Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:13,070
So that's how we'll do it.
Roger, roger.
2
00:00:16,030 --> 00:00:18,130
Wow! The Blazemaker's
looking great.
3
00:00:18,170 --> 00:00:21,110
I bet you're the best
mechanic in the Outer Rim.
4
00:00:21,140 --> 00:00:25,080
Well, I don't like to brag, but...
yeah, that's what they say.
5
00:00:25,110 --> 00:00:28,910
Still, I bet you can't adjust
the engine timing one-handed.
6
00:00:28,950 --> 00:00:31,750
What is it, rookie day?
7
00:00:39,820 --> 00:00:43,820
Sweet! But there's no way you can
replace the fuel pump blindfolded.
8
00:00:43,860 --> 00:00:46,770
Pfft. Come on.
Give me a real challenge.
9
00:00:53,040 --> 00:00:55,910
Think fast!
10
00:00:56,170 --> 00:00:58,900
Done!
11
00:01:00,080 --> 00:01:02,780
- What else you got?
- Hmm.
12
00:01:02,810 --> 00:01:05,840
Let's see you pull the nav
board wrapped in chains.
13
00:01:05,880 --> 00:01:09,750
Do I smell... chromium?
14
00:01:09,790 --> 00:01:11,860
What? Chromium?
15
00:01:11,890 --> 00:01:15,730
Where would we get chromium?
Rowan!
16
00:01:15,760 --> 00:01:17,800
Well, I-I don't know
what you're smelling,
17
00:01:17,830 --> 00:01:23,140
but it's definitely not a
classic N-1 Naboo starfighter.
18
00:01:23,170 --> 00:01:25,140
It's not a what?
19
00:01:32,940 --> 00:01:35,900
The most... beautiful...
ship...
20
00:01:35,950 --> 00:01:37,850
ever!
21
00:01:41,850 --> 00:01:43,810
Nose plugs.
22
00:01:43,850 --> 00:01:46,010
Why didn't I think
of nose plugs?
23
00:01:54,970 --> 00:01:58,840
The N-1 Naboo starfighter!
An Old Republic classic!
24
00:01:58,870 --> 00:02:00,940
Pristine! Still has the
chromium undercarriage.
25
00:02:00,970 --> 00:02:02,900
I must fly it!
26
00:02:02,940 --> 00:02:05,940
No! Kordi told me not to
let you anywhere near it.
27
00:02:05,980 --> 00:02:07,910
And how are you gonna stop me?
28
00:02:07,940 --> 00:02:11,840
Naare's been training me
for moments like this.
29
00:02:17,750 --> 00:02:20,080
Aw. The Force
is not with you.
30
00:02:20,120 --> 00:02:22,780
See ya!
No!
31
00:02:22,830 --> 00:02:25,130
Okay, so I want the engines
double steamed
32
00:02:25,160 --> 00:02:27,060
and then steamed again.
33
00:02:27,100 --> 00:02:29,070
No problem, Mr. Cooper.
34
00:02:29,100 --> 00:02:31,970
And... would you see if you
can recalibrate my astromech?
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,100
He makes this sound.
36
00:02:33,140 --> 00:02:35,040
- See? It's disconcerting.
- Got it.
37
00:02:35,070 --> 00:02:39,030
Great. Now, I want the heat sinks
flushed, but use pure Kamino water.
38
00:02:39,080 --> 00:02:41,910
Okay? Don't think that I
don't know the difference
39
00:02:41,950 --> 00:02:43,850
between that and Dagobah sludge.
40
00:02:43,880 --> 00:02:46,950
'Cause a lot of people will charge you
for Kamino, and you get Dagobah sludge.
41
00:02:46,980 --> 00:02:50,910
- Of course. -Your reputation as
vintage vehicle experts is peerless.
42
00:02:50,950 --> 00:02:55,150
But honestly, um,
given the decor,
43
00:02:55,190 --> 00:02:56,790
I am a little bit skeptical.
44
00:02:56,830 --> 00:03:00,130
I assure you, sir, our staff
is nothing but professional.
45
00:03:00,160 --> 00:03:01,990
Get off me!
No way!
46
00:03:02,030 --> 00:03:03,960
- I got my orders!
- You're, oh, so little!
