Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,644 --> 00:01:47,941
{\an8}THE CRAZED KING
2
00:01:49,275 --> 00:01:50,527
How did this happen?
3
00:01:52,237 --> 00:01:53,446
Somebody answer.
4
00:01:54,781 --> 00:01:57,032
It's all my fault!
5
00:01:57,033 --> 00:02:00,453
Jade was protecting me... He...
6
00:02:01,371 --> 00:02:03,664
It's not your fault, Isolde!
7
00:02:03,665 --> 00:02:07,459
We couldn't detect any hostile magic
and so we were ambushed.
8
00:02:07,460 --> 00:02:11,964
This is all her fault!
She and her buddy killed Jade!
9
00:02:11,965 --> 00:02:14,216
Wait! I know what!
10
00:02:14,217 --> 00:02:17,302
You've still got those gloves
from Macduff, right?
11
00:02:17,303 --> 00:02:18,595
He got them from Arthur.
12
00:02:18,596 --> 00:02:21,682
They magically enhance
your strength four or five-fold.
13
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
You can have them
if you'll just let me go.
14
00:02:27,397 --> 00:02:28,480
You mean this?
15
00:02:28,481 --> 00:02:31,067
Yes, yes! That's it right there.
16
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Amazing.
17
00:02:38,491 --> 00:02:42,119
Lets even someone as weak as me
send someone like you flying.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,413
No! Stay away!
19
00:02:44,414 --> 00:02:46,374
But I'm not interested.
20
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
There's literally no way
that I would ever forgive you.
21
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Wait, Chion.
22
00:02:54,674 --> 00:02:56,925
I'm the one who's at fault here.
23
00:02:56,926 --> 00:02:58,552
Tristan?
24
00:02:58,553 --> 00:03:04,058
If only I'd told Io to drop
her jamming magic sooner...
25
00:03:04,559 --> 00:03:06,060
Then we wouldn't...
26
00:03:08,229 --> 00:03:10,565
Forgive me, Jade.
27
00:03:11,149 --> 00:03:13,526
Why didn't you tell her to drop it?
28
00:03:14,277 --> 00:03:17,071
She said King Arthur
might be listening in.
29
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
And he might overhear her lead to Camelot.
30
00:03:21,659 --> 00:03:25,413
Seems like reliable intel.
That much is for sure.
31
00:03:26,039 --> 00:03:28,123
Well done, Tristan!
32
00:03:28,124 --> 00:03:32,086
Though a life for some intel
hardly seems a fair deal.
33
00:03:33,087 --> 00:03:34,838
Nasiens!
34
00:03:34,839 --> 00:03:36,132
Sorry.
35
00:03:36,758 --> 00:03:38,968
That's just how I feel.
36
00:03:40,094 --> 00:03:41,678
Apologize!
37
00:03:41,679 --> 00:03:45,515
You speak as if Prince Tristan
was actually at fault here!
38
00:03:45,516 --> 00:03:46,892
Well then!
39
00:03:46,893 --> 00:03:50,646
Does this mean you'd see more comrades die
if it meant getting a little more intel?
40
00:03:50,647 --> 00:03:52,147
I never said that.
41
00:03:52,148 --> 00:03:55,442
If we're just going to lose
our friends along the way,
42
00:03:55,443 --> 00:03:58,029
I'd rather search for Camelot on my own!
43
00:04:00,114 --> 00:04:02,741
I know how you feel,
44
00:04:02,742 --> 00:04:05,119
but we can really use this info, you know?
45
00:04:06,204 --> 00:04:08,081
This is just too much...
46
00:04:08,623 --> 00:04:10,458
Nasiens...
47
00:04:11,668 --> 00:04:13,920
But she's head over heels for Tristan.
48
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
I'm no match for him.
49
00:04:17,006 --> 00:04:21,677
Jade had his entire future
stolen from him.
50
00:04:21,678 --> 00:04:24,430
I know. And it sucks.
51
00:04:25,014 --> 00:04:27,642
I really thought we were
gonna be good friends.
52
00:04:36,734 --> 00:04:40,321
There was so much more
I wanted to talk about with you.
53
00:04:40,863 --> 00:04:44,409
I hope you'll watch over us from now on.
