All language subtitles for the.seven.deadly.sins.four.knights.of.the.apocalypse.s02e12.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,024 --> 00:01:50,943 That's the biggest quake yet. 2 00:01:50,944 --> 00:01:54,697 And that rumbling is enough to tear the Demon Realm apart! 3 00:01:56,032 --> 00:01:59,911 All we can do now is put our faith in the Savior. 4 00:02:04,124 --> 00:02:05,583 We're counting on you, Percival. 5 00:02:06,084 --> 00:02:09,796 The fate of the Demon Realm rests on your shoulders. 6 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 I can't keep my footing! 7 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 Is this the Behemoth our demon captives told us about? 8 00:02:20,682 --> 00:02:23,100 The monster... Where is it? 9 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 My eardrums are going to explode! 10 00:02:27,689 --> 00:02:28,898 Percy? 11 00:02:31,067 --> 00:02:32,234 Percy! What's wrong? 12 00:02:32,235 --> 00:02:33,360 What's wrong with him? 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,946 I don't know, but something's off. 14 00:02:35,947 --> 00:02:37,030 Percy! 15 00:02:37,031 --> 00:02:39,868 Percival! Come back to us! 16 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 I'm a Life Spirit? 17 00:02:58,970 --> 00:03:02,891 Naw, no way! That's impossible. 18 00:03:03,474 --> 00:03:07,769 I lived with my grandpa for 16 years on the Finger of God. 19 00:03:07,770 --> 00:03:10,397 I'm a human, and my name is Percival. 20 00:03:10,398 --> 00:03:11,523 Wrong. 21 00:03:11,524 --> 00:03:15,904 You merely inhabit this vessel that is the human named Percival. 22 00:03:19,741 --> 00:03:23,912 Like these guys, we have no form, and we have no individual identity. 23 00:03:24,412 --> 00:03:29,542 Your vessel would have known it was a Spirit when it was a baby. 24 00:03:30,585 --> 00:03:34,338 But as you were raised in the loving hands of a human, 25 00:03:34,339 --> 00:03:38,968 an emotion unknown to Spirits began to well up inside of you. 26 00:03:41,012 --> 00:03:44,431 You came to believe you were human, 27 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 and you forgot your Spirit ancestry. 28 00:03:49,646 --> 00:03:51,522 This is the truth. 29 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 We are Life Spirits. 30 00:03:54,484 --> 00:03:56,569 We are a Piece of the Great One. 31 00:03:58,404 --> 00:04:01,199 You lie. This makes no sense at all! 32 00:04:01,824 --> 00:04:05,203 I am human! I am the grandson of the Holy Knight Varghese! 33 00:04:16,923 --> 00:04:19,300 This is why I kept it from you. 34 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 You never would have believed me. 35 00:04:22,720 --> 00:04:26,223 Not unless you heard it from Ironside, who made you this way, 36 00:04:26,224 --> 00:04:30,103 or from someone who knew all the details. 37 00:04:30,812 --> 00:04:33,648 I'm scared... Help me... 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,732 I don't like it! 39 00:04:35,733 --> 00:04:38,486 I'm scared! Bad things, go away! 40 00:04:39,070 --> 00:04:43,032 Hey, what are they all so afraid of? 41 00:04:43,700 --> 00:04:48,203 They're afraid of what you're all out here looking for. 42 00:04:48,204 --> 00:04:49,496 The door to Camelot. 43 00:04:49,497 --> 00:04:50,914 Please... 44 00:04:50,915 --> 00:04:53,000 - Help us... - Please... 45 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 Do they want me to help them? 46 00:04:55,920 --> 00:05:00,008 But I wouldn't even know how to help them. 47 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 No need to think about it. 48 00:05:02,468 --> 00:05:04,178 Just say what's in your heart. 49 00:05:18,234 --> 00:05:21,529 - I'm scared! - I'm so scared! 50 00:05:31,497 --> 00:05:32,665 Help us! 51 00:05:36,419 --> 00:05:38,920 Don't be scared. It'll be all right. 