Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,200
"Boy!"
2
00:00:54,680 --> 00:00:56,000
"Boy!"
3
00:01:01,200 --> 00:01:04,080
"I came home
and brightened the place"
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,280
"Get up, lower the bass
and increase the beat"
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,360
"Celebrate my arrival with fire
clapping, and ululations"
6
00:01:16,040 --> 00:01:19,320
- "I am El Kabeer"
- "He is El Kabeer"
7
00:01:19,440 --> 00:01:22,360
"Money, arms, power
and an army of 3000 men''
8
00:01:22,520 --> 00:01:25,240
"A hundred times stronger than a bear
I roar like a lion"
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,360
"As proud as an eagle
sly like a fox"
10
00:01:28,480 --> 00:01:31,080
"Mix all of these together
and you will have El Kabeer"
11
00:01:31,200 --> 00:01:34,240
- "A dangerous mix"
- "A dangerous mix"
12
00:01:34,360 --> 00:01:37,280
"I drank camel milk as a kid
not formula or juice"
13
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
"That's why I am tough,
rough and dangerous"
14
00:01:40,400 --> 00:01:43,040
"Professional PlayStation gamer
and can beat any small kid"
15
00:01:43,160 --> 00:01:46,280
- "Or a big kid"
- "Or a big kid"
16
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
"I can rule any people
no matter how many"
17
00:01:49,560 --> 00:01:52,360
"It doesn't matter
if they are rich or poor"
18
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
"Even if they are scholars,
illiterates, or college kids"
19
00:01:55,480 --> 00:01:58,080
"They have to obey me
or they will disappear''
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
"Objection!"
21
00:02:01,960 --> 00:02:03,280
"Yeah"
22
00:02:07,200 --> 00:02:08,520
"Yeah"
23
00:02:09,440 --> 00:02:13,360
"Come on! I really love this country
like the fat kid loves the cake"
24
00:02:13,480 --> 00:02:16,280
"And I'll be the new Mayor
please just give yourself a break"
25
00:02:16,400 --> 00:02:19,280
"You can't even battle me
one on one Mr. Fake"
26
00:02:19,400 --> 00:02:22,520
"My rap is like an ocean
while your rap is like a lake"
27
00:02:25,400 --> 00:02:28,320
"Please talk to me in Arabic
if you don't mind brother"
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,280
"Don't mimic Eminem
50 Cent or Soulja Boy"
29
00:02:31,400 --> 00:02:34,440
"If we compared our Rap
to the breeds of dogs"
30
00:02:34,560 --> 00:02:37,640
"mine would be Pitbull
and yours will be a stray called Roy"
31
00:02:37,760 --> 00:02:40,640
- "Listen, El Kabeer"
- "No, you shut up and listen"
32
00:02:40,760 --> 00:02:43,640
"I am a knight
and can lift heavier than you can"
33
00:02:43,760 --> 00:02:46,640
"No way you can beat me
no matter how hard you try"
34
00:02:46,760 --> 00:02:49,640
"Even in the Rap challenge
I'll always have the final word"
35
00:02:49,760 --> 00:02:53,680
"An apple tastes bitter
when you eat it after chocolate"
36
00:03:01,360 --> 00:03:02,960
''End of story!''
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
"Boy!"
38
00:03:20,400 --> 00:03:25,800
"Episode 1"
39
00:04:53,200 --> 00:04:54,520
Men!
40
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
Today we make things right
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,040
It's the day of dignity
42
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
- The day of...
- Saturday!
43
00:05:02,000 --> 00:05:05,200
- Sorry, Kabeer, what day is it?
- It's Wednesday, you fool!
44
00:05:07,920 --> 00:05:11,840
Finally, the day all Al Mazareeta
is waiting for has come
45
00:05:12,920 --> 00:05:15,960
The day we get rid
of Al Matareed for good
46
00:05:16,760 --> 00:05:18,640
And as Mr. Ali Al Hajjar says...
47
00:05:19,320 --> 00:05:22,920
"There has to come a day
where debts are paid"
48
00:05:23,800 --> 00:05:27,720
"It will be a white day for the wronged
and a black day for the unjust"
49
00:05:27,840 --> 00:05:31,640
- El Kabeer!
- El Kabeer!
50
00:05:31,760 --> 00:05:35,480
- El Kabeer!
- El Kabeer!
51
00:05:35,600 --> 00:05:39,360
- El Kabeer!
- El Kabeer!
52
00:05:40,160 --> 00:05:42,480
- Fazzaa, you idiot!
- At your service!
