All language subtitles for recipes.for.love.and.murder.s02e06.1080p.web.h264-cbfm_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:10,880 [Maria] Previously on "Recipes for Love and Murder"... 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,920 Marius Rabie is dead. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,040 [Jessie] Why would he need an autopsy for something obvious 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,240 like drunk driving? 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Do they think he was murdered? 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,760 -He thinks I'm a killer, Ma. -Stop it! 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,280 He cares more about that damn badge 8 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 and being like his dead dad than 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,000 -he cares about his own family. -Hey, enough! 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,840 Did you suspect that Frank was having an affair? 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,560 -What? -And then you and Frank met up? 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,920 I'm not proud about it, but yes. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,160 You're sleeping with the woman 14 00:00:35,200 --> 00:00:37,120 who was sleeping with the murder victim. 15 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 [Jessie] "Just like Frank, 16 00:00:42,760 --> 00:00:44,920 Marius was a sinner who deserved to die." 17 00:00:46,200 --> 00:00:48,640 I had hoped to present you with a title deed 18 00:00:48,680 --> 00:00:51,960 naming Aileen as co-owner of this property. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,840 Once they let us into Marius Rabie's office, 20 00:00:53,880 --> 00:00:55,880 we'll begin the sale process! 21 00:00:59,720 --> 00:01:01,640 [tapping on glass] 22 00:01:04,320 --> 00:01:06,080 [glass breaking] 23 00:01:12,520 --> 00:01:14,120 [strains] 24 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 [softly] Honestly, Maria... 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,680 Ooh... 26 00:01:20,720 --> 00:01:23,120 You could've dressed better for this. 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,680 [keypad beeping] 28 00:01:33,960 --> 00:01:35,560 [keypad beeping] 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,000 [keypad beeping] 30 00:01:53,800 --> 00:01:55,440 [cellphone vibrating] 31 00:01:57,960 --> 00:01:59,520 Maria, you wouldn't believe, we got another... 32 00:01:59,560 --> 00:02:02,080 -When's Dorette's birthday? -What? 33 00:02:02,120 --> 00:02:04,200 Maria, what are you on about? 34 00:02:04,240 --> 00:02:06,840 Dorette's birthday. You did a feature for the Gazette. 35 00:02:06,880 --> 00:02:08,080 Was it in April? 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 -Hold on. -[whispering] What's going on? 37 00:02:16,600 --> 00:02:19,040 April 17th but, Maria, why? 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,040 Maria? 39 00:02:23,680 --> 00:02:26,000 -Is everything alright? -She just hung up. 40 00:02:28,480 --> 00:02:29,600 -[keypad beeping] -Bugger. 41 00:02:38,640 --> 00:02:40,600 An anniversary, maybe. 42 00:02:47,400 --> 00:02:49,560 -[beeping, unlocks] -Gotcha. 43 00:04:03,920 --> 00:04:05,920 [Maria] It's real, then. 44 00:04:07,600 --> 00:04:09,080 [door unlocking] 45 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 What's going on? 46 00:04:13,320 --> 00:04:15,400 [Maria] I'm terribly sorry about the mess. 47 00:04:15,440 --> 00:04:17,960 Broken glass is a nightmare to clean up. 48 00:04:18,000 --> 00:04:21,160 We must get my chicken before the police impound my vehicle. 49 00:04:26,800 --> 00:04:28,880 Hello, police? 50 00:04:28,920 --> 00:04:30,800 There's an intruder. 51 00:04:32,520 --> 00:04:34,400 Rabie Properties. 52 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 [whispering] Sorry. 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 Mm, I'll hold. 54 00:04:52,160 --> 00:04:54,640 You often start work at 5 a.m.? 55 00:04:56,320 --> 00:04:58,960 I didn't feel like sleep. How did you know? 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 The security gate alerts me when someone enters the code. 57 00:05:06,040 --> 00:05:08,720 Come, I've had enough of this. We've gotta talk. 58 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 -I'm just busy-- -Now. 59 00:05:26,720 --> 00:05:30,320 [Piet] Sorry, Maria, but you brought this on yourself. 60 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 [straining] 61 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 [scoffing] 62 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 What? You gonna fix me like I'm a fucked-up Land Rover? 63 00:06:02,760 --> 00:06:04,720 -I'm going to try. -Ah... 64 00:06:04,760 --> 00:06:07,560 It's too painful watching you try and ignore everything. 65 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 [scoffing] I don't know what you're talking about. 66 00:06:09,640 --> 00:06:11,320 Yes, you do. You're not an idiot. 67 00:06:12,720 --> 00:06:15,440 So, what is it? 68 00:06:19,520 --> 00:06:21,360 No rush. 69 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 I can do this all day. 70 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 [humming deeply] 71 00:06:37,040 --> 00:06:40,880 [hushed] Piet? Piet... Did I just see you arrest Maria? 72 00:06:40,920 --> 00:06:42,160 For breaking and entering. 73 00:06:42,920 --> 00:06:45,320 That hardly seems like much of a crime. 74 00:06:45,360 --> 00:06:48,120 Breaking and entering is a crime. 75 00:06:48,160 --> 00:06:51,880 Marius is dead. He's not gonna press charges, Piet. 76 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 -This is Maria. -I know, 77 00:06:53,800 --> 00:06:56,240 but we can't just give everybody the benefit of the doubt 78 00:06:56,280 --> 00:06:57,640 just because we like them. 79 00:06:57,680 --> 00:07:00,640 We can't afford to ignore any possibilities, Regardt. 80 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 Not in cases like this. 81 00:07:04,160 --> 00:07:06,440 It's about time we separate our personal business 82 00:07:06,480 --> 00:07:08,160 from police business. 83 00:07:08,960 --> 00:07:11,120 [inhaling] 84 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 [humming deeply] 85 00:07:20,280 --> 00:07:23,320 Hey, Jess, just thought you might like to know... 86 00:07:23,360 --> 00:07:26,800 Maria's been arrested. Come to the station. 