,783 --> 00:35:58,577 within its impenetrable shell, right? 679 00:35:58,577 --> 00:35:59,619 Yes. 680 00:35:59,619 --> 00:36:01,037 Unfortunately, 681 00:36:01,037 --> 00:36:04,374 the enamel has minerals that make X-rays unreadable. 682 00:36:04,374 --> 00:36:05,917 So, it's a mystery. 683 00:36:05,917 --> 00:36:07,168 How much for the egg? 684 00:36:08,753 --> 00:36:11,131 Perhaps I could show you another piece? 685 00:36:11,131 --> 00:36:14,885 We have some cucumber-persimmon water if you're thirsty, 686 00:36:14,885 --> 00:36:18,179 or the most scrummy petit fours you've ever tasted. 687 00:36:18,179 --> 00:36:20,432 DORIAN: Darling, didn't you say you were feeling hungry? 688 00:36:20,432 --> 00:36:22,350 - Yes, Daddy. - (gasps) 689 00:36:22,350 --> 00:36:23,977 (crunching) 690 00:36:26,938 --> 00:36:28,315 Mm. 691 00:36:29,316 --> 00:36:30,942 (crunching) 692 00:36:42,162 --> 00:36:43,830 What is that? 693 00:36:43,830 --> 00:36:46,333 It's a mystery. 694 00:36:53,131 --> 00:36:55,717 (grandfather clock chiming) 695 00:36:57,802 --> 00:36:59,596 Smells like turtle vomit. 696 00:36:59,596 --> 00:37:02,474 I think that's Havarti. 697 00:37:02,474 --> 00:37:04,601 It's a local delicacy. 698 00:37:04,601 --> 00:37:06,853 And the stove is broken, so... 699 00:37:06,853 --> 00:37:08,313 (thudding) 700 00:37:08,313 --> 00:37:09,773 That's the noise. 701 00:37:09,773 --> 00:37:11,775 I told you, there's a critter inside the wall. 702 00:37:11,775 --> 00:37:14,402 SIMON: Please stop with this "critter is inside of the wall." 703 00:37:14,402 --> 00:37:15,487 - It's an animal... - It's a trash panda. 704 00:37:15,487 --> 00:37:16,780 - Trash panda? - Yes. 705 00:37:16,780 --> 00:37:17,989 It's an old house. What do you expect? 706 00:37:17,989 --> 00:37:19,157 Probably some mutated racoon or something. 707 00:37:19,157 --> 00:37:20,700 - Stop fighting, for real. - Shut up, Mallory. 708 00:37:20,700 --> 00:37:21,952 - Who asked you? - Don't tell me to shut up. 709 00:37:21,952 --> 00:37:23,411 'Cause there'd be a mutated racoon in our wall, 710 00:37:23,411 --> 00:37:25,497 - Jared, okay? - (crashing, crackling) 711 00:37:25,497 --> 00:37:27,290 MALLORY: Mom, you good? 712 00:37:27,290 --> 00:37:30,043 Well, we got to rebuild anyway. 713 00:37:30,043 --> 00:37:32,587 So, let's do this. 714 00:37:32,587 --> 00:37:36,341 ("Welcome to the Terrordome" by Public Enemy playing) 715 00:37:36,341 --> 00:37:37,801 ♪ I got so much trouble on my mind... ♪ 716 00:37:37,801 --> 00:37:40,011 Come on, grab something. 717 00:37:40,011 --> 00:37:42,347 It's right behind this wall. 718 00:37:42,347 --> 00:37:44,766 - JARED: Let's do this. - SIMON: Let's go. 719 00:37:44,766 --> 00:37:47,018 HELEN: Did you hear that? It's in here. 720 00:37:47,018 --> 00:37:49,437 JARED: Okay. (laughs) 721 00:37:49,437 --> 00:37:51,273 (grunting, laughing) 722 00:37:51,273 --> 00:37:53,483 HELEN: Keep going! 