All language subtitles for kabeer 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 "Boy!" 2 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 "Boy!" 3 00:01:01,120 --> 00:01:04,240 "I came home and brightened the place" 4 00:01:04,360 --> 00:01:07,240 "Get up, lower the bass and increase the beat" 5 00:01:07,360 --> 00:01:10,360 "Celebrate my arrival with fire clapping, and ululations" 6 00:01:15,960 --> 00:01:19,240 - "I am Al Kabeer" - "He is Al Kabeer" 7 00:01:19,360 --> 00:01:22,400 "Money, arms, power and an army of 3000 men'' 8 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 "A hundred times stronger than a bear I roar like a lion" 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,280 "As proud as an eagle sly like a fox" 10 00:01:28,400 --> 00:01:31,080 "Mix all of these together and you will have Al Kabeer" 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,200 - "A dangerous mix" - "A dangerous mix" 12 00:01:34,320 --> 00:01:37,200 "I drank camel milk as a kid not formula or juice" 13 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 "That's why I am tough, rough and dangerous" 14 00:01:40,280 --> 00:01:42,920 "Professional PlayStation gamer and can beat any small kid" 15 00:01:43,040 --> 00:01:46,200 - "Or a big kid" - "Or a big kid" 16 00:01:46,320 --> 00:01:49,240 "I can rule any people no matter how many" 17 00:01:49,360 --> 00:01:52,280 "It doesn't matter if they are rich or poor" 18 00:01:52,400 --> 00:01:55,400 "Even if they are scholars, illiterates, or college kids" 19 00:01:55,520 --> 00:01:58,040 "They have to obey me or they will disappear'' 20 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 "Objection!" 21 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 "Yeah" 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 "Yeah" 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,240 "Come on! I really love this country like the fat kid loves the cake" 24 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 "And I'll be the new Mayor please just give yourself a break" 25 00:02:16,440 --> 00:02:19,200 "You can't even battle me one on one Mr. Fake" 26 00:02:19,320 --> 00:02:22,320 "My rap is like an ocean while your rap is like a lake" 27 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 "Please talk to me in Arabic if you don't mind brother" 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,240 "Don't mimic Eminem 50 Cent or Soulja Boy" 29 00:02:31,360 --> 00:02:34,440 "If we compared our Rap to the breeds of dogs" 30 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 "mine would be Pitbull and yours will be a stray called Roy" 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,560 - "Listen, Al Kabeer" - "No, you shut up and listen" 32 00:02:40,680 --> 00:02:43,560 "I am a knight and can lift heavier than you can" 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,560 "No way you can beat me no matter how hard you try" 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,640 "Even in the Rap challenge I'll always have the final word" 35 00:02:49,760 --> 00:02:54,040 "An apple tastes bitter when you eat it after chocolate" 36 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 ''End of story!'' 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 "Boy!" 38 00:03:20,320 --> 00:03:26,640 "Episode 6" 39 00:03:29,720 --> 00:03:31,480 Stop crying, Hadeya! 40 00:03:33,760 --> 00:03:38,480 Is this how it ends? He's taking another wife after all I've done for him? 41 00:03:38,920 --> 00:03:44,400 - Is this how he repays me? - Kabeer has good reason, Hadeya! 42 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 - Johnny, what are you even saying? - Sorry, sorry! 43 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 Has Hadeya ever fallen short to fulfill her wifely duties? 44 00:03:49,440 --> 00:03:51,800 I was merely referring to the other chick, Hadeya! 45 00:03:52,040 --> 00:03:54,640 - To whom are you referring, Johnny? - Fine, I'll zip my mouth! 