Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,280
"Boy!"
2
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
"Boy!"
3
00:01:01,120 --> 00:01:04,240
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,240
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:07,360 --> 00:01:10,360
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:15,960 --> 00:01:19,240
- "I am El Kabeer"
- "He is El Kabeer"
7
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,280
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:28,400 --> 00:01:31,080
"Mix all of these together
and you will have El Kabeer"
11
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,320 --> 00:01:37,200
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,320 --> 00:01:40,160
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,280 --> 00:01:42,920
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,040 --> 00:01:46,200
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,320 --> 00:01:49,240
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:49,360 --> 00:01:52,280
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:55,520 --> 00:01:58,040
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
"Objection!"
21
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
"Yeah"
22
00:02:07,200 --> 00:02:08,520
"Yeah"
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,240
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:13,360 --> 00:02:16,320
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:16,440 --> 00:02:19,200
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,320 --> 00:02:22,320
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,240
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:31,360 --> 00:02:34,440
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
- "Listen, El Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:40,680 --> 00:02:43,560
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:43,680 --> 00:02:46,560
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:46,680 --> 00:02:49,640
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:49,760 --> 00:02:54,040
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
''End of story!''
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
"Boy!"
38
00:03:20,120 --> 00:03:25,680
"Episode 9"
39
00:03:26,000 --> 00:03:28,600
Gives it to Xavi!
Passes to Iniesta!
40
00:03:28,840 --> 00:03:31,840
Messi got him, Messi!
Messi with the goal!
41
00:03:31,960 --> 00:03:35,960
Goal! Goal!
42
00:03:36,400 --> 00:03:40,240
Messi! Messi! Messi!
You're the one who makes me happy!
43
00:03:40,720 --> 00:03:42,960
He destroyed him with that goal!
44
00:03:43,720 --> 00:03:46,120
- Who?
- "I'm Jabir, Kabeer"
45
00:03:46,320 --> 00:03:49,240
I'm asleep, Jabir, asleep! I'm asleep!
46
00:03:49,560 --> 00:03:53,280
- "But it's really important, Kabeer"
- I'll come to you later
47
00:03:53,680 --> 00:03:58,320
- "It can't wait, Kabeer"
- Wait! I said later
48
00:03:58,640 --> 00:04:00,400
Annoying man!
49
00:04:00,840 --> 00:04:04,240
Come to me now
I'll mess you up!
50
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
I didn't keep quiet
51
00:04:07,280 --> 00:04:11,240
I told them
"I won't accept half-hearted work like this"
52
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
"we still have
half of the work in the warehouse unfinished"
53
00:04:14,560 --> 00:04:19,400
"or do you think that I'm an old man?
Yes, I'm an old man..."
54
00:04:19,520 --> 00:04:25,160
- "but I'm strong", by the way, last year I...
- Please, keep it short! Please!
55
00:04:25,280 --> 00:04:30,120
They heard what I said
and got back to work like beasts
56
00:04:30,520 --> 00:04:33,960
then Hamza came, and what did he say?
Something really, really, really strange
57
00:04:34,080 --> 00:04:39,080
- What's really, really, really strange?
- He said that they found a safe
58
00:04:39,280 --> 00:04:41,960
a very old safe
59
00:04:42,080 --> 00:04:44,600
it goes back to the days
of the late El Kabeer Awi
60
00:04:44,720 --> 00:04:47,640
he inherited it from
his great-great-great-grandfathers
61
00:04:47,760 --> 00:04:50,800
- Yes, yes, then?
- While they were dusting the safe off
62
00:04:50,920 --> 00:04:54,880
it had a lot of dirt on it
that dirt went into my nostrils
63
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
- then what happened? I... choked
- Uncle Jabir, Uncle Jabir!
64
00:04:57,440 --> 00:05:00,200
Do you want me
to cut my arteries or hang myself?
65
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
- Why?
