All language subtitles for kabeer 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,200 "Boy!" 2 00:00:54,680 --> 00:00:56,000 "Boy!" 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,080 "I came home and brightened the place" 4 00:01:04,400 --> 00:01:07,280 "Get up, lower the bass and increase the beat" 5 00:01:07,400 --> 00:01:10,360 "Celebrate my arrival with fire clapping, and ululations" 6 00:01:16,040 --> 00:01:19,320 - "I am El Kabeer" - "He is El Kabeer" 7 00:01:19,440 --> 00:01:22,360 "Money, arms, power and an army of 3000 men'' 8 00:01:22,520 --> 00:01:25,240 "A hundred times stronger than a bear I roar like a lion" 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,360 "As proud as an eagle sly like a fox" 10 00:01:28,480 --> 00:01:31,080 "Mix all of these together and you will have El Kabeer" 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,240 - "A dangerous mix" - "A dangerous mix" 12 00:01:34,360 --> 00:01:37,280 "I drank camel milk as a kid not formula or juice" 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 "That's why I am tough, rough and dangerous" 14 00:01:40,400 --> 00:01:43,040 "Professional PlayStation gamer and can beat any small kid" 15 00:01:43,160 --> 00:01:46,280 - "Or a big kid" - "Or a big kid" 16 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 "I can rule any people no matter how many" 17 00:01:49,560 --> 00:01:52,360 "It doesn't matter if they are rich or poor" 18 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 "Even if they are scholars, illiterates, or college kids" 19 00:01:55,480 --> 00:01:58,080 "They have to obey me or they will disappear'' 20 00:01:58,200 --> 00:02:00,520 "Objection!" 21 00:02:01,960 --> 00:02:03,280 "Yeah" 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,520 "Yeah" 23 00:02:09,440 --> 00:02:13,360 "Come on! I really love this country like the fat kid loves the cake" 24 00:02:13,480 --> 00:02:16,280 "And I'll be the new Mayor please just give yourself a break" 25 00:02:16,400 --> 00:02:19,280 "You can't even battle me one on one Mr. Fake" 26 00:02:19,400 --> 00:02:22,520 "My rap is like an ocean while your rap is like a lake" 27 00:02:25,400 --> 00:02:28,320 "Please talk to me in Arabic if you don't mind brother" 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,280 "Don't mimic Eminem 50 Cent or Soulja Boy" 29 00:02:31,400 --> 00:02:34,440 "If we compared our Rap to the breeds of dogs" 30 00:02:34,560 --> 00:02:37,640 "mine would be Pitbull and yours will be a stray called Roy" 31 00:02:37,760 --> 00:02:40,640 - "Listen, El Kabeer" - "No, you shut up and listen" 32 00:02:40,760 --> 00:02:43,640 "I am a knight and can lift heavier than you can" 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,640 "No way you can beat me no matter how hard you try" 34 00:02:46,760 --> 00:02:49,640 "Even in the Rap challenge I'll always have the final word" 35 00:02:49,760 --> 00:02:53,680 "An apple tastes bitter when you eat it after chocolate" 36 00:03:01,360 --> 00:03:02,960 ''End of story!'' 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 "Boy!" 38 00:03:20,400 --> 00:03:25,800 "Episode 1" 39 00:04:53,200 --> 00:04:54,520 Men! 40 00:04:55,400 --> 00:04:56,880 Today we make things right 41 00:04:57,720 --> 00:04:59,040 It's the day of dignity 42 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 - The day of... - Saturday! 43 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 - Sorry, Kabeer, what day is it? - It's Wednesday, you fool! 44 00:05:07,920 --> 00:05:11,840 Finally, the day all Al Mazareeta is waiting for has come 45 00:05:12,920 --> 00:05:15,960 The day we get rid of Al Matareed for good 46 00:05:16,760 --> 00:05:18,640 And as Mr. Ali Al Hajjar says... 47 00:05:19,320 --> 00:05:22,920 "There has to come a day where debts are paid" 48 00:05:23,800 --> 00:05:27,720 "It will be a white day for the wronged and a black day for the unjust" 49 00:05:27,840 --> 00:05:31,640 - El Kabeer! - El Kabeer! 50 00:05:31,760 --> 00:05:35,480 - El Kabeer! - El Kabeer! 