All language subtitles for the.seven.deadly.sins.four.knights.of.the.apocalypse.s02e07.1080p.web.h264-kawaii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,644 --> 00:01:47,941 {\an8}THE CRAZED KING 2 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 How did this happen? 3 00:01:52,237 --> 00:01:53,446 Somebody answer. 4 00:01:54,781 --> 00:01:57,032 It's all my fault! 5 00:01:57,033 --> 00:02:00,453 Jade was protecting me... He... 6 00:02:01,371 --> 00:02:03,664 It's not your fault, Isolde! 7 00:02:03,665 --> 00:02:07,459 We couldn't detect any hostile magic and so we were ambushed. 8 00:02:07,460 --> 00:02:11,964 This is all her fault! She and her buddy killed Jade! 9 00:02:11,965 --> 00:02:14,216 Wait! I know what! 10 00:02:14,217 --> 00:02:17,302 You've still got those gloves from Macduff, right? 11 00:02:17,303 --> 00:02:18,595 He got them from Arthur. 12 00:02:18,596 --> 00:02:21,682 They magically enhance your strength four or five-fold. 13 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 You can have them if you'll just let me go. 14 00:02:27,397 --> 00:02:28,480 You mean this? 15 00:02:28,481 --> 00:02:31,067 Yes, yes! That's it right there. 16 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 Amazing. 17 00:02:38,491 --> 00:02:42,119 Lets even someone as weak as me send someone like you flying. 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,413 No! Stay away! 19 00:02:44,414 --> 00:02:46,374 But I'm not interested. 20 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 There's literally no way that I would ever forgive you. 21 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Wait, Chion. 22 00:02:54,674 --> 00:02:56,925 I'm the one who's at fault here. 23 00:02:56,926 --> 00:02:58,552 Tristan? 24 00:02:58,553 --> 00:03:04,058 If only I'd told Io to drop her jamming magic sooner... 25 00:03:04,559 --> 00:03:06,060 Then we wouldn't... 26 00:03:08,229 --> 00:03:10,565 Forgive me, Jade. 27 00:03:11,149 --> 00:03:13,526 Why didn't you tell her to drop it? 28 00:03:14,277 --> 00:03:17,071 She said King Arthur might be listening in. 29 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 And he might overhear her lead to Camelot. 30 00:03:21,659 --> 00:03:25,413 Seems like reliable intel. That much is for sure. 31 00:03:26,039 --> 00:03:28,123 Well done, Tristan! 32 00:03:28,124 --> 00:03:32,086 Though a life for some intel hardly seems a fair deal. 33 00:03:33,087 --> 00:03:34,838 Nasiens! 34 00:03:34,839 --> 00:03:36,132 Sorry. 35 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 That's just how I feel. 36 00:03:40,094 --> 00:03:41,678 Apologize! 37 00:03:41,679 --> 00:03:45,515 You speak as if Prince Tristan was actually at fault here! 38 00:03:45,516 --> 00:03:46,892 Well then! 39 00:03:46,893 --> 00:03:50,646 Does this mean you'd see more comrades die if it meant getting a little more intel? 40 00:03:50,647 --> 00:03:52,147 I never said that. 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,442 If we're just going to lose our friends along the way, 42 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 I'd rather search for Camelot on my own! 43 00:04:00,114 --> 00:04:02,741 I know how you feel, 44 00:04:02,742 --> 00:04:05,119 but we can really use this info, you know? 45 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 This is just too much... 46 00:04:08,623 --> 00:04:10,458 Nasiens... 47 00:04:11,668 --> 00:04:13,920 But she's head over heels for Tristan. 