46 00:03:54,800 --> 00:03:57,440 - Good for you! - I know she's pretty and cute... 47 00:03:57,600 --> 00:04:00,680 and is admired by all men but that's not the issue at hand! 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,960 The problem is that I still love him 49 00:04:04,280 --> 00:04:06,960 I can't stand sharing him with another woman! 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,880 You're so cute, Hadeya! I truly mean that! 51 00:04:12,240 --> 00:04:15,240 I appreciate that! Here's the thing... 52 00:04:15,800 --> 00:04:19,880 can I stay here until the morning if I'm not imposing? 53 00:04:20,280 --> 00:04:23,480 I can't simply walk to my father's house in the middle of the night! 54 00:04:23,800 --> 00:04:27,800 Are you crazy? Why would you even go back to your father's house? 55 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 Can you tell me? 56 00:04:29,520 --> 00:04:32,160 Do I stay here, then? I'll have to see that vile woman! 57 00:04:32,320 --> 00:04:36,880 Sure! You'll stay here, careless unbothered until you drive her away... 58 00:04:37,200 --> 00:04:39,400 - or drive Kabeer into leaving her! - No! 59 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 I won't stay, as long as there's another woman here! 60 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 You're wrong, Hadeya! A smart woman... 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 knows how to keep her husband by her side 62 00:04:46,600 --> 00:04:49,160 she won't let just any woman simply snatch him away 63 00:04:51,560 --> 00:04:55,160 - Okay! - Wait, where are you going? 64 00:04:55,720 --> 00:04:58,880 I'll be arrogant and careless until I drive that homewrecker away! 65 00:05:00,520 --> 00:05:06,000 Ashly, you just gave Hadeya great advice! I never thought you'd come up with that! 66 00:05:06,640 --> 00:05:11,880 I was forced to say that, guys! You both know I can't sleep next to anyone! 67 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 - Good evening, Kabeer - A beautiful evening to you! 68 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 - That dress suits you perfectly - Thank you 69 00:05:23,440 --> 00:05:25,800 - Have a seat - Thank you! 70 00:05:37,440 --> 00:05:39,600 - Thank you so much! - Have this, Kabeer... 71 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 - you'll like it quite a lot! - Kabeer doesn't like breast meat 72 00:05:44,360 --> 00:05:48,280 - he prefers the leg! - Admittedly, I do like the legs... 73 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 didn't you prepare any bread today? 74 00:05:50,120 --> 00:05:53,960 - It's right in front of you! - Don't eat that, Kabeer! 75 00:05:54,560 --> 00:05:56,880 It's high in cholesterol which might reflect badly on your health 76 00:05:57,040 --> 00:05:59,880 He's been eating that all his life and yet, he's still healthy as ever! 77 00:06:00,040 --> 00:06:02,760 Have some, Kabeer! Don't worry about cholesterol and whatnot! 78 00:06:04,200 --> 00:06:07,360 - Good evening! - My evening is officially ruined! 79 00:06:07,840 --> 00:06:11,160 - Why is he here? - Good evening, Mr. Johnny! 80 00:06:13,600 --> 00:06:17,040 Nicole, are you ready? We need to start preparing for the concert! 81 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 What concert, you idiot? 82 00:06:20,240 --> 00:06:23,520 - Do you want your brother's wife to sing? - Why not? We had an agreement! 83 00:06:23,680 --> 00:06:26,400 - She's bound by a contract - I advise you to soak it in water... 84 00:06:26,560 --> 00:06:28,960 and, excuse me, wipe yourself with it! 85 00:06:30,400 --> 00:06:34,080 - What do you say? - Whatever you see fit, Kabeer! 86 00:06:40,400 --> 00:06:43,800 Calm down, Johnny anger won't do you any good! 87 00:06:45,160 --> 00:06:47,560 Calm down, so we can come up with a plan 88 00:06:54,000 --> 00:06:56,240 - What are we going to do? - Don't worry, boss 89 00:06:56,640 --> 00:06:59,120 - the concert will surely be held - How come? 90 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 Kabeer has taken full control over her 91 00:07:01,160 --> 00:07:03,920 - Strangely, she's listening to him! - Johnny, we've signed a contract 92 00:07:04,120 --> 00:07:07,520 there are fines and lawsuits involved! Here's the thing... 