All language subtitles for Yummy Yummy Yummy Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,110 --> 00:01:40,990 =Yummy Yummy Yummy= 2 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 4= 3 00:01:47,860 --> 00:01:48,700 No one's eating? 4 00:01:54,300 --> 00:01:55,140 Listen, 5 00:01:55,220 --> 00:01:56,780 this whole "bowing for blessings" thing, 6 00:01:56,780 --> 00:01:57,620 how could he believe that? 7 00:01:57,780 --> 00:01:59,260 And he actually let us out. 8 00:01:59,780 --> 00:02:01,380 In my opinion, it's all thanks to our ancestor. 9 00:02:01,740 --> 00:02:03,140 Bonds across generations. 10 00:02:03,140 --> 00:02:04,300 Even if bones break, 11 00:02:04,620 --> 00:02:05,490 the sinews stay connected. 12 00:02:05,980 --> 00:02:07,660 He didn't believe it at all. 13 00:02:08,620 --> 00:02:10,140 Then why did he release us? 14 00:02:10,140 --> 00:02:10,980 Exactly. 15 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 Vice Prefect, if you want me to leave, 16 00:02:15,140 --> 00:02:16,980 I'll take my family and go. 17 00:02:17,700 --> 00:02:18,980 Just say the word. 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,260 That's not what I meant. 19 00:02:21,780 --> 00:02:22,620 It's just 20 00:02:23,100 --> 00:02:24,180 that my childhood memories 21 00:02:24,180 --> 00:02:25,380 of the Shen family are unclear. 22 00:02:26,330 --> 00:02:27,780 Many things require confirmation. 23 00:02:29,940 --> 00:02:31,060 Anyway, he didn't believe it. 24 00:02:35,820 --> 00:02:36,940 What time is it now? 25 00:02:36,940 --> 00:02:38,260 How can you still eat? 26 00:02:38,660 --> 00:02:39,500 Exactly. 27 00:02:40,020 --> 00:02:41,700 Since coming to Yong'an, 28 00:02:41,700 --> 00:02:43,180 we've made too many mistakes. 29 00:02:43,540 --> 00:02:45,020 We must review them thoroughly 30 00:02:45,020 --> 00:02:46,450 and figure out whose faults they are. 31 00:02:47,220 --> 00:02:48,060 Sorry, Mom. 32 00:02:48,300 --> 00:02:49,140 My mistake. 33 00:02:50,720 --> 00:02:51,580 I bear responsibility. 34 00:02:51,800 --> 00:02:52,860 As for worshipping the ancestor, 35 00:02:52,870 --> 00:02:54,020 I suggested it. 36 00:02:54,020 --> 00:02:55,100 But you can't blame it 37 00:02:55,100 --> 00:02:56,660 all on me. 38 00:02:57,020 --> 00:02:57,860 If you ask me, 39 00:02:58,380 --> 00:03:00,180 the biggest responsibility lies 40 00:03:01,220 --> 00:03:02,140 with Jicai. 41 00:03:04,460 --> 00:03:06,140 How is this my fault? 42 00:03:06,140 --> 00:03:06,980 How isn't it...? 43 00:03:08,140 --> 00:03:09,220 How isn't it your fault? 44 00:03:09,220 --> 00:03:10,110 You told one lie 45 00:03:10,120 --> 00:03:11,380 and needed a hundred more to cover it. 46 00:03:11,500 --> 00:03:12,700 Wasn't it you who claimed to be 47 00:03:12,700 --> 00:03:14,380 the ancestor's fiancee with that upside-down logic? 48 00:03:14,380 --> 00:03:15,200 Huh? 49 00:03:15,300 --> 00:03:16,140 It... 50 00:03:16,140 --> 00:03:17,060 No words now? 51 00:03:17,940 --> 00:03:19,580 And tracing it back, 52 00:03:19,580 --> 00:03:20,620 I blame her more. 53 00:03:20,980 --> 00:03:22,020 Tell me, 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,760 if you hadn't dragged us into filming that short video, 55 00:03:24,900 --> 00:03:25,780 would we be here? 56 00:03:25,780 --> 00:03:27,180 I'd be sleeping soundly at home. 57 00:03:27,180 --> 00:03:28,340 Would I be in Yong'an? 58 00:03:28,340 --> 00:03:30,260 I agree on this point. 59 00:03:30,260 --> 00:03:32,220 What does this have to do with my video? 60 00:03:32,460 --> 00:03:34,500 The script you wrote was about our family 61 00:03:34,620 --> 00:03:36,460 traveling back to ancient times 62 00:03:36,460 --> 00:03:38,340 to cook for our ancestor, right? 63 00:03:38,340 --> 00:03:39,580 Yeah. That dish... What was it called? 64 00:03:39,800 --> 00:03:41,160 - Spring Water Lamb! - Spring Water Lamb! 65 00:03:41,900 --> 00:03:44,060 Auntie's script was about time travel, right? 66 00:03:44,780 --> 00:03:45,700 Jicai, 67 00:03:45,700 --> 00:03:46,660 think carefully. 68 00:03:46,940 --> 00:03:48,540 What else did your script say? 69 00:03:49,140 --> 00:03:50,460 Auntie's script said 70 00:03:50,700 --> 00:03:53,060 that our family accidentally traveled to ancient times, 71 00:03:53,340 --> 00:03:55,300 met a cold-blooded, 72 00:03:55,300 --> 00:03:56,420 ruthless ancestor, 73 00:03:56,980 --> 00:03:58,620 and finally, on a full moon night, 74 00:03:58,620 --> 00:04:00,500 moved him with a perfect bowl 75 00:04:00,500 --> 00:04:01,360 of Spring Water Lamb. 76 00:04:01,400 --> 00:04:02,560 Then we returned to the modern era. 77 00:04:04,180 --> 00:04:05,500 Thinking carefully, 78 00:04:05,500 --> 00:04:07,020 the current plot 79 00:04:07,020 --> 00:04:08,500 really matches my script 80 00:04:08,500 --> 00:04:09,460 almost exactly. 