47
00:03:05,670 --> 00:03:08,640
But they can get pretty territorial
around their tool boxes.
48
00:03:08,670 --> 00:03:11,000
Can you excuse me for a moment?
49
00:03:11,040 --> 00:03:12,900
Rowan!
50
00:03:12,940 --> 00:03:15,900
You weren't supposed to let him see it.
Kordi, it's not his fault.
51
00:03:15,950 --> 00:03:17,980
- Rowan has a tell.
- What's his tell?
52
00:03:18,010 --> 00:03:19,880
He told me.
53
00:03:19,920 --> 00:03:22,890
Zander, you are not taking
that ship for a ride.
54
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
It is worth more
than our entire shop.
55
00:03:24,960 --> 00:03:29,660
And Moneybags Wick Cooper is the first
customer we've had in a long time.
56
00:03:29,730 --> 00:03:30,860
Yoo-hoo!
57
00:03:30,890 --> 00:03:33,720
I have not completed my list
of excessive demands.
58
00:03:33,760 --> 00:03:37,690
I'll be right there, Mr. Money... uh... Mr.
Wick Cooper.
59
00:03:37,730 --> 00:03:39,730
Now get down from there, Zan...
60
00:03:41,070 --> 00:03:43,670
Blast!
This is gonna cost you.
61
00:03:43,710 --> 00:03:45,940
Me?
How is this my fault?
62
00:03:45,980 --> 00:03:47,950
You know he can't
control himself.
63
00:03:47,980 --> 00:03:49,920
Neither can I. I'm 12.
64
00:03:49,950 --> 00:03:52,880
Ah! You handle so smooth.
65
00:03:56,890 --> 00:04:00,690
Relax. Mechanics always take
a ship out for a test drive.
66
00:04:00,720 --> 00:04:02,650
I'm just doing my job.
67
00:04:05,760 --> 00:04:08,620
You think we'll ever
see him again?
68
00:04:08,670 --> 00:04:10,100
There he is!
69
00:04:10,130 --> 00:04:11,760
There he is!
70
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
There he is.
71
00:04:13,740 --> 00:04:16,110
What is going on back here?
Where is my ship?
72
00:04:16,140 --> 00:04:18,080
- It's in the back.
- Where?
73
00:04:18,110 --> 00:04:21,080
Way in the back.
Like way, way in the back.
74
00:04:21,110 --> 00:04:23,970
You're craning, but I literally
don't see it anywhere.
75
00:04:24,010 --> 00:04:26,910
Exactly. We ensure
our client's privacy.
76
00:04:26,950 --> 00:04:29,990
So why don't you sit in here
and let us baby your baby?
77
00:04:30,020 --> 00:04:33,030
How long is this going to take?
Because I have a thing.
78
00:04:33,060 --> 00:04:36,830
Well, since we're being extra
careful, we're gonna need extra time.
79
00:04:36,860 --> 00:04:41,730
But we'll throw in a free wax and
buff with only the finest Bantha fur!
80
00:04:41,770 --> 00:04:42,930
Are you crazy?
That'll cost...
81
00:04:43,870 --> 00:04:46,810
I mean, of course.
82
00:04:46,840 --> 00:04:49,140
We'll totally do that.
83
00:04:49,170 --> 00:04:53,000
Should have gone
to Theed Hangars.
84
00:04:55,150 --> 00:04:57,980
Oh! An asteroid belt.
85
00:04:58,010 --> 00:05:00,040
I'd be wise to avoid that.
86
00:05:00,080 --> 00:05:02,910
But today, I'm not a wise man.
87
00:05:02,950 --> 00:05:06,820
I'm Zander Freemaker,
daredevil asteroid guy!
88
00:05:08,060 --> 00:05:11,860
Oh, relax. The way this baby
handles, I'm untouchable!
89
00:05:11,900 --> 00:05:13,830
Whoo-hoo-hoo!
90
00:05:17,830 --> 00:05:19,700
Am I killin' it, or what?
91
00:05:19,970 --> 00:05:22,870
Ah!
92
00:05:24,870 --> 00:05:27,670
Turn back?
93
00:05:27,710 --> 00:05:29,100
We're almost
all the way through.
94
00:05:29,150 --> 00:05:30,780
Now that you mention it.