93 00:07:08,520 --> 00:07:11,720 I'll talk to her manager, let him handle it! 94 00:07:11,840 --> 00:07:14,040 The concert simply has to be held in its time 95 00:07:16,880 --> 00:07:19,720 - "What did you want to discuss, doctor?" - "I wanted to know why you got upset..." 96 00:07:19,880 --> 00:07:21,440 "upon finding out that Hanan will start working with..." 97 00:07:24,600 --> 00:07:29,360 - "They all seemed really great, because..." - "In your absence..." 98 00:07:30,760 --> 00:07:34,840 "In China, crowds in multiple areas gathered in celebration of..." 99 00:07:37,720 --> 00:07:40,760 What is this? Is it popcorn? Where did you get it? 100 00:07:40,920 --> 00:07:43,080 We only see these things in parties! That, and Ladida, of course! 101 00:07:43,240 --> 00:07:44,560 What's "Ladida?" 102 00:07:45,120 --> 00:07:46,880 It's a type of dessert that's native to Upper Egypt 103 00:07:47,120 --> 00:07:49,080 it's orange, and it's about the size of a brick! 104 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 if you throw it at the wall it springs right at the roof! 105 00:07:50,960 --> 00:07:52,680 I'll buy you some tomorrow! 106 00:07:52,920 --> 00:07:56,800 I didn't quite understand, but it's okay! I've brought us a great film to watch! 107 00:07:57,400 --> 00:08:01,480 - What is this film, then? - It's a romance titled Sweet November 108 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 - have you seen it? - Does it star Sylvester Stallone? 109 00:08:04,280 --> 00:08:06,840 No, it stars Keanu Reeves and Charlize Theron 110 00:08:06,960 --> 00:08:09,200 Keanu Reeves? The one from The Matrix? 111 00:08:09,560 --> 00:08:12,840 - Is this one as good? - It is, but the ending is quite sad! 112 00:08:13,160 --> 00:08:16,520 I adore sad endings, it's all great! 113 00:08:17,320 --> 00:08:19,080 "All I ever want to know..." 114 00:08:39,120 --> 00:08:42,280 Collect the rugs and move the furniture we need to do a full sweep of the house! 115 00:08:43,360 --> 00:08:46,040 It looks like we won't be relaxing at home all today 116 00:08:46,920 --> 00:08:53,200 tomorrow morning, the minute we wake up I'll take you for a fun stroll 117 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 we'll spend the entire day out! 118 00:08:57,680 --> 00:09:00,520 - I'm so attracted to your mustache! - What is it? 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 Will you act all lovey-dovey all night long? 120 00:09:03,000 --> 00:09:05,360 Go upstairs since our work is cut out for us! 121 00:09:06,080 --> 00:09:08,520 I'm not acting all lovey-dovey! We're just planning for tomorrow! 122 00:09:08,720 --> 00:09:10,880 I need you to calm down, man! Why are you so angry? 123 00:09:11,000 --> 00:09:13,280 Rogeh, you don't see how big of a problem this is! 124 00:09:13,560 --> 00:09:18,120 I've been appointed mayor, I can't let my people down at the first opportunity! 125 00:09:18,520 --> 00:09:21,120 We've installed a sound system and invited the residents... 126 00:09:21,320 --> 00:09:24,240 I can't possibly cancel now! Find me any other option! 127 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 - Calm down, brother! - What's going to happen, then? 128 00:09:26,920 --> 00:09:30,640 She doesn't want to sing! You can say she's sick or tired, whatever! 129 00:09:30,800 --> 00:09:33,160 How could she be sick? She's practically reveling in good health here! 130 00:09:33,960 --> 00:09:38,040 Mind you, we're bound by a contract that has a penalty clause 131 00:09:38,360 --> 00:09:41,280 if the concert's off you'll surely have to pay it! 132 00:09:41,400 --> 00:09:44,560 What penalty clause? I have the contract! There's nothing of the sort... 133 00:09:48,280 --> 00:09:50,880 Would you like anything to drink, Rogeh? I'll get you something now! 134 00:09:51,040 --> 00:09:54,000 - What is this? - What? 135 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 - Does it actually not mention a penalty clause? - Are you playing dumb? 136 00:10:00,760 --> 00:10:02,640 Did you sign it without reading it? 137 00:10:02,880 --> 00:10:04,480 - Actually... - There's no mention of a penalty clause 138 00:10:04,640 --> 00:10:07,360 she was going to hold a complimentary concert in other words, she wasn't getting paid for it 139 00:10:07,640 --> 00:10:10,120 now, she doesn't want to sing! Shall I sing instead? 