48 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 I'm no match for him. 49 00:04:17,006 --> 00:04:21,677 Jade had his entire future stolen from him. 50 00:04:21,678 --> 00:04:24,430 I know. And it sucks. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,642 I really thought we were gonna be good friends. 52 00:04:36,734 --> 00:04:40,321 There was so much more I wanted to talk about with you. 53 00:04:40,863 --> 00:04:44,409 I hope you'll watch over us from now on. 54 00:04:45,702 --> 00:04:48,328 Come on, guys. Let's stop all this fighting. 55 00:04:48,329 --> 00:04:50,832 Jade wouldn't want this. 56 00:04:53,918 --> 00:04:55,961 Jade doesn't want anything. 57 00:04:55,962 --> 00:04:58,840 His soul's gone. Gone to heaven. 58 00:05:00,258 --> 00:05:04,428 Some souls stick around if they've got some sticky regrets, 59 00:05:04,429 --> 00:05:06,555 but not Jade, I bet. 60 00:05:06,556 --> 00:05:08,265 What are you saying? 61 00:05:08,266 --> 00:05:10,058 It's true, you know. 62 00:05:10,059 --> 00:05:12,312 Is that how you really feel? 63 00:05:14,647 --> 00:05:18,567 No. I would never think that. 64 00:05:18,568 --> 00:05:20,068 Liar! 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,988 Your magic is an extension of yourself. 66 00:05:22,989 --> 00:05:24,823 That must be how you really feel! 67 00:05:24,824 --> 00:05:26,575 I'm not lying! 68 00:05:26,576 --> 00:05:28,285 You think I believe that? 69 00:05:28,286 --> 00:05:32,332 Percival's not lying. I guarantee it. 70 00:05:32,915 --> 00:05:35,042 You guys should zip it. 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,086 - Got it! - Lips sealed. 72 00:05:38,046 --> 00:05:40,465 If Anne says it's so, it's so. 73 00:05:41,215 --> 00:05:42,550 Don't mind him, Percy. 74 00:05:43,176 --> 00:05:46,845 Donny... Nasiens... You believe me, don't you? 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,222 - Of course! - Of course! 76 00:05:51,309 --> 00:05:56,855 At any rate, it's a good thing to have more options to reach Camelot. 77 00:05:56,856 --> 00:06:00,109 And we caught ourselves a Knight of Chaos. 78 00:06:00,818 --> 00:06:02,235 You there. 79 00:06:02,236 --> 00:06:05,530 Where's that brand King Arthur gave you? 80 00:06:05,531 --> 00:06:08,867 You better talk, or I'll strip you naked, give you some licks, 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,994 and parade you through the town. 82 00:06:10,995 --> 00:06:12,871 It's on my back! 83 00:06:12,872 --> 00:06:14,372 Hey, yeah. 84 00:06:14,373 --> 00:06:18,794 Why didn't the black-bearded glasses guy use his own brand to get away? 85 00:06:18,795 --> 00:06:20,378 He would've had one too, yeah? 86 00:06:20,379 --> 00:06:24,049 Yes, Macduff's was on his left arm. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,218 Isolde blew it off. 88 00:06:26,219 --> 00:06:27,302 I see. 89 00:06:27,303 --> 00:06:30,597 Well? Go and open the door for us. 90 00:06:30,598 --> 00:06:32,307 Sure thing. 91 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 This all seems a little too easy. 92 00:06:35,895 --> 00:06:40,565 I doubt Arthur's overlooked the risk of the brands being used against him. 93 00:06:40,566 --> 00:06:42,068 Only one way to find out. 94 00:06:42,693 --> 00:06:45,570 Open up that door right now. 95 00:06:45,571 --> 00:06:48,406 Please, you have to promise me. 96 00:06:48,407 --> 00:06:51,952 Promise you won't tell anyone I opened up this door for you. 97 00:06:51,953 --> 00:06:53,286 Are you kidding? 98 00:06:53,287 --> 00:06:56,331 You killed our friend. Why would we make a deal with you? 99 00:06:56,332 --> 00:06:58,959 But if he finds out I did this, I'll... 100 00:06:58,960 --> 00:07:00,752 {\an8}Then choose. 