723 00:37:53,483 --> 00:37:54,985 (crashing) 724 00:37:54,985 --> 00:37:56,403 ♪ My home is your home ♪ 725 00:37:56,403 --> 00:37:58,572 ♪ But welcome to the Terrordome ♪ 726 00:37:58,572 --> 00:38:01,408 HELEN: Ew... 727 00:38:01,408 --> 00:38:03,660 (music fades) 728 00:38:05,662 --> 00:38:07,414 JARED: Whoa... 729 00:38:07,414 --> 00:38:09,958 Gnarly mousetrap. 730 00:38:11,209 --> 00:38:13,044 Lemondrop and Jeffrey? 731 00:38:13,044 --> 00:38:16,214 No, these are too desiccated. 732 00:38:16,214 --> 00:38:18,341 What the hell is this? 733 00:38:18,341 --> 00:38:19,676 SIMON: It's a dumbwaiter. 734 00:38:19,676 --> 00:38:22,762 A tiny elevator that takes food between floors. 735 00:38:22,762 --> 00:38:23,972 But I don't know why it was covered up. 736 00:38:23,972 --> 00:38:26,391 I'm talking about the mouse-oleum. 737 00:38:26,391 --> 00:38:28,184 (Jared chuckles) 738 00:38:28,184 --> 00:38:29,519 Let's see where it goes. 739 00:38:29,519 --> 00:38:30,937 No. No, no, no. 740 00:38:30,937 --> 00:38:33,523 No way. This is too dangerous. 741 00:38:33,523 --> 00:38:34,941 You guys, clean this up. 742 00:38:34,941 --> 00:38:37,819 Mal, can you clear the table please? 743 00:38:37,819 --> 00:38:40,780 I need to call the repairman, an exterminator, 744 00:38:40,780 --> 00:38:43,158 a contractor, a chiropractor... 745 00:38:43,158 --> 00:38:45,744 Come on, we have to go up there. 746 00:38:45,744 --> 00:38:49,080 Uh, I... I have to clear the table. 747 00:38:50,081 --> 00:38:53,209 Dude, I bet there's some 748 00:38:53,209 --> 00:38:56,213 weird Spiderwick death cult stuff up there. 749 00:38:56,213 --> 00:38:57,505 Mom said not to go. 750 00:38:57,505 --> 00:38:59,466 Bring snacks. 751 00:39:01,051 --> 00:39:02,928 Jared, wait. 752 00:39:04,304 --> 00:39:05,764 Jared! 753 00:39:05,764 --> 00:39:08,433 Jared, I said don't go! 754 00:39:08,433 --> 00:39:09,809 The hell is wrong with you, man? 755 00:39:09,809 --> 00:39:12,270 Can't you for once just leave it alone? 756 00:39:12,270 --> 00:39:13,980 Don't you want to find out what's up there? 757 00:39:13,980 --> 00:39:15,815 I want you to stop. 758 00:39:15,815 --> 00:39:17,817 I am so sick of defending you, Jared. 759 00:39:17,817 --> 00:39:20,237 At school, at the stupid gas station, 760 00:39:20,237 --> 00:39:21,446 with Lemondrop and Jeffrey. 761 00:39:21,446 --> 00:39:23,198 I didn't do anything to them. 762 00:39:23,198 --> 00:39:24,616 What do I get for helping you? 763 00:39:24,616 --> 00:39:26,868 I had to leave everything I loved, okay? 764 00:39:26,868 --> 00:39:30,038 My friends, our house, Dad. 765 00:39:35,043 --> 00:39:37,128 (cheerful music plays) 766 00:39:37,128 --> 00:39:38,755 (chatter, laughter) 767 00:39:38,755 --> 00:39:42,175 (lively chatter) 768 00:40:18,003 --> 