Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:20,103
THE SEVEN DEADLY SINS:
FOUR KNIGHTS OF THE APOCALYPSE
2
00:01:42,644 --> 00:01:47,440
{\an8}THE BOY OF DESTINY
3
00:01:50,652 --> 00:01:53,195
Did something happen with Tristan?
4
00:01:53,196 --> 00:01:55,864
He's been acting funny
ever since yesterday.
5
00:01:55,865 --> 00:01:57,033
Who knows.
6
00:01:58,868 --> 00:02:02,747
What happened with Tristan yesterday
is our little secret, after all.
7
00:02:04,499 --> 00:02:05,625
What's going on?
8
00:02:07,961 --> 00:02:09,671
The spirits?
9
00:02:10,296 --> 00:02:13,924
Don't just jump out like that.
I haven't summoned you.
10
00:02:13,925 --> 00:02:16,678
Looks like they're trembling.
11
00:02:20,598 --> 00:02:23,143
{\an8}Did something frighten them?
12
00:02:24,102 --> 00:02:26,687
Zarura N'Du?
13
00:02:26,688 --> 00:02:30,233
"We are a Piece of the Great One"?
14
00:02:31,234 --> 00:02:32,902
Ring any bells?
15
00:02:35,238 --> 00:02:36,822
Well, how about this?
16
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Vas Zigra! "Awaken!"
17
00:02:40,368 --> 00:02:41,535
Well?
18
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
{\an8}What?
19
00:02:43,663 --> 00:02:47,541
{\an8}No good?
Guess you've been out for too long.
20
00:02:47,542 --> 00:02:51,837
{\an8}I have absolutely no idea
what you're talking about.
21
00:02:51,838 --> 00:02:54,674
{\an8}Hey. We're not done training yet.
22
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
Level two, clear.
23
00:02:58,887 --> 00:03:00,930
Next up is level three.
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,766
You just leave that with me again.
25
00:03:04,767 --> 00:03:05,935
Hey, wait!
26
00:03:20,116 --> 00:03:22,452
Wow, pretty powerful.
27
00:03:25,705 --> 00:03:28,082
{\an8}We're gonna have some fun with this one!
28
00:03:29,459 --> 00:03:32,337
{\an8}Don't tell me level three is...
29
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
Pellegarde?
30
00:03:36,424 --> 00:03:39,384
{\an8}Don't mind that Pellegarde.
31
00:03:39,385 --> 00:03:43,348
{\an8}He's the one who awakened
Percival for us, after all.
32
00:03:45,934 --> 00:03:49,270
Damn, seriously?
Crossing swords at Pellegarde's level?
33
00:03:56,819 --> 00:03:59,405
I'm not falling for that again!
34
00:04:00,490 --> 00:04:02,367
- Missed again!
- No!
35
00:04:06,454 --> 00:04:07,704
That's a point!
36
00:04:07,705 --> 00:04:09,665
He won again.
37
00:04:09,666 --> 00:04:11,375
No way!
38
00:04:11,376 --> 00:04:17,172
Still, that was only the Pellegarde
you calculated from Percival's memories.
39
00:04:17,173 --> 00:04:21,760
I doubt he's ever used
his full strength against Percival.
40
00:04:21,761 --> 00:04:23,887
At best, it was only half.
41
00:04:23,888 --> 00:04:27,892
And of course,
I'm not using my full reserves either.
42
00:04:31,020 --> 00:04:32,730
Level three, clear.
43
00:04:33,481 --> 00:04:34,774
Not half bad.
44
00:04:37,110 --> 00:04:39,904
Level four starts now.
45
00:04:42,949 --> 00:04:45,660
As much as I'd love to be all "Bring it!"
46
00:04:46,369 --> 00:04:49,496
this is Percival's training, right?
47
00:04:49,497 --> 00:04:51,708
I won't butt in any more.
48
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
I've had my fill of teasing you.