51 00:05:35,600 --> 00:05:39,360 - El Kabeer! - El Kabeer! 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,480 - Fazzaa, you idiot! - At your service! 53 00:05:42,680 --> 00:05:45,800 I am screaming my heart out like William Wallace in Brave Heart 54 00:05:45,920 --> 00:05:47,560 I am giving a speech all the way up and down 55 00:05:47,680 --> 00:05:49,000 while you are playing the snake game! 56 00:05:49,120 --> 00:05:53,440 No, Sir, I put it on vibrate for the war 57 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Haven't I said a million times 58 00:05:56,120 --> 00:05:58,160 that mobiles are switched off when we're at war? 59 00:05:59,120 --> 00:06:00,960 Look at Ashraf 60 00:06:01,480 --> 00:06:04,080 - Is your mobile off, Ashraf? - It is off, Sir! 61 00:06:05,280 --> 00:06:07,360 Unlike you! You stupid brick! 62 00:06:08,000 --> 00:06:11,560 If I keep scolding you all day, we won't have time for war 63 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Come on, men! 64 00:06:15,680 --> 00:06:17,000 Prepare yourselves 65 00:06:17,360 --> 00:06:18,680 Brace yourselves 66 00:06:19,320 --> 00:06:22,000 - Are you ready? - Ready, Kabeer! 67 00:08:00,840 --> 00:08:04,360 - You won't give up, Hamdan? - No, I won't 68 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 So be it, to war! 69 00:08:07,640 --> 00:08:09,680 Attack! 70 00:08:10,080 --> 00:08:11,920 "El Kabeer!" 71 00:08:12,920 --> 00:08:14,840 "El Kabeer!" 72 00:09:24,000 --> 00:09:26,880 Today, we made history 73 00:09:28,000 --> 00:09:32,600 We defeated Al Matareed and struck them with an iron fist 74 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 It's over, be happy 75 00:09:36,440 --> 00:09:39,520 You'll never pay tribute to Hamdan and his men again 76 00:09:40,400 --> 00:09:43,520 because starting today you are under El Kabeer's protection 77 00:09:43,640 --> 00:09:45,600 El Kabeer! 78 00:09:45,720 --> 00:09:49,040 El Kabeer! 79 00:09:51,960 --> 00:09:55,600 This tribute will be paid to me 80 00:09:56,680 --> 00:09:58,440 but with a slight increase 81 00:09:59,120 --> 00:10:01,640 - 50% - How come, Kabeer? 82 00:10:02,160 --> 00:10:07,440 We used to pay Al Matareed 50 pounds Now we have to pay 75! 83 00:10:11,320 --> 00:10:14,320 No offense, Kabeer! I'll never speak again... 84 00:10:16,480 --> 00:10:18,560 - So... - God will punish you! 85 00:10:25,800 --> 00:10:28,320 Use your sound reasoning so you should be wise 86 00:10:29,200 --> 00:10:32,320 If you obey you shall be respected 87 00:10:33,040 --> 00:10:34,360 If you object... 88 00:10:34,840 --> 00:10:37,720 you'll end up like this scumbag who has just died 89 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 - Fazzaa! - At your service! 90 00:11:05,920 --> 00:11:09,440 As you ordered, Sir all the spoils are in storage 91 00:11:09,560 --> 00:11:13,680 and the captured are beat up outside but we have this little girl 92 00:11:13,800 --> 00:11:15,400 Where should we take her, Kabeer? 93 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 - Hasn't the pregnant cow given birth? - Yes, Sir 94 00:11:20,240 --> 00:11:23,280 Put the girl under it to breastfeed God will look after her! 95 00:11:23,400 --> 00:11:24,720 Yes, Sir! 96 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 Why are women weeping like this? 97 00:11:28,480 --> 00:11:33,720 - Is it my mother's death anniversary? - May she rest in peace 98 00:11:34,160 --> 00:11:36,200 But it is too early 99 00:11:36,920 --> 00:11:39,160 What is it, women? Get out! 100 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 What is this? 101 00:11:43,040 --> 00:11:44,360 What's going on? 102 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 Get out of here you cows! 103 00:12:01,600 --> 00:12:03,080 You want to beat me? 104 00:12:07,760 --> 00:12:09,080 Give me the joystick! 