53
00:05:42,680 --> 00:05:45,800
I am screaming my heart out
like William Wallace in Brave Heart
54
00:05:45,920 --> 00:05:47,560
I am giving a speech
all the way up and down
55
00:05:47,680 --> 00:05:49,000
while you are playing
the snake game!
56
00:05:49,120 --> 00:05:53,440
No, Sir, I put it on vibrate
for the war
57
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Haven't I said a million times
58
00:05:56,120 --> 00:05:58,160
that mobiles are switched off
when we're at war?
59
00:05:59,120 --> 00:06:00,960
Look at Ashraf
60
00:06:01,480 --> 00:06:04,080
- Is your mobile off, Ashraf?
- It is off, Sir!
61
00:06:05,280 --> 00:06:07,360
Unlike you! You stupid brick!
62
00:06:08,000 --> 00:06:11,560
If I keep scolding you all day,
we won't have time for war
63
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Come on, men!
64
00:06:15,680 --> 00:06:17,000
Prepare yourselves
65
00:06:17,360 --> 00:06:18,680
Brace yourselves
66
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
- Are you ready?
- Ready, Kabeer!
67
00:08:00,840 --> 00:08:04,360
- You won't give up, Hamdan?
- No, I won't
68
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
So be it, to war!
69
00:08:07,640 --> 00:08:09,680
Attack!
70
00:08:10,080 --> 00:08:11,920
"El Kabeer!"
71
00:08:12,920 --> 00:08:14,840
"El Kabeer!"
72
00:09:24,000 --> 00:09:26,880
Today, we made history
73
00:09:28,000 --> 00:09:32,600
We defeated Al Matareed
and struck them with an iron fist
74
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
It's over, be happy
75
00:09:36,440 --> 00:09:39,520
You'll never pay tribute to Hamdan
and his men again
76
00:09:40,400 --> 00:09:43,520
because starting today
you are under El Kabeer's protection
77
00:09:43,640 --> 00:09:45,600
El Kabeer!
78
00:09:45,720 --> 00:09:49,040
El Kabeer!
79
00:09:51,960 --> 00:09:55,600
This tribute will be paid to me
80
00:09:56,680 --> 00:09:58,440
but with a slight increase
81
00:09:59,120 --> 00:10:01,640
- 50%
- How come, Kabeer?
82
00:10:02,160 --> 00:10:07,440
We used to pay Al Matareed 50 pounds
Now we have to pay 75!
83
00:10:11,320 --> 00:10:14,320
No offense, Kabeer!
I'll never speak again...
84
00:10:16,480 --> 00:10:18,560
- So...
- God will punish you!
85
00:10:25,800 --> 00:10:28,320
Use your sound reasoning
so you should be wise
86
00:10:29,200 --> 00:10:32,320
If you obey
you shall be respected
87
00:10:33,040 --> 00:10:34,360
If you object...
88
00:10:34,840 --> 00:10:37,720
you'll end up like this scumbag
who has just died
89
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
- Fazzaa!
- At your service!
90
00:11:05,920 --> 00:11:09,440
As you ordered, Sir
all the spoils are in storage
91
00:11:09,560 --> 00:11:13,680
and the captured are beat up outside
but we have this little girl
92
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
Where should we take her, Kabeer?
93
00:11:16,760 --> 00:11:19,840
- Hasn't the pregnant cow given birth?
- Yes, Sir
94
00:11:20,240 --> 00:11:23,280
Put the girl under it to breastfeed
God will look after her!
95
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
Yes, Sir!
96
00:11:25,080 --> 00:11:27,280
Why are women weeping like this?
97
00:11:28,480 --> 00:11:33,720
- Is it my mother's death anniversary?
- May she rest in peace
98
00:11:34,160 --> 00:11:36,200
But it is too early
99
00:11:36,920 --> 00:11:39,160
What is it, women?
Get out!
100
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
What is this?
101
00:11:43,040 --> 00:11:44,360
What's going on?
102
00:11:46,960 --> 00:11:48,320
Get out of here you cows!
103
00:12:01,600 --> 00:12:03,080
You want to beat me?
104
00:12:07,760 --> 00:12:09,080
Give me the joystick!
105
00:12:10,080 --> 00:12:13,400
- The joystick, Hadeya!
- Why? What did I do?
106
00:12:13,520 --> 00:12:16,440
Haven't I told you
to never touch the PlayStation
107
00:12:16,800 --> 00:12:20,520
- when I caught you playing WWE?
- What's wrong with it?
108
00:12:20,640 --> 00:12:24,040
What's wrong?!