87 00:07:35,360 --> 00:07:38,920 [kissing, moaning passionately] 88 00:07:42,280 --> 00:07:44,160 [humming deeply] 89 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 -Okay, okay, fine! -[humming stops] 90 00:07:49,600 --> 00:07:51,280 For fuck's sakes! 91 00:07:55,600 --> 00:08:00,200 Before I went to rehab, I was using a lot. 92 00:08:00,240 --> 00:08:02,320 I built up a lot of debt. 93 00:08:02,360 --> 00:08:04,040 I promised I'd deal for them but... 94 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 I don't know, I just used it all myself. 95 00:08:08,360 --> 00:08:10,560 And now, I owe them a fortune. 96 00:08:10,600 --> 00:08:13,800 They left me alone in rehab, but the minute I got out 97 00:08:13,840 --> 00:08:15,920 they were hounding me. 98 00:08:15,960 --> 00:08:19,960 They threatened to hurt my mom, to frame Regardt with a crime... 99 00:08:20,000 --> 00:08:23,080 So, you went on a robbing spree the night of the fire? 100 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 I only took stuff 101 00:08:24,160 --> 00:08:27,320 that I know people get money back from the insurance for. 102 00:08:28,200 --> 00:08:31,720 But then I dropped my backpack and I lost my stuff. 103 00:08:31,760 --> 00:08:35,120 And they were getting so mad, and that's... that's why I... 104 00:08:35,160 --> 00:08:37,360 You told them about my stash. 105 00:08:39,120 --> 00:08:40,280 You knew? 106 00:08:40,320 --> 00:08:42,440 It's pretty obvious, yes. 107 00:08:48,440 --> 00:08:50,320 Why did you protect me? 108 00:08:50,800 --> 00:08:54,600 I don't think jail will be very useful for a guy like you. 109 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 So, you still owe them? 110 00:08:59,800 --> 00:09:01,840 I promise, no more robberies. 111 00:09:01,880 --> 00:09:03,760 And I'm clean now, I promise you that too. 112 00:09:03,800 --> 00:09:06,760 You can tick that on your therapist card. A-plus. 113 00:09:07,360 --> 00:09:09,320 I don't think I can be your therapist anymore. 114 00:09:09,360 --> 00:09:12,600 [scoffing] That's fine. 115 00:09:15,920 --> 00:09:20,120 After settling my debt, I am leaving town. 116 00:09:20,160 --> 00:09:22,800 I think everyone is better off without me here. 117 00:09:29,440 --> 00:09:31,080 [door closing] 118 00:09:31,680 --> 00:09:36,200 Mom, um, I've gotta go. Okay? Okay, bye. 119 00:09:39,520 --> 00:09:42,800 Mom always panics when Jaco stays out. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 He didn't sleep at home last night? 121 00:09:44,920 --> 00:09:47,440 No, he left after dinner. 122 00:09:49,200 --> 00:09:52,080 What's new on Frank and Marius this morning? 123 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 I had to know the truth. 124 00:09:58,600 --> 00:10:01,400 And you didn't think of just calling the Deeds Office? 125 00:10:05,720 --> 00:10:07,040 That ghastly man 126 00:10:07,080 --> 00:10:09,560 kept saying they were going to take my house, 127 00:10:09,600 --> 00:10:13,320 and didn't know if he was bluffing, if it was real. 128 00:10:13,800 --> 00:10:17,280 And the not knowing, well... it was just torture. 129 00:10:17,320 --> 00:10:19,080 You're losing your house? 130 00:10:19,920 --> 00:10:22,240 Yes, and... 131 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 depending on what they think of the answers I gave to Piet 132 00:10:25,600 --> 00:10:27,680 maybe going to jail. 133 00:10:27,720 --> 00:10:30,800 I mean, really going to jail. 134 00:10:30,840 --> 00:10:34,120 -What were you charged with? -[Piet] Breaking and entering. 135 00:10:34,160 --> 00:10:36,040 But she just made bail. 136 00:10:38,520 --> 00:10:41,120 So, you're Mrs McClintock, huh? 137 00:10:41,160 --> 00:10:42,480 [softly] Yes. 138 00:10:42,520 --> 00:10:44,000 McClintock? 139 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 Been looking at this name all morning. 140 00:10:49,000 --> 00:10:50,920 It's not one you hear every day. 141 00:10:50,960 --> 00:10:54,080 Ay, yes. That's me right there. 142 00:10:56,960 --> 00:10:59,880 [Maria] I thought Jessie or Hattie would be here. 143 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Did you ask someone to call them? 144 00:11:02,120 --> 00:11:04,960 No, but who bailed me out, Piet? 145 00:11:22,480 --> 00:11:24,840 They're releasing your bakkie now. 146 00:11:24,880 --> 00:11:26,920 I'll get somebody to drop it. 147 00:11:27,840 --> 00:11:30,600 Tell them to be careful with third gear. 148 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 It catches a wee bit. 149 00:11:36,440 --> 00:11:39,920 Maria, maybe between here and your house 150 00:11:39,960 --> 00:11:43,040 we can just talk as friends. 151 00:11:43,080 --> 00:11:45,080 [indistinct chatter on police radio] 152 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 How are you? 153 00:11:48,320 --> 00:11:50,560 How are you really? 154 00:11:55,160 --> 00:11:59,400 Sometimes I just wish I never started answering the letters. 155 00:12:00,840 --> 00:12:03,800 Do you remember how peaceful things were? 156 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 None of the rest of us wishes that, Maria. 157 00:12:08,720 --> 00:12:10,800 This town needs you. 158 00:12:12,200 --> 00:12:15,200 I think they'd do just fine without me. 159 00:12:18,200 --> 00:12:21,600 I'm beginning to wonder if Eden is really the place for me. 160 00:12:21,640 --> 00:12:24,000 I mean, if I don't have my house... 161 00:12:25,080 --> 00:12:27,400 what is really keeping me here? 162 00:12:29,400 --> 00:12:31,680 Morag, for starters. 163 00:12:31,720 --> 00:12:33,360 [chuckling] 164 00:12:35,040 --> 00:12:37,920 Chickens don't live very long, Piet. 165 00:12:51,240 --> 00:12:54,920 Where have you been? I thought you were making breakfast. 166 00:12:54,960 --> 00:12:58,120 Oh, no. Um, I just popped to town. 167 00:12:58,160 --> 00:13:01,320 You should've told me, I'd have come with you. 168 00:13:01,360 --> 00:13:05,480 Well, no, we needed some bacon, so I didn't want to bother you. 169 00:13:05,520 --> 00:13:06,960 I'll cook now. 170 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Marius' assistant contacted me. 171 00:13:13,840 --> 00:13:15,800 Sent through a copy of the deed. 172 00:13:17,480 --> 00:13:22,200 It's official. This house is half yours. 173 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 And the rest, once we've dug your brother up 174 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 and sealed the case against Maria. 