- Please, keep it short, where's this safe?
66
00:05:03,120 --> 00:05:04,800
- In the warehouse
- Really good...
67
00:05:04,920 --> 00:05:07,040
tell the guys to take to the lobby
and I'll be right with you
68
00:05:07,160 --> 00:05:10,120
- Take it to the bobby?
- Wonderful!
69
00:05:10,240 --> 00:05:13,920
As we agreed, Kabeer, we'll split
everything in this safe in half between us
70
00:05:14,520 --> 00:05:16,600
Let's do this
71
00:05:26,280 --> 00:05:28,440
What is this?
72
00:05:34,400 --> 00:05:37,880
"I love you, Kooki", and a kiss too!
73
00:05:39,120 --> 00:05:42,520
- El Kabeer Awi is Kooki!
- This is unbelievable!
74
00:05:42,960 --> 00:05:45,720
Kooki is such
a vulgar name, I agree with you
75
00:05:46,200 --> 00:05:48,680
look, you can keep
this to yourself, I don't want it
76
00:05:49,080 --> 00:05:51,640
I can't believe this!
77
00:05:57,680 --> 00:05:59,680
What is this?
78
00:06:00,440 --> 00:06:02,880
All of these
are marriage contracts for El Kabeer Awi?
79
00:06:04,120 --> 00:06:08,480
- This one is for Sanaa Obaid Al Sayed
- The daughter of Obaid Al Sayed, yes
80
00:06:09,360 --> 00:06:14,480
- This's for Nabawiyya Hamed Abu Bakr
- Yes, the daughter of Hamed Abu Bakr
81
00:06:15,720 --> 00:06:18,880
- And this is for Reda Abdel Tawab Al Bahnasee
- Yes, the daughter of...
82
00:06:19,000 --> 00:06:21,760
Let me guess
the daughter of Abdel Tawab Al Bahnasee?
83
00:06:21,880 --> 00:06:26,160
- Amazing! How did you know?
- Super power
84
00:06:26,520 --> 00:06:29,680
- There is more
- What have you done, Kabeer?
85
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
You didn't leave a woman in this place!
86
00:06:33,440 --> 00:06:35,240
Dad!
87
00:06:39,880 --> 00:06:42,160
El Kabeer Awi was with Al Shahrourah!
88
00:06:43,360 --> 00:06:46,960
"Al Shahrourah tells the story
of the fastest marriage in her life"
89
00:06:51,240 --> 00:06:53,960
"The best 6 hours of my life"
90
00:06:54,960 --> 00:06:58,000
"Your name
will forever be etched into my heart"
91
00:06:59,160 --> 00:07:01,440
"We will remain friends
I won't forget you"
92
00:07:02,160 --> 00:07:05,680
- He even got with Al Shahrourah
- Look, he didn't tell me about this
93
00:07:05,840 --> 00:07:09,240
- Your dad was a womanizer, bro
- Shut up, Thomas, you donkey!
94
00:07:09,520 --> 00:07:11,200
- Who are you talking about?
- El Kabeer Awi
95
00:07:11,320 --> 00:07:13,400
He didn't mean something bad
96
00:07:13,520 --> 00:07:16,160
he meant to say that he was a naught wolf man
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,440
You shut up too, you donkey!
98
00:07:19,360 --> 00:07:21,320
You made me embarrassed, father
99
00:07:22,680 --> 00:07:24,560
What is this?
100
00:07:29,040 --> 00:07:32,680
- What could it be? It's a box!
- I know that it's a metal box, idiot
101
00:07:32,800 --> 00:07:34,920
How will we open it?
And what brought it here?
102
00:07:35,360 --> 00:07:37,240
You found it?
103
00:07:38,120 --> 00:07:40,480
What? You know its story?
104
00:07:41,040 --> 00:07:43,280
Please tell us
Uncle Jabir, please tell us!