81 00:04:09,700 --> 00:04:11,700 Then this is simple. 82 00:04:11,980 --> 00:04:13,700 Let's just keep acting 83 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 according to Jicai's script. 84 00:04:15,260 --> 00:04:16,180 On the full moon night, 85 00:04:16,340 --> 00:04:18,140 make a pot of Spring Water Lamb 86 00:04:18,140 --> 00:04:19,340 for the ancestor. 87 00:04:19,340 --> 00:04:20,900 Won't we go back then? 88 00:04:21,540 --> 00:04:23,860 But the ancestor's suspicion of us 89 00:04:23,860 --> 00:04:24,980 grows heavier. 90 00:04:24,980 --> 00:04:26,900 We must find a way to stabilize him, 91 00:04:26,900 --> 00:04:28,260 or we'll be sliced up 92 00:04:28,260 --> 00:04:29,660 before the full moon. 93 00:04:29,660 --> 00:04:30,980 How do we stabilize him? 94 00:04:30,980 --> 00:04:31,820 By having you break 95 00:04:31,820 --> 00:04:32,940 your limits for a marriage? 96 00:04:33,620 --> 00:04:34,480 Stop talking nonsense! 97 00:04:34,630 --> 00:04:35,750 Listen, if you keep spouting that, 98 00:04:35,760 --> 00:04:36,610 when we all leave, 99 00:04:36,610 --> 00:04:37,660 we'll leave you here alone. 100 00:04:38,060 --> 00:04:38,900 Everyone, 101 00:04:39,300 --> 00:04:40,380 bonding 102 00:04:40,380 --> 00:04:42,100 happens 103 00:04:42,100 --> 00:04:43,940 meal by meal. 104 00:04:45,060 --> 00:04:46,620 Our ancestor eats 105 00:04:47,740 --> 00:04:49,260 prison-like food daily. 106 00:04:49,260 --> 00:04:50,660 If we cook something good, 107 00:04:50,660 --> 00:04:51,820 and he eats happily, 108 00:04:52,340 --> 00:04:53,740 won't he be easier to talk to? 109 00:05:00,660 --> 00:05:01,940 Young Master, if you don't verify 110 00:05:01,940 --> 00:05:03,490 the records of the Cui case personally, 111 00:05:03,740 --> 00:05:04,980 you won't rest easy. 112 00:05:05,420 --> 00:05:07,100 By rights, I should go with you. 113 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 But the Court of Judicial Review is heavily guarded. 114 00:05:09,820 --> 00:05:10,660 I... 115 00:05:11,140 --> 00:05:11,980 dare not go. 116 00:05:12,460 --> 00:05:13,820 I can only urge you, Young Master, 117 00:05:14,220 --> 00:05:15,180 to be cautious in all things. 118 00:05:15,980 --> 00:05:16,820 Excellent. 119 00:05:19,260 --> 00:05:20,780 Young Master, without my protection, 120 00:05:20,780 --> 00:05:21,980 you must be careful. 121 00:05:22,180 --> 00:05:24,780 (East Kitchen) 122 00:05:40,100 --> 00:05:41,380 Just marinating meat at night, 123 00:05:41,380 --> 00:05:42,900 why do I feel like a thief? 124 00:06:07,820 --> 00:06:08,660 Vice Prefect. 125 00:06:12,860 --> 00:06:13,900 Good evening, Vice Prefect. 126 00:06:14,040 --> 00:06:15,580 If nothing's wrong, I'll head off first. 127 00:06:19,540 --> 00:06:20,580 You can recognize me? 128 00:06:23,180 --> 00:06:25,380 (TV dramas never lie!) 129 00:06:25,520 --> 00:06:26,530 (Ancient people truly believed) 130 00:06:26,530 --> 00:06:28,100 (that a face mask was a disguise.) 131 00:06:30,020 --> 00:06:31,700 Vice Prefect, your stature is exceptional, 132 00:06:32,060 --> 00:06:32,980 elegant, 133 00:06:32,980 --> 00:06:33,820 and unmatched. 134 00:06:33,820 --> 00:06:35,180 Of course, I recognize you. 135 00:06:39,020 --> 00:06:40,700 Sneaking around late at night, 136 00:06:41,420 --> 00:06:42,260 what are you doing? 137 00:06:42,460 --> 00:06:44,020 Vice Prefect, please don't say that. 138 00:06:44,540 --> 00:06:46,020 Look at yourself... 139 00:06:47,890 --> 00:06:48,780 I didn't get full 140 00:06:48,780 --> 00:06:50,290 from porridge and steamed buns tonight. 141 00:06:50,620 --> 00:06:51,580 I wanted to check the kitchen 142 00:06:51,580 --> 00:06:52,620 for leftovers, 143 00:06:52,620 --> 00:06:53,820 but I found nothing. 144 00:06:56,100 --> 00:06:57,130 You're traveling at night, 145 00:06:57,580 --> 00:06:58,820 must be important business? 146 00:06:59,180 --> 00:07:00,300 Relax. 147 00:07:00,580 --> 00:07:02,060 I saw nothing. 148 00:07:02,740 --> 00:07:05,100 Nothing at all. 149 00:07:06,220 --> 00:07:07,860 (She's threatening me.) 150 00:07:13,900 --> 00:07:15,020 I know where you come from 151 00:07:15,780 --> 00:07:17,500 and your purpose 152 00:07:18,540 --> 00:07:19,740 at Yunshui Manor. 