175 00:13:29,840 --> 00:13:31,680 It's everything we wanted. 176 00:13:32,080 --> 00:13:33,760 It's finally happening. 177 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 Where's Maria? I heard she was brought in. 178 00:13:40,240 --> 00:13:42,280 She made bail already. She left a while back. 179 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 Why was she arrested? 180 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 That's confidential, Jessie. You know the rules. 181 00:13:45,680 --> 00:13:47,880 -[Jessie] Mm... -Hey, Jess. You made it. 182 00:13:47,920 --> 00:13:49,320 Um, did you know 183 00:13:49,360 --> 00:13:52,240 that Maria was planning to break into Marius' office? 184 00:13:54,080 --> 00:13:57,960 Um... we need to talk, Regardt. 185 00:13:59,040 --> 00:14:01,480 -Okay. -Outside. 186 00:14:10,960 --> 00:14:13,720 -Hey... -I'm sorry, I can't do this. 187 00:14:13,760 --> 00:14:16,720 You've never minded kissing in public before. 188 00:14:16,760 --> 00:14:20,280 -I'd like to do a bit more-- -No, it's not that, it's just... 189 00:14:21,800 --> 00:14:24,480 I'm sorry. We need to break up. 190 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 What? 191 00:14:28,840 --> 00:14:30,560 Jessie... 192 00:14:30,600 --> 00:14:32,640 Jessie, why? What happened? 193 00:14:33,480 --> 00:14:36,760 It's complicated. I just can't do this anymore. 194 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 It's not fair on you. 195 00:14:37,840 --> 00:14:40,600 Let's just talk about it, Jess. We can get through-- 196 00:14:40,640 --> 00:14:42,480 No, I can't, Regardt. 197 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 We want different things. 198 00:14:43,680 --> 00:14:47,000 It's better this way. Please, just try and understand. 199 00:14:52,520 --> 00:14:55,240 Maria! Just in time. 200 00:14:55,280 --> 00:14:57,880 Aileen and I are planning on opening some bubbly 201 00:14:57,920 --> 00:15:00,320 to celebrate the house going on the market. 202 00:15:00,360 --> 00:15:02,520 We're listing the house immediately. 203 00:15:02,560 --> 00:15:06,320 Marius had it all prepared along with some pre-approved buyers. 204 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 It should fetch a pretty penny, don't you think? 205 00:15:09,000 --> 00:15:10,280 Oh, and dinnae fret... 206 00:15:10,320 --> 00:15:13,680 Your share will be sent over once it's off our hands. 207 00:15:14,320 --> 00:15:17,080 So very kind of you, Aileen. 208 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 So generous. 209 00:15:18,640 --> 00:15:21,880 You should start packing. We need you out by next week. 210 00:15:21,920 --> 00:15:24,760 -It's only business, after all. -Business? 211 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 Is it? 212 00:15:27,240 --> 00:15:30,080 It always feels very, very personal to me. 213 00:15:33,480 --> 00:15:36,360 Officer, I must ask... 214 00:15:36,400 --> 00:15:39,040 Is any foul play suspected in Marius' death? 215 00:15:39,080 --> 00:15:41,720 Oh, for goodness' sake, Gordon! 216 00:15:41,760 --> 00:15:44,600 ["Stuck" by Maria Doyle Kennedy and Kieran Kennedy playing] 217 00:15:45,480 --> 00:15:50,400 ♪ Somebody took the sun away ♪ 218 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 ♪ And they left me in ♪ 219 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 ♪ Industrial grey ♪ 220 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 It's going to be okay. 221 00:16:07,400 --> 00:16:10,840 ♪ There isn't a day ♪ 222 00:16:10,880 --> 00:16:13,320 ♪ I don't love you ♪ 223 00:16:14,120 --> 00:16:18,800 ♪ Are we gonna get up ♪ 224 00:16:18,840 --> 00:16:22,160 ♪ Are we gonna stay on the floor... ♪ 225 00:16:29,720 --> 00:16:31,480 You said in your statement 226 00:16:31,520 --> 00:16:33,960 that Georgie has been seeing you for a few months. 227 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 For religious counselling, yes. 228 00:16:38,360 --> 00:16:41,760 Georgie has been struggling with her faith. She needed 229 00:16:41,800 --> 00:16:45,640 a safe space to explore her relationship with God. 230 00:16:46,120 --> 00:16:50,000 And, did Frank know about her safe space? 231 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 No, of course not. 232 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Leaving the Adventist Church 233 00:16:53,400 --> 00:16:56,600 would've meant leaving Frank too. Georgie couldn't risk that. 234 00:16:59,760 --> 00:17:02,600 You care about her a great deal? 235 00:17:02,640 --> 00:17:03,840 Absolutely. 236 00:17:04,320 --> 00:17:08,280 She's a woman of God who has been through a great deal. 237 00:17:09,880 --> 00:17:11,400 Do you love her, Father? 238 00:17:12,000 --> 00:17:15,360 -Of course. -Not in a priestly way, but... 239 00:17:15,840 --> 00:17:17,520 are you in love with her? 240 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 I'm a priest. 241 00:17:20,880 --> 00:17:23,560 And what if Frank found out she was lying to him, 242 00:17:23,600 --> 00:17:27,640 sneaking off... What if he saw the two of you together 243 00:17:27,680 --> 00:17:30,320 and jumped to the conclusion you were having an affair? 244 00:17:31,440 --> 00:17:34,600 -We're not. -What if he thought you were? 245 00:17:34,640 --> 00:17:38,000 Threatened you, threatened to tell your church. 246 00:17:38,040 --> 00:17:41,040 Even the scandal of it would destroy you, wouldn't it? 247 00:17:42,680 --> 00:17:46,040 I know you're desperate to solve your case, Officer, 248 00:17:46,080 --> 00:17:48,240 but I didn't kill Frank. 249 00:17:50,280 --> 00:17:52,400 I can swear on the Bible, if you like. 250 00:17:53,960 --> 00:17:58,200 That won't be necessary, but just stay in town for now. 251 00:18:00,200 --> 00:18:02,080 Well, I'm not going anywhere. 252 00:18:02,840 --> 00:18:04,280 [clearing throat] 253 00:18:06,760 --> 00:18:10,600 I heard that Frank was having an affair. 254 00:18:10,640 --> 00:18:12,080 How did you hear that? 255 00:18:12,120 --> 00:18:13,640 From Georgie. 256 00:18:13,680 --> 00:18:16,320 Please keep it to yourself, Father, but yes. 257 00:18:17,920 --> 00:18:20,280 Did Georgie ever suspect anything? 258 00:18:20,320 --> 00:18:23,120 Never mentioned a Jackie Baloyi to you? 259 00:18:23,160 --> 00:18:24,520 No, never. 260 00:18:25,360 --> 00:18:27,480 Interesting. Jackie? 261 00:18:27,520 --> 00:18:29,160 I-- I thought that... 262 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 her and that chap who worked with her, they were an item. 263 00:18:34,040 --> 00:18:35,320 Who, Leonard? 