All language subtitles for ghjcjc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:13,070 So that's how we'll do it. Roger, roger. 2 00:00:16,030 --> 00:00:18,130 Wow! The Blazemaker's looking great. 3 00:00:18,170 --> 00:00:21,110 I bet you're the best mechanic in the Outer Rim. 4 00:00:21,140 --> 00:00:25,080 Well, I don't like to brag, but... yeah, that's what they say. 5 00:00:25,110 --> 00:00:28,910 Still, I bet you can't adjust the engine timing one-handed. 6 00:00:28,950 --> 00:00:31,750 What is it, rookie day? 7 00:00:39,820 --> 00:00:43,820 Sweet! But there's no way you can replace the fuel pump blindfolded. 8 00:00:43,860 --> 00:00:46,770 Pfft. Come on. Give me a real challenge. 9 00:00:53,040 --> 00:00:55,910 Think fast! 10 00:00:56,170 --> 00:00:58,900 Done! 11 00:01:00,080 --> 00:01:02,780 - What else you got? - Hmm. 12 00:01:02,810 --> 00:01:05,840 Let's see you pull the nav board wrapped in chains. 13 00:01:05,880 --> 00:01:09,750 Do I smell... chromium? 14 00:01:09,790 --> 00:01:11,860 What? Chromium? 15 00:01:11,890 --> 00:01:15,730 Where would we get chromium? Rowan! 16 00:01:15,760 --> 00:01:17,800 Well, I-I don't know what you're smelling, 17 00:01:17,830 --> 00:01:23,140 but it's definitely not a classic N-1 Naboo starfighter. 18 00:01:23,170 --> 00:01:25,140 It's not a what? 19 00:01:32,940 --> 00:01:35,900 The most... beautiful... ship... 20 00:01:35,950 --> 00:01:37,850 ever! 21 00:01:41,850 --> 00:01:43,810 Nose plugs. 22 00:01:43,850 --> 00:01:46,010 Why didn't I think of nose plugs? 23 00:01:54,970 --> 00:01:58,840 The N-1 Naboo starfighter! An Old Republic classic! 24 00:01:58,870 --> 00:02:00,940 Pristine! Still has the chromium undercarriage. 25 00:02:00,970 --> 00:02:02,900 I must fly it! 26 00:02:02,940 --> 00:02:05,940 No! Kordi told me not to let you anywhere near it. 27 00:02:05,980 --> 00:02:07,910 And how are you gonna stop me? 28 00:02:07,940 --> 00:02:11,840 Naare's been training me for moments like this. 29 00:02:17,750 --> 00:02:20,080 Aw. The Force is not with you. 30 00:02:20,120 --> 00:02:22,780 See ya! No! 31 00:02:22,830 --> 00:02:25,130 Okay, so I want the engines double steamed 32 00:02:25,160 --> 00:02:27,060 and then steamed again. 33 00:02:27,100 --> 00:02:29,070 No problem, Mr. Cooper. 34 00:02:29,100 --> 00:02:31,970 And... would you see if you can recalibrate my astromech? 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,100 He makes this sound. 36 00:02:33,140 --> 00:02:35,040 - See? It's disconcerting. - Got it. 37 00:02:35,070 --> 00:02:39,030 Great. Now, I want the heat sinks flushed, but use pure Kamino water. 38 00:02:39,080 --> 00:02:41,910 Okay? Don't think that I don't know the difference 39 00:02:41,950 --> 00:02:43,850 between that and Dagobah sludge. 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,950 'Cause a lot of people will charge you for Kamino, and you get Dagobah sludge. 41 00:02:46,980 --> 00:02:50,910 - Of course. -Your reputation as vintage vehicle experts is peerless. 42 00:02:50,950 --> 00:02:55,150 But honestly, um, given the decor, 43 00:02:55,190 --> 00:02:56,790 I am a little bit skeptical. 44 00:02:56,830 --> 00:03:00,130 I assure you, sir, our staff is nothing but professional. 45 00:03:00,160 --> 00:03:01,990 Get off me! No way! 46 00:03:02,030 --> 00:03:03,960 - I got my orders! - You're, oh, so little! 