101 00:07:00,753 --> 00:07:04,966 {\an8}Die by me, or die by your master. 102 00:07:08,052 --> 00:07:11,638 "O Gates to the Eternal Kingdom! Reveal thyself! 103 00:07:11,639 --> 00:07:13,975 Direct mine step! Bear me to thine realm!" 104 00:07:18,688 --> 00:07:19,980 The door's opening. 105 00:07:19,981 --> 00:07:24,026 I'll make my escape while they're preoccupied with the door-- 106 00:07:42,086 --> 00:07:45,255 One of their group is dead, 107 00:07:45,256 --> 00:07:48,425 but the four Knights of Prophecy remain unharmed. 108 00:07:48,426 --> 00:07:53,431 In return, both Teaninich and Macduff are dead. 109 00:07:55,516 --> 00:07:58,685 And one of those dead has you to thank. 110 00:07:58,686 --> 00:08:02,814 {\an8}Condemning her with her own magic that you yourself granted to her. 111 00:08:02,815 --> 00:08:04,316 {\an8}How very vulgar. 112 00:08:04,317 --> 00:08:07,444 We must take precautions to safeguard against betrayal. 113 00:08:07,445 --> 00:08:11,282 We cannot have people leading others to Camelot just to save their own skins. 114 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Do you get it now? 115 00:08:15,244 --> 00:08:19,957 When I said there's a bigger price to pay for going against fate? 116 00:08:20,541 --> 00:08:25,837 {\an8}You tried to sidestep your future by secretly getting the demons involved, 117 00:08:25,838 --> 00:08:31,343 but this command of yours has sent two of your subordinates to an early grave. 118 00:08:31,344 --> 00:08:34,387 Your Majesty, do not be discouraged. 119 00:08:34,388 --> 00:08:37,975 So there's a price for going against fate? 120 00:08:41,979 --> 00:08:43,730 And what a pittance it is! 121 00:08:43,731 --> 00:08:46,983 It only took two sacrifices to deal some damage. 122 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 I'd say we were successful. 123 00:08:49,904 --> 00:08:55,951 And not only did we win the battle, we also shattered their morale. 124 00:08:55,952 --> 00:08:58,995 Call them Knights of Prophecy all you want, 125 00:08:58,996 --> 00:09:01,706 but at the end of the day, they're just 16-year-old kids. 126 00:09:01,707 --> 00:09:03,833 It must be taking its toll on them. 127 00:09:03,834 --> 00:09:05,169 Guinevere. 128 00:09:06,921 --> 00:09:08,755 What happens next? 129 00:09:08,756 --> 00:09:10,882 I want to move sooner rather than later. 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 I must warn you, Arthur. 131 00:09:14,595 --> 00:09:18,682 The future is different now because you chose to go against fate. 132 00:09:18,683 --> 00:09:22,144 {\an8}Keep your opinions to yourself and just answer the question. 133 00:09:22,687 --> 00:09:27,065 {\an8}They'll be heading off for Dalmary next, right? 134 00:09:27,066 --> 00:09:30,444 {\an8}What do you see me doing through your Kaleidoscope? 135 00:09:32,780 --> 00:09:35,574 Following the failure of Teaninich and Macduff, 136 00:09:35,575 --> 00:09:40,829 you dispatch six further assassins, triple your original number. 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,372 And then? 138 00:09:42,373 --> 00:09:45,584 Two flee, and four die. 139 00:09:45,585 --> 00:09:49,963 Then I suggest doubling that amount of assassins. 140 00:09:49,964 --> 00:09:52,632 We don't exactly have the manpower. 141 00:09:52,633 --> 00:09:57,638 And I doubt this is so simple a matter as merely needing a bigger number. 142 00:09:58,598 --> 00:10:00,932 - Sir Ironside. - Yes? 143 00:10:00,933 --> 00:10:04,019 I'll leave the six for you to decide. 