95
00:05:30,810 --> 00:05:34,740
Whoo-hoo-hoo!
96
00:05:34,780 --> 00:05:38,080
Ha-ha!
I love this ship!
97
00:05:38,120 --> 00:05:41,950
Don't worry, Mr. Wick Cooper. Your
baby's in the best hands in the galaxy.
98
00:05:41,990 --> 00:05:44,050
Well, there's
your problem right there.
99
00:05:44,090 --> 00:05:47,920
The ionization blow-off
valves are all gummed up!
100
00:05:47,960 --> 00:05:49,890
We'll need to order
some new ones.
101
00:05:49,930 --> 00:05:51,930
Ooh, that's gonna take a while.
102
00:05:51,970 --> 00:05:53,970
And the manifold sprockets
are fused.
103
00:05:54,000 --> 00:05:56,870
That "a while"
just became "a stretch."
104
00:05:56,910 --> 00:06:00,780
The gyro-stabilizer's
completely shot.
105
00:06:00,810 --> 00:06:03,720
- Aaah! Ooh! -Now we're
talking "a good long time."
106
00:06:03,750 --> 00:06:05,680
Just fix it.
107
00:06:15,060 --> 00:06:18,000
Too slow, space slug.
108
00:06:18,030 --> 00:06:21,030
Aw, what's the matter? You scared?
Gotta learn to live a little.
109
00:06:25,100 --> 00:06:27,030
Well, well.
What do we have here?
110
00:06:27,070 --> 00:06:30,940
An unsanctioned
A-wing drag race.
111
00:06:30,970 --> 00:06:34,740
I bet they didn't expect Zander
Freemaker, daredevil drag race guy.
112
00:06:34,780 --> 00:06:37,750
Hey! You think your crates
can keep up with an N-1?
113
00:06:37,780 --> 00:06:39,780
I don't!
114
00:06:43,820 --> 00:06:46,120
Oh, what are these jokers doing?
115
00:06:46,160 --> 00:06:49,130
Ah, you've got lasers.
I have lasers too.
116
00:06:52,060 --> 00:06:55,060
Aw, what?
Giving up already?
117
00:06:55,100 --> 00:06:57,070
Guess you couldn't handle
Zander Freemaker,
118
00:06:57,100 --> 00:06:59,000
the drag-racing,
blaster-firing guy!
119
00:07:00,670 --> 00:07:03,810
What is so important that you
have to interrupt my gloating?
120
00:07:05,880 --> 00:07:06,980
Huh?
121
00:07:07,010 --> 00:07:09,820
Attention.
You are under arrest for...
122
00:07:09,850 --> 00:07:13,720
subversive acts
against the Empire.
123
00:07:13,750 --> 00:07:16,720
What? I gotta
full throttle outta here.
124
00:07:16,750 --> 00:07:18,680
Resist and face...
125
00:07:18,720 --> 00:07:21,780
disintegration
and/or vaporization.
126
00:07:21,830 --> 00:07:26,000
Or maybe I'll just ease off
on my main thruster.
127
00:07:28,670 --> 00:07:31,070
Don't worry, Mr. Cooper.
The parts are on their way.
128
00:07:31,130 --> 00:07:33,090
In the meantime, our
customer service droid Roger
129
00:07:33,140 --> 00:07:35,910
will be happy to see
to your every need.
130
00:07:35,940 --> 00:07:38,080
Only thing I need is my ship.
131
00:07:38,110 --> 00:07:39,980
What about entertainment?
132
00:07:40,010 --> 00:07:42,810
Yes. Entertainment.
I'll go check on your ship.
133
00:07:42,850 --> 00:07:44,980
I've been working
on my autobiography,
134
00:07:45,010 --> 00:07:48,880
The Roger Story.
135
00:07:48,920 --> 00:07:51,890
- Would you like me to read it to you?
- Of course not!
136
00:07:51,920 --> 00:07:54,820
Oh, good. I'll get
some honest criticism.
137
00:07:54,860 --> 00:07:58,800
No one here wants to hurt my feelings,
so they just tell me it's lousy.
138
00:07:58,830 --> 00:08:03,640
Chapter One,
"Lo, I Am Manufactured."
139
00:08:03,670 --> 00:08:05,040
Yaah!
