All language subtitles for kabeer 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 "Boy!" 2 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 "Boy!" 3 00:01:01,120 --> 00:01:04,240 "I came home and brightened the place" 4 00:01:04,360 --> 00:01:07,240 "Get up, lower the bass and increase the beat" 5 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 "Celebrate my arrival with fire clapping, and ululations" 6 00:01:15,960 --> 00:01:19,240 - "I am El Kabeer" - "He is El Kabeer" 7 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 "Money, arms, power and an army of 3000 men'' 8 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 "A hundred times stronger than a bear I roar like a lion" 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,280 "As proud as an eagle sly like a fox" 10 00:01:28,400 --> 00:01:31,080 "Mix all of these together and you will have El Kabeer" 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,200 - "A dangerous mix" - "A dangerous mix" 12 00:01:34,320 --> 00:01:37,200 "I drank camel milk as a kid not formula or juice" 13 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 "That's why I am tough, rough and dangerous" 14 00:01:40,280 --> 00:01:42,920 "Professional PlayStation gamer and can beat any small kid" 15 00:01:43,040 --> 00:01:46,200 - "Or a big kid" - "Or a big kid" 16 00:01:46,320 --> 00:01:49,240 "I can rule any people no matter how many" 17 00:01:49,360 --> 00:01:52,280 "It doesn't matter if they are rich or poor" 18 00:01:52,400 --> 00:01:55,400 "Even if they are scholars, illiterates, or college kids" 19 00:01:55,520 --> 00:01:58,040 "They have to obey me or they will disappear'' 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 "Objection!" 21 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 "Yeah" 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 "Yeah" 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,240 "Come on! I really love this country like the fat kid loves the cake" 24 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 "And I'll be the new Mayor please just give yourself a break" 25 00:02:16,440 --> 00:02:19,200 "You can't even battle me one on one Mr. Fake" 26 00:02:19,320 --> 00:02:22,320 "My rap is like an ocean while your rap is like a lake" 27 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 "Please talk to me in Arabic if you don't mind brother" 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,240 "Don't mimic Eminem 50 Cent or Soulja Boy" 29 00:02:31,360 --> 00:02:34,440 "If we compared our Rap to the breeds of dogs" 30 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 "mine would be Pitbull and yours will be a stray called Roy" 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,560 - "Listen, El Kabeer" - "No, you shut up and listen" 32 00:02:40,680 --> 00:02:43,560 "I am a knight and can lift heavier than you can" 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,560 "No way you can beat me no matter how hard you try" 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,640 "Even in the Rap challenge I'll always have the final word" 35 00:02:49,760 --> 00:02:54,040 "An apple tastes bitter when you eat it after chocolate" 36 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 ''End of story!'' 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 "Boy!" 38 00:03:20,120 --> 00:03:25,680 "Episode 9" 39 00:03:26,000 --> 00:03:28,600 Gives it to Xavi! Passes to Iniesta! 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,840 Messi got him, Messi! Messi with the goal! 41 00:03:31,960 --> 00:03:35,960 Goal! Goal! 42 00:03:36,400 --> 00:03:40,240 Messi! Messi! Messi! You're the one who makes me happy! 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,960 He destroyed him with that goal! 44 00:03:43,720 --> 00:03:46,120 - Who? - "I'm Jabir, Kabeer" 45 00:03:46,320 --> 00:03:49,240 I'm asleep, Jabir, asleep! I'm asleep! 