54
00:04:45,702 --> 00:04:48,328
Come on, guys.
Let's stop all this fighting.
55
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
Jade wouldn't want this.
56
00:04:53,918 --> 00:04:55,961
Jade doesn't want anything.
57
00:04:55,962 --> 00:04:58,840
His soul's gone. Gone to heaven.
58
00:05:00,258 --> 00:05:04,428
Some souls stick around
if they've got some sticky regrets,
59
00:05:04,429 --> 00:05:06,555
but not Jade, I bet.
60
00:05:06,556 --> 00:05:08,265
What are you saying?
61
00:05:08,266 --> 00:05:10,058
It's true, you know.
62
00:05:10,059 --> 00:05:12,312
Is that how you really feel?
63
00:05:14,647 --> 00:05:18,567
No. I would never think that.
64
00:05:18,568 --> 00:05:20,068
Liar!
65
00:05:20,069 --> 00:05:22,988
Your magic is an extension of yourself.
66
00:05:22,989 --> 00:05:24,823
That must be how you really feel!
67
00:05:24,824 --> 00:05:26,575
I'm not lying!
68
00:05:26,576 --> 00:05:28,285
You think I believe that?
69
00:05:28,286 --> 00:05:32,332
Percival's not lying. I guarantee it.
70
00:05:32,915 --> 00:05:35,042
You guys should zip it.
71
00:05:35,043 --> 00:05:37,086
- Got it!
- Lips sealed.
72
00:05:38,046 --> 00:05:40,465
If Anne says it's so, it's so.
73
00:05:41,215 --> 00:05:42,550
Don't mind him, Percy.
74
00:05:43,176 --> 00:05:46,845
Donny... Nasiens... You believe me, don't you?
75
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
- Of course!
- Of course!
76
00:05:51,309 --> 00:05:56,855
At any rate, it's a good thing
to have more options to reach Camelot.
77
00:05:56,856 --> 00:06:00,109
And we caught ourselves a Knight of Chaos.
78
00:06:00,818 --> 00:06:02,235
You there.
79
00:06:02,236 --> 00:06:05,530
Where's that brand King Arthur gave you?
80
00:06:05,531 --> 00:06:08,867
You better talk, or I'll strip you naked,
give you some licks,
81
00:06:08,868 --> 00:06:10,994
and parade you through the town.
82
00:06:10,995 --> 00:06:12,871
It's on my back!
83
00:06:12,872 --> 00:06:14,372
Hey, yeah.
84
00:06:14,373 --> 00:06:18,794
Why didn't the black-bearded glasses guy
use his own brand to get away?
85
00:06:18,795 --> 00:06:20,378
He would've had one too, yeah?
86
00:06:20,379 --> 00:06:24,049
Yes, Macduff's was on his left arm.
87
00:06:24,050 --> 00:06:26,218
Isolde blew it off.
88
00:06:26,219 --> 00:06:27,302
I see.
89
00:06:27,303 --> 00:06:30,597
Well? Go and open the door for us.
90
00:06:30,598 --> 00:06:32,307
Sure thing.
91
00:06:32,308 --> 00:06:35,311
This all seems a little too easy.
92
00:06:35,895 --> 00:06:40,565
I doubt Arthur's overlooked the risk
of the brands being used against him.
93
00:06:40,566 --> 00:06:42,068
Only one way to find out.
94
00:06:42,693 --> 00:06:45,570
Open up that door right now.
95
00:06:45,571 --> 00:06:48,406
Please, you have to promise me.
96
00:06:48,407 --> 00:06:51,952
Promise you won't tell anyone
I opened up this door for you.
97
00:06:51,953 --> 00:06:53,286
Are you kidding?
98
00:06:53,287 --> 00:06:56,331
You killed our friend.
Why would we make a deal with you?
99
00:06:56,332 --> 00:06:58,959
But if he finds out I did this, I'll...
100
00:06:58,960 --> 00:07:00,752
{\an8}Then choose.
101
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
{\an8}Die by me, or die by your master.
102
00:07:08,052 --> 00:07:11,638
"O Gates to the Eternal Kingdom!
Reveal thyself!
103
00:07:11,639 --> 00:07:13,975
Direct mine step! Bear me to thine realm!"