105
00:07:43,520 --> 00:07:47,240
"Your grandfather
El Kabeer Khalis, found this box..."
106
00:07:47,560 --> 00:07:52,840
"while he was digging to lay
the foundations of this house we're in now"
107
00:07:53,000 --> 00:07:56,680
"and nobody knew how to open the box"
108
00:07:56,920 --> 00:08:01,360
"They tried a lot
until they lost hope"
109
00:08:01,880 --> 00:08:07,360
"and they knew that the box won't
be opened without solving the riddle on it"
110
00:08:07,920 --> 00:08:12,360
and since then
we know nothing about the box
111
00:08:13,200 --> 00:08:16,120
Okay, well, let's do what the rules say
112
00:08:16,240 --> 00:08:18,960
- isn't there a riddle on the box?
- Yes
113
00:08:19,760 --> 00:08:23,240
"8 cats between which there's an octopus
and the solution is stuck on the roof"
114
00:08:23,440 --> 00:08:25,560
Give me this!
115
00:08:26,560 --> 00:08:28,680
"8 points between which there are lines..."
116
00:08:28,960 --> 00:08:31,760
"and the solution is on the roof"
not whatever you said
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,600
"people ran around in confusion about it"
118
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
"they looked at the roof and ignored the
foundation''
119
00:08:37,840 --> 00:08:40,440
"but without a foundation
there wouldn't be a roof"
120
00:08:40,760 --> 00:08:42,840
What is this strange talk?
121
00:08:43,320 --> 00:08:46,400
I'm not understanding anything
foundatoin and roof?
122
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Lines and points? It's confusing!
123
00:08:48,560 --> 00:08:52,320
Lines and points
lines and points, that's it, I get it!
124
00:08:52,440 --> 00:08:54,160
- What?
- It's magic
125
00:08:54,280 --> 00:08:56,560
- How is it magic?
- Don't you know magic?
126
00:08:56,680 --> 00:08:59,040
How could I not, woman? I know it
127
00:08:59,200 --> 00:09:02,720
it's when a person pulls a bird
from their armpit and a rabbit from a hat
128
00:09:02,920 --> 00:09:06,240
No, not this magic
I meant like the spells of lines
129
00:09:06,360 --> 00:09:10,160
- What are you talking about, idiot?
- God save us! God save us!
130
00:09:10,640 --> 00:09:13,120
A spell was put on this box
131
00:09:13,280 --> 00:09:16,520
and there's a genie
holding onto this box and isn't leaving it
132
00:09:16,680 --> 00:09:19,600
and won't leave it until the spell gets broken
133
00:09:19,720 --> 00:09:21,880
and then it will be opened easily
134
00:09:22,000 --> 00:09:24,320
Why are you talking about
possessed things right now?
135
00:09:24,440 --> 00:09:28,280
Oh my God! Oh my God!
Go away, forgive him! He doesn't know!
136
00:09:28,480 --> 00:09:31,920
Watch your words, Kabeer
they're with us and everywhere around us
137
00:09:32,040 --> 00:09:33,880
She's saying
with us and everywhere around us!
138
00:09:34,000 --> 00:09:36,680
If you have something nice, say it
if you don't, shut your mouth!
139
00:09:36,800 --> 00:09:39,920
Only Sheikh Shadid can solve this riddle
140
00:09:40,040 --> 00:09:42,960
- Who's Sheikh Shadid?
- Sheikh Shadid is a blessed man
141
00:09:43,080 --> 00:09:47,080
I don't want a blessed man
or anything, I don't want to get involved
142
00:09:47,240 --> 00:09:49,920
- But Kabeer...
- End of discussion!
143
00:09:50,160 --> 00:09:53,160
"people ran around in confusion about it
they looked at the roof and ignored the foundation''
144
00:09:53,480 --> 00:09:55,880
"but without a foundation
there wouldn't be a roof"
145
00:09:56,440 --> 00:09:58,840
No, this doesn't
mean anything, it's nonsense!