00:40:19,921 (firefly chittering) 769 00:40:34,477 --> 00:40:36,479 ♪ ♪ 770 00:40:38,315 --> 00:40:39,357 (girls laughing) 771 00:40:45,071 --> 00:40:47,699 (firefly tinkling against glass) 772 00:41:02,130 --> 00:41:03,215 (squeaks) 773 00:41:05,884 --> 00:41:06,801 (gasps) 774 00:41:06,801 --> 00:41:08,929 (laughing) 775 00:41:20,273 --> 00:41:21,858 (phone buzzing) 776 00:41:31,910 --> 00:41:33,411 (thudding) 777 00:41:46,258 --> 00:41:48,260 (distant rattling) 778 00:42:13,493 --> 00:42:15,495 ♪ ♪ 779 00:42:18,248 --> 00:42:19,958 Whoa. 780 00:42:19,958 --> 00:42:21,668 What is this place? 781 00:42:26,631 --> 00:42:29,259 (pattering footfalls) 782 00:42:29,259 --> 00:42:31,845 Lemondrop? Jeffrey? 783 00:42:35,807 --> 00:42:37,809 ♪ ♪ 784 00:42:39,311 --> 00:42:41,313 (rustling) 785 00:43:00,916 --> 00:43:03,585 So, you're Arthur Spiderwick. 786 00:43:26,316 --> 00:43:27,943 (snarling) 787 00:43:48,630 --> 00:43:50,757 (hissing, snarling) 788 00:43:55,095 --> 00:43:56,137 Boo! 789 00:43:56,137 --> 00:43:57,973 (both screaming) 790 00:44:00,809 --> 00:44:02,018 (laughing) 791 00:44:02,018 --> 00:44:04,104 - (indistinct chatter) - JARED: Mom! Mom! 792 00:44:04,104 --> 00:44:05,397 In here! 793 00:44:05,397 --> 00:44:07,899 - I-I saw... - HELEN: What? 794 00:44:07,899 --> 00:44:09,651 I-I don't know what. 795 00:44:09,651 --> 00:44:11,194 Lucinda was telling the truth. Arthur knew. 796 00:44:11,194 --> 00:44:12,821 These-these creatures are real! 797 00:44:12,821 --> 00:44:14,698 - Someone's starved for attention. - I know what I saw! 798 00:44:14,698 --> 00:44:16,324 Hey, please calm down, sweetie. 799 00:44:16,324 --> 00:44:19,786 We had to do what Lucina said. We have to get out of here now! 800 00:44:22,080 --> 00:44:23,415 Huh. 801 00:44:23,415 --> 00:44:24,708 You ditched therapy? 802 00:44:24,708 --> 00:44:27,502 Because how would you know what Lucinda said 803 00:44:27,502 --> 00:44:29,504 - if you were with Dr. Brauer-- - I was being inconsiderate 804 00:44:29,504 --> 00:44:30,922 and in doing so, I diminish my own dignity. 805 00:44:30,922 --> 00:44:32,090 - Whatever! - Jared, 806 00:44:32,090 --> 00:44:33,383 I've tried so hard with you. 807 00:44:33,383 --> 00:44:35,010 Didn't you hear what I just said? 808 00:44:35,010 --> 00:44:37,262 These creatures are real! 809 00:44:37,262 --> 00:44:39,639 Come on. (stammers) I'll show you. 810 00:44:45,729 --> 00:44:46,730 Uh... 811 00:44:52,027 --> 00:44:53,570 I am so done. 812 00:44:53,570 --> 00:44:54,571 Done! 813 00:44:54,571 --> 00:44:56,531 We came here to see Dr. Brauer, 814 00:44:56,531 --> 00:44:57,908 and that's what we're gonna do! 815 00:44:57,908 --> 00:45:01,119 - Let's go. - Mom. Mom. 816 00:45:01,119 --> 00:45:05,665 ♪ Everybody ♪ 817 00:45:06,666 --> 00:45:08,168 ♪ Needs a friend... ♪ 818 00:45:08,168 --> 00:45:09,669 Will it grow? 819 00:45:09,669 --> 00:45:12,464 We're gonna need the Field Guide to know how to raise 820 00:45:12,464 --> 00:45:15,884 this creature from a sapling idea into a grim endeavor. 