140 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 - Didn't you like it? - I did, talk to Nicole now! 141 00:10:19,400 --> 00:10:22,680 How could I solve it? Wait, what if I dance instead? 142 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Why are you making this about you? Do you think you're competing in Star Academy? 143 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Wake up, Rogeh! 144 00:10:28,640 --> 00:10:32,320 If Nicole marries that idiot, then your dreams of becoming a singer will surely fly away... 145 00:10:33,120 --> 00:10:36,840 thus turning you into a hornet we'll be watching you on National Geographic 146 00:10:37,600 --> 00:10:42,800 "Unbreak my heart, say you love me again" 147 00:10:42,960 --> 00:10:45,000 "Unbreak my..." 148 00:10:51,280 --> 00:10:55,080 Where are my clothes? Hadeya! 149 00:10:55,760 --> 00:10:57,960 - Yes? - Where are my clothes? 150 00:10:58,080 --> 00:11:00,000 - They're in the washing machine - All of them? 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,840 - Yes! - Why? 152 00:11:03,000 --> 00:11:04,760 I found moths in the closet 153 00:11:06,000 --> 00:11:08,240 - How long does it take to dry? - The moths? 154 00:11:08,440 --> 00:11:10,600 My clothes, you comedian! 155 00:11:11,720 --> 00:11:14,440 They'll be dry by the morning let's hope we make it until then! 156 00:11:14,840 --> 00:11:17,920 Get me a dress shirt or anything else I can wear! 157 00:11:18,080 --> 00:11:20,200 There aren't any! 158 00:11:20,640 --> 00:11:23,520 Do you expect me to leave the house like this? I look like I'm going to a belly-dance recital! 159 00:11:23,680 --> 00:11:27,200 All your clothes are either being washed or drying in the sun! 160 00:11:29,000 --> 00:11:31,520 Get out of my face! 161 00:11:33,720 --> 00:11:36,720 Moths in the closet! Who could believe that? 162 00:11:38,080 --> 00:11:39,800 She's surely lost her mind! 163 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 What is this? What's with the get-up, Kabeer? 164 00:11:45,120 --> 00:11:46,720 I think you're referring to my lack of clothes! 165 00:11:48,920 --> 00:11:52,280 Hadeya mistakenly washed all my clothes 166 00:11:52,520 --> 00:11:55,520 What, then? What are you going to wear? 167 00:11:56,200 --> 00:12:00,600 - I don't think I'll be able to go - But you promised me! 168 00:12:00,840 --> 00:12:04,120 I know that, but what am I to do? 169 00:12:04,960 --> 00:12:07,120 What are you to do? I have an idea! 170 00:12:07,520 --> 00:12:11,760 - What if you borrow clothes from Johnny? - No chance! 171 00:12:12,200 --> 00:12:16,280 It will cause a scene I'd rather wear a belly dancing suit! 172 00:12:16,720 --> 00:12:19,960 Why? I don't quite understand! Johnny's clothes are very stylish 173 00:12:20,080 --> 00:12:22,760 Do you truly think that his peculiar clothes are stylish? 174 00:12:23,400 --> 00:12:28,520 How about a loose-fitting dress shirt? We've been wearing that since infancy! 175 00:12:28,920 --> 00:12:30,240 It makes you look charismatic! 176 00:12:30,440 --> 00:12:33,840 So? Are you wearing a loose-fitting dress shirt to our engagement party? 177 00:12:34,040 --> 00:12:38,640 Of course, not, I'll wear a highly respectable English cloak! 178 00:12:39,400 --> 00:12:41,280 A cloak? A cape? 179 00:12:41,680 --> 00:12:46,360 It won't do, no! Don't you know that there will be many reporters? 180 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 Our photos will be in all the magazines! 181 00:12:48,840 --> 00:12:51,240 You'll wear a suit, from a known brand! 182 00:12:51,800 --> 00:12:54,920 No! Why would I wear a suit? It's not something I'm used to! 183 00:12:56,200 --> 00:13:00,720 What if I asked you nicely? 