46 00:03:49,560 --> 00:03:53,280 - "But it's really important, Kabeer" - I'll come to you later 47 00:03:53,680 --> 00:03:58,320 - "It can't wait, Kabeer" - Wait! I said later 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Annoying man! 49 00:04:00,840 --> 00:04:04,240 Come to me now I'll mess you up! 50 00:04:04,720 --> 00:04:07,080 I didn't keep quiet 51 00:04:07,280 --> 00:04:11,240 I told them "I won't accept half-hearted work like this" 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,440 "we still have half of the work in the warehouse unfinished" 53 00:04:14,560 --> 00:04:19,400 "or do you think that I'm an old man? Yes, I'm an old man..." 54 00:04:19,520 --> 00:04:25,160 - "but I'm strong", by the way, last year I... - Please, keep it short! Please! 55 00:04:25,280 --> 00:04:30,120 They heard what I said and got back to work like beasts 56 00:04:30,520 --> 00:04:33,960 then Hamza came, and what did he say? Something really, really, really strange 57 00:04:34,080 --> 00:04:39,080 - What's really, really, really strange? - He said that they found a safe 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,960 a very old safe 59 00:04:42,080 --> 00:04:44,600 it goes back to the days of the late El Kabeer Awi 60 00:04:44,720 --> 00:04:47,640 he inherited it from his great-great-great-grandfathers 61 00:04:47,760 --> 00:04:50,800 - Yes, yes, then? - While they were dusting the safe off 62 00:04:50,920 --> 00:04:54,880 it had a lot of dirt on it that dirt went into my nostrils 63 00:04:55,080 --> 00:04:57,320 - then what happened? I... choked - Uncle Jabir, Uncle Jabir! 64 00:04:57,440 --> 00:05:00,200 Do you want me to cut my arteries or hang myself? 65 00:05:00,320 --> 00:05:03,000 - Why? - Please, keep it short, where's this safe? 66 00:05:03,120 --> 00:05:04,800 - In the warehouse - Really good... 67 00:05:04,920 --> 00:05:07,040 tell the guys to take to the lobby and I'll be right with you 68 00:05:07,160 --> 00:05:10,120 - Take it to the bobby? - Wonderful! 69 00:05:10,240 --> 00:05:13,920 As we agreed, Kabeer, we'll split everything in this safe in half between us 70 00:05:14,520 --> 00:05:16,600 Let's do this 71 00:05:26,280 --> 00:05:28,440 What is this? 72 00:05:34,400 --> 00:05:37,880 "I love you, Kooki", and a kiss too! 73 00:05:39,120 --> 00:05:42,520 - El Kabeer Awi is Kooki! - This is unbelievable! 74 00:05:42,960 --> 00:05:45,720 Kooki is such a vulgar name, I agree with you 75 00:05:46,200 --> 00:05:48,680 look, you can keep this to yourself, I don't want it 76 00:05:49,080 --> 00:05:51,640 I can't believe this! 77 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 What is this? 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,880 All of these are marriage contracts for El Kabeer Awi? 79 00:06:04,120 --> 00:06:08,480 - This one is for Sanaa Obaid Al Sayed - The daughter of Obaid Al Sayed, yes 80 00:06:09,360 --> 00:06:14,480 - This's for Nabawiyya Hamed Abu Bakr - Yes, the daughter of Hamed Abu Bakr 81 00:06:15,720 --> 00:06:18,880 - And this is for Reda Abdel Tawab Al Bahnasee - Yes, the daughter of... 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,760 Let me guess the daughter of Abdel Tawab Al Bahnasee? 83 00:06:21,880 --> 00:06:26,160 - Amazing! How did you know? - Super power 84 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 - There is more - What have you done, Kabeer? 85 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 You didn't leave a woman in this place! 86 00:06:33,440 --> 00:06:35,240 Dad! 87 00:06:39,880 --> 00:06:42,160 El Kabeer Awi was with Al Shahrourah! 