52 00:05:38,921 --> 00:05:41,923 - Please, no! - I'm scared! 53 00:05:41,924 --> 00:05:44,843 There's nothing scary out here. 54 00:05:44,844 --> 00:05:46,179 Nor will there be. 55 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 We'll handle the door, one way or another. 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,436 - There's nothing bad? - Nothing bad? 57 00:05:54,187 --> 00:05:56,814 - Nothing will happen? - Won't happen? 58 00:05:59,025 --> 00:06:02,528 It's okay. There's nothing to be afraid of. 59 00:06:04,781 --> 00:06:05,947 It'll be okay. 60 00:06:05,948 --> 00:06:08,951 - It'll be okay. - Okay. 61 00:06:10,870 --> 00:06:14,040 - Nothing will happen. - It'll be okay. 62 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 Looks like they've calmed down. 63 00:06:21,506 --> 00:06:23,966 So they heard me? 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,635 - We're not scared anymore. - Thank you. 65 00:06:26,636 --> 00:06:29,138 - I feel happy. - I'm sleepy. 66 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 You gave them hope. 67 00:06:34,268 --> 00:06:38,147 Through hope, we bring life. 68 00:06:38,898 --> 00:06:41,734 And through despair, we bring death. 69 00:06:42,985 --> 00:06:45,946 I still don't believe a word you're saying. 70 00:06:45,947 --> 00:06:48,991 I am Varghese's grandson. I am Percival. 71 00:06:50,827 --> 00:06:54,205 Believe what you like. You'll see soon enough. 72 00:06:56,541 --> 00:07:00,128 You'll see why this "Percival" was born. 73 00:07:04,757 --> 00:07:08,261 Percy! Percival! Wake up! 74 00:07:10,555 --> 00:07:11,931 The shaking and the rumbling... 75 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 It's all dying down? 76 00:07:19,188 --> 00:07:20,273 Hey, you guys. 77 00:07:24,902 --> 00:07:27,947 The miasma's disappearing? 78 00:07:29,365 --> 00:07:30,366 Schwarz. 79 00:07:31,451 --> 00:07:33,160 This is Master Percival's doing. 80 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 So Ironside was right. 81 00:07:39,083 --> 00:07:41,169 Hey, why is everyone... 82 00:07:43,129 --> 00:07:45,505 Percival! We were so worried. 83 00:07:45,506 --> 00:07:47,174 You've regained consciousness. 84 00:07:47,175 --> 00:07:48,717 Are you all right? 85 00:07:48,718 --> 00:07:49,802 Yeah. 86 00:07:50,928 --> 00:07:53,806 Hey, it's going to be all right now. 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,351 Behemoth has gone back to sleep. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 It's asleep? 89 00:08:00,521 --> 00:08:03,064 Is that why the quaking and the miasma's gone away? 90 00:08:03,065 --> 00:08:06,693 But how? And when? 91 00:08:06,694 --> 00:08:11,406 Well, you see... Behemoth was calling to me. 92 00:08:11,407 --> 00:08:13,868 You mean while you were in that trance? 93 00:08:14,660 --> 00:08:16,328 I... think so. 94 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 So what happened? 95 00:08:19,332 --> 00:08:21,458 Well! 96 00:08:21,459 --> 00:08:25,420 All I did was talk to the Life Spirits that were living inside Behemoth. 97 00:08:25,421 --> 00:08:26,630 What? 98 00:08:26,631 --> 00:08:29,799 You spoke with Life Spirits? 99 00:08:29,800 --> 00:08:36,264 Impossible! Life Spirits are the highest form of Spirits out there. 100 00:08:36,265 --> 00:08:38,141 As if a pleb like you-- 101 00:08:38,142 --> 00:08:41,061 Percival, are you sure you're all right? 102 00:08:41,062 --> 00:08:42,146 Anne... 103 00:08:43,147 --> 00:08:45,399 Yeah, I'm fine. 104 00:08:47,235 --> 00:08:49,778 Well, that's good then. 105 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 Yeah. 106 00:08:52,365 --> 00:08:54,283 Hey Anne, what's up? 107 00:08:56,994 --> 00:08:59,037 Everyone, look! 108 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 Look at that! 109 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 That's... the door, isn't it? 110 00:09:12,843 --> 00:09:16,179 Doesn't look anything like the one our brand makes. 