49
00:04:55,295 --> 00:05:00,550
Seems the one from this level is
the one Percival's gotta fight on his own.
50
00:05:02,302 --> 00:05:05,179
The one I have to fight on my own?
51
00:05:06,347 --> 00:05:09,183
{\an8}I know this presence! It's...
52
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
Ironside.
53
00:05:13,771 --> 00:05:16,732
He's going to fight Ironside
all on his own?
54
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Against someone
not even us four could take?
55
00:05:22,905 --> 00:05:26,701
{\an8}I'm much stronger than I was back then.
56
00:05:27,285 --> 00:05:29,328
{\an8}I must be on par with him now.
57
00:05:29,329 --> 00:05:31,455
{\an8}Or at least pretty close...
58
00:05:31,456 --> 00:05:35,710
{\an8}Or I can give at least
a bit of a fight, maybe?
59
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
Can I help him out one last time?
60
00:05:41,299 --> 00:05:44,384
{\an8}Going back on your word already?
61
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
{\an8}Absolutely no manners whatsoever.
62
00:05:47,847 --> 00:05:51,391
Have it your way.
Two versus one is fine by me.
63
00:05:51,392 --> 00:05:55,938
Don't get me wrong.
Percival's gonna do all the fighting.
64
00:06:09,660 --> 00:06:10,953
Wow.
65
00:06:11,537 --> 00:06:14,164
I feel the magic seeping into my body.
66
00:06:14,165 --> 00:06:16,917
My limbs... My fingers and toes...
67
00:06:16,918 --> 00:06:21,923
It's like I can feel through
every finger, every strand of hair!
68
00:06:23,257 --> 00:06:27,804
Every nerve in your body
has been heightened.
69
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
Here he comes.
70
00:06:33,392 --> 00:06:34,936
{\an8}Now it's my turn!
71
00:06:37,522 --> 00:06:38,689
He can't dodge that!
72
00:06:41,359 --> 00:06:43,528
I can't dodge an attack...
73
00:06:45,279 --> 00:06:46,531
like that?
74
00:06:48,116 --> 00:06:50,367
Did you see that?
75
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
His timing was impeccable,
and that jump was superb.
76
00:06:54,789 --> 00:06:56,832
Was that you just now?
77
00:06:56,833 --> 00:07:00,460
I didn't do anything. That was all you.
78
00:07:00,461 --> 00:07:02,420
That was me?
79
00:07:02,421 --> 00:07:05,632
But you gotta learn
how to control your power.
80
00:07:05,633 --> 00:07:09,302
You'd be falling headfirst
if we were on a narrow edge.
81
00:07:09,303 --> 00:07:15,518
{\an8}Do you see now just how much power
you've had untapped within you?
82
00:07:16,602 --> 00:07:17,602
{\an8}Listen here.
83
00:07:17,603 --> 00:07:22,023
{\an8}You need to learn and master
how every part of your body moves,
84
00:07:22,024 --> 00:07:25,819
{\an8}at what timing,
and with how much strength.
85
00:07:25,820 --> 00:07:28,823
Why are you doing all this for me?
86
00:07:31,409 --> 00:07:32,660
It's simple.
87
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
Because it is your duty...
88
00:07:36,330 --> 00:07:39,250
to bring Ironside to justice.
89
00:07:54,849 --> 00:07:56,600
The miasma of death!
90
00:07:56,601 --> 00:07:59,019
Behemoth's negative energy
is closing in on us!
91
00:07:59,020 --> 00:08:01,021
Seek shelter, quickly!
92
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
Hey, everyone! Look over there!
93
00:08:15,244 --> 00:08:17,662
The rain of fire's stopped.
94
00:08:17,663 --> 00:08:20,665
The path to Behemoth is about to open.
95
00:08:20,666 --> 00:08:24,669
Master Percival
will save the Demon Realm again!
96
00:08:24,670 --> 00:08:26,672
Do not lose hope!