88 00:06:43,360 --> 00:06:46,960 "Al Shahrourah tells the story of the fastest marriage in her life" 89 00:06:51,240 --> 00:06:53,960 "The best 6 hours of my life" 90 00:06:54,960 --> 00:06:58,000 "Your name will forever be etched into my heart" 91 00:06:59,160 --> 00:07:01,440 "We will remain friends I won't forget you" 92 00:07:02,160 --> 00:07:05,680 - He even got with Al Shahrourah - Look, he didn't tell me about this 93 00:07:05,840 --> 00:07:09,240 - Your dad was a womanizer, bro - Shut up, Thomas, you donkey! 94 00:07:09,520 --> 00:07:11,200 - Who are you talking about? - El Kabeer Awi 95 00:07:11,320 --> 00:07:13,400 He didn't mean something bad 96 00:07:13,520 --> 00:07:16,160 he meant to say that he was a naught wolf man 97 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 You shut up too, you donkey! 98 00:07:19,360 --> 00:07:21,320 You made me embarrassed, father 99 00:07:22,680 --> 00:07:24,560 What is this? 100 00:07:29,040 --> 00:07:32,680 - What could it be? It's a box! - I know that it's a metal box, idiot 101 00:07:32,800 --> 00:07:34,920 How will we open it? And what brought it here? 102 00:07:35,360 --> 00:07:37,240 You found it? 103 00:07:38,120 --> 00:07:40,480 What? You know its story? 104 00:07:41,040 --> 00:07:43,280 Please tell us Uncle Jabir, please tell us! 105 00:07:43,520 --> 00:07:47,240 "Your grandfather El Kabeer Khalis, found this box..." 106 00:07:47,560 --> 00:07:52,840 "while he was digging to lay the foundations of this house we're in now" 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,680 "and nobody knew how to open the box" 108 00:07:56,920 --> 00:08:01,360 "They tried a lot until they lost hope" 109 00:08:01,880 --> 00:08:07,360 "and they knew that the box won't be opened without solving the riddle on it" 110 00:08:07,920 --> 00:08:12,360 and since then we know nothing about the box 111 00:08:13,200 --> 00:08:16,120 Okay, well, let's do what the rules say 112 00:08:16,240 --> 00:08:18,960 - isn't there a riddle on the box? - Yes 113 00:08:19,760 --> 00:08:23,240 "8 cats between which there's an octopus and the solution is stuck on the roof" 114 00:08:23,440 --> 00:08:25,560 Give me this! 115 00:08:26,560 --> 00:08:28,680 "8 points between which there are lines..." 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,760 "and the solution is on the roof" not whatever you said 117 00:08:32,440 --> 00:08:34,600 "people ran around in confusion about it" 118 00:08:35,040 --> 00:08:37,160 "they looked at the roof and ignored the foundation'' 119 00:08:37,840 --> 00:08:40,440 "but without a foundation there wouldn't be a roof" 120 00:08:40,760 --> 00:08:42,840 What is this strange talk? 121 00:08:43,320 --> 00:08:46,400 I'm not understanding anything foundatoin and roof? 122 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 Lines and points? It's confusing! 123 00:08:48,560 --> 00:08:52,320 Lines and points lines and points, that's it, I get it! 124 00:08:52,440 --> 00:08:54,160 - What? - It's magic 125 00:08:54,280 --> 00:08:56,560 - How is it magic? - Don't you know magic? 126 00:08:56,680 --> 00:08:59,040 How could I not, woman? I know it 127 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 it's when a person pulls a bird from their armpit and a rabbit from a hat 128 00:09:02,920 --> 00:09:06,240 No, not this magic I meant like the spells of lines 129 00:09:06,360 --> 00:09:10,160 - What are you talking about, idiot? - God save us! God save us! 130 00:09:10,640 --> 00:09:13,120 A spell was put on this box 131 00:09:13,280 --> 00:09:16,520 and there's a genie holding onto this box and isn't leaving it 132 00:09:16,680 --> 00:09:19,600 and won't leave it until the spell gets broken 133 00:09:19,720 --> 00:09:21,880 and then it will be opened easily 134 00:09:22,000 --> 00:09:24,320 Why are you talking about possessed things right now? 135 00:09:24,440 --> 00:09:28,280 Oh my God! Oh my God! Go away, forgive him! He doesn't know! 136 00:09:28,480 --> 00:09:31,920 Watch your words, Kabeer they're with us and everywhere around us 137 00:09:32,040 --> 00:09:33,880 She's saying with us and everywhere around us! 