264 00:18:35,840 --> 00:18:38,640 He's always singing her praises. 265 00:18:39,880 --> 00:18:42,720 I must've gotten the wrong end of the stick. 266 00:19:05,480 --> 00:19:07,360 Come. 267 00:19:09,840 --> 00:19:13,080 -How can I help? -I just came to get some clarity 268 00:19:13,120 --> 00:19:16,680 on part of your statement about when you found Marius' car. 269 00:19:19,520 --> 00:19:21,840 This one is intense. 270 00:19:22,560 --> 00:19:25,600 It reminds me of Marius' car, the one you found. 271 00:19:25,640 --> 00:19:29,800 Oh, artwork's my other lens. A photograph captures a moment, 272 00:19:29,840 --> 00:19:33,400 but a painting captures emotion. 273 00:19:34,040 --> 00:19:37,360 This one is processing the tragedy that I witnessed. 274 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 [Piet] Mm... 275 00:19:44,520 --> 00:19:46,480 And this one? 276 00:19:47,120 --> 00:19:51,160 Eden is burning... That's quite something. 277 00:19:56,320 --> 00:20:00,280 -That fire was so beautiful. -Beautiful? 278 00:20:02,040 --> 00:20:04,280 Look, I know a fire is destructive and deadly, 279 00:20:04,320 --> 00:20:07,080 but it's beautiful, transformative. 280 00:20:13,040 --> 00:20:15,640 African green pigeon. 281 00:20:15,680 --> 00:20:19,160 That's about 10km north of Eden, that picture. 282 00:20:19,200 --> 00:20:22,880 -You know your way around. -Eden is in my blood. 283 00:20:24,200 --> 00:20:28,320 -Do you have any more photos? -Of birds? Hundreds. 284 00:20:28,360 --> 00:20:30,040 I built my own darkroom in my basement 285 00:20:30,080 --> 00:20:32,600 so I can work on my own photographs. 286 00:20:32,640 --> 00:20:34,080 A darkroom? 287 00:20:35,000 --> 00:20:38,360 It's been a while since I heard about anyone doing that. 288 00:20:38,400 --> 00:20:41,120 Well, living alone, a man needs a hobby. 289 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 Did you take any more pictures 290 00:20:43,880 --> 00:20:47,040 at the crime scene when Marius died? 291 00:20:48,160 --> 00:20:51,200 If you did, they could really help us. 292 00:20:52,160 --> 00:20:55,040 I'll have a look at my negatives and see if I find any. 293 00:20:56,720 --> 00:20:59,760 Is there anything in particular that you're looking for? 294 00:20:59,800 --> 00:21:02,640 We'd just like to see whatever you have. 295 00:21:22,040 --> 00:21:23,880 Khaya, grabbing some lunch? 296 00:21:25,600 --> 00:21:28,560 I've been meaning to ask... How's Maria? 297 00:21:29,800 --> 00:21:32,440 The arrest was a bit of a shock, but she's alright. 298 00:21:32,480 --> 00:21:34,200 Arrest? Surely you don't think 299 00:21:34,240 --> 00:21:37,200 Maria's involved in anything serious? 300 00:21:37,240 --> 00:21:39,120 Maria's capable of everything and anything 301 00:21:39,160 --> 00:21:40,440 she sets her mind to. 302 00:21:51,680 --> 00:21:54,440 Jessie, you're here. 303 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 Maria, I can't believe they arrested you. 304 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 Arrested you? 305 00:21:59,840 --> 00:22:04,560 Not for murder, I'm afraid, despite your best efforts. 306 00:22:04,600 --> 00:22:08,960 Maria, are you okay? This place is in a state. 307 00:22:09,960 --> 00:22:12,840 And you? Are you fine? 308 00:22:13,560 --> 00:22:15,760 I'm good, honestly. It's just... 309 00:22:15,800 --> 00:22:17,560 It's a bit of a mess, that's all. 310 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 I've decided to help her start packing 311 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 by emptying a few cupboards. 312 00:22:21,920 --> 00:22:24,320 [bell jingling] 313 00:22:32,400 --> 00:22:34,640 [cellphone vibrating] 314 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 Hey, Jess. 315 00:22:38,280 --> 00:22:40,160 -Hattie, hi. -Are you with Maria? 316 00:22:40,200 --> 00:22:41,800 Yes, she's... 317 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 We're gonna work from here today. 318 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Of course. 319 00:22:46,640 --> 00:22:49,120 You'll be okay with the editorial work? 320 00:22:49,160 --> 00:22:51,120 I've handled it on my own for several years, 321 00:22:51,160 --> 00:22:54,720 I'm fairly sure I can manage one more afternoon. 322 00:23:12,760 --> 00:23:15,800 Jessie, what is going on? 323 00:23:16,520 --> 00:23:18,520 You can talk to me, you know. 324 00:23:19,480 --> 00:23:21,800 Oh, um... There is something I must tell you. 325 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 When I was at the police station, 326 00:23:23,480 --> 00:23:25,000 I saw the interview transcripts 327 00:23:25,040 --> 00:23:26,400 -Klaasen was busy with. -Mm-hm? 328 00:23:26,440 --> 00:23:30,040 I know who Frank was having an affair with... Jackie. 329 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 Jackie? 330 00:23:33,040 --> 00:23:35,240 -With Frank? -Mm-hm. 331 00:23:35,280 --> 00:23:37,720 That-- Ooh... [scoffing] 332 00:23:39,160 --> 00:23:40,800 I wonder how Khaya's feeling right now. 333 00:23:42,840 --> 00:23:45,400 I mean, Georgie. 334 00:23:45,840 --> 00:23:49,680 Poor Georgie. I don't think I'd like to know 335 00:23:49,720 --> 00:23:51,680 who my partner's cheating on me with. 336 00:23:51,720 --> 00:23:54,200 Nobody wants to know that. 337 00:23:55,080 --> 00:23:58,120 Jackie? Wow. 338 00:23:58,880 --> 00:24:01,040 She must be the primary suspect, then? 339 00:24:01,080 --> 00:24:03,680 I'll do a background check, see what I can find. 340 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 [Maria] Mm... 341 00:24:07,520 --> 00:24:09,280 Hm. 342 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 [Gideon] Dear Tannie Maria, 343 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 you helped me once and it changed my life. 344 00:24:18,120 --> 00:24:20,040 I need your help again. 345 00:24:20,080 --> 00:24:22,280 You see, I'm in love, Tannie. 346 00:24:23,440 --> 00:24:25,080 But I worry. 347 00:24:25,120 --> 00:24:28,880 Some of my family aren't all that comfortable. 348 00:24:31,440 --> 00:24:34,120 They tell me that it doesn't belong here... 349 00:24:34,160 --> 00:24:36,480 Two men loving one another. 350 00:24:38,000 --> 00:24:40,640 They tell me that stuff is for the city. 351 00:24:42,280 --> 00:24:46,680 So tell me, Tannie, how can I convince them that... 352 00:24:46,720 --> 00:24:50,480 I'm as natural as vellies and sunburn? 353 00:24:51,640 --> 00:24:53,320 Please, Tannie. 