97
00:08:35,223 --> 00:08:39,060
I'm afraid we must
count on you once again, Percival.
98
00:08:40,436 --> 00:08:44,189
Not sure I'll be much help,
but I'd like to try.
99
00:08:44,190 --> 00:08:47,192
Does this mean he passed his training?
100
00:08:47,193 --> 00:08:50,529
Nope. His opponent was too strong.
101
00:08:50,530 --> 00:08:52,155
{\an8}- How about you, Donny?
- Don't even ask.
102
00:08:52,156 --> 00:08:53,199
{\an8}Really?
103
00:08:54,242 --> 00:08:58,203
Come back to the Demon Realm anytime,
my bouncing baby boy.
104
00:08:58,204 --> 00:08:59,539
Gel.
105
00:09:00,122 --> 00:09:01,748
Gelda's right.
106
00:09:01,749 --> 00:09:04,626
You're not just the savior
of the Demon Realm.
107
00:09:04,627 --> 00:09:07,463
You're also like our beloved son.
108
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
I've arranged transport
for you to get to Behemoth.
109
00:09:14,095 --> 00:09:15,304
Take care.
110
00:09:17,890 --> 00:09:18,974
Thank you.
111
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
Percy. Let's go.
112
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
Sure.
113
00:09:36,117 --> 00:09:38,326
It's moving! This thing is moving!
114
00:09:38,327 --> 00:09:40,245
And it's ginormous.
115
00:09:40,246 --> 00:09:42,289
It's like a mountain!
116
00:09:42,290 --> 00:09:46,252
And it's fast! This Alpion!
117
00:09:46,794 --> 00:09:48,879
{\an8}The Great Beasts, "Albion."
118
00:09:49,422 --> 00:09:52,007
{\an8}They're the golems used in the Holy War.
119
00:09:52,008 --> 00:09:55,760
{\an8}Who'd have thought you could
climb inside and control them?
120
00:09:55,761 --> 00:09:58,179
Hey! Why do you get to drive it?
121
00:09:58,180 --> 00:10:00,348
{\an8}Whoo-hoo! I want a turn too!
122
00:10:00,349 --> 00:10:03,727
You'll get your turn.
Let me handle it for now.
123
00:10:03,728 --> 00:10:06,521
Well, I'm glad everyone's having fun.
124
00:10:06,522 --> 00:10:11,526
But didn't they say we could set it
so it would take us there automatically?
125
00:10:11,527 --> 00:10:15,405
Do you not have a man brain, Nasiens?
126
00:10:15,406 --> 00:10:17,866
See? Lancelot gets it.
127
00:10:17,867 --> 00:10:20,118
A man brain?
128
00:10:20,119 --> 00:10:21,621
{\an8}More like a kid's brain.
129
00:10:22,872 --> 00:10:27,125
Hey, you do realize
Gawain never came back, right?
130
00:10:27,126 --> 00:10:28,418
She's right.
131
00:10:28,419 --> 00:10:31,004
Maybe we should have waited for her?
132
00:10:31,005 --> 00:10:32,882
{\an8}She's probably dead.
133
00:10:33,591 --> 00:10:36,384
Hey, that's no way to talk about a friend.
134
00:10:36,385 --> 00:10:39,054
{\an8}There's no point
in worrying about that now.
135
00:10:39,055 --> 00:10:41,431
{\an8}Our mission is simple.
136
00:10:41,432 --> 00:10:43,850
{\an8}Find the door to Camelot and enter.
137
00:10:43,851 --> 00:10:46,187
{\an8}And kill all who stand in our way.
138
00:10:47,229 --> 00:10:50,190
{\an8}Gawain is a Knight of Prophecy.
She'll be back.
139
00:10:50,191 --> 00:10:53,276
That's just wishful thinking.
140
00:10:53,277 --> 00:10:56,321
You really think things work out
just like they do in stories?
141
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
Chion. Stop it.