144 00:10:04,020 --> 00:10:06,813 And I'll add one more. 145 00:10:06,814 --> 00:10:09,649 They'll fight alongside your in-law as a group of seven. 146 00:10:09,650 --> 00:10:12,902 But he is currently in my garden-- 147 00:10:12,903 --> 00:10:16,115 Send him. Your king demands it. 148 00:10:27,668 --> 00:10:29,712 All right, that's enough. 149 00:10:32,715 --> 00:10:34,716 You're really good at this. 150 00:10:34,717 --> 00:10:36,635 Diodora. 151 00:10:36,636 --> 00:10:39,347 I can see you've greatly improved as well. 152 00:10:40,056 --> 00:10:43,100 You've been training behind my back, haven't you? 153 00:10:45,144 --> 00:10:48,855 Don't tell Daddy, okay? I don't want him to worry. 154 00:10:48,856 --> 00:10:51,983 Then don't work too hard, you hear? 155 00:10:51,984 --> 00:10:55,403 Or else your father will give me a right good scolding. 156 00:10:55,404 --> 00:10:56,572 Okay. 157 00:11:02,745 --> 00:11:06,706 Hey, won't you tell me the rest of that story? 158 00:11:06,707 --> 00:11:08,041 The one about Mom. 159 00:11:08,042 --> 00:11:12,337 You mean the one where me and your mom were in Britannia? 160 00:11:12,338 --> 00:11:15,340 Yeah. You said you'd run away from home. 161 00:11:15,341 --> 00:11:17,926 We got carried away in the entertainment district 162 00:11:17,927 --> 00:11:20,637 and started drinking and gambling. 163 00:11:20,638 --> 00:11:24,933 But turns out it was the bar our father used to frequent. 164 00:11:24,934 --> 00:11:28,145 He sniffed us out right away and we got in so much trouble. 165 00:11:28,854 --> 00:11:30,815 Don't you ever do what we... 166 00:11:39,615 --> 00:11:42,700 I wonder why Daddy doesn't tell me the truth. 167 00:11:42,701 --> 00:11:47,914 He says that Britannia is a terrible place full of danger, 168 00:11:47,915 --> 00:11:50,917 and he doesn't want me to take an interest in it. 169 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Diodora... 170 00:11:53,587 --> 00:11:55,672 I know how you feel. 171 00:11:55,673 --> 00:11:59,802 But your father isn't necessarily lying. 172 00:12:02,138 --> 00:12:08,060 What I can say is that I know he loves you with all his heart. 173 00:12:17,695 --> 00:12:18,779 Ironside? 174 00:12:19,447 --> 00:12:21,739 The king has requested your deployment. 175 00:12:21,740 --> 00:12:25,618 But I have work to do, so I cannot replace you here. 176 00:12:25,619 --> 00:12:27,120 Understood. 177 00:12:27,121 --> 00:12:29,331 I'll leave Turret and Rothes here. 178 00:12:30,749 --> 00:12:33,335 We'll take care of Sir Diodora. 179 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 Thank you. 180 00:12:43,637 --> 00:12:46,265 I'm counting on you, Mortlach. 181 00:13:03,949 --> 00:13:07,368 I never thought we'd see our own fall so soon. 182 00:13:07,369 --> 00:13:08,913 Very unfortunate. 183 00:13:09,955 --> 00:13:13,459 I will ensure Jade's body makes it back home. 184 00:13:14,210 --> 00:13:16,878 Rest in peace, Jade. 185 00:13:16,879 --> 00:13:20,382 We'll shoulder your part of the fight for you. 186 00:13:21,425 --> 00:13:25,136 You guys keep up the search for a way to get to Camelot. 187 00:13:25,137 --> 00:13:29,850 Lady Thetis. We actually already have some valuable information on that. 188 00:13:30,976 --> 00:13:31,977 From where? 189 00:13:37,233 --> 00:13:40,402 That's Lady Io. She's... 190 00:13:41,779 --> 00:13:43,154 a demon. 191 00:13:43,155 --> 00:13:44,406 Really? 192 00:13:47,368 --> 00:13:48,993 I'm sorry. 193 00:13:48,994 --> 00:13:52,789 Because of me, you lost your dear friend. 