105 00:12:10,080 --> 00:12:13,400 - The joystick, Hadeya! - Why? What did I do? 106 00:12:13,520 --> 00:12:16,440 Haven't I told you to never touch the PlayStation 107 00:12:16,800 --> 00:12:20,520 - when I caught you playing WWE? - What's wrong with it? 108 00:12:20,640 --> 00:12:24,040 What's wrong?! Men are as big as bulls 109 00:12:24,160 --> 00:12:26,520 and only wear cheap undies 110 00:12:26,640 --> 00:12:28,480 - But you play with them yourself - No! 111 00:12:28,840 --> 00:12:32,640 I play with the Undertaker He is a respectful man who covers up 112 00:12:33,320 --> 00:12:36,680 - What do you want with games, woman? - Oh, really? 113 00:12:36,800 --> 00:12:38,440 Did you forget Super Mario? 114 00:12:38,720 --> 00:12:41,400 Didn't I help you beat the monster in the previous level? 115 00:12:42,040 --> 00:12:44,480 - The one with the fin? - No, the four-handed one 116 00:12:44,880 --> 00:12:46,680 Just shut up! 117 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 Tell me... 118 00:12:50,520 --> 00:12:52,520 Why are those women weeping? 119 00:12:53,440 --> 00:12:55,000 I forgot to tell you, Kabeer! 120 00:12:55,160 --> 00:12:58,720 The doctor has just left and he said your father is very ill 121 00:12:58,840 --> 00:13:03,080 He placed him an IV and all your father asks about is you 122 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 All this happened and you didn't say anything you cow! 123 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 Oh my Lord! 124 00:13:17,000 --> 00:13:19,400 Yuck! Why are you crying? 125 00:13:19,880 --> 00:13:22,000 - El Kabeer Awi - What's wrong with him? 126 00:13:23,720 --> 00:13:27,160 - He is dying - And you say it to my face! 127 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 Do not speak ill words Get out of my way! 128 00:13:30,280 --> 00:13:34,760 - Do not dare say it! - May God help us 129 00:13:39,320 --> 00:13:40,920 Father! 130 00:13:41,520 --> 00:13:44,520 - Father! - What is it, Son? You'll kill me 131 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 God forbid, Father 132 00:13:47,320 --> 00:13:49,600 Help me, Son Help me! 133 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 - My soul is leaving my body - Don't say that! 134 00:13:53,280 --> 00:13:56,480 A secret has been weighing heavily on my heart like a rock 135 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 - I have to confess - Confess, Father 136 00:13:59,040 --> 00:14:02,160 It is a huge secret as big as the pyramid 137 00:14:02,280 --> 00:14:06,320 - Say it, Father, I'll carry it with you - You can't, Son, it is a big one 138 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Spill it out already! 139 00:14:10,360 --> 00:14:13,120 Father! 140 00:14:13,400 --> 00:14:14,760 - Father! - Son! 141 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 You scared me, Father I was about to die before you! 142 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 Listen to me, Son 143 00:14:21,080 --> 00:14:24,720 When I was a young man like you I was a little naughty 144 00:14:25,320 --> 00:14:26,640 I was a playboy 145 00:14:27,480 --> 00:14:32,520 I went to Cairo every Friday to spend the weekend there 146 00:15:39,760 --> 00:15:41,840 Nobody gets to kiss El Kabeer's cheek 147 00:15:42,440 --> 00:15:44,520 People kiss my hand 148 00:17:19,520 --> 00:17:22,440 Listen up, Mayor You have to know one thing 149 00:17:22,680 --> 00:17:25,360 We can never stay married for longer than 9 months 150 00:17:25,600 --> 00:17:28,960 I am a researcher and I examine all kinds of genes 151 00:17:29,080 --> 00:17:31,600 I have babies all around the world 152 00:17:32,400 --> 00:17:35,760 But I am dying to examine the Upper Egyptian-American kid 153 00:17:36,400 --> 00:17:40,400 - We can merge! - I was about to discuss this with you 154 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 I am dying to merge 155 00:17:42,680 --> 00:17:46,800 Then we can make the super baby And it would be a world wonder! 