104
00:07:18,688 --> 00:07:19,980
The door's opening.
105
00:07:19,981 --> 00:07:24,026
I'll make my escape
while they're preoccupied with the door--
106
00:07:42,086 --> 00:07:45,255
One of their group is dead,
107
00:07:45,256 --> 00:07:48,425
but the four Knights of Prophecy
remain unharmed.
108
00:07:48,426 --> 00:07:53,431
In return, both Teaninich
and Macduff are dead.
109
00:07:55,516 --> 00:07:58,685
And one of those dead has you to thank.
110
00:07:58,686 --> 00:08:02,814
{\an8}Condemning her with her own
magic that you yourself granted to her.
111
00:08:02,815 --> 00:08:04,316
{\an8}How very vulgar.
112
00:08:04,317 --> 00:08:07,444
We must take precautions
to safeguard against betrayal.
113
00:08:07,445 --> 00:08:11,282
We cannot have people leading others
to Camelot just to save their own skins.
114
00:08:12,408 --> 00:08:14,535
Do you get it now?
115
00:08:15,244 --> 00:08:19,957
When I said there's a bigger
price to pay for going against fate?
116
00:08:20,541 --> 00:08:25,837
{\an8}You tried to sidestep your future
by secretly getting the demons involved,
117
00:08:25,838 --> 00:08:31,343
but this command of yours has sent two
of your subordinates to an early grave.
118
00:08:31,344 --> 00:08:34,387
Your Majesty, do not be discouraged.
119
00:08:34,388 --> 00:08:37,975
So there's a price for going against fate?
120
00:08:41,979 --> 00:08:43,730
And what a pittance it is!
121
00:08:43,731 --> 00:08:46,983
It only took two sacrifices
to deal some damage.
122
00:08:46,984 --> 00:08:49,195
I'd say we were successful.
123
00:08:49,904 --> 00:08:55,951
And not only did we win the battle,
we also shattered their morale.
124
00:08:55,952 --> 00:08:58,995
Call them
Knights of Prophecy all you want,
125
00:08:58,996 --> 00:09:01,706
but at the end of the day,
they're just 16-year-old kids.
126
00:09:01,707 --> 00:09:03,833
It must be taking its toll on them.
127
00:09:03,834 --> 00:09:05,169
Guinevere.
128
00:09:06,921 --> 00:09:08,755
What happens next?
129
00:09:08,756 --> 00:09:10,882
I want to move sooner rather than later.
130
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
I must warn you, Arthur.
131
00:09:14,595 --> 00:09:18,682
The future is different now
because you chose to go against fate.
132
00:09:18,683 --> 00:09:22,144
{\an8}Keep your opinions to yourself
and just answer the question.
133
00:09:22,687 --> 00:09:27,065
{\an8}They'll be heading off
for Dalmary next, right?
134
00:09:27,066 --> 00:09:30,444
{\an8}What do you see me doing
through your Kaleidoscope?
135
00:09:32,780 --> 00:09:35,574
Following the failure
of Teaninich and Macduff,
136
00:09:35,575 --> 00:09:40,829
you dispatch six further assassins,
triple your original number.
137
00:09:40,830 --> 00:09:42,372
And then?
138
00:09:42,373 --> 00:09:45,584
Two flee, and four die.
139
00:09:45,585 --> 00:09:49,963
Then I suggest doubling
that amount of assassins.
140
00:09:49,964 --> 00:09:52,632
We don't exactly have the manpower.
141
00:09:52,633 --> 00:09:57,638
And I doubt this is so simple a matter
as merely needing a bigger number.
142
00:09:58,598 --> 00:10:00,932
- Sir Ironside.
- Yes?
143
00:10:00,933 --> 00:10:04,019
I'll leave the six for you to decide.
144
00:10:04,020 --> 00:10:06,813
And I'll add one more.
145
00:10:06,814 --> 00:10:09,649
They'll fight alongside your in-law
as a group of seven.
146
00:10:09,650 --> 00:10:12,902
But he is currently in my garden--
147
00:10:12,903 --> 00:10:16,115
Send him. Your king demands it.
148
00:10:27,668 --> 00:10:29,712
All right, that's enough.