354 00:24:53,360 --> 00:24:54,880 I know that you'll have a recipe 355 00:24:54,920 --> 00:24:57,200 that can make things really awesome again. 356 00:24:58,720 --> 00:25:02,240 Sincerely, Just an Oke. 357 00:25:04,120 --> 00:25:05,480 -Jessie? -Hm? 358 00:25:05,520 --> 00:25:08,440 How about we get out of here for a bit? 359 00:25:08,480 --> 00:25:11,080 I need to go see a man about an ostrich. 360 00:25:15,040 --> 00:25:17,320 -[knocking on door] -Come in. 361 00:25:17,960 --> 00:25:20,880 Khaya, I brought the chain-of-evidence paperwork 362 00:25:20,920 --> 00:25:22,560 for Marius Rabie. 363 00:25:22,600 --> 00:25:25,360 Thought it would be best to bring it myself. 364 00:25:26,880 --> 00:25:28,560 Thank you. 365 00:25:29,280 --> 00:25:32,440 About your confession... You and Frank? 366 00:25:34,280 --> 00:25:36,560 -It's hard to digest. -I know. 367 00:25:36,600 --> 00:25:39,880 I know it was a shock, but I wanted to tell you the truth. 368 00:25:39,920 --> 00:25:43,160 We were getting really close, and I value what we have, Khaya. 369 00:25:43,200 --> 00:25:46,800 So, I wanna be open and honest with you. 370 00:25:46,840 --> 00:25:48,560 Completely. No secrets. 371 00:25:48,600 --> 00:25:51,600 I told Regardt and Piet everything I could think of. 372 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 There's nothing wrong about being honest. 373 00:25:54,440 --> 00:25:56,960 So, why don't you come over tonight 374 00:25:57,000 --> 00:26:00,400 and we can have some wine and just relax? 375 00:26:00,440 --> 00:26:02,160 [Khaya clears throat] 376 00:26:02,880 --> 00:26:05,640 Some reports for you to sign off on, sir. 377 00:26:05,680 --> 00:26:06,920 [Khaya] Mm. 378 00:26:17,080 --> 00:26:20,200 Are you ever going to tell me what's wrong? 379 00:26:22,240 --> 00:26:25,320 -I broke up with Regardt today. -What? 380 00:26:25,920 --> 00:26:30,880 Oh, Jessie! I'm sorry. Why? What happened? 381 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 I don't wanna talk about it right now. 382 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Right. 383 00:26:37,480 --> 00:26:41,640 Well, let's talk about the case, then. 384 00:26:42,520 --> 00:26:46,320 Jaco... Would you say you know him pretty well? 385 00:26:46,360 --> 00:26:49,360 I mean, do you think that he may have killed Marius? 386 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 The police seem to be taking him seriously as a suspect. 387 00:26:52,920 --> 00:26:54,640 Have you spoken to him recently? 388 00:26:54,680 --> 00:26:59,160 I can see him stealing some things, but that's about it. 389 00:26:59,200 --> 00:27:03,680 You're in support group with him. Has he said anything there? 390 00:27:03,720 --> 00:27:06,240 I actually haven't been in a while. 391 00:27:06,280 --> 00:27:08,400 I should go tonight. 392 00:27:10,560 --> 00:27:12,200 -Maria? -Hm? 393 00:27:12,240 --> 00:27:15,640 You're not really gonna leave, are you? 394 00:27:17,000 --> 00:27:20,640 I don't know, Jessie. I really don't. 395 00:27:21,880 --> 00:27:24,320 I always imagined I'd be the one leaving, 396 00:27:24,360 --> 00:27:27,440 then coming back to tell you all about it. 397 00:27:32,120 --> 00:27:35,200 Thank you so much for informing us that you're back in town. 398 00:27:35,680 --> 00:27:37,760 Are-- Are there any updates on the case? 399 00:27:39,200 --> 00:27:41,920 I know that the other... 400 00:27:43,480 --> 00:27:46,120 Frank's mistress has been identified. 401 00:27:46,600 --> 00:27:48,440 Has she not been arrested? 402 00:27:48,480 --> 00:27:51,080 Well, you'd have to speak to the detective about that. 403 00:27:51,120 --> 00:27:54,240 But he'll be out shortly. He's just... busy. 404 00:28:00,040 --> 00:28:01,600 Georgie, I need to say this... 405 00:28:03,400 --> 00:28:06,360 I am profoundly sorry for the pain that I've caused. 406 00:28:06,400 --> 00:28:09,640 My involvement with Frank... It was a mistake. 407 00:28:09,680 --> 00:28:13,200 It was a lapse in judgement which I regret every single day. 408 00:28:13,240 --> 00:28:14,520 I didn't mean to hurt anybody, 409 00:28:14,560 --> 00:28:16,720 especially not you or your family. 410 00:28:16,760 --> 00:28:19,320 My actions, my secrecy... 411 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 they've weighed heavily on me. 412 00:28:22,080 --> 00:28:25,240 And if I could turn back time, I would do everything differently. 413 00:28:30,920 --> 00:28:32,720 I will pray for you. 414 00:28:34,120 --> 00:28:37,120 For healing. For peace. 415 00:28:40,760 --> 00:28:42,320 But I will pray for me... 416 00:28:44,280 --> 00:28:48,800 That I'm not consumed with anger and rage... 417 00:28:48,840 --> 00:28:50,680 that I rip your eyes from your face 418 00:28:50,720 --> 00:28:53,240 and shove them down your throat. 419 00:28:55,080 --> 00:28:57,520 Why has she not been arrested? 420 00:28:57,560 --> 00:28:59,200 Adultery is not against the law. 421 00:28:59,240 --> 00:29:02,120 Oh... [scoffing] 422 00:29:18,240 --> 00:29:21,360 [handbrake engages, engine off] 423 00:29:25,920 --> 00:29:28,120 -[Maria] Hello. -[Gideon] Hi. 424 00:29:28,160 --> 00:29:30,800 -Are you Gideon? -Yes. 425 00:29:30,840 --> 00:29:32,960 We've never met, but my friend Doep says 426 00:29:33,000 --> 00:29:35,240 you have the very best ostrich in the Karoo. 427 00:29:35,280 --> 00:29:36,960 It's exactly what I need for a recipe. 428 00:29:37,920 --> 00:29:41,120 -Are you... Tannie Maria? -Yes. 429 00:29:41,600 --> 00:29:44,040 Wait! Wait there! 430 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Something I said? 431 00:29:45,120 --> 00:29:46,880 Maybe he's getting a newspaper for you to autograph. 432 00:29:46,920 --> 00:29:48,240 Don't be daft. 433 00:29:48,280 --> 00:29:50,520 Probably wants to correct me on something I got wrong. 434 00:29:50,560 --> 00:29:52,640 I get a lot of mail like that. 435 00:30:00,760 --> 00:30:02,760 This... this is me. 436 00:30:03,360 --> 00:30:05,200 -[laughing] You? -Yes. 437 00:30:05,240 --> 00:30:07,120 -The sex cake? And it worked? -Yes. 438 00:30:07,160 --> 00:30:09,960 -That cake was to die for. -It changed my life. 439 00:30:10,000 --> 00:30:12,320 -Aw... -If it hadn't been for you, 440 00:30:12,360 --> 00:30:16,440 my best friend would still be Jemima over there, but now... 441 00:30:16,480 --> 00:30:17,840 Now I have Nige. 442 00:30:18,720 --> 00:30:21,920 Do you mean Nigel, the retired pathologist? 443 00:30:21,960 --> 00:30:23,640 Yeah, how do you know Nige? 444 00:30:23,680 --> 00:30:25,760 He helped the police with Frank and Marius' murders. 