146
00:09:59,120 --> 00:10:03,800
I feel like the solution is in these 3 words
written in this weird language
147
00:10:04,000 --> 00:10:06,880
Excuse me
so you're saying that these 3 words...
148
00:10:07,000 --> 00:10:09,240
- will tell us where the key is?
- Yes, of course
149
00:10:09,400 --> 00:10:12,320
Well, what are the previous lines?
The brand of the box?
150
00:10:12,760 --> 00:10:15,840
no, look, these 3 words can be...
151
00:10:16,840 --> 00:10:20,480
"near the door house", "below the carpet"...
152
00:10:21,000 --> 00:10:22,920
"bag above the wardrobe"
153
00:10:23,240 --> 00:10:26,520
Even though your last sentence
has 4 words, I understood you
154
00:10:26,800 --> 00:10:29,360
well, let's say you're right
what do these 3 words mean?
155
00:10:29,760 --> 00:10:33,400
Look, I don't know, but I'll try
to search and maybe I'll reach something
156
00:10:34,320 --> 00:10:36,120
- I got it!
- What happened?
157
00:10:36,240 --> 00:10:38,920
I found the riddle's solution!
158
00:10:41,040 --> 00:10:44,760
Look, the solution relies on the orthogonality
between the roof and the foundation
159
00:10:44,880 --> 00:10:47,880
the roof is this roof of this house
and the foundation is the ground of the village
160
00:10:48,120 --> 00:10:51,280
if you were paying attention, you will see
4 corners with 4 points in this house
161
00:10:51,400 --> 00:10:53,640
and Al Mazareeta has 4 corners and 4 points
162
00:10:53,800 --> 00:10:55,480
this makes the total 8 points
163
00:10:55,600 --> 00:10:58,200
if we draw straight lines between these 8 lines
164
00:10:58,320 --> 00:11:00,920
we will find out
that they will take us to 8 different places
165
00:11:01,160 --> 00:11:06,360
those 8 different places have lines
between them that don't cross with other lines
166
00:11:06,480 --> 00:11:09,400
but if we draw lines that cross them...
167
00:11:09,520 --> 00:11:12,480
we will find that their center is in this point
168
00:11:13,320 --> 00:11:15,920
and the words
that no one paid attention to in this riddle...
169
00:11:16,040 --> 00:11:19,920
is "ran around in confusion"
what does that refer to?
170
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
It refers to the rotation of the sun
171
00:11:22,000 --> 00:11:24,440
I found out that sun rises from this point
172
00:11:24,560 --> 00:11:27,400
and it sets
in the opposite point, which is this one
173
00:11:27,600 --> 00:11:30,480
if you draw a line between those two points
we'll see that this line...
174
00:11:30,600 --> 00:11:35,480
only crosses with one line
in a very specific point and it's this one
175
00:11:35,720 --> 00:11:38,640
Damn you and your lines
and the rotations you're talking about, bro!
176
00:11:38,800 --> 00:11:42,720
- What's written on the box is much easier!
- Johnny! Don't say you didn't understand!
177
00:11:42,840 --> 00:11:46,400
Of course, I didn't, of course
but it's obvious that this nonsense...
178
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
is deliberate
and thoughtful and... where is the key?
179
00:11:50,280 --> 00:11:53,000
The key is buried in this point
180
00:11:56,240 --> 00:11:58,960
No way
there's no way that the key is here
181
00:11:59,080 --> 00:12:01,400
Johnny, I did the calculations
in front of you 4 times
182
00:12:01,520 --> 00:12:04,280
- look, I'm sure that the key is here
- Thomas, I'm the mayor
183
00:12:05,320 --> 00:12:08,080
I can't dig here
with a shovel, I'll look weird!