153 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 (How could the ancestor know) 154 00:07:22,980 --> 00:07:24,780 (that I'm from the modern era?) 155 00:07:25,900 --> 00:07:27,220 Take me to see them. 156 00:07:28,580 --> 00:07:30,980 Take you to see them? 157 00:07:33,380 --> 00:07:35,020 You want to return with us? 158 00:07:35,460 --> 00:07:36,900 No, that'd cause chaos! 159 00:07:36,900 --> 00:07:37,820 I promise! 160 00:07:37,820 --> 00:07:38,880 I promise to take you back! 161 00:07:40,420 --> 00:07:41,540 (Agreeing so easily) 162 00:07:41,540 --> 00:07:43,160 (and taking me to meet those behind her,) 163 00:07:43,900 --> 00:07:44,860 (is she afraid to die) 164 00:07:45,580 --> 00:07:47,020 (or scheming something else?) 165 00:07:47,420 --> 00:07:48,620 (Am I insane?) 166 00:07:48,620 --> 00:07:50,480 (Promising to take an ancient person to the modern era?) 167 00:07:50,480 --> 00:07:51,340 (Have I lost my mind?) 168 00:07:51,900 --> 00:07:52,980 What do your people 169 00:07:53,660 --> 00:07:54,740 say? 170 00:07:55,660 --> 00:07:56,900 My people? 171 00:07:57,660 --> 00:07:59,580 (Not those crappy relatives, right?) 172 00:07:59,940 --> 00:08:01,740 (Wait, how does he know everything?) 173 00:08:02,820 --> 00:08:04,660 (But who dares question this brutal ancestor?) 174 00:08:05,260 --> 00:08:06,100 Speak! 175 00:08:06,250 --> 00:08:07,100 What plans do those people 176 00:08:07,100 --> 00:08:08,260 have for me? 177 00:08:08,460 --> 00:08:10,300 What plans could they have for you? 178 00:08:10,300 --> 00:08:11,980 They'd be terrified seeing you! 179 00:08:12,140 --> 00:08:14,020 We want to find a way back, too. 180 00:08:14,020 --> 00:08:15,300 But we're unsure. 181 00:08:15,580 --> 00:08:16,620 Promising to take you 182 00:08:16,620 --> 00:08:18,020 is just... doing our best. 183 00:08:18,020 --> 00:08:19,700 Even if we take you, 184 00:08:19,700 --> 00:08:21,060 they might refuse to see you. 185 00:08:21,060 --> 00:08:22,340 They don't even see us, 186 00:08:22,340 --> 00:08:24,220 and they rejected our New Year visits over a dozen times! 187 00:08:24,220 --> 00:08:25,580 Our family's fallen on hard times. 188 00:08:25,580 --> 00:08:26,900 We're utterly unwelcome there. 189 00:08:30,060 --> 00:08:30,900 So, 190 00:08:31,820 --> 00:08:33,620 those people abandoned you? 191 00:08:34,800 --> 00:08:36,180 Then what's the use of keeping you? 192 00:08:38,460 --> 00:08:40,140 That's too harsh. 193 00:08:40,820 --> 00:08:41,900 Selecting you 194 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 and arranging you here. 195 00:08:43,900 --> 00:08:45,020 There must be a reason. 196 00:08:45,380 --> 00:08:47,140 I wish I knew why, too! 197 00:09:04,860 --> 00:09:06,180 Vice Prefect, rest assured. 198 00:09:06,540 --> 00:09:07,700 If we find a way, 199 00:09:07,700 --> 00:09:08,820 we'll take you back. 200 00:09:09,460 --> 00:09:10,300 Okay? 201 00:09:39,680 --> 00:09:41,820 Why would he want to come home with us? 202 00:09:43,060 --> 00:09:44,460 Did you misunderstand something? 203 00:09:44,460 --> 00:09:45,620 He recently thought 204 00:09:45,620 --> 00:09:47,020 we were his fake relatives. 205 00:09:47,020 --> 00:09:48,540 How does he know everything now? 206 00:09:48,540 --> 00:09:49,380 I'm shocked too. 207 00:09:49,400 --> 00:09:50,780 I wish it were a misunderstanding. 208 00:09:51,260 --> 00:09:52,100 Honestly, 209 00:09:52,380 --> 00:09:54,100 he's truly our ancestor. 210 00:09:54,340 --> 00:09:56,460 All-knowing and omnipotent. 211 00:09:56,700 --> 00:09:58,380 Dad, another mouth 212 00:09:58,380 --> 00:09:59,740 to feed back home. 213 00:09:59,740 --> 00:10:01,060 We return with nothing, 214 00:10:01,060 --> 00:10:02,180 struggling to feed ourselves. 215 00:10:02,180 --> 00:10:03,420 How can we support him? 216 00:10:03,580 --> 00:10:05,540 But he is our ancestor. 217 00:10:05,540 --> 00:10:07,140 If he asks, 218 00:10:07,140 --> 00:10:08,780 can we descendants do nothing? 219 00:10:09,130 --> 00:10:10,060 That's not right. 220 00:10:10,060 --> 00:10:11,220 Filial piety, huh? 221 00:10:11,770 --> 00:10:12,700 Our restaurant's 222 00:10:12,700 --> 00:10:13,940 nearly bankrupt. 