149
00:10:32,715 --> 00:10:34,716
You're really good at this.
150
00:10:34,717 --> 00:10:36,635
Diodora.
151
00:10:36,636 --> 00:10:39,347
I can see you've greatly improved as well.
152
00:10:40,056 --> 00:10:43,100
You've been training
behind my back, haven't you?
153
00:10:45,144 --> 00:10:48,855
Don't tell Daddy, okay?
I don't want him to worry.
154
00:10:48,856 --> 00:10:51,983
Then don't work too hard, you hear?
155
00:10:51,984 --> 00:10:55,403
Or else your father will give me
a right good scolding.
156
00:10:55,404 --> 00:10:56,572
Okay.
157
00:11:02,745 --> 00:11:06,706
Hey, won't you tell me
the rest of that story?
158
00:11:06,707 --> 00:11:08,041
The one about Mom.
159
00:11:08,042 --> 00:11:12,337
You mean the one where me
and your mom were in Britannia?
160
00:11:12,338 --> 00:11:15,340
Yeah. You said you'd run away from home.
161
00:11:15,341 --> 00:11:17,926
We got carried away
in the entertainment district
162
00:11:17,927 --> 00:11:20,637
and started drinking and gambling.
163
00:11:20,638 --> 00:11:24,933
But turns out it was the bar
our father used to frequent.
164
00:11:24,934 --> 00:11:28,145
He sniffed us out right away
and we got in so much trouble.
165
00:11:28,854 --> 00:11:30,815
Don't you ever do what we...
166
00:11:39,615 --> 00:11:42,700
I wonder why Daddy
doesn't tell me the truth.
167
00:11:42,701 --> 00:11:47,914
He says that Britannia
is a terrible place full of danger,
168
00:11:47,915 --> 00:11:50,917
and he doesn't want me
to take an interest in it.
169
00:11:50,918 --> 00:11:52,461
Diodora...
170
00:11:53,587 --> 00:11:55,672
I know how you feel.
171
00:11:55,673 --> 00:11:59,802
But your father isn't necessarily lying.
172
00:12:02,138 --> 00:12:08,060
What I can say is that I know
he loves you with all his heart.
173
00:12:17,695 --> 00:12:18,779
Ironside?
174
00:12:19,447 --> 00:12:21,739
The king has requested your deployment.
175
00:12:21,740 --> 00:12:25,618
But I have work to do,
so I cannot replace you here.
176
00:12:25,619 --> 00:12:27,120
Understood.
177
00:12:27,121 --> 00:12:29,331
I'll leave Turret and Rothes here.
178
00:12:30,749 --> 00:12:33,335
We'll take care of Sir Diodora.
179
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
Thank you.
180
00:12:43,637 --> 00:12:46,265
I'm counting on you, Mortlach.
181
00:13:03,949 --> 00:13:07,368
I never thought
we'd see our own fall so soon.
182
00:13:07,369 --> 00:13:08,913
Very unfortunate.
183
00:13:09,955 --> 00:13:13,459
I will ensure Jade's body
makes it back home.
184
00:13:14,210 --> 00:13:16,878
Rest in peace, Jade.
185
00:13:16,879 --> 00:13:20,382
We'll shoulder your part
of the fight for you.
186
00:13:21,425 --> 00:13:25,136
You guys keep up the search
for a way to get to Camelot.
187
00:13:25,137 --> 00:13:29,850
Lady Thetis. We actually already
have some valuable information on that.
188
00:13:30,976 --> 00:13:31,977
From where?
189
00:13:37,233 --> 00:13:40,402
That's Lady Io. She's...
190
00:13:41,779 --> 00:13:43,154
a demon.
191
00:13:43,155 --> 00:13:44,406
Really?
192
00:13:47,368 --> 00:13:48,993
I'm sorry.
193
00:13:48,994 --> 00:13:52,789
Because of me, you lost your dear friend.
194
00:13:52,790 --> 00:13:55,792
If what you know
about Camelot turns out to be fake,
195
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
just know that heads will roll.
196
00:14:02,007 --> 00:14:03,676
Follow me.
197
00:14:04,176 --> 00:14:06,177
Follow you?