47 00:03:05,670 --> 00:03:08,640 But they can get pretty territorial around their tool boxes. 48 00:03:08,670 --> 00:03:11,000 Can you excuse me for a moment? 49 00:03:11,040 --> 00:03:12,900 Rowan! 50 00:03:12,940 --> 00:03:15,900 You weren't supposed to let him see it. Kordi, it's not his fault. 51 00:03:15,950 --> 00:03:17,980 - Rowan has a tell. - What's his tell? 52 00:03:18,010 --> 00:03:19,880 He told me. 53 00:03:19,920 --> 00:03:22,890 Zander, you are not taking that ship for a ride. 54 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 It is worth more than our entire shop. 55 00:03:24,960 --> 00:03:29,660 And Moneybags Wick Cooper is the first customer we've had in a long time. 56 00:03:29,730 --> 00:03:30,860 Yoo-hoo! 57 00:03:30,890 --> 00:03:33,720 I have not completed my list of excessive demands. 58 00:03:33,760 --> 00:03:37,690 I'll be right there, Mr. Money... uh... Mr. Wick Cooper. 59 00:03:37,730 --> 00:03:39,730 Now get down from there, Zan... 60 00:03:41,070 --> 00:03:43,670 Blast! This is gonna cost you. 61 00:03:43,710 --> 00:03:45,940 Me? How is this my fault? 62 00:03:45,980 --> 00:03:47,950 You know he can't control himself. 63 00:03:47,980 --> 00:03:49,920 Neither can I. I'm 12. 64 00:03:49,950 --> 00:03:52,880 Ah! You handle so smooth. 65 00:03:56,890 --> 00:04:00,690 Relax. Mechanics always take a ship out for a test drive. 66 00:04:00,720 --> 00:04:02,650 I'm just doing my job. 67 00:04:05,760 --> 00:04:08,620 You think we'll ever see him again? 68 00:04:08,670 --> 00:04:10,100 There he is! 69 00:04:10,130 --> 00:04:11,760 There he is! 70 00:04:11,800 --> 00:04:13,700 There he is. 71 00:04:13,740 --> 00:04:16,110 What is going on back here? Where is my ship? 72 00:04:16,140 --> 00:04:18,080 - It's in the back. - Where? 73 00:04:18,110 --> 00:04:21,080 Way in the back. Like way, way in the back. 74 00:04:21,110 --> 00:04:23,970 You're craning, but I literally don't see it anywhere. 75 00:04:24,010 --> 00:04:26,910 Exactly. We ensure our client's privacy. 76 00:04:26,950 --> 00:04:29,990 So why don't you sit in here and let us baby your baby? 77 00:04:30,020 --> 00:04:33,030 How long is this going to take? Because I have a thing. 78 00:04:33,060 --> 00:04:36,830 Well, since we're being extra careful, we're gonna need extra time. 79 00:04:36,860 --> 00:04:41,730 But we'll throw in a free wax and buff with only the finest Bantha fur! 80 00:04:41,770 --> 00:04:42,930 Are you crazy? That'll cost... 81 00:04:43,870 --> 00:04:46,810 I mean, of course. 82 00:04:46,840 --> 00:04:49,140 We'll totally do that. 83 00:04:49,170 --> 00:04:53,000 Should have gone to Theed Hangars. 84 00:04:55,150 --> 00:04:57,980 Oh! An asteroid belt. 85 00:04:58,010 --> 00:05:00,040 I'd be wise to avoid that. 86 00:05:00,080 --> 00:05:02,910 But today, I'm not a wise man. 87 00:05:02,950 --> 00:05:06,820 I'm Zander Freemaker, daredevil asteroid guy! 88 00:05:08,060 --> 00:05:11,860 Oh, relax. The way this baby handles, I'm untouchable! 89 00:05:11,900 --> 00:05:13,830 Whoo-hoo-hoo! 90 00:05:17,830 --> 00:05:19,700 Am I killin' it, or what? 91 00:05:19,970 --> 00:05:22,870 Ah! 92 00:05:24,870 --> 00:05:27,670 Turn back? 93 00:05:27,710 --> 00:05:29,100 We're almost all the way through. 