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,680 If you have something nice, say it if you don't, shut your mouth! 139 00:09:36,800 --> 00:09:39,920 Only Sheikh Shadid can solve this riddle 140 00:09:40,040 --> 00:09:42,960 - Who's Sheikh Shadid? - Sheikh Shadid is a blessed man 141 00:09:43,080 --> 00:09:47,080 I don't want a blessed man or anything, I don't want to get involved 142 00:09:47,240 --> 00:09:49,920 - But Kabeer... - End of discussion! 143 00:09:50,160 --> 00:09:53,160 "people ran around in confusion about it they looked at the roof and ignored the foundation'' 144 00:09:53,480 --> 00:09:55,880 "but without a foundation there wouldn't be a roof" 145 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 No, this doesn't mean anything, it's nonsense! 146 00:09:59,120 --> 00:10:03,800 I feel like the solution is in these 3 words written in this weird language 147 00:10:04,000 --> 00:10:06,880 Excuse me so you're saying that these 3 words... 148 00:10:07,000 --> 00:10:09,240 - will tell us where the key is? - Yes, of course 149 00:10:09,400 --> 00:10:12,320 Well, what are the previous lines? The brand of the box? 150 00:10:12,760 --> 00:10:15,840 no, look, these 3 words can be... 151 00:10:16,840 --> 00:10:20,480 "near the door house", "below the carpet"... 152 00:10:21,000 --> 00:10:22,920 "bag above the wardrobe" 153 00:10:23,240 --> 00:10:26,520 Even though your last sentence has 4 words, I understood you 154 00:10:26,800 --> 00:10:29,360 well, let's say you're right what do these 3 words mean? 155 00:10:29,760 --> 00:10:33,400 Look, I don't know, but I'll try to search and maybe I'll reach something 156 00:10:34,320 --> 00:10:36,120 - I got it! - What happened? 157 00:10:36,240 --> 00:10:38,920 I found the riddle's solution! 158 00:10:41,040 --> 00:10:44,760 Look, the solution relies on the orthogonality between the roof and the foundation 159 00:10:44,880 --> 00:10:47,880 the roof is this roof of this house and the foundation is the ground of the village 160 00:10:48,120 --> 00:10:51,280 if you were paying attention, you will see 4 corners with 4 points in this house 161 00:10:51,400 --> 00:10:53,640 and Al Mazareeta has 4 corners and 4 points 162 00:10:53,800 --> 00:10:55,480 this makes the total 8 points 163 00:10:55,600 --> 00:10:58,200 if we draw straight lines between these 8 lines 164 00:10:58,320 --> 00:11:00,920 we will find out that they will take us to 8 different places 165 00:11:01,160 --> 00:11:06,360 those 8 different places have lines between them that don't cross with other lines 166 00:11:06,480 --> 00:11:09,400 but if we draw lines that cross them... 167 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 we will find that their center is in this point 168 00:11:13,320 --> 00:11:15,920 and the words that no one paid attention to in this riddle... 169 00:11:16,040 --> 00:11:19,920 is "ran around in confusion" what does that refer to? 170 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 It refers to the rotation of the sun 171 00:11:22,000 --> 00:11:24,440 I found out that sun rises from this point 172 00:11:24,560 --> 00:11:27,400 and it sets in the opposite point, which is this one 173 00:11:27,600 --> 00:11:30,480 if you draw a line between those two points we'll see that this line... 174 00:11:30,600 --> 00:11:35,480 only crosses with one line in a very specific point and it's this one 175 00:11:35,720 --> 00:11:38,640 Damn you and your lines and the rotations you're talking about, bro! 176 00:11:38,800 --> 00:11:42,720 - What's written on the box is much easier! - Johnny! Don't say you didn't understand! 