223 00:10:13,940 --> 00:10:15,060 You'll starve yourself, 224 00:10:15,060 --> 00:10:16,780 still thinking of supporting him? 225 00:10:18,060 --> 00:10:19,340 Fine. 226 00:10:19,700 --> 00:10:20,980 Since he's your ancestor, 227 00:10:21,260 --> 00:10:22,860 you figure out how to feed him. 228 00:10:24,940 --> 00:10:26,860 That's not what I mean. 229 00:10:26,860 --> 00:10:28,580 Look, first, we travel back. 230 00:10:28,740 --> 00:10:29,580 Then, 231 00:10:30,180 --> 00:10:31,260 see if we can return here. 232 00:10:31,460 --> 00:10:32,420 If successful, 233 00:10:32,660 --> 00:10:34,260 we fetch the ancestor. 234 00:10:34,260 --> 00:10:36,300 But likely, we can't return. 235 00:10:36,300 --> 00:10:37,140 Because this travel 236 00:10:37,140 --> 00:10:38,500 isn't reversible. 237 00:10:38,740 --> 00:10:40,220 Then, we can't 238 00:10:40,220 --> 00:10:41,300 fetch him, 239 00:10:41,320 --> 00:10:42,220 and he can't 240 00:10:42,220 --> 00:10:43,260 hold us 241 00:10:43,260 --> 00:10:44,100 accountable. 242 00:10:44,100 --> 00:10:44,980 Right? 243 00:10:44,980 --> 00:10:46,340 My point is that 244 00:10:46,340 --> 00:10:47,460 he can't blame us. 245 00:10:48,420 --> 00:10:49,260 What do you think? 246 00:10:52,580 --> 00:10:54,660 The people behind the Shen family 247 00:10:54,810 --> 00:10:56,420 abandoned them, 248 00:10:57,180 --> 00:10:59,100 yet sent them here. 249 00:10:59,380 --> 00:11:00,740 That makes... 250 00:11:03,780 --> 00:11:05,420 no sense! 251 00:11:07,060 --> 00:11:07,900 Young Master, 252 00:11:08,060 --> 00:11:09,140 why not interrogate 253 00:11:09,140 --> 00:11:10,580 the Shen family privately? 254 00:11:10,980 --> 00:11:12,500 Wouldn't the truth surface? 255 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 Scaring them 256 00:11:13,660 --> 00:11:14,500 was one thing. 257 00:11:14,870 --> 00:11:16,580 Real torture is inappropriate. 258 00:11:16,780 --> 00:11:17,740 This isn't our place. 259 00:11:18,140 --> 00:11:20,860 Everything near the capital requires utmost caution. 260 00:11:21,140 --> 00:11:22,060 Torture is easy. 261 00:11:22,400 --> 00:11:23,480 Dealing with the aftermath isn't. 262 00:11:27,940 --> 00:11:29,580 Young Master, consider this. 263 00:11:29,580 --> 00:11:30,900 Could sending 264 00:11:31,340 --> 00:11:32,980 these five fools 265 00:11:32,980 --> 00:11:33,820 be meant 266 00:11:34,580 --> 00:11:35,540 to lull you? 267 00:11:39,620 --> 00:11:40,900 You mean, 268 00:11:41,260 --> 00:11:42,460 against smart opponents, 269 00:11:42,740 --> 00:11:44,700 you predict their moves. 270 00:11:45,100 --> 00:11:46,660 But when it comes to fools, 271 00:11:46,860 --> 00:11:48,220 they are 272 00:11:48,220 --> 00:11:49,300 unpredictable. 273 00:11:49,580 --> 00:11:51,660 Thus, achieving an unexpected victory? 274 00:11:51,980 --> 00:11:52,820 Yes! 275 00:11:55,340 --> 00:11:56,180 I find you 276 00:11:56,540 --> 00:11:57,980 increasingly perceptive lately. 277 00:11:58,580 --> 00:12:00,020 Young Master, you think so too? 278 00:12:05,700 --> 00:12:07,620 I kept them hoping to trace the source. 279 00:12:08,100 --> 00:12:09,020 But they seem 280 00:12:09,580 --> 00:12:10,940 to be useless pawns. 281 00:12:11,460 --> 00:12:12,420 They can't stay. 282 00:12:13,200 --> 00:12:14,750 Last night, I failed to find the Cui case files 283 00:12:14,750 --> 00:12:15,800 at the Court of Judicial Review. 284 00:12:16,260 --> 00:12:17,460 I'll go again tonight. 285 00:12:17,900 --> 00:12:18,740 Meanwhile, 286 00:12:18,980 --> 00:12:20,420 you handle the Shen family. 287 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Bury 288 00:12:23,620 --> 00:12:24,700 everything here. 289 00:12:28,780 --> 00:12:29,620 Bury? 290 00:12:31,260 --> 00:12:32,780 Wait, this task... 291 00:12:33,580 --> 00:12:34,460 to me? 292 00:13:05,980 --> 00:13:07,420 I don't want to harm anyone. 293 00:13:08,300 --> 00:13:11,100 But I must protect my Young Master. 294 00:13:11,580 --> 00:13:13,380 I must guard him well. 295 00:13:13,820 --> 00:13:14,660 Brother! 296 00:13:15,820 --> 00:13:16,660 Wake up! 297 00:13:19,060 --> 00:13:19,900 Wake... 298 00:13:25,060 --> 00:13:27,140 I truly can't bring myself to do it. 299 00:13:31,460 --> 00:13:32,380 Deeper. 300 00:13:32,740 --> 00:13:33,660 Dig deeper! 301 00:13:34,020 --> 00:13:34,860 Deeper! 302 00:13:42,220 --> 00:13:43,060 You're awake? 303 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 How are you awake? 304 00:13:48,980 --> 00:13:50,020 Dramas lie! 305 00:13:55,700 --> 00:13:56,900 You can't knock someone out. 306 00:14:07,460 --> 00:14:08,300 Dad! 307 00:14:44,580 --> 00:14:45,420 Who's there? 