184 00:13:01,800 --> 00:13:03,480 What if I asked you to do it for me? 185 00:13:04,080 --> 00:13:08,200 I'd wear my bathing suit for you! 186 00:13:08,600 --> 00:13:12,560 Is that true, Kabeer? I didn't realize I was so important to you 187 00:13:13,080 --> 00:13:15,640 You're not the only one who's important to me, as... 188 00:13:15,760 --> 00:13:20,080 Why are you sitting here in your underwear, Kabeer? 189 00:13:20,400 --> 00:13:25,000 Shamelessness! I'm wearing these because of some shameful individuals! 190 00:13:26,040 --> 00:13:28,280 Listen, I'll go search in outside 191 00:13:28,600 --> 00:13:31,880 once I find a clothing item that's dry I'll wear it and come right down! 192 00:13:32,120 --> 00:13:37,640 "Unbreak my heart, say you love me again" 193 00:13:38,000 --> 00:13:43,640 "Unbreak my heart, say you love me again" 194 00:13:44,280 --> 00:13:48,560 It's over, no one in this country will ever respect me again 195 00:13:49,080 --> 00:13:52,800 What do I say? I promised to hold a concert for them after I became their new mayor! 196 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 And now, the singer bailed on me! 197 00:13:55,000 --> 00:13:57,560 This is a terrible look for you, Johnny 198 00:13:57,880 --> 00:14:00,360 I wish I had asked Elton John or even Jay-Z! 199 00:14:00,520 --> 00:14:02,200 The past is in the past, Johnny 200 00:14:02,440 --> 00:14:05,040 Let's think of what we're going to say to the residents! 201 00:14:05,200 --> 00:14:09,000 Why don't we make it up to them? We can serve sweets, donuts or marshmallows! 202 00:14:09,800 --> 00:14:13,920 We can handle the locals the problem is the other people 203 00:14:14,440 --> 00:14:19,880 - Other people? - People in the surrounding countries 204 00:14:20,240 --> 00:14:23,080 - What did you do, Thomas? - I didn't do anything! 205 00:14:23,240 --> 00:14:27,400 I invited the locals, and sold a couple tickets to some neighboring countries 206 00:14:27,720 --> 00:14:30,800 Son of a... oh my God! 207 00:14:31,000 --> 00:14:35,320 I didn't know she'd fall in love with El Kabeer marry him, thus calling off the concert! 208 00:14:35,480 --> 00:14:37,520 Please, don't do anything without talking to me, first! 209 00:14:37,720 --> 00:14:40,640 - Okay, I've been thinking... - Shut up! 210 00:14:48,080 --> 00:14:50,560 - Hadeya! - Yes? 211 00:14:51,320 --> 00:14:55,280 I need you to make me a nice, dark cup of coffee... 212 00:14:55,560 --> 00:14:57,600 that will help me stay up for hours! 213 00:14:57,920 --> 00:14:59,400 Fine! 214 00:15:08,080 --> 00:15:12,040 - Guess who! - Oh, God! 215 00:15:14,600 --> 00:15:19,040 To whom could that beautiful, sweet voice belong? 216 00:15:19,440 --> 00:15:22,400 Fazzaa the donkey? Or is it uncle Jaber? 217 00:15:22,800 --> 00:15:24,920 it's obviously the most beautiful woman ever! 218 00:15:27,080 --> 00:15:29,960 Listen now, just as I sought for you till I found you... 219 00:15:30,160 --> 00:15:32,400 I want you to seek me and find me 220 00:15:32,760 --> 00:15:35,160 - Do you mean the hiding game? - What does it mean? 221 00:15:35,320 --> 00:15:37,600 - Ranger and Convict - I don't get it! 222 00:15:37,760 --> 00:15:40,560 How would I explain it to her? Hide and Seek! 223 00:15:41,080 --> 00:15:43,320 Yes, come on 224 00:15:43,440 --> 00:15:46,360 - Where am I? I'm right here - I'll catch you! 225 00:15:46,800 --> 00:15:49,160 - No, no, you can't - I'll catch you, girl 226 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 - I'll catch you! You can't run away! - I'm here, I'm here, come here 227 00:15:52,520 --> 00:15:54,600 I have nothing else to do! 228 00:15:57,560 --> 00:15:59,480 I'm here, Kabeer 229 00:15:59,880 --> 00:16:01,600 I'm not Al Kabeer anymore! 230 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 Come here! 231 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 I got you! 232 00:16:07,360 --> 00:16:08,680 I got you! 233 00:16:09,000 --> 00:16:10,960 Here's the coffee, Kabeer 234 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 why don't you lift what's covering your face? 235 00:16:17,960 --> 00:16:19,520 Do you know? This is better 236 00:16:20,040 --> 00:16:22,880 We received the formal suit, Kabeer 237 00:16:23,080 --> 00:16:25,800 - Are you serious? Let me see - Let me check the quality! 