177 00:11:42,840 --> 00:11:46,400 Of course, I didn't, of course but it's obvious that this nonsense... 178 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 is deliberate and thoughtful and... where is the key? 179 00:11:50,280 --> 00:11:53,000 The key is buried in this point 180 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 No way there's no way that the key is here 181 00:11:59,080 --> 00:12:01,400 Johnny, I did the calculations in front of you 4 times 182 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 - look, I'm sure that the key is here - Thomas, I'm the mayor 183 00:12:05,320 --> 00:12:08,080 I can't dig here with a shovel, I'll look weird! 184 00:12:08,200 --> 00:12:10,680 No, don't worry we won't dig here, we'll dig inside 185 00:12:10,840 --> 00:12:14,600 Are you crazy? People are sick in there look, the man is dying, look 186 00:12:14,760 --> 00:12:16,640 we will make noise and dust will fly everywhere, are you crazy? 187 00:12:16,800 --> 00:12:19,680 We won't dig everywhere we'll dig in a specific point 188 00:12:19,840 --> 00:12:22,480 and this point might be somewhere not bad 189 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 I can't join you in such a demonic act 190 00:12:25,360 --> 00:12:28,240 Johnny, come on! The key is inside, Johnny! 191 00:12:32,560 --> 00:12:36,400 - Calm down, Kabeer - How can I when I'm here! 192 00:12:37,000 --> 00:12:41,160 - Why is Sheikh Shadid late? - It's okay, maybe there's a traffic jam 193 00:12:44,920 --> 00:12:48,800 Sheikh Shadid will come to you from anywhere! 194 00:12:49,120 --> 00:12:52,480 He doesn't care about traffic jams and he can cut through iron! 195 00:12:54,920 --> 00:12:57,280 - What is happening? - Fried chicken! 196 00:12:57,400 --> 00:12:59,600 Are we in a restaurant or what? 197 00:13:01,440 --> 00:13:03,560 - What's wrong, you prince? - I'm a little bit worried! 198 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 Calm down, Kabeer! 199 00:13:05,400 --> 00:13:07,720 - Did you see how he knew your name? - God's blessings may be upon you! 200 00:13:10,120 --> 00:13:11,880 Tell me what you've got, Kabeer! 201 00:13:12,240 --> 00:13:13,880 Look, in summary... 202 00:13:14,200 --> 00:13:15,680 my grandfather, El Kabeer Khalis... 203 00:13:16,040 --> 00:13:17,680 when he was digging for the foundation of the house... 204 00:13:18,040 --> 00:13:19,520 he found a small box 205 00:13:19,880 --> 00:13:23,480 and the box has a valuable thing in it 206 00:13:23,840 --> 00:13:26,400 - and this is what you want! - Correct! 207 00:13:28,560 --> 00:13:31,520 - Continue! - This box, your honor... 208 00:13:31,800 --> 00:13:34,640 - has a riddle written on it - And the box can't be opened... 209 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 unless you solve this riddle 210 00:13:37,200 --> 00:13:39,680 - Bless be upon the prophet! - Bless be upon him! 211 00:13:39,880 --> 00:13:43,760 - I'm amazed! - Tell me, what does the riddle say? 212 00:13:44,160 --> 00:13:46,920 It says: 8 points between which there are lines 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,240 - Is it in each point of them? - Are you kidding with me, Mr. Sheikh? 214 00:13:50,440 --> 00:13:52,560 - Continue! - 8 points... 215 00:13:52,880 --> 00:13:54,240 between which there are lines 216 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 and the solution is on the roof 217 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 people ran around in confusion about it 218 00:14:00,480 --> 00:14:02,720 they looked at the roof and ignored the foundation 219 00:14:03,320 --> 00:14:05,320 but without a foundation, there wouldn't be a roof 220 00:14:05,560 --> 00:14:07,600 It's there, it's there! 