111 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 There is no doubt. 112 00:09:18,558 --> 00:09:20,433 Camelot is that way. 113 00:09:20,434 --> 00:09:22,311 - Everyone! Let us hurry! - Right! 114 00:09:22,853 --> 00:09:26,357 Wait! We've got to get Gawain back. 115 00:09:27,817 --> 00:09:29,609 - Of course. - Let's do it. 116 00:09:29,610 --> 00:09:31,237 I'll help too. 117 00:09:32,947 --> 00:09:35,992 You need to run! 118 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 You're not going anywhere. 119 00:09:41,581 --> 00:09:44,709 Sword Draw: Ruthless Highwind. 120 00:09:55,553 --> 00:09:57,305 Can you perceive my Sword Draw? 121 00:10:02,518 --> 00:10:03,811 Lancelot! 122 00:10:06,314 --> 00:10:09,734 To see through and deflect a Sword Draw... 123 00:10:10,276 --> 00:10:12,068 It's a miracle. 124 00:10:12,069 --> 00:10:13,945 So much more monstrous than the rumors. 125 00:10:13,946 --> 00:10:18,408 Was he trying to kill us with the door? 126 00:10:18,409 --> 00:10:20,703 If it weren't for Lancelot... 127 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 The door! 128 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 The door's still there. 129 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 I cannot allow you to go any further. 130 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 Your defeat here and now has been prophesied. 131 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 Hey, it's him. 132 00:10:57,990 --> 00:10:58,991 Yeah. 133 00:11:00,076 --> 00:11:04,497 He's the one who escaped with Ironside at Sistana. 134 00:11:13,130 --> 00:11:16,007 The one to deliver your coup de grâce 135 00:11:16,008 --> 00:11:19,470 should really be Ironside instead of me. 136 00:11:19,970 --> 00:11:23,849 However, I hereby accept this task. 137 00:11:27,728 --> 00:11:30,564 Percival, O Knight of the Apocalypse. 138 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 I challenge you to a duel! 139 00:11:43,661 --> 00:11:46,414 Percival, O Knight of the Apocalypse. 140 00:11:46,914 --> 00:11:49,916 I challenge you to a duel! 141 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 You want to battle with me? 142 00:11:52,795 --> 00:11:56,506 Yes, Percival. If you are a Knight of Prophecy, you will accept, 143 00:11:56,507 --> 00:11:57,800 Percival! 144 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 Don't do it. 145 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 - What's with her? - Why is the enemy... 146 00:12:04,598 --> 00:12:07,017 Rosebank. What are you doing? 147 00:12:07,810 --> 00:12:09,103 Sir Mortlach. 148 00:12:09,645 --> 00:12:12,440 Must it all end in bloodshed? 149 00:12:12,940 --> 00:12:17,277 Percival saw me as the enemy, and still he came to my aid. 150 00:12:17,278 --> 00:12:20,781 Can we not just talk this out? 151 00:12:21,365 --> 00:12:22,615 Remember your vows. 152 00:12:22,616 --> 00:12:25,577 We each swore an oath to protect what is precious to us 153 00:12:25,578 --> 00:12:30,166 by destroying the Knights of Prophecy who are set to destroy Camelot. 154 00:12:30,875 --> 00:12:32,168 I... 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,672 I understand. 156 00:12:38,507 --> 00:12:40,926 I accept your challenge. 157 00:12:42,803 --> 00:12:43,928 Good answer. 158 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 This is bad. 159 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 Percival, here! 160 00:12:51,020 --> 00:12:51,937 That's... 161 00:12:52,563 --> 00:12:53,856 the Percival Sword. 162 00:12:55,608 --> 00:12:57,234 Why are you giving this to me? 163 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 Rosebank! How dare you? 164 00:13:21,550 --> 00:13:23,051 They disappeared. 