445 00:30:25,800 --> 00:30:27,720 Yes, yes. Nige! 446 00:30:28,760 --> 00:30:32,560 Nige, come and meet Tannie Maria and.. 447 00:30:32,600 --> 00:30:35,880 Jessie September, investigative journalist. 448 00:30:35,920 --> 00:30:38,080 -Hello, lovely to meet you. -Lovely to meet you too. 449 00:30:38,120 --> 00:30:40,720 I'm so interested in asking you a few questions. 450 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 I'm so curious about forensics. 451 00:30:42,800 --> 00:30:45,880 Let's go inside. I can make you a cup of tea, Tannie Maria. 452 00:30:45,920 --> 00:30:48,680 -Oh, I don't know-- -Yes, please. 453 00:30:50,640 --> 00:30:52,960 [Nigel] This way. 454 00:30:53,000 --> 00:30:55,640 Thank you so much. 455 00:30:55,680 --> 00:30:57,680 That's it, you're free to go. 456 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 Hasn't all that been processed already? 457 00:31:03,400 --> 00:31:07,240 -Doesn't hurt to check again. -Suit yourself. 458 00:31:07,720 --> 00:31:11,360 Boss, I need your help obtaining a warrant. 459 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 A warrant? For what? 460 00:31:12,960 --> 00:31:15,640 Leonard. I would like to take a closer look 461 00:31:15,680 --> 00:31:18,960 at what goes on in his house, especially that darkroom, 462 00:31:19,000 --> 00:31:21,400 but I need a warrant and I need backup. 463 00:31:21,440 --> 00:31:23,720 Leonard? What's the probable cause? 464 00:31:23,760 --> 00:31:27,000 Painting of Marius' car and the town on fire. 465 00:31:27,040 --> 00:31:29,200 And the tendency to take pictures of things 466 00:31:29,240 --> 00:31:33,040 other than just birds, like attendees at a memorial service. 467 00:31:33,080 --> 00:31:36,120 -And a bad feeling. -Just leave it with me. 468 00:31:47,240 --> 00:31:48,920 [Regardt, softly] Jaco... 469 00:31:59,480 --> 00:32:01,960 One of the best ways of determining the time of death 470 00:32:02,000 --> 00:32:03,400 is by looking at the potassium 471 00:32:03,440 --> 00:32:05,040 in the vitreous fluid in the eye. 472 00:32:05,080 --> 00:32:06,400 [Jessie] Oh? 473 00:32:06,440 --> 00:32:09,560 You must have a very strong stomach to do that kind of work. 474 00:32:09,600 --> 00:32:11,360 Well, that's why I'm a vet now. 475 00:32:11,400 --> 00:32:13,560 I don't mind helping out every now and then, 476 00:32:13,600 --> 00:32:16,920 but doing that all day, every day? It was just too sad. 477 00:32:17,880 --> 00:32:21,200 And putting your hands inside cows and horses, that's happier? 478 00:32:21,240 --> 00:32:23,080 [chuckling] Much happier. 479 00:32:23,120 --> 00:32:26,240 Especially if I get to help foals and calves into the world. 480 00:32:26,280 --> 00:32:29,160 I can't help thinking about Marius' death. 481 00:32:29,200 --> 00:32:30,760 I believe his face turning black 482 00:32:30,800 --> 00:32:33,680 was a dead giveaway of him being poisoned. 483 00:32:33,720 --> 00:32:35,080 Did you spot that immediately? 484 00:32:35,120 --> 00:32:36,880 That was spotted before I even got there. 485 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 It was Leonard who pointed it out. 486 00:32:39,280 --> 00:32:43,600 It still seems odd that it was only so close to the surface. 487 00:32:43,640 --> 00:32:46,560 But I noted all of that in my report. 488 00:32:46,600 --> 00:32:48,520 Here you go, Tannie. 489 00:32:48,560 --> 00:32:51,680 I hope whoever that recipe is for, it really helps. 490 00:32:51,720 --> 00:32:53,920 Thank you, I hope so too. 491 00:33:12,200 --> 00:33:13,320 [Leonard] I put all my photographs 492 00:33:13,360 --> 00:33:15,840 of the African green pigeon for you in a box upstairs. 493 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Kasin... 494 00:33:43,680 --> 00:33:44,840 Leonard, what is this? 495 00:33:45,960 --> 00:33:48,240 Why do you have so many pictures of Jackie? 496 00:33:48,280 --> 00:33:51,400 Those are reference pictures of a series of portraits 497 00:33:51,440 --> 00:33:52,760 that I'm planning to do. 498 00:33:52,800 --> 00:33:55,480 Jackie, she's such an inspiration, you know. 499 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 -My muse. -[Piet] Reference pictures? 500 00:33:59,640 --> 00:34:02,360 Leonard, this looks more like surveillance photos. 501 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 [Klaasen] These are way beyond reference photos, Leonard. 502 00:34:05,960 --> 00:34:09,680 That's harassment. There are whole TikTok accounts 503 00:34:09,720 --> 00:34:11,640 warning others about people like you. 504 00:34:12,440 --> 00:34:14,800 [Leonard] This is art. This is... This is what I do. 505 00:34:14,840 --> 00:34:17,160 I capture life as it is. 506 00:34:17,200 --> 00:34:18,880 Unposed, natural. 507 00:34:18,920 --> 00:34:21,840 I promise you, it's nothing sinister. 508 00:34:24,080 --> 00:34:25,880 We'll take these photos 509 00:34:25,920 --> 00:34:28,120 and we'll search the house for any more. 510 00:34:37,800 --> 00:34:40,120 [Maria] Dear Just an Oke... 511 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 we are going to put together something 512 00:34:42,280 --> 00:34:46,200 that is 100% made in the Karoo. 513 00:34:46,240 --> 00:34:49,880 The best ostrich there is, and something 514 00:34:49,920 --> 00:34:53,240 that's maybe a little bit unusual around these parts. 515 00:34:54,560 --> 00:34:56,120 But wouldn't life be boring 516 00:34:56,160 --> 00:34:58,600 if we all cooked our ostrich the same way? 517 00:34:59,160 --> 00:35:00,360 Mm... 518 00:35:00,400 --> 00:35:03,640 You're going to need to boil your vinegar, white wine, 519 00:35:03,680 --> 00:35:06,640 water, spring onion and tarragon mixture. 520 00:35:09,440 --> 00:35:12,200 Then let it simmer and reduce. 521 00:35:14,440 --> 00:35:17,720 This sauce is one that might not be obvious at first... 522 00:35:19,600 --> 00:35:21,720 but it grows on you. 523 00:35:23,240 --> 00:35:27,000 Put the bowl in a pot of simmering water to heat. 524 00:35:27,040 --> 00:35:28,800 Add some egg yolks. 525 00:35:28,840 --> 00:35:32,560 Not too much heat, and there's no need to rush. 526 00:35:34,320 --> 00:35:36,560 It's the same when you tell people 527 00:35:36,600 --> 00:35:39,680 things they might not expect to hear. 528 00:35:40,920 --> 00:35:43,560 Piet, is everything okay? 529 00:35:44,320 --> 00:35:47,640 I need to talk to you about something important. 