94 00:05:29,150 --> 00:05:30,780 Now that you mention it. 95 00:05:30,810 --> 00:05:34,740 Whoo-hoo-hoo! 96 00:05:34,780 --> 00:05:38,080 Ha-ha! I love this ship! 97 00:05:38,120 --> 00:05:41,950 Don't worry, Mr. Wick Cooper. Your baby's in the best hands in the galaxy. 98 00:05:41,990 --> 00:05:44,050 Well, there's your problem right there. 99 00:05:44,090 --> 00:05:47,920 The ionization blow-off valves are all gummed up! 100 00:05:47,960 --> 00:05:49,890 We'll need to order some new ones. 101 00:05:49,930 --> 00:05:51,930 Ooh, that's gonna take a while. 102 00:05:51,970 --> 00:05:53,970 And the manifold sprockets are fused. 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,870 That "a while" just became "a stretch." 104 00:05:56,910 --> 00:06:00,780 The gyro-stabilizer's completely shot. 105 00:06:00,810 --> 00:06:03,720 - Aaah! Ooh! -Now we're talking "a good long time." 106 00:06:03,750 --> 00:06:05,680 Just fix it. 107 00:06:15,060 --> 00:06:18,000 Too slow, space slug. 108 00:06:18,030 --> 00:06:21,030 Aw, what's the matter? You scared? Gotta learn to live a little. 109 00:06:25,100 --> 00:06:27,030 Well, well. What do we have here? 110 00:06:27,070 --> 00:06:30,940 An unsanctioned A-wing drag race. 111 00:06:30,970 --> 00:06:34,740 I bet they didn't expect Zander Freemaker, daredevil drag race guy. 112 00:06:34,780 --> 00:06:37,750 Hey! You think your crates can keep up with an N-1? 113 00:06:37,780 --> 00:06:39,780 I don't! 114 00:06:43,820 --> 00:06:46,120 Oh, what are these jokers doing? 115 00:06:46,160 --> 00:06:49,130 Ah, you've got lasers. I have lasers too. 116 00:06:52,060 --> 00:06:55,060 Aw, what? Giving up already? 117 00:06:55,100 --> 00:06:57,070 Guess you couldn't handle Zander Freemaker, 118 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 the drag-racing, blaster-firing guy! 119 00:07:00,670 --> 00:07:03,810 What is so important that you have to interrupt my gloating? 120 00:07:05,880 --> 00:07:06,980 Huh? 121 00:07:07,010 --> 00:07:09,820 Attention. You are under arrest for... 122 00:07:09,850 --> 00:07:13,720 subversive acts against the Empire. 123 00:07:13,750 --> 00:07:16,720 What? I gotta full throttle outta here. 124 00:07:16,750 --> 00:07:18,680 Resist and face... 125 00:07:18,720 --> 00:07:21,780 disintegration and/or vaporization. 126 00:07:21,830 --> 00:07:26,000 Or maybe I'll just ease off on my main thruster. 127 00:07:28,670 --> 00:07:31,070 Don't worry, Mr. Cooper. The parts are on their way. 128 00:07:31,130 --> 00:07:33,090 In the meantime, our customer service droid Roger 129 00:07:33,140 --> 00:07:35,910 will be happy to see to your every need. 130 00:07:35,940 --> 00:07:38,080 Only thing I need is my ship. 131 00:07:38,110 --> 00:07:39,980 What about entertainment? 132 00:07:40,010 --> 00:07:42,810 Yes. Entertainment. I'll go check on your ship. 133 00:07:42,850 --> 00:07:44,980 I've been working on my autobiography, 134 00:07:45,010 --> 00:07:48,880 The Roger Story. 135 00:07:48,920 --> 00:07:51,890 - Would you like me to read it to you? - Of course not! 136 00:07:51,920 --> 00:07:54,820 Oh, good. I'll get some honest criticism. 137 00:07:54,860 --> 00:07:58,800 No one here wants to hurt my feelings, so they just tell me it's lousy. 138 00:07:58,830 --> 00:08:03,640 Chapter One, "Lo, I Am Manufactured." 139 00:08:03,670 --> 00:08:05,040 Yaah! 140 00:08:09,640 --> 00:08:12,080 - Any sign of Zander? - Nope. 141 00:08:12,110 --> 00:08:14,080 Incoming call. 142 00:08:14,110 --> 00:08:17,880 Hey, guys. What's going on? Everything okay? 143 00:08:17,910 --> 00:08:20,910 Zander! Where are you? Where's the N-1? 