165 00:13:23,052 --> 00:13:24,845 Where did they go? 166 00:13:47,368 --> 00:13:48,660 Where am I? 167 00:13:48,661 --> 00:13:49,912 This is where we duel. 168 00:13:50,496 --> 00:13:52,164 You and me. 169 00:13:58,379 --> 00:13:59,380 What's that? 170 00:14:02,383 --> 00:14:04,927 The monuments behind us 171 00:14:06,345 --> 00:14:08,931 are a symbol of the burdens we bear. 172 00:14:10,266 --> 00:14:15,144 Whenever somebody accepts my duel, they are summoned to this arena. 173 00:14:15,145 --> 00:14:16,689 That is my power. 174 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 Duelist. 175 00:14:21,860 --> 00:14:23,028 Rule number one. 176 00:14:23,529 --> 00:14:28,200 The only way to leave is to be killed or be otherwise incapacitated. 177 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 It's one or the other! 178 00:14:41,547 --> 00:14:43,047 Rule number two. 179 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 No magic allowed during the duel. 180 00:14:46,010 --> 00:14:48,679 The only thing you may rely on is pure brute strength. 181 00:14:49,555 --> 00:14:53,182 Percival. I know everything about you. 182 00:14:53,183 --> 00:14:56,478 I know what you really are, and why you were born. 183 00:14:58,105 --> 00:14:59,940 You'll see soon enough. 184 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 You'll see why this "Percival" was born. 185 00:15:06,822 --> 00:15:08,281 That is why. 186 00:15:08,282 --> 00:15:12,745 I will end you before you become even more of a nuisance. 187 00:15:13,871 --> 00:15:18,125 Then I will make you tell me everything you know. 188 00:15:19,335 --> 00:15:22,712 You bastards! What did you do to Percival? 189 00:15:22,713 --> 00:15:26,758 We failed him. He was right there in front of us! 190 00:15:26,759 --> 00:15:30,012 You! Humans! You'll pay for this! 191 00:15:30,679 --> 00:15:33,849 As much as you'll be paying too. 192 00:15:36,602 --> 00:15:41,564 O Chaos. Show us the strength that is the origin of all creation. 193 00:15:41,565 --> 00:15:45,152 I offer you the promised six. 194 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 This is... 195 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 Whoa! 196 00:16:05,798 --> 00:16:07,299 Nice catch. 197 00:16:07,800 --> 00:16:09,176 What just happened? 198 00:16:13,263 --> 00:16:14,390 This is bad. 199 00:16:40,749 --> 00:16:45,337 I'm not normally one to fight with humans. 200 00:16:45,879 --> 00:16:47,673 But it's too late now. 201 00:16:49,466 --> 00:16:53,012 Now, show me the power granted to you by Chaos... 202 00:16:54,471 --> 00:16:56,223 Testament Beast! 203 00:17:17,411 --> 00:17:21,539 Perfect. Armor is only a hindrance for you. 204 00:17:21,540 --> 00:17:25,711 So you are Lancelot, the one who bested my master. 205 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 I knew it the minute you dodged my Sword Draw. 206 00:17:29,882 --> 00:17:33,093 You're not even trying here. 207 00:17:33,719 --> 00:17:34,928 You really are something else. 208 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 I could say the same of you. 209 00:17:37,264 --> 00:17:39,433 So? What's your name? 210 00:17:40,142 --> 00:17:42,894 Some call me Tomintoul. 211 00:17:42,895 --> 00:17:46,648 I abandoned my real name along with my former master. 212 00:17:50,194 --> 00:17:54,073 You may call me Nanashi. That's what suits me best. 213 00:17:56,158 --> 00:17:58,576 Looks like I'll have some fun with you. 214 00:17:58,577 --> 00:18:02,915 I am Nanashi, sword instructor to my master, King Arthur. 215 00:18:03,457 --> 00:18:05,084 Now, let us begin! 216 00:18:10,255 --> 00:18:11,839 It seems Mortlach and his group 217 00:18:11,840 --> 00:18:16,344 have begun their battle with the Four Knights of the Apocalypse. 218 00:18:16,345 --> 00:18:21,600 Even better, Percival has been dragged into Mortlach's dueling arena. 219 00:18:22,184 --> 00:18:24,228 Congratulations, Your Majesty. 