530 00:35:49,480 --> 00:35:51,360 [Maria] Give them time. 531 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 -Are they all of me? -Yes. 532 00:35:57,440 --> 00:36:00,000 Seems Leonard has been observing you for quite some time. 533 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 [Maria] If you don't want your sauce to split... 534 00:36:04,640 --> 00:36:05,680 Oh... 535 00:36:07,720 --> 00:36:09,400 Oh, well. 536 00:36:10,600 --> 00:36:13,480 You be careful, Jackie. We don't yet know the full extent 537 00:36:13,520 --> 00:36:16,440 of his fascination with you. 538 00:36:17,840 --> 00:36:19,800 [Maria] But here's a little secret... 539 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 Even if things don't go the way you planned, 540 00:36:23,640 --> 00:36:25,480 it's possible to save them. 541 00:36:26,480 --> 00:36:30,760 You can bring a sauce back with just a little persuasion. 542 00:36:32,120 --> 00:36:33,760 [mom] Mm... 543 00:36:35,440 --> 00:36:36,520 Nice. 544 00:36:36,560 --> 00:36:38,800 [Maria] And you can convince your family you're right 545 00:36:38,840 --> 00:36:40,480 with a little persuasion too. 546 00:36:40,520 --> 00:36:43,240 Nigel's been working very hard lately. 547 00:36:43,760 --> 00:36:47,000 -I'm very proud of him. -And so you should be. 548 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 He's a smart man. 549 00:36:50,240 --> 00:36:52,160 [Maria] I'm certain of it. 550 00:36:52,640 --> 00:36:55,040 Your sauce is nearly there now. 551 00:36:55,080 --> 00:36:59,200 So, add some butter. Watch how it really transforms 552 00:36:59,240 --> 00:37:01,840 into something magical at the last minute. 553 00:37:01,880 --> 00:37:02,920 Mm... 554 00:37:03,560 --> 00:37:05,880 -[mom] The sauce, yes. -The sauce... 555 00:37:05,920 --> 00:37:08,760 [Maria] Having put all that time and effort into the sauce 556 00:37:08,800 --> 00:37:12,600 the steaks are just a quick sear on the hot griddle. 557 00:37:13,080 --> 00:37:17,920 Two delicious stars of the show, unmistakeably Karoo. 558 00:37:18,760 --> 00:37:22,440 It feels a wee bit like a last supper. 559 00:37:22,480 --> 00:37:24,120 Doesn't it, Morag? 560 00:37:27,440 --> 00:37:29,440 Uh, before we eat... 561 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 I just-- I just wanna... 562 00:37:33,680 --> 00:37:35,240 I just wanna say... 563 00:37:36,800 --> 00:37:40,880 Nigel is moving in with me. 564 00:37:40,920 --> 00:37:42,600 Here. 565 00:37:49,760 --> 00:37:52,800 Does this mean we get... 566 00:37:52,840 --> 00:37:56,160 family discount during lambing season? 567 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 -[scattered chuckles] -Absolutely. 568 00:37:58,520 --> 00:37:59,640 [all laughing] 569 00:38:00,960 --> 00:38:03,480 -Cheers. -Cheers. 570 00:38:55,720 --> 00:38:57,640 -[Piet] Khaya... -Yeah? 571 00:38:57,680 --> 00:39:01,000 I see you've got a new set of tyres. That's a recent change. 572 00:39:01,040 --> 00:39:03,560 I had to replace them. Got slashed one night. 573 00:39:03,600 --> 00:39:06,480 Was it the same night this photo was taken? 574 00:39:10,520 --> 00:39:13,320 -Where did you get this? -Leonard. 575 00:39:27,840 --> 00:39:29,800 Zindzi... 576 00:39:30,320 --> 00:39:32,000 You okay, baby? 577 00:39:32,920 --> 00:39:34,520 Let's talk tomorrow. 578 00:39:35,680 --> 00:39:37,600 Mama loves you so much. 579 00:39:43,600 --> 00:39:46,120 [Mrs Snyman] I found all this in Jakkie's room. 580 00:39:50,080 --> 00:39:51,720 Regardt, what's all that? 581 00:39:54,360 --> 00:39:56,600 This is Marius' stuff, Ma. 582 00:39:59,480 --> 00:40:01,600 He kept lying to my face. 583 00:40:06,240 --> 00:40:07,320 -Regardt! -Ma... 584 00:40:07,360 --> 00:40:10,040 Regardt, you can't go to the police. 585 00:40:10,080 --> 00:40:12,160 You have to promise me. 586 00:40:12,200 --> 00:40:14,080 Deal with this yourself and help your brother. 587 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 I can't make that promise, Ma. 588 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 If Jaco's involved in this stuff, I can't just cover it up. 589 00:40:19,680 --> 00:40:20,800 It's what your pa would've done. 590 00:40:20,840 --> 00:40:24,040 No, it's not, Ma. Dad was a good cop. 591 00:40:27,480 --> 00:40:30,560 Your pa knew when to turn a blind eye. 592 00:40:30,600 --> 00:40:31,760 -Regardt! -[door opening] 593 00:40:33,560 --> 00:40:36,800 -[quadbike starting] -Regardt, please don't do this! 594 00:40:46,360 --> 00:40:50,480 [Ricus] Jaco, anything you want to say before you leave us? 595 00:40:50,520 --> 00:40:52,400 It's a safe space. 596 00:40:55,200 --> 00:40:56,960 Uh... 597 00:40:58,720 --> 00:41:02,360 I've made mistakes. Big ones. 598 00:41:04,600 --> 00:41:06,840 I've hurt the people I care about. 599 00:41:07,960 --> 00:41:10,800 I've lied, I've stolen... 600 00:41:13,280 --> 00:41:15,320 Even from my own brother. 601 00:41:17,080 --> 00:41:19,040 Something really valuable. 602 00:41:21,960 --> 00:41:24,480 And now I don't know how to fix it. 603 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 Admitting our mistakes is the first step. 604 00:41:29,120 --> 00:41:32,040 It's about facing them, not running away. 605 00:41:32,080 --> 00:41:35,200 I thought my till was short R50 when you came past last week. 606 00:41:35,240 --> 00:41:36,440 [Ricus] Not now, Lucille. 607 00:41:36,480 --> 00:41:38,440 [clicking tongue] 608 00:41:38,480 --> 00:41:40,640 I want to make things right, 609 00:41:40,680 --> 00:41:43,200 I'm just scared that it's too late. 610 00:41:44,640 --> 00:41:48,800 [Ricus] We all know what it's like to mess something up badly. 611 00:41:49,560 --> 00:41:53,560 To feel like we're unworthy of forgiveness. 612 00:41:56,360 --> 00:41:58,120 [Maria] Yes. 613 00:41:59,120 --> 00:42:00,840 We do. 614 00:42:23,120 --> 00:42:26,840 It was great seeing you again tonight. I've missed you. 615 00:42:26,880 --> 00:42:29,360 Oh, I'm... I'm sorry. 616 00:42:29,400 --> 00:42:33,120 I haven't felt very... groupy. 617 00:42:33,160 --> 00:42:35,360 That's nothing to be sorry about. 618 00:42:36,760 --> 00:42:39,160 You can visit me even if you don't feel like group. 619 00:42:39,200 --> 00:42:42,280 Oh, I wouldn't want to bother you. 620 00:42:46,440 --> 00:42:49,040 Khaya told me you'd been arrested. 621 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 You wanna sit a bit longer and catch me up? 622 00:42:53,720 --> 00:42:54,960 Hm? 623 00:42:55,640 --> 00:42:56,920 Sure. 624 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 -[Ms September yawning] -Tough night tonight? 