184
00:12:08,200 --> 00:12:10,680
No, don't worry
we won't dig here, we'll dig inside
185
00:12:10,840 --> 00:12:14,600
Are you crazy? People are sick in there
look, the man is dying, look
186
00:12:14,760 --> 00:12:16,640
we will make noise
and dust will fly everywhere, are you crazy?
187
00:12:16,800 --> 00:12:19,680
We won't dig everywhere
we'll dig in a specific point
188
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
and this point might be somewhere not bad
189
00:12:22,880 --> 00:12:24,960
I can't join you in such a demonic act
190
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
Johnny, come on!
The key is inside, Johnny!
191
00:12:32,560 --> 00:12:36,400
- Calm down, Kabeer
- How can I when I'm here!
192
00:12:37,000 --> 00:12:41,160
- Why is Sheikh Shadid late?
- It's okay, maybe there's a traffic jam
193
00:12:44,920 --> 00:12:48,800
Sheikh Shadid
will come to you from anywhere!
194
00:12:49,120 --> 00:12:52,480
He doesn't care about traffic jams
and he can cut through iron!
195
00:12:54,920 --> 00:12:57,280
- What is happening?
- Fried chicken!
196
00:12:57,400 --> 00:12:59,600
Are we in a restaurant or what?
197
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
- What's wrong, you prince?
- I'm a little bit worried!
198
00:13:03,760 --> 00:13:05,080
Calm down, Kabeer!
199
00:13:05,400 --> 00:13:07,720
- Did you see how he knew your name?
- God's blessings may be upon you!
200
00:13:10,120 --> 00:13:11,880
Tell me what you've got, Kabeer!
201
00:13:12,240 --> 00:13:13,880
Look, in summary...
202
00:13:14,200 --> 00:13:15,680
my grandfather, El Kabeer Khalis...
203
00:13:16,040 --> 00:13:17,680
when he was digging
for the foundation of the house...
204
00:13:18,040 --> 00:13:19,520
he found a small box
205
00:13:19,880 --> 00:13:23,480
and the box has a valuable thing in it
206
00:13:23,840 --> 00:13:26,400
- and this is what you want!
- Correct!
207
00:13:28,560 --> 00:13:31,520
- Continue!
- This box, your honor...
208
00:13:31,800 --> 00:13:34,640
- has a riddle written on it
- And the box can't be opened...
209
00:13:34,960 --> 00:13:37,080
unless you solve this riddle
210
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
- Bless be upon the prophet!
- Bless be upon him!
211
00:13:39,880 --> 00:13:43,760
- I'm amazed!
- Tell me, what does the riddle say?
212
00:13:44,160 --> 00:13:46,920
It says: 8 points between which there are lines
213
00:13:47,160 --> 00:13:49,240
- Is it in each point of them?
- Are you kidding with me, Mr. Sheikh?
214
00:13:50,440 --> 00:13:52,560
- Continue!
- 8 points...
215
00:13:52,880 --> 00:13:54,240
between which there are lines
216
00:13:54,880 --> 00:13:57,000
and the solution is on the roof
217
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
people ran around in confusion about it
218
00:14:00,480 --> 00:14:02,720
they looked at the roof
and ignored the foundation
219
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
but without a foundation, there wouldn't be a roof
220
00:14:05,560 --> 00:14:07,600
It's there, it's there!
221
00:14:09,560 --> 00:14:13,680
We suspect the same, Master!
The box has a spell of lines
222
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
and that there's a genie holding on to it
and won't let it go
223
00:14:16,880 --> 00:14:19,440
That's why we came
so you can solve this riddle for us
224
00:14:19,640 --> 00:14:22,920
It's the spell of lines from old times
225
00:14:23,160 --> 00:14:26,440
it's in the box and will remain forever
226
00:14:26,640 --> 00:14:29,480
until it's time for the hidden thing
to be revealed
227
00:14:29,760 --> 00:14:31,360
and we untie the ties
228
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
How will we untie these ties, master?