238 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 - Yes, sir - Whose suit is this? 239 00:16:28,520 --> 00:16:30,480 It's Al Kabeer's it's for our engagement day 240 00:16:30,640 --> 00:16:33,200 - let me see! How beautiful! Let me see - Oh, dear God! 241 00:16:33,480 --> 00:16:36,000 - Are you going to wear a suit? - What should I wear? A boxer? 242 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 Oh what else is in stock for us! 243 00:16:39,760 --> 00:16:42,000 Take it! Get out of here 244 00:16:42,320 --> 00:16:44,680 - What do you mean, girl? - I mean that this princess... 245 00:16:44,800 --> 00:16:47,840 is blinding you and leading you to your death! 246 00:16:47,960 --> 00:16:50,840 - Are you out of your mind, Hadeya? - You don't realize what you're doing, Kabeer! 247 00:16:50,960 --> 00:16:54,560 What do you have to do with it? Is that because I'm going easy on you? 248 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 Wake up and listen to me carefully, Hadeya... 249 00:16:57,000 --> 00:17:00,360 if you want to live here with dignity you'll never complain about anything 250 00:17:00,560 --> 00:17:03,720 and if you say one word I'll beat you so bad! 251 00:17:55,560 --> 00:17:57,600 Call me "baby" 252 00:18:58,360 --> 00:19:03,320 What is it, ma'am? Is it really over? Think again! 253 00:19:03,960 --> 00:19:07,120 Take this tape, Fazzaa and give it to Al Kabeer when he wakes up 254 00:19:07,400 --> 00:19:10,520 - get in the car and I'll be there in a minute - Yes, ma'am! 255 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 Hadeya! Hadeya! 256 00:19:23,240 --> 00:19:26,120 Where are you going, Hadeya? Why the bag? 257 00:19:26,320 --> 00:19:29,360 I'll leave and let you have him enjoy being with him! 258 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 Do you really like him that much? 259 00:19:32,040 --> 00:19:34,440 You still don't know Al Kabeer 260 00:19:35,080 --> 00:19:37,120 did you hear him snoring? 261 00:19:37,440 --> 00:19:39,760 It's like you're sleeping next to a wasp nest 262 00:19:40,480 --> 00:19:44,080 you'll hate holding his socks when he takes them off! 263 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 Just try to make one mistake... 264 00:19:47,720 --> 00:19:52,120 you'll receive a slap on your beautiful face that will give you a new look 265 00:19:52,400 --> 00:19:55,480 not even the best plastic surgeon can fix it 266 00:19:56,120 --> 00:19:58,560 not even Arab Contractors will be able to fix it 267 00:19:59,080 --> 00:20:01,960 for me, I'll let you have him 268 00:20:02,400 --> 00:20:05,440 they, actually, told us when a man cheats... 269 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 flush him down the toilet! 270 00:20:27,400 --> 00:20:29,160 "Well, life is life!" 271 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 "Yes, that's life!" 272 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 "Yes, life is life!" 273 00:20:42,920 --> 00:20:45,200 "Well, that's life!" 274 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Come in! 275 00:21:04,000 --> 00:21:09,400 Mrs. Hadeya, left the house and left you this 276 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 - What is this? - It's a tape, Kabeer 277 00:21:13,360 --> 00:21:14,880 Get out of here, fool! 278 00:21:27,480 --> 00:21:29,160 "Dear Al Kabeer..." 279 00:21:30,040 --> 00:21:33,000 "when you'll be listening to this message..." 280 00:21:33,560 --> 00:21:38,080 "I'll be in the microbus heading to my father's house" 281 00:21:39,000 --> 00:21:42,120 "about you marrying the princess..." 282 00:21:42,880 --> 00:21:45,160 "I wish, from the bottom of my heart..." 283 00:21:45,600 --> 00:21:48,200 "for my man who once was my husband..." 