Men are as big as bulls
109
00:12:24,160 --> 00:12:26,520
and only wear cheap undies
110
00:12:26,640 --> 00:12:28,480
- But you play with them yourself
- No!
111
00:12:28,840 --> 00:12:32,640
I play with the Undertaker
He is a respectful man who covers up
112
00:12:33,320 --> 00:12:36,680
- What do you want with games, woman?
- Oh, really?
113
00:12:36,800 --> 00:12:38,440
Did you forget Super Mario?
114
00:12:38,720 --> 00:12:41,400
Didn't I help you beat the monster
in the previous level?
115
00:12:42,040 --> 00:12:44,480
- The one with the fin?
- No, the four-handed one
116
00:12:44,880 --> 00:12:46,680
Just shut up!
117
00:12:49,000 --> 00:12:50,320
Tell me...
118
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
Why are those women weeping?
119
00:12:53,440 --> 00:12:55,000
I forgot to tell you, Kabeer!
120
00:12:55,160 --> 00:12:58,720
The doctor has just left
and he said your father is very ill
121
00:12:58,840 --> 00:13:03,080
He placed him an IV
and all your father asks about is you
122
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
All this happened
and you didn't say anything you cow!
123
00:13:14,160 --> 00:13:15,480
Oh my Lord!
124
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
Yuck!
Why are you crying?
125
00:13:19,880 --> 00:13:22,000
- El Kabeer Awi
- What's wrong with him?
126
00:13:23,720 --> 00:13:27,160
- He is dying
- And you say it to my face!
127
00:13:27,280 --> 00:13:29,040
Do not speak ill words
Get out of my way!
128
00:13:30,280 --> 00:13:34,760
- Do not dare say it!
- May God help us
129
00:13:39,320 --> 00:13:40,920
Father!
130
00:13:41,520 --> 00:13:44,520
- Father!
- What is it, Son? You'll kill me
131
00:13:44,800 --> 00:13:46,160
God forbid, Father
132
00:13:47,320 --> 00:13:49,600
Help me, Son
Help me!
133
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
- My soul is leaving my body
- Don't say that!
134
00:13:53,280 --> 00:13:56,480
A secret has been weighing heavily
on my heart like a rock
135
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
- I have to confess
- Confess, Father
136
00:13:59,040 --> 00:14:02,160
It is a huge secret
as big as the pyramid
137
00:14:02,280 --> 00:14:06,320
- Say it, Father, I'll carry it with you
- You can't, Son, it is a big one
138
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
Spill it out already!
139
00:14:10,360 --> 00:14:13,120
Father!
140
00:14:13,400 --> 00:14:14,760
- Father!
- Son!
141
00:14:14,880 --> 00:14:17,200
You scared me, Father
I was about to die before you!
142
00:14:17,960 --> 00:14:20,080
Listen to me, Son
143
00:14:21,080 --> 00:14:24,720
When I was a young man like you
I was a little naughty
144
00:14:25,320 --> 00:14:26,640
I was a playboy
145
00:14:27,480 --> 00:14:32,520
I went to Cairo every Friday
to spend the weekend there
146
00:15:39,760 --> 00:15:41,840
Nobody gets to kiss
El Kabeer's cheek
147
00:15:42,440 --> 00:15:44,520
People kiss my hand
148
00:17:19,520 --> 00:17:22,440
Listen up, Mayor
You have to know one thing
149
00:17:22,680 --> 00:17:25,360
We can never stay married
for longer than 9 months
150
00:17:25,600 --> 00:17:28,960
I am a researcher
and I examine all kinds of genes
151
00:17:29,080 --> 00:17:31,600
I have babies all around the world
152
00:17:32,400 --> 00:17:35,760
But I am dying to examine
the Upper Egyptian-American kid
153
00:17:36,400 --> 00:17:40,400
- We can merge!
- I was about to discuss this with you
154
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
I am dying to merge
155
00:17:42,680 --> 00:17:46,800
Then we can make the super baby
And it would be a world wonder!
156
00:17:47,080 --> 00:17:50,400
But you should know
I'll take the baby with me when I go
157
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
- Deal?
- Deal, baby
158
00:17:53,760 --> 00:17:56,360
What's your name?
159
00:17:57,680 --> 00:18:00,680
Samantha, Samantha Fox
160
00:18:01,240 --> 00:18:04,640
I am El Kabeer
El Kabeer Awi
161
00:18:05,440 --> 00:18:10,280
- And I was the result, Father?
- Let me finish before I die
162
00:18:10,400 --> 00:18:12,760
- Go on, Father
- The truth is...