194 00:13:52,790 --> 00:13:55,792 If what you know about Camelot turns out to be fake, 195 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 just know that heads will roll. 196 00:14:02,007 --> 00:14:03,676 Follow me. 197 00:14:04,176 --> 00:14:06,177 Follow you? 198 00:14:06,178 --> 00:14:08,096 Follow you where? 199 00:14:08,097 --> 00:14:11,100 Don't tell me we're walking all the way to Dalmary. 200 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 No. We are headed... 201 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 for the Demon Realm. 202 00:14:21,318 --> 00:14:22,361 The Demon Realm? 203 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 Where's that? 204 00:14:25,865 --> 00:14:28,324 The Demon Realm is where the demons live, obviously! 205 00:14:28,325 --> 00:14:31,494 Where Dolchomonte is from. Does that make sense? 206 00:14:31,495 --> 00:14:34,498 Whoa! Where Dolchomonte's from? 207 00:14:42,298 --> 00:14:44,507 Is there something on my face? 208 00:14:44,508 --> 00:14:46,427 Are you by chance 209 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 Percival? 210 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 What? 211 00:15:02,359 --> 00:15:03,860 Sir Mortlach. 212 00:15:03,861 --> 00:15:07,572 Are you sure the Knights of Prophecy will be traveling this road today? 213 00:15:07,573 --> 00:15:11,451 Yes, according to King Arthur's latest prophecy, 214 00:15:11,452 --> 00:15:14,537 they'll be arriving in Dalmary shortly past noon. 215 00:15:14,538 --> 00:15:17,625 They should be here any moment now. 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,877 Brackla. 217 00:15:20,878 --> 00:15:21,794 Yes. 218 00:15:21,795 --> 00:15:25,214 Take this magic item, Magic Telescope, 219 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 and would you look at that! 220 00:15:27,468 --> 00:15:30,679 You can see and hear things from ten miles away as clear as day! 221 00:15:32,431 --> 00:15:33,890 Bingo! 222 00:15:33,891 --> 00:15:36,936 It's the Four Knights of the Apocalypse and their motley crew. 223 00:15:38,437 --> 00:15:41,105 Hey, who's that gal in the lead? 224 00:15:41,106 --> 00:15:43,149 That's Io, the demon! 225 00:15:43,150 --> 00:15:45,193 Why is she with the Four Knights? 226 00:15:45,194 --> 00:15:48,738 Don't miss a single utterance or action. 227 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 On it. 228 00:15:53,911 --> 00:15:58,499 Hey, do you really not remember someone as beautiful as her? 229 00:16:00,918 --> 00:16:02,710 Are you by chance Percival? 230 00:16:02,711 --> 00:16:05,922 What? How do you know me? 231 00:16:05,923 --> 00:16:07,966 Have we met before? 232 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 You don't remember? 233 00:16:10,302 --> 00:16:12,595 After all the love and fuss we made over you. 234 00:16:12,596 --> 00:16:13,639 What a pity. 235 00:16:14,181 --> 00:16:18,435 {\an8}I just spent the last 16 years only with my Grandpa. 236 00:16:18,978 --> 00:16:21,229 Well, you're not lying. 237 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 Maybe she's the one who taught you the Demon Language? 238 00:16:27,945 --> 00:16:28,945 This is it. 239 00:16:28,946 --> 00:16:31,364 This marks the path to the Demon Realm. 240 00:16:31,365 --> 00:16:34,701 Marks the path? More like a dead end to me! 241 00:16:34,702 --> 00:16:36,077 You played us for fools! 