140
00:08:09,640 --> 00:08:12,080
- Any sign of Zander?
- Nope.
141
00:08:12,110 --> 00:08:14,080
Incoming call.
142
00:08:14,110 --> 00:08:17,880
Hey, guys. What's going on?
Everything okay?
143
00:08:17,910 --> 00:08:20,910
Zander! Where are you?
Where's the N-1?
144
00:08:20,950 --> 00:08:23,860
Relax, Kordi. We're both
safe and sound on, um...
145
00:08:23,890 --> 00:08:26,960
the Imperial Star Destroyer
Vendetta.
146
00:08:26,990 --> 00:08:28,860
- What?
- Yeah.
147
00:08:28,890 --> 00:08:30,890
There's, you know, been
a little misunderstanding.
148
00:08:30,930 --> 00:08:32,830
What misunderstanding?
149
00:08:32,860 --> 00:08:35,820
I've, um, been
kind of... arrested.
150
00:08:35,870 --> 00:08:38,800
They think I'm a Rebel.
151
00:08:38,840 --> 00:08:40,810
No, no, no, no, no, no, no!
152
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
This cannot be happening!
153
00:08:42,870 --> 00:08:46,070
Look, I-I just need you two
to remember one thing.
154
00:08:46,110 --> 00:08:48,650
- What is it?
- Help me!
155
00:08:50,080 --> 00:08:52,330
I am going to throttle Zander!
156
00:08:52,370 --> 00:08:55,340
- We've got to rescue him.
- Right. That's a great idea.
157
00:08:55,370 --> 00:08:57,340
That'll make
throttling him easier.
158
00:08:57,370 --> 00:09:00,610
But how are we going to get him
off an Imperial Star Destroyer?
159
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
Naare!
160
00:09:02,680 --> 00:09:05,710
Oh, no. We are not going
to that nut-job Jedi.
161
00:09:05,750 --> 00:09:08,480
Can't we just get one
of those bounty hunters?
162
00:09:08,510 --> 00:09:10,580
Well, they charge money, so...
163
00:09:10,620 --> 00:09:12,450
Naare it is.
164
00:09:24,800 --> 00:09:27,440
Incoming call
from Star Destroyer Vendetta.
165
00:09:32,710 --> 00:09:34,680
Agent Naare.
166
00:09:34,710 --> 00:09:37,710
Why have you not obtained
more Kyber Saber crystals?
167
00:09:37,740 --> 00:09:40,640
The Emperor grows impatient.
168
00:09:40,680 --> 00:09:42,620
And displeased.
169
00:09:42,650 --> 00:09:45,550
And frustrated.
And... hold on.
170
00:09:45,590 --> 00:09:47,620
I wrote down
a few more words here.
171
00:09:47,650 --> 00:09:48,950
I must be cautious.
172
00:09:48,990 --> 00:09:52,490
If the boy suspected who I really
am, I would lose his trust.
173
00:09:52,530 --> 00:09:54,460
Have you tried
Force choking him?
174
00:09:54,490 --> 00:09:56,620
I find it's an excellent way
to get results.
175
00:09:56,660 --> 00:09:59,490
Naare? You here?
176
00:09:59,530 --> 00:10:02,490
- I must go. -Do not hang up.
I have more words.
177
00:10:02,540 --> 00:10:05,370
Restless. Agitated.
Furious.
178
00:10:05,410 --> 00:10:07,380
Unhappy. Rage-filled...
179
00:10:09,440 --> 00:10:11,440
Zander's in trouble.
We need your help.
180
00:10:11,480 --> 00:10:14,480
Of course. You can put
your trust in me.
181
00:10:14,510 --> 00:10:17,380
I am a Jedi, after all.
Now, where is he?
182
00:10:17,420 --> 00:10:20,760
Captured by the Empire
on the Star Destroyer Vendetta.
183
00:10:20,790 --> 00:10:23,760
On the other hand,
one less mouth to feed.
184
00:10:23,790 --> 00:10:26,360
Are you sure you're not
better off without him?
185
00:10:26,390 --> 00:10:27,720
Good point.
What?
186
00:10:27,760 --> 00:10:30,770
Oh, I get it.
This is a test.
187
00:10:30,800 --> 00:10:32,700
You're trying
to teach me something.