198
00:14:06,178 --> 00:14:08,096
Follow you where?
199
00:14:08,097 --> 00:14:11,100
Don't tell me we're walking
all the way to Dalmary.
200
00:14:12,142 --> 00:14:15,104
No. We are headed...
201
00:14:17,606 --> 00:14:18,899
for the Demon Realm.
202
00:14:21,318 --> 00:14:22,361
The Demon Realm?
203
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
Where's that?
204
00:14:25,865 --> 00:14:28,324
The Demon Realm is where
the demons live, obviously!
205
00:14:28,325 --> 00:14:31,494
Where Dolchomonte is from.
Does that make sense?
206
00:14:31,495 --> 00:14:34,498
Whoa! Where Dolchomonte's from?
207
00:14:42,298 --> 00:14:44,507
Is there something on my face?
208
00:14:44,508 --> 00:14:46,427
Are you by chance
209
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
Percival?
210
00:14:49,138 --> 00:14:50,139
What?
211
00:15:02,359 --> 00:15:03,860
Sir Mortlach.
212
00:15:03,861 --> 00:15:07,572
Are you sure the Knights of Prophecy
will be traveling this road today?
213
00:15:07,573 --> 00:15:11,451
Yes, according to King Arthur's
latest prophecy,
214
00:15:11,452 --> 00:15:14,537
they'll be arriving in Dalmary
shortly past noon.
215
00:15:14,538 --> 00:15:17,625
They should be here any moment now.
216
00:15:19,627 --> 00:15:20,877
Brackla.
217
00:15:20,878 --> 00:15:21,794
Yes.
218
00:15:21,795 --> 00:15:25,214
Take this magic item, Magic Telescope,
219
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
and would you look at that!
220
00:15:27,468 --> 00:15:30,679
You can see and hear things
from ten miles away as clear as day!
221
00:15:32,431 --> 00:15:33,890
Bingo!
222
00:15:33,891 --> 00:15:36,936
It's the Four Knights of the Apocalypse
and their motley crew.
223
00:15:38,437 --> 00:15:41,105
Hey, who's that gal in the lead?
224
00:15:41,106 --> 00:15:43,149
That's Io, the demon!
225
00:15:43,150 --> 00:15:45,193
Why is she with the Four Knights?
226
00:15:45,194 --> 00:15:48,738
Don't miss a single utterance or action.
227
00:15:48,739 --> 00:15:50,074
On it.
228
00:15:53,911 --> 00:15:58,499
Hey, do you really not remember
someone as beautiful as her?
229
00:16:00,918 --> 00:16:02,710
Are you by chance Percival?
230
00:16:02,711 --> 00:16:05,922
What? How do you know me?
231
00:16:05,923 --> 00:16:07,966
Have we met before?
232
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
You don't remember?
233
00:16:10,302 --> 00:16:12,595
After all the love and fuss
we made over you.
234
00:16:12,596 --> 00:16:13,639
What a pity.
235
00:16:14,181 --> 00:16:18,435
{\an8}I just spent the last 16 years
only with my Grandpa.
236
00:16:18,978 --> 00:16:21,229
Well, you're not lying.
237
00:16:21,230 --> 00:16:24,441
Maybe she's the one
who taught you the Demon Language?
238
00:16:27,945 --> 00:16:28,945
This is it.
239
00:16:28,946 --> 00:16:31,364
This marks the path to the Demon Realm.
240
00:16:31,365 --> 00:16:34,701
Marks the path?
More like a dead end to me!
241
00:16:34,702 --> 00:16:36,077
You played us for fools!
242
00:16:36,078 --> 00:16:38,997
Calm down. There may be a trick to it.
243
00:16:38,998 --> 00:16:41,125
Try pressing against the rock face.
244
00:16:42,334 --> 00:16:43,377
Okay.
245
00:16:51,343 --> 00:16:52,844
Your arm's in the rock!
246
00:16:52,845 --> 00:16:56,140
Elementary illusion magic
to conceal the entry, hey?
247
00:17:04,231 --> 00:17:05,107
Whoa!
248
00:17:06,442 --> 00:17:10,195
It spirals all the way down to the bottom.
249
00:17:11,196 --> 00:17:13,197
We're so high up.