144 00:08:20,950 --> 00:08:23,860 Relax, Kordi. We're both safe and sound on, um... 145 00:08:23,890 --> 00:08:26,960 the Imperial Star Destroyer Vendetta. 146 00:08:26,990 --> 00:08:28,860 - What? - Yeah. 147 00:08:28,890 --> 00:08:30,890 There's, you know, been a little misunderstanding. 148 00:08:30,930 --> 00:08:32,830 What misunderstanding? 149 00:08:32,860 --> 00:08:35,820 I've, um, been kind of... arrested. 150 00:08:35,870 --> 00:08:38,800 They think I'm a Rebel. 151 00:08:38,840 --> 00:08:40,810 No, no, no, no, no, no, no! 152 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 This cannot be happening! 153 00:08:42,870 --> 00:08:46,070 Look, I-I just need you two to remember one thing. 154 00:08:46,110 --> 00:08:48,650 - What is it? - Help me! 155 00:08:50,080 --> 00:08:52,330 I am going to throttle Zander! 156 00:08:52,370 --> 00:08:55,340 - We've got to rescue him. - Right. That's a great idea. 157 00:08:55,370 --> 00:08:57,340 That'll make throttling him easier. 158 00:08:57,370 --> 00:09:00,610 But how are we going to get him off an Imperial Star Destroyer? 159 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 Naare! 160 00:09:02,680 --> 00:09:05,710 Oh, no. We are not going to that nut-job Jedi. 161 00:09:05,750 --> 00:09:08,480 Can't we just get one of those bounty hunters? 162 00:09:08,510 --> 00:09:10,580 Well, they charge money, so... 163 00:09:10,620 --> 00:09:12,450 Naare it is. 164 00:09:24,800 --> 00:09:27,440 Incoming call from Star Destroyer Vendetta. 165 00:09:32,710 --> 00:09:34,680 Agent Naare. 166 00:09:34,710 --> 00:09:37,710 Why have you not obtained more Kyber Saber crystals? 167 00:09:37,740 --> 00:09:40,640 The Emperor grows impatient. 168 00:09:40,680 --> 00:09:42,620 And displeased. 169 00:09:42,650 --> 00:09:45,550 And frustrated. And... hold on. 170 00:09:45,590 --> 00:09:47,620 I wrote down a few more words here. 171 00:09:47,650 --> 00:09:48,950 I must be cautious. 172 00:09:48,990 --> 00:09:52,490 If the boy suspected who I really am, I would lose his trust. 173 00:09:52,530 --> 00:09:54,460 Have you tried Force choking him? 174 00:09:54,490 --> 00:09:56,620 I find it's an excellent way to get results. 175 00:09:56,660 --> 00:09:59,490 Naare? You here? 176 00:09:59,530 --> 00:10:02,490 - I must go. -Do not hang up. I have more words. 177 00:10:02,540 --> 00:10:05,370 Restless. Agitated. Furious. 178 00:10:05,410 --> 00:10:07,380 Unhappy. Rage-filled... 179 00:10:09,440 --> 00:10:11,440 Zander's in trouble. We need your help. 180 00:10:11,480 --> 00:10:14,480 Of course. You can put your trust in me. 181 00:10:14,510 --> 00:10:17,380 I am a Jedi, after all. Now, where is he? 182 00:10:17,420 --> 00:10:20,760 Captured by the Empire on the Star Destroyer Vendetta. 183 00:10:20,790 --> 00:10:23,760 On the other hand, one less mouth to feed. 184 00:10:23,790 --> 00:10:26,360 Are you sure you're not better off without him? 185 00:10:26,390 --> 00:10:27,720 Good point. What? 186 00:10:27,760 --> 00:10:30,770 Oh, I get it. This is a test. 187 00:10:30,800 --> 00:10:32,700 You're trying to teach me something. 