188
00:10:32,730 --> 00:10:34,690
That I can do this on my own.
189
00:10:34,730 --> 00:10:37,530
That I can become a Jedi
on my own.
190
00:10:37,570 --> 00:10:41,480
That I can find all those Kyber Saber
crystals on my own and save the...
191
00:10:41,510 --> 00:10:43,510
No. Those are mine!
192
00:10:43,580 --> 00:10:47,380
I mean... kidding!
I'd be happy to help.
193
00:10:47,410 --> 00:10:51,410
Great. And I know how we can get
aboard that Star Destroyer.
194
00:10:52,490 --> 00:10:55,490
I give you a TIE fighter.
195
00:10:55,520 --> 00:10:57,780
That's not a TIE fighter.
196
00:10:57,820 --> 00:11:01,820
No, it's a class "D" cargo container with
an engine and fuel cell on the back.
197
00:11:01,860 --> 00:11:05,660
But slap a couple of hex wings on it,
and no one will know the difference.
198
00:11:20,610 --> 00:11:23,580
If anyone asks, we thought
it was Wacky Ship Day.
199
00:11:23,620 --> 00:11:26,520
I'll take the Eclipse Fighter.
200
00:11:29,560 --> 00:11:32,460
Why did you disobey me?
201
00:11:32,490 --> 00:11:35,350
I told you
to chew more carefully.
202
00:11:35,400 --> 00:11:37,830
Thank you, Lord Vader.
203
00:11:37,860 --> 00:11:40,390
And not to let
the Rebels escape!
204
00:11:42,440 --> 00:11:44,740
Lord Vader. We've captured
one of the Rebel fighters.
205
00:11:44,770 --> 00:11:47,700
I know how much you enjoy using
the interrogation droid.
206
00:11:47,740 --> 00:11:48,840
Ooh! I do!
207
00:11:55,780 --> 00:11:58,610
Incoming vessel.
Identify yourself.
208
00:11:58,650 --> 00:12:02,510
Don't worry. I've got an Imperial
transponder that I salvaged from a wreck.
209
00:12:02,560 --> 00:12:04,590
Transmitting security clearance.
210
00:12:05,660 --> 00:12:07,600
Security code not received.
211
00:12:07,630 --> 00:12:09,500
You have 10 seconds to transmit.
212
00:12:09,530 --> 00:12:11,430
We should leave. Quickly.
213
00:12:11,460 --> 00:12:13,490
No, I can fix it.
214
00:12:15,540 --> 00:12:17,470
Transmit, or face destruction
215
00:12:17,500 --> 00:12:19,360
in five, four...
216
00:12:19,410 --> 00:12:20,780
Will you please turn back?
three...
217
00:12:20,810 --> 00:12:22,780
- Rowan, fix it now!
- two, one.
218
00:12:22,810 --> 00:12:24,450
Yah!
219
00:12:24,480 --> 00:12:26,820
-Clearance authorized.
220
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Yes!
221
00:12:38,790 --> 00:12:41,590
How's TK-429 Jr. doing?
Great!
222
00:12:41,630 --> 00:12:43,730
He's already a better shot
than his old man.
223
00:12:43,760 --> 00:12:45,620
Hard not to be.
224
00:12:45,670 --> 00:12:47,670
It's all clear.
225
00:12:51,500 --> 00:12:52,560
Aaah!
Hold it right there!
226
00:12:59,510 --> 00:13:03,310
Wow! How did you get past the
defenses without a transponder?
227
00:13:03,350 --> 00:13:05,790
- I used a cloaking device.
- On a ship that small?
228
00:13:05,820 --> 00:13:08,360
No time for questions!
Come along.
229
00:13:13,360 --> 00:13:15,760
Tell me everything you know
about the Rebellion.
230
00:13:15,800 --> 00:13:19,630
Uh, I'm pretty sure they're,
like, not on your side?
231
00:13:19,670 --> 00:13:22,770
Oh, I see.
You wish to play games.
232
00:13:22,800 --> 00:13:25,660
Bring in
the interrogation droid.
233
00:13:27,640 --> 00:13:29,710
Ah!
234
00:13:29,740 --> 00:13:32,600
My name is Zander Freemaker,
and I come from the Wheel!