625 00:43:02,040 --> 00:43:06,960 Mm, difficult childbirth, but all healthy in the end. 626 00:43:07,000 --> 00:43:08,640 I waited until baby was out. 627 00:43:08,680 --> 00:43:11,480 I didn't want to leave Christine alone to handle that. 628 00:43:11,520 --> 00:43:15,000 -That's kind of you, Ma. -It's what we do, hey? 629 00:43:17,560 --> 00:43:19,640 Ma, I need to apologise. 630 00:43:19,680 --> 00:43:22,240 I've been very hard on you about Craig, and I'm sorry. 631 00:43:22,720 --> 00:43:24,880 I understand, Jessie, 632 00:43:24,920 --> 00:43:26,920 and I do appreciate you looking out for me. 633 00:43:26,960 --> 00:43:30,080 But I also just want to be happy, Jess. 634 00:43:30,120 --> 00:43:32,880 Like Regardt makes you happy, hm? 635 00:43:35,000 --> 00:43:37,640 Actually, I broke up with him. 636 00:43:38,120 --> 00:43:39,920 What? Why? 637 00:43:41,920 --> 00:43:43,840 Honestly, the more I think about it... 638 00:43:44,920 --> 00:43:47,640 He wants to carry on living the exact life he has now. 639 00:43:48,200 --> 00:43:52,880 He wants to stay in his parents' house and be a cop like his dad. 640 00:43:53,320 --> 00:43:56,200 And I don't know if I'll stay in Eden at all. 641 00:43:58,520 --> 00:44:02,160 I just feel like I'll end up hurting him really badly, 642 00:44:02,200 --> 00:44:04,120 and he doesn't deserve that. 643 00:44:04,960 --> 00:44:06,680 Well, you know... 644 00:44:06,720 --> 00:44:09,920 we all get hurt, Jess. That's part of loving. 645 00:44:10,400 --> 00:44:12,600 Risking being hurt. 646 00:44:12,640 --> 00:44:16,480 -But that sucks, Ma. -Yes. 647 00:44:16,960 --> 00:44:18,000 Yes, it does. 648 00:44:22,960 --> 00:44:27,960 It's so peaceful here, it would almost fool you. 649 00:44:28,240 --> 00:44:32,360 -Yeah, that's the trick. -[chuckling] 650 00:44:34,560 --> 00:44:38,400 My father always told me to be like a duck. 651 00:44:39,440 --> 00:44:44,320 Keep calm on the surface, and paddle like hell underneath. 652 00:44:44,360 --> 00:44:47,440 -Sounds like a wise man. -Oh... 653 00:44:48,160 --> 00:44:50,080 Clever, definitely. 654 00:44:50,960 --> 00:44:54,360 Intelligent, yes. I'm not so sure about wise. 655 00:44:59,320 --> 00:45:00,960 Why are you here? 656 00:45:01,560 --> 00:45:03,240 In the Karoo. 657 00:45:05,440 --> 00:45:08,840 Because I didn't like where I was before. 658 00:45:08,880 --> 00:45:10,520 [chuckling] 659 00:45:12,680 --> 00:45:14,280 Good answer. 660 00:45:17,680 --> 00:45:19,800 So many come here. 661 00:45:20,640 --> 00:45:24,400 We blow into town like tumbleweed, but... 662 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 Can tumbleweed ever really belong to a place? 663 00:45:31,720 --> 00:45:34,000 Does it have a home. 664 00:45:34,520 --> 00:45:36,560 You wanna belong somewhere? 665 00:45:43,720 --> 00:45:46,080 How about right here? 666 00:45:47,960 --> 00:45:50,440 It would be so beautiful, Maria. 667 00:46:13,280 --> 00:46:15,240 Um, I'm sorry... 668 00:46:18,800 --> 00:46:20,640 No problem. 669 00:46:22,480 --> 00:46:24,600 The offer will always be there. 670 00:46:29,720 --> 00:46:34,320 There's something else, though, I need to tell you, about Jaco. 671 00:46:35,440 --> 00:46:37,640 Regardt's Jaco? What about him? 672 00:46:38,800 --> 00:46:41,040 I was with Jaco. 673 00:46:41,080 --> 00:46:44,640 Not just together, but... together. 674 00:46:45,520 --> 00:46:47,880 And Regardt doesn't know. 675 00:46:49,120 --> 00:46:52,360 -Oh... -I've betrayed Regardt, Ma, 676 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 and I don't know how to face it. 677 00:46:54,840 --> 00:46:59,080 Jessie, we all make mistakes, my love. 678 00:47:04,440 --> 00:47:08,320 This is gonna tear them apart, their whole family. 679 00:47:10,080 --> 00:47:12,120 And what if Regardt hates me? 680 00:47:13,440 --> 00:47:16,320 Regardt, he may be hurt, yes. 681 00:47:17,000 --> 00:47:19,560 But the truth is better than a hidden lie. 682 00:47:20,440 --> 00:47:22,600 No matter how painful. 683 00:48:32,560 --> 00:48:35,560 [Regardt] Jaco, you have to come with me. 684 00:48:36,600 --> 00:48:38,560 I don't have a choice anymore, man. 685 00:48:38,600 --> 00:48:41,000 Mom found Marius' things. 686 00:48:41,480 --> 00:48:42,720 There's something I need to tell you. 687 00:48:42,760 --> 00:48:44,640 -No. What? -Reg, please... 688 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 -What? Say it! -Please. 689 00:48:49,720 --> 00:48:51,760 The night of the fire, I was... 690 00:48:53,280 --> 00:48:55,120 I was stealing from people. 691 00:48:56,800 --> 00:48:58,520 Different houses... 692 00:48:59,440 --> 00:49:00,640 My bag was getting heavy, 693 00:49:00,680 --> 00:49:03,080 so I dropped it outside the guesthouse. 694 00:49:03,120 --> 00:49:05,280 I climbed the wall to see what they had, and-- 695 00:49:05,320 --> 00:49:06,560 No. Just stop, Jaco! 696 00:49:06,600 --> 00:49:09,280 -Give your confession to Piet. -No, wait! 697 00:49:10,280 --> 00:49:12,120 What I saw, was Frank. 698 00:49:12,680 --> 00:49:15,560 Face down, in the swimming pool. 699 00:49:26,360 --> 00:49:28,080 I tried giving him mouth-to-mouth, 700 00:49:28,120 --> 00:49:29,720 just like you showed me. 701 00:49:31,440 --> 00:49:35,120 Come on, Frank! [straining] 702 00:49:35,160 --> 00:49:36,640 But... 703 00:49:41,800 --> 00:49:43,480 I realised I was putting my mouth 704 00:49:43,520 --> 00:49:45,040 over the mouth of a dead man. 705 00:49:45,080 --> 00:49:46,560 [distant sirens wailing] 706 00:49:48,280 --> 00:49:50,480 I wanted to be sick. 707 00:49:50,520 --> 00:49:54,400 He was so cold, and like something alien, and.. 708 00:49:54,440 --> 00:49:58,360 not a real human being anymore. [sobbing softly] 709 00:49:58,400 --> 00:50:00,960 I kept thinking of you and Dad. 710 00:50:02,600 --> 00:50:04,480 You finding Dad. 711 00:50:06,920 --> 00:50:09,640 I'm so fucking sorry that happened to you. 712 00:50:10,360 --> 00:50:14,760 You kept me from seeing him, you wanted to save me from that. 713 00:50:14,800 --> 00:50:16,520 And I never said thank you. 714 00:50:33,080 --> 00:50:36,560 [Regardt] Jaco Snyman, you're under arrest 715 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 for being in possession of stolen property. 716 00:50:41,040 --> 00:50:43,080 You don't have to say anything, 717 00:50:43,120 --> 00:50:46,040 but anything you do say can and will be used against you 718 00:50:46,080 --> 00:50:48,000 in a court of law. 53442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.