220 00:18:24,853 --> 00:18:30,359 With one less Knight of the Apocalypse, the prophecy is sure to fail. 221 00:18:32,069 --> 00:18:36,657 Magic is not permitted within the confines of the Duelist arena. 222 00:18:37,157 --> 00:18:39,618 The only thing you may rely on is pure brute strength. 223 00:18:40,452 --> 00:18:44,622 My brother-in-law is a far greater swordsman than I. 224 00:18:44,623 --> 00:18:49,128 Percival. You are destined to meet your end there. 225 00:18:49,711 --> 00:18:54,091 We met once before, but I never did say my name. 226 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 It's Mortlach. 227 00:18:56,510 --> 00:18:59,888 Mortlach. Can I ask you something? 228 00:19:00,556 --> 00:19:01,640 Sure. 229 00:19:02,432 --> 00:19:08,147 You said the monuments behind us are a symbol of the burdens we bear. 230 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 Who is that behind you? 231 00:19:10,941 --> 00:19:15,028 Does he know what you and your friends are doing? 232 00:19:15,821 --> 00:19:21,535 Does he know King Arthur orders you to take the homes of those in Britannia? 233 00:19:22,828 --> 00:19:25,622 Does he know the pain you've caused to all the races? 234 00:19:36,466 --> 00:19:38,509 When I was but a boy, 235 00:19:38,510 --> 00:19:41,555 my sister was five years older than me, and I was always by her side. 236 00:19:42,347 --> 00:19:44,223 Our mother died at an early age. 237 00:19:44,224 --> 00:19:47,185 This drove our father to drinking, 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 and he was a mean drunk. 239 00:19:50,147 --> 00:19:54,067 My sister looked out for me, and raised me in place of our parents. 240 00:19:57,404 --> 00:20:00,072 A few years later, she got married. 241 00:20:00,073 --> 00:20:02,576 She married Ironside, and bore his child. 242 00:20:03,744 --> 00:20:06,579 Dad had a child? That means... 243 00:20:06,580 --> 00:20:11,043 But then the Holy War shattered what should have been a joyous occasion. 244 00:20:11,668 --> 00:20:16,965 She was poisoned by the rotting flesh that fell from the Demon King. 245 00:20:18,258 --> 00:20:21,595 Ironside tried everything to cure her. 246 00:20:23,722 --> 00:20:25,933 But she died. 247 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 This is Diodora, her orphaned son. 248 00:20:32,189 --> 00:20:35,859 He is my one and only shining light. He is who I risk my life to protect. 249 00:20:36,443 --> 00:20:39,404 Diodora... is my brother? 250 00:20:39,947 --> 00:20:44,825 But he too was poisoned while still in the womb. 251 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 His time was running out. 252 00:20:48,956 --> 00:20:51,999 The only reason he is still with us today 253 00:20:52,000 --> 00:20:54,877 is because of Camelot's divine protection. 254 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Do you understand? 255 00:21:03,971 --> 00:21:06,973 You're the ones who want to take from us! 256 00:21:06,974 --> 00:21:09,850 You would take the only place Diodora can live! 257 00:21:09,851 --> 00:21:11,395 You would take his life! 258 00:21:12,020 --> 00:21:15,065 You have no right to take it all away from him. 259 00:21:19,736 --> 00:21:21,154 I understand how you feel. 260 00:21:21,655 --> 00:21:26,910 But we definitely have to stop King Arthur and my father. 261 00:21:29,246 --> 00:21:31,539 But most importantly, I have my friends. 262 00:21:31,540 --> 00:21:33,750 I cannot lose. For their sake! 263 00:21:34,501 --> 00:21:39,423 Which means we are left with no choice but to fight! 264 00:21:49,016 --> 00:21:54,396 Then I will fight for my friends, even if it costs me my life! 265 00:22:05,532 --> 00:22:09,953 BANQUET FOR BRAVES 266 00:23:34,913 --> 00:23:39,918 Subtitle translation by: Rychelle Brittain 19594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.