235
00:13:32,650 --> 00:13:36,450
I like starships and pickles and Becky
Smoochenbacher from the Upper Ring!
236
00:13:36,480 --> 00:13:39,480
- It hasn't done anything
to you yet. -Oh.
237
00:13:39,520 --> 00:13:43,460
Now you will tell me everything
you know about the Rebellion.
238
00:13:43,490 --> 00:13:46,460
Ow! My name is
Zander Freemaker... Ouch!
239
00:13:46,490 --> 00:13:49,390
I come from the Wheel,
and I... Yeow!
240
00:13:49,430 --> 00:13:52,770
I like starships and
pickles and... Ow, ow, ow!
241
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
And Becky Smoochenbacher
from the Upper Ring!
242
00:13:55,470 --> 00:13:58,840
Ah, by the way, keep the
Becky thing just between us.
243
00:13:58,870 --> 00:14:02,330
But the pickles... Do what you want.
I don't care.
244
00:14:02,380 --> 00:14:03,580
Huh.
245
00:14:07,610 --> 00:14:08,740
Ma'am.
246
00:14:08,780 --> 00:14:10,680
As you were.
247
00:14:11,680 --> 00:14:14,480
Wow.
How did you do that?
248
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
Um... Jedi mind trick?
249
00:14:16,590 --> 00:14:18,460
Impressive.
250
00:14:18,490 --> 00:14:20,490
Thence they came, 1,200 Wookiees
251
00:14:20,530 --> 00:14:22,530
- trudging through
the swamps of Kashyyk.
252
00:14:22,560 --> 00:14:26,490
I still remember the screams,
the blaster fire,
253
00:14:26,530 --> 00:14:29,460
the horrible stench
of swampy Wookiee fur.
254
00:14:29,500 --> 00:14:32,460
If you are going to
force me to listen to this,
255
00:14:32,510 --> 00:14:35,410
can I at least get
a cup of caf or something?
256
00:14:35,440 --> 00:14:40,370
I got something better. This stuff got me
through the five-month Siege of Saleucami.
257
00:14:40,410 --> 00:14:41,810
I'll pour you a cup.
258
00:14:42,850 --> 00:14:45,650
Aaah!
259
00:14:45,690 --> 00:14:48,720
That is horrible!
What is this?
260
00:14:48,750 --> 00:14:51,680
Thirty-weight motor oil.
261
00:14:51,720 --> 00:14:54,650
You gonna finish that?
262
00:14:55,660 --> 00:14:58,520
Ahh.
263
00:14:58,560 --> 00:15:01,530
It's plastic, which is why I don't
need to spend money on hair product.
264
00:15:01,570 --> 00:15:03,500
Maybe it'll work for you.
I don't know.
265
00:15:03,540 --> 00:15:06,410
I don't even know if you
have hair under all that.
266
00:15:06,440 --> 00:15:08,380
Pure nonsense!
267
00:15:08,410 --> 00:15:13,350
He is either highly trained to resist
interrogation or a complete imbecile.
268
00:15:13,380 --> 00:15:15,350
Zander!
269
00:15:15,380 --> 00:15:17,340
I got this.
No time for that.
270
00:15:17,380 --> 00:15:19,380
I'll use my Jedi powers.
271
00:15:19,420 --> 00:15:21,690
Hey, is that a stormtrooper?
Where?
272
00:15:21,720 --> 00:15:23,650
Oh, look, I'm in.
273
00:15:25,660 --> 00:15:27,630
Guys!
You came to rescue me!
274
00:15:27,660 --> 00:15:29,760
No! We came to get
Wick Cooper's ship.
275
00:15:29,800 --> 00:15:33,670
I'd leave you here, but I need you
to fix the damage you've caused.
276
00:15:33,700 --> 00:15:36,640
- I'm confused. So you want
me to come, or... -Yes!
277
00:15:36,670 --> 00:15:39,640
Oh, thank you! I'm so sorry.
I gave into temptation.
278
00:15:39,670 --> 00:15:43,600
You guys had to risk your lives on a Star
Destroyer just to save my stupid butt.
279
00:15:43,640 --> 00:15:45,500
Come on. Let's move!
280
00:15:45,540 --> 00:15:48,510
Oh, hey, Naare.