221 00:14:09,560 --> 00:14:13,680 We suspect the same, Master! The box has a spell of lines 222 00:14:14,000 --> 00:14:16,680 and that there's a genie holding on to it and won't let it go 223 00:14:16,880 --> 00:14:19,440 That's why we came so you can solve this riddle for us 224 00:14:19,640 --> 00:14:22,920 It's the spell of lines from old times 225 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 it's in the box and will remain forever 226 00:14:26,640 --> 00:14:29,480 until it's time for the hidden thing to be revealed 227 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 and we untie the ties 228 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 How will we untie these ties, master? 229 00:14:33,760 --> 00:14:37,000 First, we need to know who's the genie holding on to it 230 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 and ask him what he wants 231 00:14:39,280 --> 00:14:40,600 How can we know that? 232 00:14:40,760 --> 00:14:44,000 We'll bring him to us and ask him 233 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 Who will you bring here, you idiot man? 234 00:14:47,760 --> 00:14:50,040 As you wish! This seems to be a big trouble 235 00:14:50,200 --> 00:14:52,400 Let's focus together a little 236 00:14:52,680 --> 00:14:55,880 so we can call the genie together, together! 237 00:14:56,480 --> 00:14:59,400 - I'm the one who'll leave you together - Sit down! Sit! 238 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 The move I'm about to do... 239 00:15:02,520 --> 00:15:04,800 you need to do it exactly like me 240 00:15:05,000 --> 00:15:08,120 and the one who makes a mistake I won't be responsible for the outcomes 241 00:15:08,400 --> 00:15:11,280 Come on, genie! Come close to me! 242 00:15:12,000 --> 00:15:14,520 Before my mama asks about me 243 00:15:16,160 --> 00:15:18,680 "Come on, genie! Come close to me!" 244 00:15:19,360 --> 00:15:21,760 "Before my mama asks about me" 245 00:15:21,920 --> 00:15:23,240 - Mama! - Mama! 246 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 Mama, he's here! 247 00:15:25,520 --> 00:15:27,960 Who are you? Who are you and what do you want? 248 00:15:28,280 --> 00:15:30,560 I am Sameer, Shaddo! Have you forgotten about me? 249 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 Welcome, Samara! 250 00:15:33,000 --> 00:15:34,760 How are you, Samra? What's new with you? 251 00:15:35,080 --> 00:15:39,080 - I'm fine, Shaddo! How are you? - I'm fine, thank God, my friend! 252 00:15:39,400 --> 00:15:42,680 Is this acceptable for us to meet only for work, Sameer? 253 00:15:43,040 --> 00:15:46,920 Can't you for once surprise me and come with your wife to visit me? 254 00:15:47,440 --> 00:15:49,080 I've been busy, Shaddo! You know how it is 255 00:15:49,440 --> 00:15:53,600 - You called for me! Do you want something? - Why did you upset these good people? 256 00:15:54,640 --> 00:15:58,280 It's nothing, Shadid! It was just an argument between me and a man about this box 257 00:15:58,400 --> 00:16:02,600 Was it a huge argument, or we can solve it peacefully between each other? 258 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 No, he took money from me and died before paying his debt 259 00:16:06,240 --> 00:16:08,720 - How much? - 25 thousand pounds 260 00:16:08,920 --> 00:16:10,240 So, it's only this much! 261 00:16:10,480 --> 00:16:15,080 Our friend, El Kabeer, is a gentleman who doesn't care about such low amounts of money 262 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 we wanted to reach for your generosity... 263 00:16:18,960 --> 00:16:21,120 and ask you to lower your request to 23 or 22 thousand 264 00:16:22,520 --> 00:16:24,640 don't make your request so overwhelming 265 00:16:24,840 --> 00:16:26,440 It's not worth it, Shaddo! 