163
00:18:13,320 --> 00:18:16,840
that American woman is your mother
164
00:18:17,480 --> 00:18:20,800
and your mother bore everyone's children
165
00:18:21,320 --> 00:18:24,160
She only needed
the Upper Egyptian-American kid
166
00:18:24,720 --> 00:18:27,720
I, humbly, gave her that
167
00:18:28,280 --> 00:18:29,680
Do you feel better, Father?
168
00:18:31,400 --> 00:18:33,480
Did you take the burden off your chest
169
00:18:34,480 --> 00:18:36,160
and place it on mine?
170
00:18:42,160 --> 00:18:44,280
My own mother bore everyone's children?
171
00:18:46,120 --> 00:18:50,920
I thought this pure woman
was never seen by anyone, not even me
172
00:18:51,800 --> 00:18:56,400
- It turned out everyone saw her!
- Son, this isn't your mother
173
00:18:56,840 --> 00:18:59,800
This is a pillow
that I covered in black!
174
00:19:00,000 --> 00:19:01,480
Your real mother...
175
00:19:03,680 --> 00:19:05,000
is this
176
00:19:09,560 --> 00:19:13,120
- What a disaster!
- Listen to me, Son
177
00:19:13,560 --> 00:19:19,000
The story isn't over yet
The secret is killing me, Son
178
00:19:19,120 --> 00:19:20,440
Damn this secret!
179
00:19:50,160 --> 00:19:51,560
Oh my God!
180
00:19:51,760 --> 00:19:54,160
Oh my God!
I'm about to give birth
181
00:19:54,320 --> 00:19:55,640
How come?
182
00:19:56,560 --> 00:19:59,360
This is us, baby
Our entire family is like this
183
00:19:59,480 --> 00:20:01,720
One day we get married
the next day we give birth
184
00:20:01,840 --> 00:20:05,560
I know, baby
you want to go home quickly
185
00:20:09,960 --> 00:20:11,360
And then I was born
186
00:20:13,560 --> 00:20:18,280
- I wish I were never born
- No, you weren't born alone
187
00:20:18,400 --> 00:20:21,640
- How come?
- You were two in one
188
00:20:22,000 --> 00:20:25,880
- What do you mean two?
- Twins, my child
189
00:20:34,120 --> 00:20:36,000
Twins in two days!
190
00:20:36,360 --> 00:20:40,240
No, Mayor, this wasn't our deal
I need only one baby
191
00:20:40,760 --> 00:20:44,720
Fine, take the light-coloured one
and I'll take the dark one
192
00:20:44,840 --> 00:20:46,440
He'll fit right in
193
00:20:46,560 --> 00:20:48,400
What a cute mustache!
194
00:20:49,000 --> 00:20:50,680
But keep in touch, baby
195
00:20:51,960 --> 00:20:55,640
See how I chose you, Son
and left your brother with her?
196
00:20:55,760 --> 00:20:59,600
Damn my brother and the American woman
and the whole world!
197
00:21:00,760 --> 00:21:03,960
You shouldn't have told me
this story, Father
198
00:21:04,080 --> 00:21:07,400
I had to tell you
so I can confess the last part
199
00:21:09,240 --> 00:21:11,520
It's over for me, Son
I am dying
200
00:21:11,800 --> 00:21:13,760
In order to clear my conscience
201
00:21:14,120 --> 00:21:20,000
I sent an SMS to your brother in America
and I messaged him on Facebook to come
202
00:21:20,160 --> 00:21:23,280
and have his inheritance
and everything he's entitled to
203
00:21:23,400 --> 00:21:24,720
Entitled?
204
00:21:25,240 --> 00:21:27,200
He's not entitled to anything here!
205
00:21:28,080 --> 00:21:30,320
If he comes here, I'll kill him!
206
00:21:34,800 --> 00:21:36,760
May God help us!
207
00:21:38,880 --> 00:21:42,600
Oh my God!
El Kabeer Awi is dead!
208
00:21:42,720 --> 00:21:44,480
El Kabeer Awi is dead!
209
00:22:40,680 --> 00:22:43,000
"Funeral of the Mayor of Al Mazareeta,
El Kabeer Awi"
210
00:23:12,360 --> 00:23:15,720
"Every step I take"
211
00:23:16,680 --> 00:23:20,280
"Every move I make"
212
00:23:20,760 --> 00:23:25,240
"Every single day
Every time I pray"
213
00:23:25,360 --> 00:23:29,560
"I'll be missing you"
214
00:23:29,880 --> 00:23:34,160
"Thinking of the day..."
16360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.