308 00:14:46,100 --> 00:14:47,380 That guy broke curfew! After him! 309 00:14:51,780 --> 00:14:53,860 Gongcai! Gongcai, wake up! 310 00:14:53,860 --> 00:14:54,700 Gongcai. 311 00:14:54,860 --> 00:14:55,700 Gongcai! 312 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 What's happening? 313 00:14:57,820 --> 00:14:58,860 Lin Yan, you... 314 00:14:59,860 --> 00:15:00,700 Shhh! 315 00:15:02,420 --> 00:15:03,340 Vice Prefect, please! 316 00:15:03,580 --> 00:15:05,100 A thief fled toward Yunshui Manor! 317 00:15:05,300 --> 00:15:06,540 We must search! 318 00:15:08,180 --> 00:15:09,020 Vice Prefect. 319 00:15:10,500 --> 00:15:11,340 Vice Prefect! 320 00:15:11,940 --> 00:15:12,780 What are you doing? 321 00:15:16,060 --> 00:15:17,100 You dare ask? 322 00:15:19,180 --> 00:15:20,020 Vice Prefect, please! 323 00:15:21,940 --> 00:15:23,140 Caught traveling at night, huh? 324 00:15:24,540 --> 00:15:25,380 Vice Prefect! 325 00:15:27,180 --> 00:15:28,100 What now? 326 00:15:28,100 --> 00:15:29,380 I can save you. 327 00:15:29,380 --> 00:15:31,020 But remember, you owe me. 328 00:15:44,220 --> 00:15:45,420 Apologies, everyone. 329 00:15:45,780 --> 00:15:47,700 Tonight, I was traveling outside 330 00:15:47,700 --> 00:15:48,860 and breaking curfew. 331 00:15:52,460 --> 00:15:53,380 Lady, 332 00:15:53,380 --> 00:15:54,500 that night traveler 333 00:15:54,740 --> 00:15:55,580 seemed like 334 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 a man. 335 00:15:56,940 --> 00:15:58,180 The night is deep. 336 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 Surely you misjudged, sir. 337 00:15:59,620 --> 00:16:00,740 It was me. 338 00:16:01,140 --> 00:16:02,580 I'm the Vice Prefect's cousin. 339 00:16:02,980 --> 00:16:04,460 Tonight, Vice Prefect was hungry. 340 00:16:04,460 --> 00:16:06,180 He's always particular. 341 00:16:06,580 --> 00:16:07,740 I went out 342 00:16:07,740 --> 00:16:09,900 hoping to find the night market. 343 00:16:10,820 --> 00:16:12,700 Sorry for the trouble. 344 00:16:12,980 --> 00:16:14,060 Lady, do you not know 345 00:16:14,260 --> 00:16:15,740 that breaking curfew is a grave crime? 346 00:16:16,300 --> 00:16:17,580 I do. But Vice Prefect... 347 00:16:17,580 --> 00:16:19,380 Knowing violation increases the penalty! 348 00:16:19,740 --> 00:16:20,700 No! No... 349 00:16:20,980 --> 00:16:22,900 I... didn't know! I misspoke! 350 00:16:22,900 --> 00:16:24,660 I'm new to Yong'an and unfamiliar... 351 00:16:27,180 --> 00:16:28,020 Vice Prefect. 352 00:16:28,780 --> 00:16:30,140 Apologies for troubling everyone. 353 00:16:30,500 --> 00:16:32,240 Patrolling at night and encountering this... 354 00:16:33,420 --> 00:16:34,380 My cousin traveled 355 00:16:34,380 --> 00:16:35,220 for my sake, 356 00:16:35,780 --> 00:16:36,700 not willful violation. 357 00:16:37,340 --> 00:16:38,380 She grew up 358 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 where curfews were lax. 359 00:16:40,380 --> 00:16:41,660 She was new to Yong'an customs. 360 00:16:42,260 --> 00:16:43,180 And 361 00:16:43,180 --> 00:16:44,220 a young lady 362 00:16:44,580 --> 00:16:45,940 could hardly cause trouble. 363 00:16:47,020 --> 00:16:47,960 Could we follow the law: 364 00:16:48,100 --> 00:16:48,940 pay a fine, 365 00:16:49,420 --> 00:16:50,260 pledge 366 00:16:50,260 --> 00:16:51,580 no future offenses? 367 00:16:52,300 --> 00:16:53,140 Is that okay? 368 00:16:55,460 --> 00:16:56,620 If you say so, 369 00:16:57,460 --> 00:16:58,300 it... 370 00:16:58,860 --> 00:16:59,940 Thank you. 371 00:17:00,540 --> 00:17:01,780 Without you all, 372 00:17:02,580 --> 00:17:04,060 Yong'an wouldn't be this peaceful. 373 00:17:25,980 --> 00:17:26,850 My family and I 374 00:17:26,850 --> 00:17:28,380 never intended to harm you. 375 00:17:28,700 --> 00:17:29,980 Why did you try to kill us? 376 00:17:33,700 --> 00:17:35,220 You covered for me earlier 377 00:17:35,540 --> 00:17:37,420 only because you feared exposure. 378 00:17:37,580 --> 00:17:38,940 A dignified Vice Prefect 379 00:17:38,940 --> 00:17:40,220 sneaking around at night, 380 00:17:40,220 --> 00:17:42,260 your secret is clearly worse! 381 00:17:42,700 --> 00:17:44,820 But we truly saw you as... 382 00:17:44,820 --> 00:17:46,300 as family! 383 00:17:46,540 --> 00:17:47,860 We promised to take you back. 384 00:17:47,860 --> 00:17:49,380 Do you know how hard that is? 385 00:17:49,380 --> 00:17:50,740 Of course, it's hard. 386 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 You spies were 387 00:17:53,100 --> 00:17:55,220 long abandoned by your masters. 