142
00:10:58,783 --> 00:11:02,203
Whatever happens,
we've got no choice in the matter.
143
00:11:02,787 --> 00:11:06,207
{\an8}Because that is our destiny.
144
00:11:08,542 --> 00:11:10,711
{\an8}Lancelot! Look out!
145
00:11:12,880 --> 00:11:16,716
It's getting harder to see.
Behemoth must be close by.
146
00:11:16,717 --> 00:11:18,301
But hang on.
147
00:11:18,302 --> 00:11:20,678
Doesn't the miasma seem to be avoiding us?
148
00:11:20,679 --> 00:11:22,932
Maybe it's a feature of the Albion?
149
00:11:32,316 --> 00:11:35,235
Why does the miasma
have no effect on this area only?
150
00:11:35,236 --> 00:11:38,738
It matters not,
for it works out well for us.
151
00:11:38,739 --> 00:11:42,159
Not even I can protect us from the miasma.
152
00:11:42,701 --> 00:11:45,245
Either way,
we'll keep our presence hidden.
153
00:11:45,246 --> 00:11:50,126
Our goal is to destroy the door
and prevent them from entering.
154
00:11:50,709 --> 00:11:53,629
And to get rid of Percival.
155
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
Our mission begins once we reach Behemoth.
156
00:12:22,992 --> 00:12:25,910
Hey, I wonder where Behemoth is?
157
00:12:25,911 --> 00:12:28,413
We've traveled pretty far.
158
00:12:28,414 --> 00:12:32,793
It's pretty big,
so we should be seeing it soon, I hope.
159
00:12:34,420 --> 00:12:38,673
No need to search.
We're already on Behemoth's back.
160
00:12:38,674 --> 00:12:39,674
What?
161
00:12:39,675 --> 00:12:42,427
You've been here before, you know?
162
00:12:42,428 --> 00:12:44,722
Have I really, Jiggly-me?
163
00:12:45,389 --> 00:12:47,808
Don't call me that.
164
00:12:48,893 --> 00:12:53,188
Compared to Behemoth,
this Albion is the size of a flea.
165
00:12:53,189 --> 00:12:57,400
So we could find the door any moment now?
166
00:12:57,401 --> 00:13:01,447
But we'll never find it
with the miasma so thick.
167
00:13:02,740 --> 00:13:04,240
You noticed that too?
168
00:13:04,241 --> 00:13:06,285
Seems we have some flies on our head.
169
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
I'm gonna shake us.
170
00:13:17,922 --> 00:13:20,006
- Watch out, Tristan!
- Thank you.
171
00:13:20,007 --> 00:13:22,510
{\an8}Looks like we've got company.
172
00:13:28,849 --> 00:13:30,308
How did they know?
173
00:13:30,309 --> 00:13:32,977
I was sure our presence was hidden.
174
00:13:32,978 --> 00:13:35,688
They focused too much
on hiding their presence
175
00:13:35,689 --> 00:13:37,857
and let their thoughts
leak out completely.
176
00:13:37,858 --> 00:13:39,484
There are six or seven of them.
177
00:13:39,485 --> 00:13:41,737
We are left with no choice.
178
00:13:42,404 --> 00:13:45,074
Arakdo! Destroy the Albion!
179
00:13:47,952 --> 00:13:48,993
What is that?
180
00:13:48,994 --> 00:13:51,496
One of their purgatorial beasts.
181
00:13:51,497 --> 00:13:54,874
Not bad! A perfect match for the Albion!
182
00:13:54,875 --> 00:13:57,002
Why are you so happy about this?
183
00:14:05,803 --> 00:14:08,471
That thing's faster than the Albion.
184
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
Doesn't this thing
have any anti-air defenses?
185
00:14:13,060 --> 00:14:14,979
Fire! Shoot it down!
186
00:14:17,064 --> 00:14:19,066
{\an8}- Damn it.
- Zoa!