Is that a new cape?
281
00:15:48,550 --> 00:15:50,490
Lookin' beautiful!
282
00:15:52,550 --> 00:15:55,450
The hangar's this way. We round
that corner, and we're...
283
00:15:58,420 --> 00:16:00,350
Toast. Were you
gonna say "toast"?
284
00:16:00,390 --> 00:16:02,420
Get 'em, Naa... re?
285
00:16:05,700 --> 00:16:09,500
Ah, the Rebel has brought
a cadre of spies with him.
286
00:16:09,540 --> 00:16:13,140
Perhaps we'll squeeze more
information out of your friends.
287
00:16:13,170 --> 00:16:14,570
We're not spies.
288
00:16:14,610 --> 00:16:18,410
We're just a couple of kids trying
to make it in the junk business.
289
00:16:18,440 --> 00:16:22,370
Seriously, here's our card
if you need anything.
290
00:16:22,420 --> 00:16:24,450
But, uh, can you scan that
and give it back?
291
00:16:24,480 --> 00:16:27,450
Kordi gets mad if I actually give them out.
They're not cheap.
292
00:16:27,490 --> 00:16:30,530
- Lies!
- Aw!
293
00:16:30,560 --> 00:16:33,330
You are traitors
and part of the Rebellion.
294
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
We're not!
It's all my fault.
295
00:16:35,390 --> 00:16:39,160
This guy came in with the most
beautiful ship I'd ever seen,
296
00:16:39,200 --> 00:16:41,170
and I just had to fly it.
297
00:16:41,200 --> 00:16:43,370
And those jerks in the
A-wings wanted to race.
298
00:16:43,400 --> 00:16:47,270
The next minute I was in the middle
of a battle and I didn't know.
299
00:16:47,310 --> 00:16:51,250
Oh, come on. What ship could be so
amazing that you wouldn't realize
300
00:16:51,280 --> 00:16:53,550
you were in the middle
of a space battle?
301
00:16:53,580 --> 00:16:55,220
That one right there.
302
00:17:00,650 --> 00:17:03,510
This is podracing!
303
00:17:11,600 --> 00:17:14,500
Out of my way.
304
00:17:14,530 --> 00:17:17,300
The N-1 Naboo starfighter!
305
00:17:17,370 --> 00:17:20,270
An Old Republic classic.
Pristine!
306
00:17:20,310 --> 00:17:22,280
Still has the chromium
undercarriage.
307
00:17:22,310 --> 00:17:25,250
- I must fly it.
- That's exactly what I said!
308
00:17:27,350 --> 00:17:30,150
Phew! I thought
we were goners.
309
00:17:30,180 --> 00:17:32,140
Wait. We still
need that ship.
310
00:17:32,180 --> 00:17:35,150
Hey! What are you
doing here? Whoa!
311
00:17:36,260 --> 00:17:38,590
The Rebels are escaping
in an N-1 starfighter.
312
00:17:38,620 --> 00:17:41,190
Stop that ship!
313
00:17:54,440 --> 00:17:57,350
Quiet! Your whining
will not go unpunished.
314
00:17:57,380 --> 00:17:59,380
Yippee!
315
00:18:04,320 --> 00:18:07,320
TIE fighters?
What TIE fighters?
316
00:18:10,360 --> 00:18:13,160
Ah. I see them now.
317
00:18:19,370 --> 00:18:22,200
You shall pay
for your insubordination.
318
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
Bye-bye.
319
00:18:34,580 --> 00:18:38,620
Zander? Do you have any idea what
it's gonna cost to fix this?
320
00:18:38,650 --> 00:18:41,510
Yeah, a whole lot of money.
I mean...
321
00:18:41,550 --> 00:18:43,550
I'm sorry?
322
00:18:43,590 --> 00:18:46,630
Activate the tractor beam!
323
00:18:46,660 --> 00:18:49,560
- Also, today's lunch
is tauntaun loaf.
324
00:18:49,600 --> 00:18:51,500
That is all.
325
00:18:53,600 --> 00:18:55,470
What? No!
326
00:19:00,310 --> 00:19:02,280
Can we please get out of here?
327
00:19:02,310 --> 00:19:04,310
Not until we get that ship.