388 00:17:55,220 --> 00:17:56,860 You could never take me back. 389 00:17:56,860 --> 00:17:57,700 Spies? 390 00:17:59,180 --> 00:18:00,100 You think we're spies 391 00:18:00,100 --> 00:18:01,660 planted near you? 392 00:18:01,940 --> 00:18:02,980 Aren't you? 393 00:18:03,690 --> 00:18:04,580 You're insane. 394 00:18:04,580 --> 00:18:05,660 Call those soldiers back 395 00:18:05,660 --> 00:18:07,140 and let them see what we are! 396 00:18:07,860 --> 00:18:09,300 My family's only plan 397 00:18:09,300 --> 00:18:10,740 was shelter 398 00:18:10,740 --> 00:18:11,580 and finding a way... 399 00:18:12,540 --> 00:18:14,060 home! 400 00:18:14,420 --> 00:18:16,140 Yesterday, you said you'd return with us. 401 00:18:16,140 --> 00:18:17,220 We thought, 402 00:18:17,220 --> 00:18:18,660 however difficult, 403 00:18:18,660 --> 00:18:19,900 we'd try for you. 404 00:18:19,900 --> 00:18:21,380 Yet you suspect us of spying! 405 00:18:21,580 --> 00:18:22,540 What spy would offer 406 00:18:22,540 --> 00:18:23,620 to take you to their base? 407 00:18:23,620 --> 00:18:24,460 Answer that! 408 00:18:27,460 --> 00:18:28,380 Then earlier, 409 00:18:29,000 --> 00:18:31,160 you said you didn't know why you were "arranged" here. 410 00:18:31,300 --> 00:18:32,140 What does that mean? 411 00:18:32,460 --> 00:18:33,380 Who arranged it? 412 00:18:33,620 --> 00:18:34,660 What arrangement? 413 00:18:35,580 --> 00:18:36,420 Vice Prefect Lin, 414 00:18:36,980 --> 00:18:38,340 is it possible I meant 415 00:18:38,340 --> 00:18:40,380 "why did fate arrange this"? 416 00:18:40,380 --> 00:18:42,300 We didn't want to be stranded in Yong'an, yet here we are. 417 00:18:42,300 --> 00:18:44,340 I don't know why fate arranges things this way! 418 00:18:51,260 --> 00:18:52,100 Then, 419 00:18:52,300 --> 00:18:53,540 how could you easily open 420 00:18:53,540 --> 00:18:55,340 that lock with Huoxun Kingdom numerals? 421 00:18:55,940 --> 00:18:57,420 Huoxun Kingdom numerals? 422 00:19:00,780 --> 00:19:01,620 Vice Prefect, 423 00:19:02,100 --> 00:19:04,020 for the trade, we learn 424 00:19:04,020 --> 00:19:05,260 all counting methods. 425 00:19:05,260 --> 00:19:06,580 What's strange? 426 00:19:06,580 --> 00:19:08,060 I opened that lock by accident! 427 00:19:08,100 --> 00:19:08,980 Eight is homophonic 428 00:19:08,980 --> 00:19:10,060 for prosper. 429 00:19:10,060 --> 00:19:11,900 Is it difficult for merchants? 430 00:19:12,060 --> 00:19:13,500 Next time, if you need anything, 431 00:19:13,500 --> 00:19:14,460 ask on the spot! 432 00:19:14,580 --> 00:19:15,620 Don't invent 433 00:19:15,620 --> 00:19:17,020 Huoxun spy 434 00:19:17,020 --> 00:19:17,860 nonsense later! 435 00:19:17,860 --> 00:19:19,100 How could you think that up? 436 00:19:22,100 --> 00:19:22,940 The sow trotters... 437 00:19:30,420 --> 00:19:31,460 aren't done yet. 438 00:19:31,700 --> 00:19:32,540 I... 439 00:19:35,180 --> 00:19:36,020 Vice Prefect, 440 00:19:36,300 --> 00:19:38,780 please open your eyes. 441 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 My brother was drugged unconscious, 442 00:19:40,940 --> 00:19:42,140 yet he snores on the spot. 443 00:19:42,540 --> 00:19:43,380 My dad... 444 00:19:43,740 --> 00:19:46,780 My dad follows my mom. 445 00:19:46,780 --> 00:19:49,020 My mom! My niece, who's barely a few years old! 446 00:19:49,020 --> 00:19:51,540 Who here looks capable of opposing you? 447 00:20:00,340 --> 00:20:01,180 Liu Chang! 448 00:20:02,220 --> 00:20:03,060 Wake up! 449 00:20:08,380 --> 00:20:09,220 Liu Chang, 450 00:20:09,380 --> 00:20:10,380 why did you do this? 451 00:20:11,780 --> 00:20:12,900 Didn't you say that day? 452 00:20:13,060 --> 00:20:14,700 Eyes narrowed, gazing into the distance, 453 00:20:15,020 --> 00:20:16,260 "You handle the Shen family. 454 00:20:16,260 --> 00:20:17,900 Bury everything here." 455 00:20:17,900 --> 00:20:19,140 You told me! 456 00:20:21,580 --> 00:20:24,060 I meant bury the matter, 457 00:20:24,060 --> 00:20:25,660 not the family! 458 00:20:25,660 --> 00:20:26,580 Detain them somewhere, 459 00:20:26,580 --> 00:20:27,900 isn't that fine? 460 00:20:27,900 --> 00:20:28,860 Detain? 461 00:20:30,780 --> 00:20:32,260 Clearly, house arrest! 462 00:20:32,780 --> 00:20:34,580 Lin Yan, do you know what we did tonight? 