188 00:10:32,730 --> 00:10:34,690 That I can do this on my own. 189 00:10:34,730 --> 00:10:37,530 That I can become a Jedi on my own. 190 00:10:37,570 --> 00:10:41,480 That I can find all those Kyber Saber crystals on my own and save the... 191 00:10:41,510 --> 00:10:43,510 No. Those are mine! 192 00:10:43,580 --> 00:10:47,380 I mean... kidding! I'd be happy to help. 193 00:10:47,410 --> 00:10:51,410 Great. And I know how we can get aboard that Star Destroyer. 194 00:10:52,490 --> 00:10:55,490 I give you a TIE fighter. 195 00:10:55,520 --> 00:10:57,780 That's not a TIE fighter. 196 00:10:57,820 --> 00:11:01,820 No, it's a class "D" cargo container with an engine and fuel cell on the back. 197 00:11:01,860 --> 00:11:05,660 But slap a couple of hex wings on it, and no one will know the difference. 198 00:11:20,610 --> 00:11:23,580 If anyone asks, we thought it was Wacky Ship Day. 199 00:11:23,620 --> 00:11:26,520 I'll take the Eclipse Fighter. 200 00:11:29,560 --> 00:11:32,460 Why did you disobey me? 201 00:11:32,490 --> 00:11:35,350 I told you to chew more carefully. 202 00:11:35,400 --> 00:11:37,830 Thank you, Lord Vader. 203 00:11:37,860 --> 00:11:40,390 And not to let the Rebels escape! 204 00:11:42,440 --> 00:11:44,740 Lord Vader. We've captured one of the Rebel fighters. 205 00:11:44,770 --> 00:11:47,700 I know how much you enjoy using the interrogation droid. 206 00:11:47,740 --> 00:11:48,840 Ooh! I do! 207 00:11:55,780 --> 00:11:58,610 Incoming vessel. Identify yourself. 208 00:11:58,650 --> 00:12:02,510 Don't worry. I've got an Imperial transponder that I salvaged from a wreck. 209 00:12:02,560 --> 00:12:04,590 Transmitting security clearance. 210 00:12:05,660 --> 00:12:07,600 Security code not received. 211 00:12:07,630 --> 00:12:09,500 You have 10 seconds to transmit. 212 00:12:09,530 --> 00:12:11,430 We should leave. Quickly. 213 00:12:11,460 --> 00:12:13,490 No, I can fix it. 214 00:12:15,540 --> 00:12:17,470 Transmit, or face destruction 215 00:12:17,500 --> 00:12:19,360 in five, four... 216 00:12:19,410 --> 00:12:20,780 Will you please turn back? three... 217 00:12:20,810 --> 00:12:22,780 - Rowan, fix it now! - two, one. 218 00:12:22,810 --> 00:12:24,450 Yah! 219 00:12:24,480 --> 00:12:26,820 -Clearance authorized. 220 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Yes! 221 00:12:38,790 --> 00:12:41,590 How's TK-429 Jr. doing? Great! 222 00:12:41,630 --> 00:12:43,730 He's already a better shot than his old man. 223 00:12:43,760 --> 00:12:45,620 Hard not to be. 224 00:12:45,670 --> 00:12:47,670 It's all clear. 225 00:12:51,500 --> 00:12:52,560 Aaah! Hold it right there! 226 00:12:59,510 --> 00:13:03,310 Wow! How did you get past the defenses without a transponder? 227 00:13:03,350 --> 00:13:05,790 - I used a cloaking device. - On a ship that small? 228 00:13:05,820 --> 00:13:08,360 No time for questions! Come along. 229 00:13:13,360 --> 00:13:15,760 Tell me everything you know about the Rebellion. 230 00:13:15,800 --> 00:13:19,630 Uh, I'm pretty sure they're, like, not on your side? 231 00:13:19,670 --> 00:13:22,770 Oh, I see. You wish to play games. 232 00:13:22,800 --> 00:13:25,660 Bring in the interrogation droid. 233 00:13:27,640 --> 00:13:29,710 Ah! 234 00:13:29,740 --> 00:13:32,600 My name is Zander Freemaker, and I come from the Wheel! 235 00:13:32,650 --> 00:13:36,450 I like starships and pickles and Becky Smoochenbacher from the Upper Ring! 236 00:13:36,480 --> 00:13:39,480 - It hasn't done anything to you yet. -Oh. 237 00:13:39,520 --> 00:13:43,460 Now you will tell me everything you know about the Rebellion. 