187
00:14:26,532 --> 00:14:28,992
{\an8}- It fired!
- Good job, Percy!
188
00:14:28,993 --> 00:14:31,244
{\an8}You keep firing at it.
189
00:14:31,245 --> 00:14:33,454
{\an8}Zoa, Zoa, Zoa, Zoa!
190
00:14:33,455 --> 00:14:36,166
Zoa, Zoa, Zoa, Zoa!
191
00:14:38,085 --> 00:14:39,335
I think you overdid it!
192
00:14:39,336 --> 00:14:40,712
{\an8}What do I do?
193
00:14:40,713 --> 00:14:43,339
Wow. This is so much fun.
194
00:14:43,340 --> 00:14:45,717
Lance! Back to reality!
195
00:14:45,718 --> 00:14:47,052
What Tristan said!
196
00:14:49,638 --> 00:14:51,306
How monstrously destructive!
197
00:14:51,307 --> 00:14:54,977
I think we're done for, Sir Mortlach.
198
00:15:01,233 --> 00:15:03,026
It hit the Albion.
199
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
We're not done for yet.
200
00:15:05,988 --> 00:15:07,989
Nice toy you got there.
201
00:15:07,990 --> 00:15:12,912
But it's no match for Arakdo,
the mystical beast from Purgatory.
202
00:15:14,538 --> 00:15:16,748
I sense their presence in its abdomen.
203
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
Aim for the belly and--
204
00:15:25,883 --> 00:15:26,926
No way.
205
00:15:27,593 --> 00:15:29,469
Stomach Ray.
206
00:15:29,470 --> 00:15:33,015
No enemy can survive
the Albion's killer move.
207
00:15:33,599 --> 00:15:35,183
That was just your bow and arrow!
208
00:15:35,184 --> 00:15:37,686
But hot damn, what a bow and arrow!
209
00:15:39,813 --> 00:15:41,189
What are you talking about?
210
00:15:41,190 --> 00:15:43,524
That was the Albion's killer move.
211
00:15:43,525 --> 00:15:45,026
My mistake.
212
00:15:45,027 --> 00:15:48,863
Seems he can't stand the idea
of the Albion losing.
213
00:15:48,864 --> 00:15:51,033
I told you. Kid brain.
214
00:15:52,242 --> 00:15:53,451
Help, I'm scared.
215
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
Hey, is someone trying to say something?
216
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
The Albion is falling.
217
00:16:12,221 --> 00:16:13,889
The Albion stopped moving.
218
00:16:14,473 --> 00:16:16,724
Are you sure it's okay to get out of it?
219
00:16:16,725 --> 00:16:19,686
Yes, the miasma is still avoiding us.
220
00:16:19,687 --> 00:16:21,771
Wonder why it's doing that?
221
00:16:21,772 --> 00:16:23,856
Is it you, Tristan?
222
00:16:23,857 --> 00:16:25,984
Not even the power of the Goddess Clan
223
00:16:25,985 --> 00:16:28,820
can protect against
such powerful negative energy.
224
00:16:28,821 --> 00:16:29,988
Really?
225
00:16:29,989 --> 00:16:33,325
This is Percival's magic.
226
00:16:33,867 --> 00:16:36,286
This is my doing?
227
00:16:36,996 --> 00:16:38,079
No way.
228
00:16:38,080 --> 00:16:42,292
So this is why my uncle said
we'd be all right as long as he's with us.
229
00:16:46,213 --> 00:16:48,089
Who exactly are you?
230
00:16:48,090 --> 00:16:51,510
Well, I don't really know either.
231
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
I bet you know though, right?
232
00:16:54,221 --> 00:16:55,555
Before we get to that,
233
00:16:55,556 --> 00:16:59,435
how about we take out
those dogs that have been sniffing around?
234
00:17:02,354 --> 00:17:07,192
It was Percival
keeping the miasma at bay all along?