284 00:21:48,560 --> 00:21:51,200 "that your life with her would turn into hell!" 285 00:21:51,920 --> 00:21:54,680 "Go on with your life I'll leave you to the stranger woman" 286 00:21:55,000 --> 00:21:57,920 "to deprive you from your dignity and take your cloak" 287 00:21:58,080 --> 00:22:00,280 "to let you wear pants and shirts instead" 288 00:22:00,440 --> 00:22:04,480 "and make you have funny haircuts but wait, you don't even have hair!" 289 00:22:05,080 --> 00:22:06,760 "They will call you The Princess's Husband!" 290 00:22:07,400 --> 00:22:11,080 "Last but not least I want you to listen to this song" 291 00:22:15,240 --> 00:22:20,600 "I don't know myself anymore I'm lost, it's not me!" 292 00:22:22,240 --> 00:22:27,520 "It's not my features it's not my face, it's not me!" 293 00:22:28,960 --> 00:22:33,960 "I don't know myself anymore I'm lost, it's not me!" 294 00:22:35,440 --> 00:22:40,880 "It's not my features it's not my face, it's not me!" 295 00:22:41,880 --> 00:22:45,040 "I suddenly realized..." 296 00:22:45,560 --> 00:22:48,200 "that I am older now I suddenly got older" 297 00:22:48,640 --> 00:22:50,840 "I was deeply hurt" 298 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 "and I started crying!" 299 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 "Tell me, mirror" 300 00:22:57,600 --> 00:23:02,560 "tell me my story is this my final destination?" 301 00:23:03,440 --> 00:23:05,720 "Is this how my story ends?" 302 00:23:06,520 --> 00:23:12,200 "I suddenly realized that I am older now, I suddenly got older" 303 00:23:12,680 --> 00:23:15,000 "I was deeply hurt" 304 00:23:15,480 --> 00:23:17,840 "and I started crying!" 305 00:23:18,760 --> 00:23:20,520 "Tell me, mirror" 306 00:23:21,640 --> 00:23:23,880 "tell me my story" 307 00:23:24,080 --> 00:23:27,560 Nicole, I want to tell you something 308 00:23:28,480 --> 00:23:30,280 Actually, I want to tell you something, too 309 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 So, you go first ladies first! Everyone knows that 310 00:23:35,000 --> 00:23:37,360 I don't know how to say it but... 311 00:23:37,800 --> 00:23:40,520 I figured that I can't adapt here 312 00:23:40,880 --> 00:23:43,520 You're right our village is so warm 313 00:23:43,800 --> 00:23:46,480 but I took precautions! I ordered an air conditioner with 4 horsepower engine 314 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 You didn't get it! 315 00:23:49,120 --> 00:23:52,000 I wanted to say that I won't manage to live in this village 316 00:23:52,760 --> 00:23:56,200 and honestly I can't take a man from his wife 317 00:23:56,360 --> 00:23:58,680 Me neither! I can't take a man from his wife 318 00:23:59,040 --> 00:24:01,240 I mean, I can't leave Hadeya 319 00:24:01,800 --> 00:24:05,520 I know she's a cow but she's nice and I knew her my whole life 320 00:24:07,000 --> 00:24:10,880 It's alright, Kabeer Hadeya did that because she loves you 321 00:24:11,880 --> 00:24:16,640 You're so kind, Nicole you're defending her after all what she's done 322 00:24:17,960 --> 00:24:19,480 That's normal, believe me 323 00:24:19,600 --> 00:24:22,600 if I were her... if any woman were in her place... 324 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 she would have done the same thing and maybe more than that 325 00:24:28,560 --> 00:24:32,440 Do you know? Those couple of days that we spent together... 326 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 - I'll never forget them - Me neither! 327 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 I was really moved! 328 00:24:42,280 --> 00:24:45,240 I want to ask you if I can sing in the party 329 00:24:45,600 --> 00:24:47,960 we promised everyone! 330 00:24:49,280 --> 00:24:51,520 - Why? - Do it! 331 00:24:53,840 --> 00:24:56,400 You're funny! Alright, bye! 332 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 - Take care, ok? - Okay! 333 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 Nicole! 334 00:25:05,960 --> 00:25:08,080 Can I ask you one little thing? 