238 00:13:43,490 --> 00:13:46,460 Ow! My name is Zander Freemaker... Ouch! 239 00:13:46,490 --> 00:13:49,390 I come from the Wheel, and I... Yeow! 240 00:13:49,430 --> 00:13:52,770 I like starships and pickles and... Ow, ow, ow! 241 00:13:52,800 --> 00:13:55,440 And Becky Smoochenbacher from the Upper Ring! 242 00:13:55,470 --> 00:13:58,840 Ah, by the way, keep the Becky thing just between us. 243 00:13:58,870 --> 00:14:02,330 But the pickles... Do what you want. I don't care. 244 00:14:02,380 --> 00:14:03,580 Huh. 245 00:14:07,610 --> 00:14:08,740 Ma'am. 246 00:14:08,780 --> 00:14:10,680 As you were. 247 00:14:11,680 --> 00:14:14,480 Wow. How did you do that? 248 00:14:14,520 --> 00:14:16,560 Um... Jedi mind trick? 249 00:14:16,590 --> 00:14:18,460 Impressive. 250 00:14:18,490 --> 00:14:20,490 Thence they came, 1,200 Wookiees 251 00:14:20,530 --> 00:14:22,530 - trudging through the swamps of Kashyyk. 252 00:14:22,560 --> 00:14:26,490 I still remember the screams, the blaster fire, 253 00:14:26,530 --> 00:14:29,460 the horrible stench of swampy Wookiee fur. 254 00:14:29,500 --> 00:14:32,460 If you are going to force me to listen to this, 255 00:14:32,510 --> 00:14:35,410 can I at least get a cup of caf or something? 256 00:14:35,440 --> 00:14:40,370 I got something better. This stuff got me through the five-month Siege of Saleucami. 257 00:14:40,410 --> 00:14:41,810 I'll pour you a cup. 258 00:14:42,850 --> 00:14:45,650 Aaah! 259 00:14:45,690 --> 00:14:48,720 That is horrible! What is this? 260 00:14:48,750 --> 00:14:51,680 Thirty-weight motor oil. 261 00:14:51,720 --> 00:14:54,650 You gonna finish that? 262 00:14:55,660 --> 00:14:58,520 Ahh. 263 00:14:58,560 --> 00:15:01,530 It's plastic, which is why I don't need to spend money on hair product. 264 00:15:01,570 --> 00:15:03,500 Maybe it'll work for you. I don't know. 265 00:15:03,540 --> 00:15:06,410 I don't even know if you have hair under all that. 266 00:15:06,440 --> 00:15:08,380 Pure nonsense! 267 00:15:08,410 --> 00:15:13,350 He is either highly trained to resist interrogation or a complete imbecile. 268 00:15:13,380 --> 00:15:15,350 Zander! 269 00:15:15,380 --> 00:15:17,340 I got this. No time for that. 270 00:15:17,380 --> 00:15:19,380 I'll use my Jedi powers. 271 00:15:19,420 --> 00:15:21,690 Hey, is that a stormtrooper? Where? 272 00:15:21,720 --> 00:15:23,650 Oh, look, I'm in. 273 00:15:25,660 --> 00:15:27,630 Guys! You came to rescue me! 274 00:15:27,660 --> 00:15:29,760 No! We came to get Wick Cooper's ship. 275 00:15:29,800 --> 00:15:33,670 I'd leave you here, but I need you to fix the damage you've caused. 276 00:15:33,700 --> 00:15:36,640 - I'm confused. So you want me to come, or... -Yes! 277 00:15:36,670 --> 00:15:39,640 Oh, thank you! I'm so sorry. I gave into temptation. 278 00:15:39,670 --> 00:15:43,600 You guys had to risk your lives on a Star Destroyer just to save my stupid butt. 279 00:15:43,640 --> 00:15:45,500 Come on. Let's move! 280 00:15:45,540 --> 00:15:48,510 Oh, hey, Naare. Is that a new cape? 281 00:15:48,550 --> 00:15:50,490 Lookin' beautiful! 282 00:15:52,550 --> 00:15:55,450 The hangar's this way. We round that corner, and we're... 283 00:15:58,420 --> 00:16:00,350 Toast. Were you gonna say "toast"? 