242 00:16:36,078 --> 00:16:38,997 Calm down. There may be a trick to it. 243 00:16:38,998 --> 00:16:41,125 Try pressing against the rock face. 244 00:16:42,334 --> 00:16:43,377 Okay. 245 00:16:51,343 --> 00:16:52,844 Your arm's in the rock! 246 00:16:52,845 --> 00:16:56,140 Elementary illusion magic to conceal the entry, hey? 247 00:17:04,231 --> 00:17:05,107 Whoa! 248 00:17:06,442 --> 00:17:10,195 It spirals all the way down to the bottom. 249 00:17:11,196 --> 00:17:13,197 We're so high up. 250 00:17:13,198 --> 00:17:15,242 We really are. 251 00:17:15,909 --> 00:17:18,619 Does this really lead to the Demon Realm? 252 00:17:18,620 --> 00:17:22,123 Why do we need to go to the Demon Realm anyway? 253 00:17:22,124 --> 00:17:24,792 It's Camelot we want to get to! 254 00:17:24,793 --> 00:17:26,294 You say this only now? 255 00:17:26,295 --> 00:17:28,046 Quit shouting all your lines. 256 00:17:28,047 --> 00:17:30,966 You really are moody. 257 00:17:33,510 --> 00:17:37,805 There is a path to Camelot through the Demon Realm. 258 00:17:37,806 --> 00:17:39,640 There may be other paths, 259 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 but I am only familiar with the one in the Demon Realm. 260 00:17:43,479 --> 00:17:46,355 How far down do you think we have to go? 261 00:17:46,356 --> 00:17:49,151 Don't wanna walk? Just take a tumble. 262 00:17:49,735 --> 00:17:51,153 Stop playing around. 263 00:17:51,737 --> 00:17:56,449 There's no way Sylvan can walk this narrow path. 264 00:17:56,450 --> 00:17:59,160 I don't think Escanor can make it either. 265 00:17:59,161 --> 00:18:01,288 You just leave them to me. 266 00:18:05,459 --> 00:18:09,045 All right, everyone. Keep an eye on your footing. 267 00:18:09,046 --> 00:18:11,631 - Careful, Isolde. - Okay. 268 00:18:11,632 --> 00:18:13,382 No fair, Isolde! 269 00:18:13,383 --> 00:18:17,011 Nasiens, closing your eyes will just make it more dangerous. 270 00:18:17,012 --> 00:18:18,472 Okay... 271 00:18:19,723 --> 00:18:22,267 Concentrate... 272 00:18:23,644 --> 00:18:25,186 Watch your feet. 273 00:18:25,187 --> 00:18:26,146 Right! 274 00:18:27,731 --> 00:18:30,316 It's like I'm flying! 275 00:18:30,317 --> 00:18:31,400 Flap, flap, flap-- 276 00:18:31,401 --> 00:18:32,693 Stop hyping yourself up! 277 00:18:32,694 --> 00:18:35,321 I've never moved two things at once before. 278 00:18:35,322 --> 00:18:36,531 No, no, no... 279 00:18:36,532 --> 00:18:39,367 Don't yell at Sylvan. 280 00:18:39,368 --> 00:18:41,702 Are you sure we can trust Donny with this? 281 00:18:41,703 --> 00:18:43,956 Shut up and let me concentrate. 282 00:18:44,665 --> 00:18:46,541 I'm no good in my current state. 283 00:18:46,542 --> 00:18:48,752 I have to be stronger. 284 00:18:49,294 --> 00:18:50,963 For Jade... 285 00:18:53,340 --> 00:18:54,966 Sorry, Lancelot. 286 00:18:54,967 --> 00:18:56,092 Why? 287 00:18:56,093 --> 00:19:01,597 You were meant to go back to Benwick to see your mother and father again. 288 00:19:01,598 --> 00:19:05,101 Geez, get over yourself, will you? 289 00:19:05,102 --> 00:19:07,937 He's absolutely right! 290 00:19:07,938 --> 00:19:11,274 We're all here of our own free will. 291 00:19:11,275 --> 00:19:13,276 Absolutely no fault lies with you. 292 00:19:13,277 --> 00:19:14,360 Isolde? 293 00:19:14,361 --> 00:19:17,530 That's right. We're here for one reason. 294 00:19:17,531 --> 00:19:21,367 Right. To make it to Camelot and to stop King Arthur. 295 00:19:21,368 --> 00:19:24,787 Essentially, we rise or fall as one. 296 00:19:24,788 --> 00:19:26,372 Right, Percival? 297 00:19:26,373 --> 00:19:27,457 Rise... 298 00:19:28,458 --> 00:19:30,335 Rise Or Fall As One! 299 00:19:32,504 --> 00:19:35,173 Guess there's just one who doesn't get it. 300 00:19:35,174 --> 00:19:37,551 Isn't it the name of some cool move? 301 00:19:41,305 --> 00:19:43,347 So creepy... 