463 00:20:34,780 --> 00:20:36,740 Cooked a whole table of delicacies 464 00:20:36,740 --> 00:20:37,820 to thank you. 465 00:20:37,820 --> 00:20:38,740 For this meal, 466 00:20:38,740 --> 00:20:40,260 I marinated the meat in the kitchen last night 467 00:20:40,260 --> 00:20:41,380 and wanted to surprise you. 468 00:20:41,780 --> 00:20:42,620 And you? 469 00:20:42,860 --> 00:20:44,700 Your conscience eaten by dogs? 470 00:20:45,580 --> 00:20:47,020 - Lady Shen... - Shut up! 471 00:20:47,580 --> 00:20:48,420 Alright. 472 00:21:11,820 --> 00:21:12,660 I... 473 00:21:13,940 --> 00:21:16,060 misunderstood our Young Master's meaning. 474 00:21:16,420 --> 00:21:17,860 My deepest apologies. 475 00:21:18,540 --> 00:21:20,140 This is how you misunderstand? 476 00:21:20,140 --> 00:21:21,140 Your misunderstanding 477 00:21:21,140 --> 00:21:22,700 nearly buried my family alive! 478 00:21:25,980 --> 00:21:27,620 The misunderstanding was mine. 479 00:21:28,860 --> 00:21:30,740 Your anger is justified, 480 00:21:31,180 --> 00:21:32,140 but I must 481 00:21:32,800 --> 00:21:33,900 still apologize. 482 00:21:35,180 --> 00:21:36,020 Young Master... 483 00:21:39,540 --> 00:21:40,900 Don't blame him! 484 00:21:40,900 --> 00:21:41,720 It's all my fault. 485 00:21:41,720 --> 00:21:42,990 Punishment, beating, or scolding, 486 00:21:42,990 --> 00:21:44,540 I accept it all! 487 00:21:44,780 --> 00:21:45,940 Sorry, Uncle! 488 00:21:46,100 --> 00:21:48,020 Sorry, Auntie! Sorry, Yangyang! 489 00:21:48,420 --> 00:21:50,020 Sorry, Lady Shen! 490 00:21:50,020 --> 00:21:51,700 Enough! Enough! 491 00:21:51,700 --> 00:21:52,660 Stop this! 492 00:21:52,660 --> 00:21:53,620 Vice Prefect, get up! 493 00:21:53,620 --> 00:21:55,140 - Okay, Vice Prefect. - Fine. 494 00:21:55,140 --> 00:21:56,500 - I know. - Okay. Fine. 495 00:21:57,060 --> 00:21:59,060 - Alright, alright. - Get up first. 496 00:22:00,740 --> 00:22:01,780 It seems you two 497 00:22:02,100 --> 00:22:03,820 truly realize your wrongs. 498 00:22:04,140 --> 00:22:06,140 Let this matter pass. 499 00:22:07,230 --> 00:22:08,100 But Vice Prefect Lin, 500 00:22:08,700 --> 00:22:10,340 we do request your help. 501 00:22:10,810 --> 00:22:12,300 We'd like to rely on our family ties 502 00:22:12,300 --> 00:22:13,940 to stay here temporarily. 503 00:22:14,380 --> 00:22:16,020 We have zero ulterior motives. 504 00:22:16,170 --> 00:22:17,020 We also hope 505 00:22:17,020 --> 00:22:18,620 you will stop such suspicions. 506 00:22:18,860 --> 00:22:19,740 I'm truly sorry. 507 00:22:21,260 --> 00:22:23,380 Then... this is settled? 508 00:22:23,630 --> 00:22:24,500 Forget it, forget it. 509 00:22:24,500 --> 00:22:25,340 Forget it. 510 00:22:25,340 --> 00:22:26,320 - Here, Vice Prefect. - Come. 511 00:22:26,380 --> 00:22:28,140 - Sit down. - Improper. 512 00:22:28,140 --> 00:22:29,060 Listen to me! 513 00:22:29,580 --> 00:22:30,860 Come here. 514 00:22:31,860 --> 00:22:32,940 Sit down, Vice Prefect. 515 00:22:35,620 --> 00:22:36,780 Eat it! Yangyang, here. 516 00:22:38,620 --> 00:22:39,580 Starving. 517 00:22:44,540 --> 00:22:45,380 Liu Chang, 518 00:22:46,580 --> 00:22:47,420 eat it! 519 00:22:48,000 --> 00:22:49,340 - This bamboo shoot is tasty. - Not bad. 520 00:22:49,780 --> 00:22:50,620 Eat it. 521 00:22:56,420 --> 00:22:57,980 - Delicious! - Eat more, Vice Prefect. 522 00:22:58,140 --> 00:22:59,100 Nourish your brain. 523 00:23:12,620 --> 00:23:13,780 Thank you, Lady Shen. 524 00:23:18,940 --> 00:23:20,180 Vice Prefect, I'll wash them. 525 00:23:20,180 --> 00:23:21,020 I'll wash them. 526 00:23:21,780 --> 00:23:23,660 Brother Shen, the fault was mine first. 527 00:23:23,780 --> 00:23:25,540 Such small tasks should be mine. 528 00:23:25,540 --> 00:23:27,020 No, this is my job. 529 00:23:27,020 --> 00:23:28,220 Plus, you're our... 530 00:23:30,100 --> 00:23:31,460 landlord! 531 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 This isn't proper. 532 00:23:32,460 --> 00:23:33,580 - I'll do it. - No need. 533 00:23:33,580 --> 00:23:35,300 Really, I insist. 534 00:23:35,300 --> 00:23:36,700 - No way. - Improper. 535 00:23:36,700 --> 00:23:37,540 Stop arguing. 536 00:23:38,180 --> 00:23:39,340 Let my brother wash. 537 00:23:39,340 --> 00:23:40,650 Vice Prefect, please come with me. 538 00:23:41,380 --> 00:23:42,220 Go. 539 00:23:42,780 --> 00:23:43,860 Go. I'll handle this. 540 00:23:47,580 --> 00:23:49,180 Oh my, you're washing dishes for me? 541 00:23:49,180 --> 00:23:50,490 I don't want a shortened lifespan. 