328
00:19:04,340 --> 00:19:07,170
Okay, okay. That's not so bad.
I can buff that out.
329
00:19:08,250 --> 00:19:10,250
Ew.
I can hammer that out.
330
00:19:12,380 --> 00:19:15,210
That... That might require
a brand-new ship.
331
00:19:15,250 --> 00:19:18,280
You are so dead.
332
00:19:18,320 --> 00:19:21,250
We got those Rebels.
333
00:19:21,290 --> 00:19:24,190
Face the music, Rebel cur!
334
00:19:27,170 --> 00:19:29,570
Uh, Lord Vader.
We can explain.
335
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
What had happened was...
336
00:19:33,610 --> 00:19:35,540
Ow!
337
00:19:37,210 --> 00:19:39,150
Now can we get out of here?
338
00:19:43,180 --> 00:19:48,380
- The Rebels are escaping. -Oh, no.
We're not falling for that again.
339
00:19:51,590 --> 00:19:55,360
I got this scrape during
the Battle of Christophsis
340
00:19:55,390 --> 00:19:57,490
and this dent
from the skirmish on Naboo.
341
00:19:57,530 --> 00:20:01,470
This scratch I got from falling over
some junk back there in the hangar.
342
00:20:01,500 --> 00:20:04,470
For the love of the Maker,
do you ever shut up?
343
00:20:04,500 --> 00:20:08,270
- All you had to do was ask me.
- I did...
344
00:20:08,310 --> 00:20:10,340
26 chapters ago.
345
00:20:10,380 --> 00:20:16,220
I was right in the middle of a good story.
I want my ship right now!
346
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
My baby!
347
00:20:23,360 --> 00:20:27,360
- Look what you've done! I should
have you arrested. -Get in line.
348
00:20:27,390 --> 00:20:31,220
I'm sorry, Mr. Cooper, but when I
took it for a routine test drive...
349
00:20:31,260 --> 00:20:33,620
Blah, blah, blah. It was stolen
by an Imperial Sith Lord.
350
00:20:33,670 --> 00:20:36,300
Just ask your astromech.
351
00:20:36,340 --> 00:20:38,310
You irresponsible imbeciles!
352
00:20:38,340 --> 00:20:42,540
You will be harvesting Klatooine paddy frogs
for the Hutts when I'm through with you!
353
00:20:42,570 --> 00:20:47,240
Mr. Cooper, I'm sure there's nothing
wrong with the ship that we can't fix.
354
00:20:50,650 --> 00:20:53,550
Just take any ship you see here.
355
00:20:53,590 --> 00:20:55,220
Oh, right.
356
00:20:55,250 --> 00:20:59,580
I'm gonna be seen flying
around in that, or that!
357
00:20:59,630 --> 00:21:01,560
I don't even know what that is.
358
00:21:01,590 --> 00:21:06,190
Hold the holophone!
What is this?
359
00:21:06,230 --> 00:21:08,630
I've never seen one of these!
360
00:21:08,670 --> 00:21:14,610
The sleek lines... Is that the
SFS-204 sublight ion engine?
361
00:21:14,640 --> 00:21:17,610
That powered the first ship my
parents bought me when I was eight!
362
00:21:17,640 --> 00:21:19,640
But that's...
that's my Blazemaker!
363
00:21:19,680 --> 00:21:22,220
My life's work!
My pride and joy!
364
00:21:22,250 --> 00:21:24,550
So much the sweeter.
365
00:21:24,580 --> 00:21:27,610
Or would you rather
I report you to the Empire?
366
00:21:27,650 --> 00:21:29,180
Better let him have it.
367
00:21:29,220 --> 00:21:31,580
Remember, it's not
business, it's personal.
368
00:21:31,620 --> 00:21:35,450
Pleasure doing business.
All sales are final.
369
00:21:38,660 --> 00:21:40,620
Aw, that's not right.
370
00:21:40,670 --> 00:21:44,540
All that work, and you let that guy
just fly out of here with my...
371
00:21:44,570 --> 00:21:49,210
Oh, that's right. I never
fixed the fusion tubes.
372
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
I'll have to remember that when
I build the Blazemaker Mark II!
373
00:21:53,710 --> 00:21:56,540
You'll be hearing
from my lawyer!
28848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.