302 00:19:43,348 --> 00:19:46,100 The vibe's totally changed. 303 00:19:46,101 --> 00:19:48,144 It means we're nearing the Demon Realm. 304 00:19:48,145 --> 00:19:51,480 Whoa, there's a light up ahead. 305 00:19:51,481 --> 00:19:54,400 That is the threshold between here and the Demon Realm. 306 00:19:54,401 --> 00:19:56,194 Well, ladies and gentlemen, 307 00:19:56,195 --> 00:19:58,696 now that we are about to pass into the Demon Realm, 308 00:19:58,697 --> 00:20:01,782 we are now faced with two problems to solve. 309 00:20:01,783 --> 00:20:04,035 Two problems? 310 00:20:04,036 --> 00:20:06,871 First is the miasma of the Demon Realm. 311 00:20:06,872 --> 00:20:10,374 It is a darkness that has permeated the Demon Realm since its inception. 312 00:20:10,375 --> 00:20:15,087 They say it corrupts the body and soul of all races except the demons. 313 00:20:15,088 --> 00:20:20,260 I'm sure you can imagine what would happen if a human were tossed in there. 314 00:20:22,179 --> 00:20:23,555 Corrupts. 315 00:20:27,434 --> 00:20:30,686 That's right. How thoughtless of me. 316 00:20:30,687 --> 00:20:33,064 I'll handle it. 317 00:20:33,065 --> 00:20:34,690 Prince Tristan? 318 00:20:34,691 --> 00:20:36,443 Step back a moment, Lady Io. 319 00:20:40,030 --> 00:20:41,490 Saint Coat. 320 00:20:46,787 --> 00:20:49,830 Divine protection of the holy light. 321 00:20:49,831 --> 00:20:52,083 It lasts about a day, yes? 322 00:20:52,084 --> 00:20:55,127 Sorry, only around six hours. 323 00:20:55,128 --> 00:20:56,712 You are lacking in practice! 324 00:20:56,713 --> 00:20:59,590 So what's the second problem? 325 00:20:59,591 --> 00:21:01,133 Use your head for once! 326 00:21:01,134 --> 00:21:03,678 Your brain's gonna turn into pudding at this rate. 327 00:21:03,679 --> 00:21:05,180 Pudding? 328 00:21:06,723 --> 00:21:10,101 The Demons have hated the four races, including humans, 329 00:21:10,102 --> 00:21:14,146 for over 3,000 years, and vice versa. 330 00:21:14,147 --> 00:21:19,236 You think they'd welcome us with open arms if we just rock up on their doorstep? 331 00:21:21,822 --> 00:21:26,368 There's no denying that some demons still hold resentments towards the four races. 332 00:21:27,160 --> 00:21:30,205 You're free to turn back now. What will you do? 333 00:21:30,831 --> 00:21:33,958 I couldn't care less. Let's just go. I'm hungry. 334 00:21:33,959 --> 00:21:35,626 You could at least hesitate. 335 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 I'm with Lancelot! 336 00:21:38,463 --> 00:21:41,383 We've come this far, so let's keep going. 337 00:21:42,843 --> 00:21:44,135 You're right. 338 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 Let's go. 339 00:21:51,518 --> 00:21:56,272 We detected a presence outside Gate 220. 340 00:21:56,273 --> 00:21:57,982 Who? 341 00:21:57,983 --> 00:21:59,358 It is unclear at this time. 342 00:21:59,359 --> 00:22:02,778 But they may be stray humans wandering into our realm. 343 00:22:02,779 --> 00:22:04,280 On the other hand, 344 00:22:04,281 --> 00:22:10,578 they could be from Camelot, here to cause more harm to the demons. 345 00:22:10,579 --> 00:22:12,289 How shall we handle them? 346 00:22:13,665 --> 00:22:15,334 Your Majesty. 347 00:22:16,376 --> 00:22:19,755 Apprehend them, and bring them to me at once. 348 00:23:52,931 --> 00:23:54,098 THE SAVIOR 349 00:23:54,099 --> 00:23:57,853 Subtitle translation by: Rychelle Brittain 25863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.