250
00:17:13,198 --> 00:17:15,242
We really are.
251
00:17:15,909 --> 00:17:18,619
Does this really lead to the Demon Realm?
252
00:17:18,620 --> 00:17:22,123
Why do we need to go
to the Demon Realm anyway?
253
00:17:22,124 --> 00:17:24,792
It's Camelot we want to get to!
254
00:17:24,793 --> 00:17:26,294
You say this only now?
255
00:17:26,295 --> 00:17:28,046
Quit shouting all your lines.
256
00:17:28,047 --> 00:17:30,966
You really are moody.
257
00:17:33,510 --> 00:17:37,805
There is a path to Camelot
through the Demon Realm.
258
00:17:37,806 --> 00:17:39,640
There may be other paths,
259
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
but I am only familiar with the one
in the Demon Realm.
260
00:17:43,479 --> 00:17:46,355
How far down do you think we have to go?
261
00:17:46,356 --> 00:17:49,151
Don't wanna walk? Just take a tumble.
262
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
Stop playing around.
263
00:17:51,737 --> 00:17:56,449
There's no way Sylvan can walk
this narrow path.
264
00:17:56,450 --> 00:17:59,160
I don't think Escanor can make it either.
265
00:17:59,161 --> 00:18:01,288
You just leave them to me.
266
00:18:05,459 --> 00:18:09,045
All right, everyone.
Keep an eye on your footing.
267
00:18:09,046 --> 00:18:11,631
- Careful, Isolde.
- Okay.
268
00:18:11,632 --> 00:18:13,382
No fair, Isolde!
269
00:18:13,383 --> 00:18:17,011
Nasiens, closing your eyes
will just make it more dangerous.
270
00:18:17,012 --> 00:18:18,472
Okay...
271
00:18:19,723 --> 00:18:22,267
Concentrate...
272
00:18:23,644 --> 00:18:25,186
Watch your feet.
273
00:18:25,187 --> 00:18:26,146
Right!
274
00:18:27,731 --> 00:18:30,316
It's like I'm flying!
275
00:18:30,317 --> 00:18:31,400
Flap, flap, flap--
276
00:18:31,401 --> 00:18:32,693
Stop hyping yourself up!
277
00:18:32,694 --> 00:18:35,321
I've never moved two things
at once before.
278
00:18:35,322 --> 00:18:36,531
No, no, no...
279
00:18:36,532 --> 00:18:39,367
Don't yell at Sylvan.
280
00:18:39,368 --> 00:18:41,702
Are you sure we can trust Donny with this?
281
00:18:41,703 --> 00:18:43,956
Shut up and let me concentrate.
282
00:18:44,665 --> 00:18:46,541
I'm no good in my current state.
283
00:18:46,542 --> 00:18:48,752
I have to be stronger.
284
00:18:49,294 --> 00:18:50,963
For Jade...
285
00:18:53,340 --> 00:18:54,966
Sorry, Lancelot.
286
00:18:54,967 --> 00:18:56,092
Why?
287
00:18:56,093 --> 00:19:01,597
You were meant to go back to Benwick
to see your mother and father again.
288
00:19:01,598 --> 00:19:05,101
Geez, get over yourself, will you?
289
00:19:05,102 --> 00:19:07,937
He's absolutely right!
290
00:19:07,938 --> 00:19:11,274
We're all here of our own free will.
291
00:19:11,275 --> 00:19:13,276
Absolutely no fault lies with you.
292
00:19:13,277 --> 00:19:14,360
Isolde?
293
00:19:14,361 --> 00:19:17,530
That's right. We're here for one reason.
294
00:19:17,531 --> 00:19:21,367
Right. To make it to Camelot
and to stop King Arthur.
295
00:19:21,368 --> 00:19:24,787
Essentially, we rise or fall as one.
296
00:19:24,788 --> 00:19:26,372
Right, Percival?
297
00:19:26,373 --> 00:19:27,457
Rise...
298
00:19:28,458 --> 00:19:30,335
Rise Or Fall As One!
299
00:19:32,504 --> 00:19:35,173
Guess there's just one who doesn't get it.
300
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
Isn't it the name of some cool move?