235
00:17:07,776 --> 00:17:12,281
Are you sure he's the weakest
of the Knights of Prophecy?
236
00:17:13,115 --> 00:17:15,784
I must say, we are severely disadvantaged.
237
00:17:18,996 --> 00:17:20,246
Saint Coat.
238
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
SAINT COAT
239
00:17:22,124 --> 00:17:24,542
Is that Goddess magic?
240
00:17:24,543 --> 00:17:27,171
Why would there be a Goddess
among the Knights of Chaos?
241
00:17:30,299 --> 00:17:32,341
The negative energy is too strong.
242
00:17:32,342 --> 00:17:34,428
We're in the heart of the miasma.
243
00:17:35,012 --> 00:17:36,012
Are we going to die?
244
00:17:36,013 --> 00:17:37,930
We haven't even completed our mission.
245
00:17:37,931 --> 00:17:41,351
King Arthur, please forgive us.
246
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Don't give up!
247
00:17:45,272 --> 00:17:48,192
Looks like we have to roll the dice.
248
00:17:56,617 --> 00:17:58,201
{\an8}Gawain!
249
00:17:58,202 --> 00:18:00,286
So she fell into the hands of the enemy.
250
00:18:00,287 --> 00:18:03,122
We have brought shame to ourselves!
251
00:18:03,123 --> 00:18:08,044
To think someone from the Goddess Clan
was walking among the humans.
252
00:18:08,045 --> 00:18:11,173
And he is incredibly skilled.
253
00:18:15,928 --> 00:18:18,971
What will you do,
O Knights of the Apocalypse?
254
00:18:18,972 --> 00:18:22,893
Your precious friends will die
if you don't come on down here.
255
00:18:25,187 --> 00:18:27,355
Don't listen to him.
256
00:18:27,356 --> 00:18:30,316
It's my own fault
for charging ahead on my own.
257
00:18:30,317 --> 00:18:34,904
Stay right where you are
and bear witness to our deaths.
258
00:18:34,905 --> 00:18:38,324
I take full responsibility
for my own failure.
259
00:18:38,325 --> 00:18:42,329
My lady, you plan to go down with us?
260
00:18:43,872 --> 00:18:45,874
You are mistaken, Mortlach.
261
00:18:46,416 --> 00:18:50,670
They are not my friends, nor my comrades.
262
00:18:50,671 --> 00:18:52,339
To them, I am just a stranger.
263
00:18:55,926 --> 00:18:56,926
Let's go!
264
00:18:56,927 --> 00:18:59,679
Man, we always end up doing this!
265
00:18:59,680 --> 00:19:02,057
- Percival!
- Tristan!
266
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Why?
267
00:19:13,819 --> 00:19:16,571
Looks like the gamble paid off.
268
00:19:16,572 --> 00:19:20,950
{\an8}Why would you make things harder
for yourselves for a stranger like me?
269
00:19:20,951 --> 00:19:22,327
{\an8}You fools!
270
00:19:22,953 --> 00:19:25,872
Everyone starts out as strangers at first.
271
00:19:25,873 --> 00:19:30,084
But you go through hardships together
and you end up becoming friends.
272
00:19:30,085 --> 00:19:33,838
Gawain. You're a good friend to us now.
273
00:19:33,839 --> 00:19:35,673
Please don't make my efforts
274
00:19:35,674 --> 00:19:39,218
to convince you
to come along with us be in vain.
275
00:19:39,219 --> 00:19:41,972
I still owe you a pudding.
276
00:19:42,931 --> 00:19:46,225
{\an8}You're so naive.
Each and every one of you.
277
00:19:46,226 --> 00:19:48,352
And you over there.
278
00:19:48,353 --> 00:19:51,314
I went to the trouble of saving you,
so I can't just watch you die.
279
00:19:51,315 --> 00:19:53,483
And you have something of mine to return.
280
00:19:54,151 --> 00:19:55,276
Percival?