284 00:16:00,390 --> 00:16:02,420 Get 'em, Naa... re? 285 00:16:05,700 --> 00:16:09,500 Ah, the Rebel has brought a cadre of spies with him. 286 00:16:09,540 --> 00:16:13,140 Perhaps we'll squeeze more information out of your friends. 287 00:16:13,170 --> 00:16:14,570 We're not spies. 288 00:16:14,610 --> 00:16:18,410 We're just a couple of kids trying to make it in the junk business. 289 00:16:18,440 --> 00:16:22,370 Seriously, here's our card if you need anything. 290 00:16:22,420 --> 00:16:24,450 But, uh, can you scan that and give it back? 291 00:16:24,480 --> 00:16:27,450 Kordi gets mad if I actually give them out. They're not cheap. 292 00:16:27,490 --> 00:16:30,530 - Lies! - Aw! 293 00:16:30,560 --> 00:16:33,330 You are traitors and part of the Rebellion. 294 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 We're not! It's all my fault. 295 00:16:35,390 --> 00:16:39,160 This guy came in with the most beautiful ship I'd ever seen, 296 00:16:39,200 --> 00:16:41,170 and I just had to fly it. 297 00:16:41,200 --> 00:16:43,370 And those jerks in the A-wings wanted to race. 298 00:16:43,400 --> 00:16:47,270 The next minute I was in the middle of a battle and I didn't know. 299 00:16:47,310 --> 00:16:51,250 Oh, come on. What ship could be so amazing that you wouldn't realize 300 00:16:51,280 --> 00:16:53,550 you were in the middle of a space battle? 301 00:16:53,580 --> 00:16:55,220 That one right there. 302 00:17:00,650 --> 00:17:03,510 This is podracing! 303 00:17:11,600 --> 00:17:14,500 Out of my way. 304 00:17:14,530 --> 00:17:17,300 The N-1 Naboo starfighter! 305 00:17:17,370 --> 00:17:20,270 An Old Republic classic. Pristine! 306 00:17:20,310 --> 00:17:22,280 Still has the chromium undercarriage. 307 00:17:22,310 --> 00:17:25,250 - I must fly it. - That's exactly what I said! 308 00:17:27,350 --> 00:17:30,150 Phew! I thought we were goners. 309 00:17:30,180 --> 00:17:32,140 Wait. We still need that ship. 310 00:17:32,180 --> 00:17:35,150 Hey! What are you doing here? Whoa! 311 00:17:36,260 --> 00:17:38,590 The Rebels are escaping in an N-1 starfighter. 312 00:17:38,620 --> 00:17:41,190 Stop that ship! 313 00:17:54,440 --> 00:17:57,350 Quiet! Your whining will not go unpunished. 314 00:17:57,380 --> 00:17:59,380 Yippee! 315 00:18:04,320 --> 00:18:07,320 TIE fighters? What TIE fighters? 316 00:18:10,360 --> 00:18:13,160 Ah. I see them now. 317 00:18:19,370 --> 00:18:22,200 You shall pay for your insubordination. 318 00:18:28,270 --> 00:18:29,270 Bye-bye. 319 00:18:34,580 --> 00:18:38,620 Zander? Do you have any idea what it's gonna cost to fix this? 320 00:18:38,650 --> 00:18:41,510 Yeah, a whole lot of money. I mean... 321 00:18:41,550 --> 00:18:43,550 I'm sorry? 322 00:18:43,590 --> 00:18:46,630 Activate the tractor beam! 323 00:18:46,660 --> 00:18:49,560 - Also, today's lunch is tauntaun loaf. 324 00:18:49,600 --> 00:18:51,500 That is all. 325 00:18:53,600 --> 00:18:55,470 What? No! 326 00:19:00,310 --> 00:19:02,280 Can we please get out of here? 327 00:19:02,310 --> 00:19:04,310 Not until we get that ship. 328 00:19:04,340 --> 00:19:07,170 Okay, okay. That's not so bad. I can buff that out. 329 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 Ew. I can hammer that out. 330 00:19:12,380 --> 00:19:15,210 That... That might require a brand-new ship. 331 00:19:15,250 --> 00:19:18,280 You are so dead. 332 00:19:18,320 --> 00:19:21,250 We got those Rebels. 