301
00:19:41,305 --> 00:19:43,347
So creepy...
302
00:19:43,348 --> 00:19:46,100
The vibe's totally changed.
303
00:19:46,101 --> 00:19:48,144
It means we're nearing the Demon Realm.
304
00:19:48,145 --> 00:19:51,480
Whoa, there's a light up ahead.
305
00:19:51,481 --> 00:19:54,400
That is the threshold
between here and the Demon Realm.
306
00:19:54,401 --> 00:19:56,194
Well, ladies and gentlemen,
307
00:19:56,195 --> 00:19:58,696
now that we are about to pass
into the Demon Realm,
308
00:19:58,697 --> 00:20:01,782
we are now faced
with two problems to solve.
309
00:20:01,783 --> 00:20:04,035
Two problems?
310
00:20:04,036 --> 00:20:06,871
First is the miasma of the Demon Realm.
311
00:20:06,872 --> 00:20:10,374
It is a darkness that has permeated
the Demon Realm since its inception.
312
00:20:10,375 --> 00:20:15,087
They say it corrupts the body and soul
of all races except the demons.
313
00:20:15,088 --> 00:20:20,260
I'm sure you can imagine what would happen
if a human were tossed in there.
314
00:20:22,179 --> 00:20:23,555
Corrupts.
315
00:20:27,434 --> 00:20:30,686
That's right. How thoughtless of me.
316
00:20:30,687 --> 00:20:33,064
I'll handle it.
317
00:20:33,065 --> 00:20:34,690
Prince Tristan?
318
00:20:34,691 --> 00:20:36,443
Step back a moment, Lady Io.
319
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
Saint Coat.
320
00:20:46,787 --> 00:20:49,830
Divine protection of the holy light.
321
00:20:49,831 --> 00:20:52,083
It lasts about a day, yes?
322
00:20:52,084 --> 00:20:55,127
Sorry, only around six hours.
323
00:20:55,128 --> 00:20:56,712
You are lacking in practice!
324
00:20:56,713 --> 00:20:59,590
So what's the second problem?
325
00:20:59,591 --> 00:21:01,133
Use your head for once!
326
00:21:01,134 --> 00:21:03,678
Your brain's gonna turn
into pudding at this rate.
327
00:21:03,679 --> 00:21:05,180
Pudding?
328
00:21:06,723 --> 00:21:10,101
The Demons have hated the four races,
including humans,
329
00:21:10,102 --> 00:21:14,146
for over 3,000 years, and vice versa.
330
00:21:14,147 --> 00:21:19,236
You think they'd welcome us with open arms
if we just rock up on their doorstep?
331
00:21:21,822 --> 00:21:26,368
There's no denying that some demons still
hold resentments towards the four races.
332
00:21:27,160 --> 00:21:30,205
You're free to turn back now.
What will you do?
333
00:21:30,831 --> 00:21:33,958
I couldn't care less.
Let's just go. I'm hungry.
334
00:21:33,959 --> 00:21:35,626
You could at least hesitate.
335
00:21:35,627 --> 00:21:37,963
I'm with Lancelot!
336
00:21:38,463 --> 00:21:41,383
We've come this far, so let's keep going.
337
00:21:42,843 --> 00:21:44,135
You're right.
338
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
Let's go.
339
00:21:51,518 --> 00:21:56,272
We detected a presence outside Gate 220.
340
00:21:56,273 --> 00:21:57,982
Who?
341
00:21:57,983 --> 00:21:59,358
It is unclear at this time.
342
00:21:59,359 --> 00:22:02,778
But they may be stray humans
wandering into our realm.
343
00:22:02,779 --> 00:22:04,280
On the other hand,
344
00:22:04,281 --> 00:22:10,578
they could be from Camelot,
here to cause more harm to the demons.
345
00:22:10,579 --> 00:22:12,289
How shall we handle them?
346
00:22:13,665 --> 00:22:15,334
Your Majesty.
347
00:22:16,376 --> 00:22:19,755
Apprehend them,
and bring them to me at once.
348
00:23:52,931 --> 00:23:54,098
THE SAVIOR
349
00:23:54,099 --> 00:23:57,853
Subtitle translation by: Rychelle Brittain
25863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.