229
00:14:33,760 --> 00:14:37,000
First, we need to know who's the genie
holding on to it
230
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
and ask him what he wants
231
00:14:39,280 --> 00:14:40,600
How can we know that?
232
00:14:40,760 --> 00:14:44,000
We'll bring him to us and ask him
233
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
Who will you bring here, you idiot man?
234
00:14:47,760 --> 00:14:50,040
As you wish! This seems to be a big trouble
235
00:14:50,200 --> 00:14:52,400
Let's focus together a little
236
00:14:52,680 --> 00:14:55,880
so we can call the genie together, together!
237
00:14:56,480 --> 00:14:59,400
- I'm the one who'll leave you together
- Sit down! Sit!
238
00:15:00,000 --> 00:15:02,040
The move I'm about to do...
239
00:15:02,520 --> 00:15:04,800
you need to do it exactly like me
240
00:15:05,000 --> 00:15:08,120
and the one who makes a mistake
I won't be responsible for the outcomes
241
00:15:08,400 --> 00:15:11,280
Come on, genie!
Come close to me!
242
00:15:12,000 --> 00:15:14,520
Before my mama asks about me
243
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
"Come on, genie!
Come close to me!"
244
00:15:19,360 --> 00:15:21,760
"Before my mama asks about me"
245
00:15:21,920 --> 00:15:23,240
- Mama!
- Mama!
246
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
Mama, he's here!
247
00:15:25,520 --> 00:15:27,960
Who are you?
Who are you and what do you want?
248
00:15:28,280 --> 00:15:30,560
I am Sameer, Shaddo!
Have you forgotten about me?
249
00:15:30,720 --> 00:15:32,760
Welcome, Samara!
250
00:15:33,000 --> 00:15:34,760
How are you, Samra?
What's new with you?
251
00:15:35,080 --> 00:15:39,080
- I'm fine, Shaddo! How are you?
- I'm fine, thank God, my friend!
252
00:15:39,400 --> 00:15:42,680
Is this acceptable for us to meet
only for work, Sameer?
253
00:15:43,040 --> 00:15:46,920
Can't you for once surprise me
and come with your wife to visit me?
254
00:15:47,440 --> 00:15:49,080
I've been busy, Shaddo! You know how it is
255
00:15:49,440 --> 00:15:53,600
- You called for me! Do you want something?
- Why did you upset these good people?
256
00:15:54,640 --> 00:15:58,280
It's nothing, Shadid! It was just an argument
between me and a man about this box
257
00:15:58,400 --> 00:16:02,600
Was it a huge argument, or we can solve it
peacefully between each other?
258
00:16:02,840 --> 00:16:06,080
No, he took money from me
and died before paying his debt
259
00:16:06,240 --> 00:16:08,720
- How much?
- 25 thousand pounds
260
00:16:08,920 --> 00:16:10,240
So, it's only this much!
261
00:16:10,480 --> 00:16:15,080
Our friend, El Kabeer, is a gentleman who
doesn't care about such low amounts of money
262
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
we wanted to reach for your generosity...
263
00:16:18,960 --> 00:16:21,120
and ask you to lower your request
to 23 or 22 thousand
264
00:16:22,520 --> 00:16:24,640
don't make your request so overwhelming
265
00:16:24,840 --> 00:16:26,440
It's not worth it, Shaddo!
266
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
Those 25 thousands used to buy
an entire piece of land
267
00:16:29,600 --> 00:16:31,520
at this time and age
it's not a big number
268
00:16:31,760 --> 00:16:33,960
but if I committed them to a bank
how much would they be now?
269
00:16:34,320 --> 00:16:37,840
And I'm not talking about the benefits
and gave you the final number...
270
00:16:38,120 --> 00:16:40,920
- because it was you calling me about it
- It's okay, Samra!