821 00:45:18,553 --> 00:45:22,766 But I do recall Spiderwick saying that it needs protein. 822 00:45:22,766 --> 00:45:28,563 ♪ 'Cause I know just what you... ♪ 823 00:45:28,563 --> 00:45:32,442 (burbling) 824 00:45:39,908 --> 00:45:41,243 (growls) 825 00:45:42,035 --> 00:45:44,788 ♪ When you need me ♪ 826 00:45:44,788 --> 00:45:46,706 (both exhale) 827 00:45:46,706 --> 00:45:49,584 (burbling) 828 00:45:49,584 --> 00:45:52,170 (knocking at door) 829 00:45:52,170 --> 00:45:54,089 Did she call the police? 830 00:45:55,840 --> 00:45:57,175 Maybe they'll go away. 831 00:45:57,175 --> 00:45:59,135 (knocking continues) 832 00:46:01,721 --> 00:46:04,224 Here. Just in case. 833 00:46:04,224 --> 00:46:06,309 ♪ ♪ 834 00:46:25,245 --> 00:46:27,414 Hi, Dr. Brauer. 835 00:46:30,000 --> 00:46:32,168 Well, I'm so glad you came. 836 00:46:35,589 --> 00:46:38,925 ♪ Do you see it too? ♪ 837 00:46:38,925 --> 00:46:42,554 ♪ I don't know what to do ♪ 838 00:46:42,554 --> 00:46:45,849 ♪ Call me on the telephone ♪ 839 00:46:45,849 --> 00:46:49,603 ♪ Because I'm feeling all alone ♪ 840 00:46:49,603 --> 00:46:52,522 ♪ So where you wanna go? ♪ 841 00:46:52,522 --> 00:46:54,608 ♪ We can hit the road ♪ 842 00:46:54,608 --> 00:46:56,192 ♪ We can hit the road ♪ 843 00:46:56,192 --> 00:46:58,987 ♪ We'll find the sun out there ♪ 844 00:46:58,987 --> 00:47:03,283 ♪ No need to run out there ♪ 845 00:47:03,283 --> 00:47:06,536 ♪ Another fire, I'm not afraid ♪ 846 00:47:06,536 --> 00:47:09,289 ♪ To see new worlds come off the page ♪ 847 00:47:09,289 --> 00:47:13,668 ♪ I'm not a hero but I can see ♪ 848 00:47:13,668 --> 00:47:15,629 ♪ There's something special in you and me ♪ 849 00:47:15,629 --> 00:47:20,425 ♪ There's something magic in the sky ♪ 850 00:47:20,425 --> 00:47:22,928 ♪ And no one gets it like you do ♪ 851 00:47:22,928 --> 00:47:26,932 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 852 00:47:26,932 --> 00:47:29,935 ♪ And no one gets me like you do ♪ 853 00:47:29,935 --> 00:47:31,895 ♪ Ooh ♪ 854 00:47:31,895 --> 00:47:34,898 ♪ Ooh-ooh ♪ 855 00:47:34,898 --> 00:47:38,109 ♪ There's something magic in the sky ♪ 856 00:47:38,109 --> 00:47:41,655 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 857 00:47:41,655 --> 00:47:44,866 ♪ There's something magic in the sky ♪ 858 00:47:48,119 --> 00:47:52,707 ♪ There's something magic in the sky ♪ 859 00:47:52,707 --> 00:47:54,542 ♪ And no one gets it like you do ♪ 860 00:47:54,542 --> 00:47:59,172 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 861 00:47:59,172 --> 00:48:01,216 ♪ And no one gets me like you do. ♪ 862 00:48:05,595 --> 00:48:07,597 ♪ ♪ 60253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.