281
00:19:55,277 --> 00:19:58,905
He saved you? Is this true?
282
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Explain yourself, Rosebank!
283
00:20:07,789 --> 00:20:10,166
Percival, Knight of the Apocalypse.
284
00:20:10,167 --> 00:20:12,460
You may be our enemy,
but you are an admirable young man.
285
00:20:12,461 --> 00:20:13,462
However...
286
00:20:14,630 --> 00:20:17,465
We too have something we cannot concede.
287
00:20:17,466 --> 00:20:19,467
We too have something to protect.
288
00:20:19,468 --> 00:20:23,221
And for that,
we can let you go no further,
289
00:20:23,222 --> 00:20:26,224
even if it means resorting
to dishonorable means.
290
00:20:26,225 --> 00:20:27,309
Help...
291
00:20:28,352 --> 00:20:30,228
There's that strange voice again.
292
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
Help.
293
00:20:32,314 --> 00:20:33,857
Help us!
294
00:20:34,441 --> 00:20:35,442
Where am I?
295
00:20:36,151 --> 00:20:40,196
Lancelot? Donny? Anne? Nasiens?
296
00:20:40,197 --> 00:20:41,489
Where is everyone?
297
00:20:41,490 --> 00:20:42,657
Help us!
298
00:20:42,658 --> 00:20:45,494
Go away, bad things. I'm scared.
299
00:20:46,078 --> 00:20:48,204
This is our world.
300
00:20:48,205 --> 00:20:49,622
Jiggly-me?
301
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
You were summoned by these voices.
302
00:20:52,876 --> 00:20:57,255
You were resonating with the voices,
and so you got pulled over to this side.
303
00:20:57,256 --> 00:20:59,465
Who's calling out to me?
304
00:20:59,466 --> 00:21:03,135
Is it the same people
I've been hearing for a while now?
305
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
They're over there.
306
00:21:06,223 --> 00:21:07,473
{\an8}Help us.
307
00:21:07,474 --> 00:21:10,142
{\an8}- What's this blob?
- Bad things, go away!
308
00:21:10,143 --> 00:21:13,854
{\an8}It's afraid of the unusual events
taking place in the Demon Realm.
309
00:21:13,855 --> 00:21:17,275
{\an8}This is the true form of
the gigantic beast they call "Behemoth."
310
00:21:17,276 --> 00:21:19,695
{\an8}This is Behemoth?
311
00:21:20,362 --> 00:21:23,740
It is also our sibling.
312
00:21:24,866 --> 00:21:26,742
I don't understand.
313
00:21:26,743 --> 00:21:30,789
You mean to say you and me
are related to this thing?
314
00:21:31,331 --> 00:21:32,665
{\an8}Listen carefully.
315
00:21:32,666 --> 00:21:36,461
{\an8}You and I, we have no form,
and we have no individual identity.
316
00:21:37,170 --> 00:21:41,048
{\an8}We are beings who bring
prosperity and death to all the realms.
317
00:21:41,049 --> 00:21:43,968
What are you?
318
00:21:43,969 --> 00:21:46,596
What am I?
319
00:21:47,639 --> 00:21:50,017
We are Life Spirits.
320
00:21:54,146 --> 00:21:57,398
{\an8}Life Spirits?
321
00:21:57,399 --> 00:21:58,567
Yes.
322
00:22:04,656 --> 00:22:09,994
Humans, demons,
goddesses, giants, fairies.
323
00:22:09,995 --> 00:22:12,831
We are the source
324
00:22:13,540 --> 00:22:15,667
that sustains all life in this world.
325
00:22:16,376 --> 00:22:18,377
That is what resides within Behemoth.
326
00:22:18,378 --> 00:22:20,964
That is what I am. And what you are.
327
00:23:52,973 --> 00:23:54,140
BANQUET FOR BRAVES
328
00:23:54,141 --> 00:23:57,894
Subtitle translation by: Rychelle Brittain
24107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.