271
00:16:41,280 --> 00:16:45,880
We're still friends, El Kabeer is a gentleman
and we want to help him as much as we can
272
00:16:46,480 --> 00:16:50,040
- But don't pressure me, Shadid!
- How can you say that, Samra?
273
00:16:50,280 --> 00:16:53,080
I'm only asking you to cut two thousands
of the amount you want
274
00:16:53,360 --> 00:16:55,040
- what do you say?
- But...
275
00:16:55,200 --> 00:16:58,000
It's enough, man! This amount
is enough and acceptable
276
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
I'll accept this for your sake, Shaddo!
277
00:17:00,240 --> 00:17:02,880
May God bless you, my friend!
Now, we have a deal
278
00:17:03,120 --> 00:17:05,240
- you can go now
- Good bye, Shaddo!
279
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
Good bye, Samra!
280
00:17:08,080 --> 00:17:10,400
What do you think? I think now...
281
00:17:10,560 --> 00:17:13,160
I've solved this argument for good
282
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
and you should be grateful that it was Sameer
283
00:17:16,080 --> 00:17:18,640
if it was a burning genie
he would have asked for...
284
00:17:18,920 --> 00:17:21,400
Dollars, Yens, and Euros
285
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
and he would've asked you
to pay all the money you've got
286
00:17:24,320 --> 00:17:26,280
God bless you, Sheikh Shadid!
287
00:17:26,480 --> 00:17:29,640
- We wouldn't know what to do without you
- Thank God!
288
00:17:30,040 --> 00:17:31,840
Take this amulet, Kabeer!
289
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
And send me the money with anyone
290
00:17:35,080 --> 00:17:39,760
at 12 o'clock sharp
Sameer will receive the money
291
00:17:40,120 --> 00:17:42,920
you open the amulet and spread it over the box
292
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
and it will be open, and don't forget...
293
00:17:46,680 --> 00:17:50,280
to send me my share which is 10 percent
294
00:17:51,320 --> 00:17:54,160
The money will be with you in no time
295
00:17:54,800 --> 00:17:58,560
but are you sure that the box will open
and we'll get what we want?
296
00:17:58,920 --> 00:18:01,520
It's alive! It's alive!
297
00:18:01,840 --> 00:18:05,440
You'll get what you want from the people's God
298
00:18:11,160 --> 00:18:12,640
It's 12 o'clock!
299
00:18:13,360 --> 00:18:15,520
- It's 12 o'clock, girl!
- Well, what should I do?
300
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
- Spread the amulet on the box
- No, you do it!
301
00:18:18,600 --> 00:18:21,400
- No, you do it!
- Are you afraid, Kabeer, or what?
302
00:18:22,480 --> 00:18:26,600
Of course, not! But it might be dusty
and you know I'm allergic
303
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
Alright!
304
00:18:39,400 --> 00:18:42,280
Calm down, Kabeer!
I'm messing with you
305
00:18:44,920 --> 00:18:47,920
- If you do it again, I'll hit you with a shoe
- Forgive me!
306
00:18:56,360 --> 00:18:58,440
What does that mean?
What does that mean?
307
00:19:05,720 --> 00:19:07,240
You son of a...
308
00:19:17,520 --> 00:19:19,000
How is it?
309
00:19:20,040 --> 00:19:22,120
- It's horrible
- By the way, I figured something out
310
00:19:22,240 --> 00:19:24,000
didn't that cross line get us to a spot?
311
00:19:24,240 --> 00:19:25,960
This spot is the police spot
312
00:19:28,000 --> 00:19:29,760
And you just want to get us
to any hell you find?
313
00:19:30,280 --> 00:19:32,760
Isn't it enough for you that because of us
all the people went into intensive care?
314
00:19:34,480 --> 00:19:37,920
I'll never forget the face of that old man
who was limping and begging us and...
315
00:19:38,720 --> 00:19:40,920
- I'll never forget! Leave me alone!
- It's okay! It's okay!