156 00:17:47,080 --> 00:17:50,400 But you should know I'll take the baby with me when I go 157 00:17:50,920 --> 00:17:53,280 - Deal? - Deal, baby 158 00:17:53,760 --> 00:17:56,360 What's your name? 159 00:17:57,680 --> 00:18:00,680 Samantha, Samantha Fox 160 00:18:01,240 --> 00:18:04,640 I am El Kabeer El Kabeer Awi 161 00:18:05,440 --> 00:18:10,280 - And I was the result, Father? - Let me finish before I die 162 00:18:10,400 --> 00:18:12,760 - Go on, Father - The truth is... 163 00:18:13,320 --> 00:18:16,840 that American woman is your mother 164 00:18:17,480 --> 00:18:20,800 and your mother bore everyone's children 165 00:18:21,320 --> 00:18:24,160 She only needed the Upper Egyptian-American kid 166 00:18:24,720 --> 00:18:27,720 I, humbly, gave her that 167 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 Do you feel better, Father? 168 00:18:31,400 --> 00:18:33,480 Did you take the burden off your chest 169 00:18:34,480 --> 00:18:36,160 and place it on mine? 170 00:18:42,160 --> 00:18:44,280 My own mother bore everyone's children? 171 00:18:46,120 --> 00:18:50,920 I thought this pure woman was never seen by anyone, not even me 172 00:18:51,800 --> 00:18:56,400 - It turned out everyone saw her! - Son, this isn't your mother 173 00:18:56,840 --> 00:18:59,800 This is a pillow that I covered in black! 174 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 Your real mother... 175 00:19:03,680 --> 00:19:05,000 is this 176 00:19:09,560 --> 00:19:13,120 - What a disaster! - Listen to me, Son 177 00:19:13,560 --> 00:19:19,000 The story isn't over yet The secret is killing me, Son 178 00:19:19,120 --> 00:19:20,440 Damn this secret! 179 00:19:50,160 --> 00:19:51,560 Oh my God! 180 00:19:51,760 --> 00:19:54,160 Oh my God! I'm about to give birth 181 00:19:54,320 --> 00:19:55,640 How come? 182 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 This is us, baby Our entire family is like this 183 00:19:59,480 --> 00:20:01,720 One day we get married the next day we give birth 184 00:20:01,840 --> 00:20:05,560 I know, baby you want to go home quickly 185 00:20:09,960 --> 00:20:11,360 And then I was born 186 00:20:13,560 --> 00:20:18,280 - I wish I were never born - No, you weren't born alone 187 00:20:18,400 --> 00:20:21,640 - How come? - You were two in one 188 00:20:22,000 --> 00:20:25,880 - What do you mean two? - Twins, my child 189 00:20:34,120 --> 00:20:36,000 Twins in two days! 190 00:20:36,360 --> 00:20:40,240 No, Mayor, this wasn't our deal I need only one baby 191 00:20:40,760 --> 00:20:44,720 Fine, take the light-coloured one and I'll take the dark one 192 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 He'll fit right in 193 00:20:46,560 --> 00:20:48,400 What a cute mustache! 194 00:20:49,000 --> 00:20:50,680 But keep in touch, baby 195 00:20:51,960 --> 00:20:55,640 See how I chose you, Son and left your brother with her? 196 00:20:55,760 --> 00:20:59,600 Damn my brother and the American woman and the whole world! 197 00:21:00,760 --> 00:21:03,960 You shouldn't have told me this story, Father 198 00:21:04,080 --> 00:21:07,400 I had to tell you so I can confess the last part 199 00:21:09,240 --> 00:21:11,520 It's over for me, Son I am dying 200 00:21:11,800 --> 00:21:13,760 In order to clear my conscience 201 00:21:14,120 --> 00:21:20,000 I sent an SMS to your brother in America and I messaged him on Facebook to come 202 00:21:20,160 --> 00:21:23,280 and have his inheritance and everything he's entitled to 203 00:21:23,400 --> 00:21:24,720 Entitled? 204 00:21:25,240 --> 00:21:27,200 He's not entitled to anything here! 205 00:21:28,080 --> 00:21:30,320 If he comes here, I'll kill him! 206 00:21:34,800 --> 00:21:36,760 May God help us! 207 00:21:38,880 --> 00:21:42,600 Oh my God! El Kabeer Awi is dead! 208 00:21:42,720 --> 00:21:44,480 El Kabeer Awi is dead! 209 00:22:40,680 --> 00:22:43,000 "Funeral of the Mayor of Al Mazareeta, El Kabeer Awi" 210 00:23:12,360 --> 00:23:15,720 "Every step I take" 211 00:23:16,680 --> 00:23:20,280 "Every move I make" 212 00:23:20,760 --> 00:23:25,240 "Every single day Every time I pray" 213 00:23:25,360 --> 00:23:29,560 "I'll be missing you" 214 00:23:29,880 --> 00:23:34,160 "Thinking of the day..." 16360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.