266 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 Those 25 thousands used to buy an entire piece of land 267 00:16:29,600 --> 00:16:31,520 at this time and age it's not a big number 268 00:16:31,760 --> 00:16:33,960 but if I committed them to a bank how much would they be now? 269 00:16:34,320 --> 00:16:37,840 And I'm not talking about the benefits and gave you the final number... 270 00:16:38,120 --> 00:16:40,920 - because it was you calling me about it - It's okay, Samra! 271 00:16:41,280 --> 00:16:45,880 We're still friends, El Kabeer is a gentleman and we want to help him as much as we can 272 00:16:46,480 --> 00:16:50,040 - But don't pressure me, Shadid! - How can you say that, Samra? 273 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 I'm only asking you to cut two thousands of the amount you want 274 00:16:53,360 --> 00:16:55,040 - what do you say? - But... 275 00:16:55,200 --> 00:16:58,000 It's enough, man! This amount is enough and acceptable 276 00:16:58,440 --> 00:17:00,080 I'll accept this for your sake, Shaddo! 277 00:17:00,240 --> 00:17:02,880 May God bless you, my friend! Now, we have a deal 278 00:17:03,120 --> 00:17:05,240 - you can go now - Good bye, Shaddo! 279 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 Good bye, Samra! 280 00:17:08,080 --> 00:17:10,400 What do you think? I think now... 281 00:17:10,560 --> 00:17:13,160 I've solved this argument for good 282 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 and you should be grateful that it was Sameer 283 00:17:16,080 --> 00:17:18,640 if it was a burning genie he would have asked for... 284 00:17:18,920 --> 00:17:21,400 Dollars, Yens, and Euros 285 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 and he would've asked you to pay all the money you've got 286 00:17:24,320 --> 00:17:26,280 God bless you, Sheikh Shadid! 287 00:17:26,480 --> 00:17:29,640 - We wouldn't know what to do without you - Thank God! 288 00:17:30,040 --> 00:17:31,840 Take this amulet, Kabeer! 289 00:17:32,440 --> 00:17:34,560 And send me the money with anyone 290 00:17:35,080 --> 00:17:39,760 at 12 o'clock sharp Sameer will receive the money 291 00:17:40,120 --> 00:17:42,920 you open the amulet and spread it over the box 292 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 and it will be open, and don't forget... 293 00:17:46,680 --> 00:17:50,280 to send me my share which is 10 percent 294 00:17:51,320 --> 00:17:54,160 The money will be with you in no time 295 00:17:54,800 --> 00:17:58,560 but are you sure that the box will open and we'll get what we want? 296 00:17:58,920 --> 00:18:01,520 It's alive! It's alive! 297 00:18:01,840 --> 00:18:05,440 You'll get what you want from the people's God 298 00:18:11,160 --> 00:18:12,640 It's 12 o'clock! 299 00:18:13,360 --> 00:18:15,520 - It's 12 o'clock, girl! - Well, what should I do? 300 00:18:15,920 --> 00:18:18,440 - Spread the amulet on the box - No, you do it! 301 00:18:18,600 --> 00:18:21,400 - No, you do it! - Are you afraid, Kabeer, or what? 302 00:18:22,480 --> 00:18:26,600 Of course, not! But it might be dusty and you know I'm allergic 303 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Alright! 304 00:18:39,400 --> 00:18:42,280 Calm down, Kabeer! I'm messing with you 305 00:18:44,920 --> 00:18:47,920 - If you do it again, I'll hit you with a shoe - Forgive me! 306 00:18:56,360 --> 00:18:58,440 What does that mean? What does that mean? 307 00:19:05,720 --> 00:19:07,240 You son of a... 308 00:19:17,520 --> 00:19:19,000 How is it? 309 00:19:20,040 --> 00:19:22,120 - It's horrible - By the way, I figured something out 310 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 didn't that cross line get us to a spot? 311 00:19:24,240 --> 00:19:25,960 This spot is the police spot 312 00:19:28,000 --> 00:19:29,760 And you just want to get us to any hell you find? 313 00:19:30,280 --> 00:19:32,760 Isn't it enough for you that because of us all the people went into intensive care? 314 00:19:34,480 --> 00:19:37,920 I'll never forget the face of that old man who was limping and begging us and... 315 00:19:38,720 --> 00:19:40,920 - I'll never forget! Leave me alone! - It's okay! It's okay! 316 00:19:41,360 --> 00:19:43,960 When I told you that the riddle is not important, you didn't believe me 317 00:19:44,320 --> 00:19:48,080 I'm sure that the solution is in these three words written in hieroglyphic 318 00:19:48,240 --> 00:19:49,920 - Have you found anything? - Almost! 