333 00:19:21,290 --> 00:19:24,190 Face the music, Rebel cur! 334 00:19:27,170 --> 00:19:29,570 Uh, Lord Vader. We can explain. 335 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 What had happened was... 336 00:19:33,610 --> 00:19:35,540 Ow! 337 00:19:37,210 --> 00:19:39,150 Now can we get out of here? 338 00:19:43,180 --> 00:19:48,380 - The Rebels are escaping. -Oh, no. We're not falling for that again. 339 00:19:51,590 --> 00:19:55,360 I got this scrape during the Battle of Christophsis 340 00:19:55,390 --> 00:19:57,490 and this dent from the skirmish on Naboo. 341 00:19:57,530 --> 00:20:01,470 This scratch I got from falling over some junk back there in the hangar. 342 00:20:01,500 --> 00:20:04,470 For the love of the Maker, do you ever shut up? 343 00:20:04,500 --> 00:20:08,270 - All you had to do was ask me. - I did... 344 00:20:08,310 --> 00:20:10,340 26 chapters ago. 345 00:20:10,380 --> 00:20:16,220 I was right in the middle of a good story. I want my ship right now! 346 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 My baby! 347 00:20:23,360 --> 00:20:27,360 - Look what you've done! I should have you arrested. -Get in line. 348 00:20:27,390 --> 00:20:31,220 I'm sorry, Mr. Cooper, but when I took it for a routine test drive... 349 00:20:31,260 --> 00:20:33,620 Blah, blah, blah. It was stolen by an Imperial Sith Lord. 350 00:20:33,670 --> 00:20:36,300 Just ask your astromech. 351 00:20:36,340 --> 00:20:38,310 You irresponsible imbeciles! 352 00:20:38,340 --> 00:20:42,540 You will be harvesting Klatooine paddy frogs for the Hutts when I'm through with you! 353 00:20:42,570 --> 00:20:47,240 Mr. Cooper, I'm sure there's nothing wrong with the ship that we can't fix. 354 00:20:50,650 --> 00:20:53,550 Just take any ship you see here. 355 00:20:53,590 --> 00:20:55,220 Oh, right. 356 00:20:55,250 --> 00:20:59,580 I'm gonna be seen flying around in that, or that! 357 00:20:59,630 --> 00:21:01,560 I don't even know what that is. 358 00:21:01,590 --> 00:21:06,190 Hold the holophone! What is this? 359 00:21:06,230 --> 00:21:08,630 I've never seen one of these! 360 00:21:08,670 --> 00:21:14,610 The sleek lines... Is that the SFS-204 sublight ion engine? 361 00:21:14,640 --> 00:21:17,610 That powered the first ship my parents bought me when I was eight! 362 00:21:17,640 --> 00:21:19,640 But that's... that's my Blazemaker! 363 00:21:19,680 --> 00:21:22,220 My life's work! My pride and joy! 364 00:21:22,250 --> 00:21:24,550 So much the sweeter. 365 00:21:24,580 --> 00:21:27,610 Or would you rather I report you to the Empire? 366 00:21:27,650 --> 00:21:29,180 Better let him have it. 367 00:21:29,220 --> 00:21:31,580 Remember, it's not business, it's personal. 368 00:21:31,620 --> 00:21:35,450 Pleasure doing business. All sales are final. 369 00:21:38,660 --> 00:21:40,620 Aw, that's not right. 370 00:21:40,670 --> 00:21:44,540 All that work, and you let that guy just fly out of here with my... 371 00:21:44,570 --> 00:21:49,210 Oh, that's right. I never fixed the fusion tubes. 372 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 I'll have to remember that when I build the Blazemaker Mark II! 373 00:21:53,710 --> 00:21:56,540 You'll be hearing from my lawyer! 28848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.