335 00:25:10,920 --> 00:25:13,440 Come on, Hadeya! Come in! 336 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 Look who came with me! 337 00:25:22,360 --> 00:25:24,280 Welcome back, Hadeya! 338 00:25:25,040 --> 00:25:28,040 How could you? How could you leave me alone in the house? 339 00:25:29,080 --> 00:25:32,360 You know I can't live without you 340 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 - You started it! - Enough with that, Hadeya 341 00:25:35,760 --> 00:25:38,120 I told you he felt bad about what he's done 342 00:25:38,280 --> 00:25:40,760 and he asked me to bring you here because he wants to make it up to you 343 00:25:42,880 --> 00:25:44,200 Hadeya! 344 00:25:45,160 --> 00:25:46,920 Stop being silly! 345 00:25:47,200 --> 00:25:50,920 We shouldn't keep fighting in front of everyone, why don't you sit down? 346 00:25:52,120 --> 00:25:57,200 let's go upstairs so we can close the door and fight alone in our room 347 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 Alright 348 00:26:00,680 --> 00:26:03,040 Now I'm relieved that you two are back together! 349 00:26:03,200 --> 00:26:06,440 Come on, Hadeya go upstairs with your husband 350 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 - Thank you so much, Nicole - Don't mention it! 351 00:26:12,720 --> 00:26:14,680 Thank you so much, Nicole 352 00:26:14,840 --> 00:26:17,560 come on, let's go let's go, cow 353 00:26:26,680 --> 00:26:29,600 - Welcome! - Thank you 354 00:26:30,080 --> 00:26:33,000 Shall we? Shouldn't we get ready? The party is starting in three hours! 355 00:26:33,960 --> 00:26:37,680 - You're right, I'm getting ready now - Nicole! Wait! 356 00:26:38,200 --> 00:26:40,440 It's good that you're here you should know what's going on 357 00:26:40,600 --> 00:26:43,800 - What is it? What's wrong? - while driving here, I saw him selling tickets 358 00:26:43,920 --> 00:26:45,720 our party tickets are for free 359 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 You! 360 00:26:48,400 --> 00:26:49,880 Are you really stealing from me? 361 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 You're not stupid you're a deceiver! 362 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 - No, I'm just a fool! - You're a traitor! 363 00:26:54,440 --> 00:26:56,360 - I'm a fool! - You! 364 00:26:56,800 --> 00:26:59,080 Did you really do that, Hagras? How could you do that? 365 00:27:00,720 --> 00:27:03,720 Please don't mind me, guys I'm sorry, it's my fault 366 00:27:03,960 --> 00:27:06,880 - I'll deal with you, animal! - No, I'll deal with him, I'll lock him up 367 00:27:07,000 --> 00:27:10,120 No! I swear I didn't do anything it was Mr. Thomas 368 00:27:10,320 --> 00:27:12,000 Mr. Thomas gave me the tickets 369 00:27:12,160 --> 00:27:15,240 and said: "Mr. Johnny sends his regards and he wants you to sell these" 370 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 - Is that true, Thomas? - No! 371 00:27:18,640 --> 00:27:20,560 - Oh, my God! Is that true? - Yes, that's true 372 00:27:20,720 --> 00:27:23,400 Oh, my God! Why? Why? 373 00:27:23,520 --> 00:27:25,600 Why? You'll go back to your country now! 374 00:27:25,720 --> 00:27:29,320 - I'm the one who's going back right now! - No, no, no! Please, Nicole! 375 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 This is the first thing I do after being the new mayor 376 00:27:31,360 --> 00:27:33,480 that would make me look so bad! 377 00:27:33,600 --> 00:27:35,840 It's not my problem! I agreed on this gig... 378 00:27:35,960 --> 00:27:38,000 because I love Egypt and I want to sing in its countryside! 379 00:27:38,240 --> 00:27:40,520 but you can't fool me! Rogeh! 380 00:27:40,680 --> 00:27:43,840 - Yes, dear - Tell everyone to pack up, I'm leaving now! 381 00:27:43,960 --> 00:27:45,280 - Alright - Nicole! 382 00:27:45,920 --> 00:27:48,000 - Oh, my God! - Are you stupid? 383 00:27:48,120 --> 00:27:53,000 For your information, I have an idea to solve this whole problem in one minute 384 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Johnny! Ashly! 385 00:27:59,320 --> 00:28:00,840 Even you, Hagras! 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.