319 00:19:50,120 --> 00:19:52,400 I figured most of the signs I still have three or four... 320 00:19:52,760 --> 00:19:54,200 I'll make a search to wrap it up 321 00:19:54,560 --> 00:19:57,160 Let magic and spells burn with your advice, you smarty pants! 322 00:19:57,360 --> 00:19:58,800 I'm sorry, Kabeer! 323 00:19:58,960 --> 00:20:01,840 It turned out he's a fraud and everyone knows and the government knows 324 00:20:01,960 --> 00:20:03,560 How should I know, Kabeer? 325 00:20:04,360 --> 00:20:05,920 Where is that troublesome box? 326 00:20:06,760 --> 00:20:08,080 Here it is, Kabeer! 327 00:20:08,200 --> 00:20:09,640 I'll break it down! 328 00:20:10,000 --> 00:20:11,320 What do you mean by break it? let it go, you crazy! 329 00:20:11,640 --> 00:20:13,320 It's not up to you! 330 00:20:21,960 --> 00:20:23,680 - I got it! - What did you get, you donkey? 331 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 The mystery, the 8 points between which there are lines... 332 00:20:26,320 --> 00:20:28,920 are the box the solution is on the surface 333 00:20:29,200 --> 00:20:31,120 means one surface of the box's surfaces 334 00:20:31,280 --> 00:20:33,760 people ran around in confusion about it and this is what happened now... 335 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 You're right! If it's written on the box... 336 00:20:37,160 --> 00:20:38,800 this means that the roof is the top surface... 337 00:20:39,080 --> 00:20:40,960 - and the foundation is the one down - Exactly! 338 00:20:41,120 --> 00:20:44,320 What is it with: without a foundation there wouldn't be a roof? 339 00:20:44,480 --> 00:20:47,840 This is a mere proverb they put at the end to make people feel some suspense 340 00:20:48,080 --> 00:20:50,000 Yes, give us judgment with the knowledge you have 341 00:21:15,640 --> 00:21:18,560 The Will of El Kabeer Khalis my grandfather! 342 00:21:20,280 --> 00:21:21,760 to my sons and grandsons... 343 00:21:22,160 --> 00:21:26,360 or anyone who finds this box and manages to solve the riddle written on it 344 00:21:27,000 --> 00:21:30,160 I left my whole fortune to you congratulations 345 00:21:30,600 --> 00:21:34,640 the fortune which I kept on gathering throughout 50 years of my life 346 00:21:35,160 --> 00:21:37,240 and I froze in the form of gold 347 00:21:37,880 --> 00:21:40,600 so it won't be ruined and it is inside the box 348 00:21:43,800 --> 00:21:46,240 What is this? Two pounds of gold! 349 00:21:49,760 --> 00:21:53,000 But this isn't the complete fortune I left behind 350 00:21:53,600 --> 00:21:56,720 the real fortune which will be found by he who opens the box... 351 00:21:58,240 --> 00:22:00,840 is wisdom and patience... 352 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 - and determination - That's so good... 353 00:22:03,560 --> 00:22:06,560 you can have patience, determination and wisdom and I'll take those two pounds 354 00:22:06,760 --> 00:22:10,000 - how much do they worth, Thomas? - About 2500 355 00:22:10,360 --> 00:22:12,080 - No, you can have them - Enough! 356 00:22:12,440 --> 00:22:14,000 I figured the missing letters 357 00:22:24,880 --> 00:22:26,240 Made in China! 358 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 Made in China! 30767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.