316
00:19:41,360 --> 00:19:43,960
When I told you that the riddle
is not important, you didn't believe me
317
00:19:44,320 --> 00:19:48,080
I'm sure that the solution is in these three
words written in hieroglyphic
318
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
- Have you found anything?
- Almost!
319
00:19:50,120 --> 00:19:52,400
I figured most of the signs
I still have three or four...
320
00:19:52,760 --> 00:19:54,200
I'll make a search to wrap it up
321
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
Let magic and spells burn
with your advice, you smarty pants!
322
00:19:57,360 --> 00:19:58,800
I'm sorry, Kabeer!
323
00:19:58,960 --> 00:20:01,840
It turned out he's a fraud and everyone knows
and the government knows
324
00:20:01,960 --> 00:20:03,560
How should I know, Kabeer?
325
00:20:04,360 --> 00:20:05,920
Where is that troublesome box?
326
00:20:06,760 --> 00:20:08,080
Here it is, Kabeer!
327
00:20:08,200 --> 00:20:09,640
I'll break it down!
328
00:20:10,000 --> 00:20:11,320
What do you mean by break it?
let it go, you crazy!
329
00:20:11,640 --> 00:20:13,320
It's not up to you!
330
00:20:21,960 --> 00:20:23,680
- I got it!
- What did you get, you donkey?
331
00:20:23,920 --> 00:20:26,080
The mystery, the 8 points
between which there are lines...
332
00:20:26,320 --> 00:20:28,920
are the box
the solution is on the surface
333
00:20:29,200 --> 00:20:31,120
means one surface of the box's surfaces
334
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
people ran around in confusion about it
and this is what happened now...
335
00:20:34,400 --> 00:20:36,840
You're right! If it's written on the box...
336
00:20:37,160 --> 00:20:38,800
this means that the roof is the top surface...
337
00:20:39,080 --> 00:20:40,960
- and the foundation is the one down
- Exactly!
338
00:20:41,120 --> 00:20:44,320
What is it with: without a foundation
there wouldn't be a roof?
339
00:20:44,480 --> 00:20:47,840
This is a mere proverb they put at the end
to make people feel some suspense
340
00:20:48,080 --> 00:20:50,000
Yes, give us judgment
with the knowledge you have
341
00:21:15,640 --> 00:21:18,560
The Will of El Kabeer Khalis
my grandfather!
342
00:21:20,280 --> 00:21:21,760
to my sons and grandsons...
343
00:21:22,160 --> 00:21:26,360
or anyone who finds this box
and manages to solve the riddle written on it
344
00:21:27,000 --> 00:21:30,160
I left my whole fortune to you
congratulations
345
00:21:30,600 --> 00:21:34,640
the fortune which I kept on gathering
throughout 50 years of my life
346
00:21:35,160 --> 00:21:37,240
and I froze in the form of gold
347
00:21:37,880 --> 00:21:40,600
so it won't be ruined
and it is inside the box
348
00:21:43,800 --> 00:21:46,240
What is this? Two pounds of gold!
349
00:21:49,760 --> 00:21:53,000
But this isn't the complete fortune
I left behind
350
00:21:53,600 --> 00:21:56,720
the real fortune which will be found
by he who opens the box...
351
00:21:58,240 --> 00:22:00,840
is wisdom and patience...
352
00:22:01,760 --> 00:22:03,320
- and determination
- That's so good...
353
00:22:03,560 --> 00:22:06,560
you can have patience, determination and wisdom
and I'll take those two pounds
354
00:22:06,760 --> 00:22:10,000
- how much do they worth, Thomas?
- About 2500
355
00:22:10,360 --> 00:22:12,080
- No, you can have them
- Enough!
356
00:22:12,440 --> 00:22:14,000
I figured the missing letters
357
00:22:24,880 --> 00:22:26,240
Made in China!
358
00:22:26,440 --> 00:22:27,760
Made in China!
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.