542 00:24:07,460 --> 00:24:08,860 This is a snack from Qingyang, 543 00:24:08,860 --> 00:24:09,700 rice tofu. 544 00:24:10,400 --> 00:24:11,300 The process is complicated, 545 00:24:11,300 --> 00:24:12,420 and it's freshly made. 546 00:24:13,140 --> 00:24:15,020 Knowing you have had a hard time these years, 547 00:24:15,260 --> 00:24:16,940 you must miss the taste of home. 548 00:24:17,220 --> 00:24:19,140 So I specially made this snack for you. 549 00:24:29,780 --> 00:24:31,300 You almost buried us alive. 550 00:24:31,300 --> 00:24:32,820 And we're still being so good to you. 551 00:24:33,260 --> 00:24:34,700 Aren't you touched? 552 00:24:36,820 --> 00:24:37,820 If you are touched, 553 00:24:37,820 --> 00:24:39,900 then next time, don't do such wicked things. 554 00:24:42,740 --> 00:24:43,580 Sorry. 555 00:24:46,700 --> 00:24:48,580 What were you doing out at night? 556 00:24:51,300 --> 00:24:52,140 About some things, 557 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 it's better to know less. 558 00:24:54,620 --> 00:24:55,460 Got it. 559 00:24:56,260 --> 00:24:57,100 I got it. 560 00:25:15,600 --> 00:25:16,580 Only people from Qingyang 561 00:25:17,520 --> 00:25:19,260 know how to make rice tofu. 562 00:25:21,090 --> 00:25:23,660 (Not necessarily. People on the internet know too.) 563 00:25:24,180 --> 00:25:25,020 You said 564 00:25:26,340 --> 00:25:27,260 you wanted to go home, 565 00:25:28,140 --> 00:25:29,500 meaning back to Qingyang? 566 00:25:32,140 --> 00:25:33,300 Actually, 567 00:25:35,620 --> 00:25:37,580 our hometown isn't Qingyang either. 568 00:25:38,220 --> 00:25:40,220 We went to Qingyang later and met... 569 00:25:40,220 --> 00:25:41,180 your parents. 570 00:25:42,180 --> 00:25:43,620 Anyway, it was very circuitous. 571 00:25:43,620 --> 00:25:44,980 We couldn't settle down anywhere, 572 00:25:44,980 --> 00:25:46,300 and finally we came to Yong'an. 573 00:25:47,820 --> 00:25:49,180 But we still really want 574 00:25:49,180 --> 00:25:50,580 to go back to our real home. 575 00:25:52,620 --> 00:25:53,460 Don't worry. 576 00:25:54,100 --> 00:25:54,940 One day, 577 00:25:55,420 --> 00:25:56,260 we'll find a way. 578 00:25:58,660 --> 00:26:00,180 Enough talk, hurry up and eat it. 579 00:26:00,380 --> 00:26:01,700 It won't taste good if it sits too long. 580 00:26:06,660 --> 00:26:08,980 Rice tofu is mostly made savory, 581 00:26:08,980 --> 00:26:10,380 but I like it sweet, 582 00:26:10,380 --> 00:26:11,660 so I made yours sweet. 583 00:26:38,140 --> 00:26:38,980 In the past, 584 00:26:40,980 --> 00:26:42,660 my mother liked to make it sweet too. 585 00:26:44,380 --> 00:26:45,420 Over ten years, 586 00:26:46,820 --> 00:26:48,420 I can hardly remember its taste now. 587 00:26:50,500 --> 00:26:51,660 Your saying 588 00:26:52,420 --> 00:26:54,940 makes my heart soften. I can't stay mad at you. 589 00:27:03,580 --> 00:27:04,580 Regarding today's events, 590 00:27:04,900 --> 00:27:06,380 it was truly my fault. 591 00:27:06,920 --> 00:27:07,940 I hope you can forgive me. 592 00:27:10,140 --> 00:27:12,980 Before he knew Lady Shen, 593 00:27:13,380 --> 00:27:17,180 his personality was cold-blooded, ruthless, and merciless. 594 00:27:18,380 --> 00:27:20,300 He isn't really as vicious as Grandpa said. 595 00:27:21,380 --> 00:27:22,220 What? 596 00:27:25,030 --> 00:27:26,780 I'm saying that for a Vice Prefect like you, 597 00:27:26,780 --> 00:27:28,660 being willing to admit you're wrong and willing to change 598 00:27:28,860 --> 00:27:29,780 is rare. 599 00:27:30,940 --> 00:27:31,970 Actually, seeing you like this, 600 00:27:31,980 --> 00:27:33,780 my family stopped being angry long ago. 601 00:27:35,540 --> 00:27:36,380 What about you? 602 00:27:40,820 --> 00:27:41,740 Then what about you? 603 00:27:42,220 --> 00:27:43,780 Do you trust the Shen family now? 604 00:28:00,220 --> 00:28:03,220 (Sushui City) 605 00:28:03,220 --> 00:28:05,660 (Prince Zhao's Mansion) 606 00:28:05,660 --> 00:28:08,780 (Prince Zhao) 607 00:28:08,860 --> 00:28:11,140 (Li Ang, Fourth Son of Prince Zhao) 608 00:28:37,380 --> 00:28:38,220 I won! 609 00:28:40,140 --> 00:28:41,020 Let me tell you, 610 00:28:41,740 --> 00:28:43,060 if Anran were here, 611 00:28:43,860 --> 00:28:45,180 this game of Chupu 612 00:28:45,700 --> 00:28:47,060 wouldn't have been so easy for me to win. 613 00:28:48,020 --> 00:28:49,140 So boring! 614 00:28:51,180 --> 00:28:52,220 Dad, how many times 615 00:28:52,220 --> 00:28:54,020 have you mentioned Lin Yan? 616 00:28:56,580 --> 00:28:57,420 I think 617 00:28:57,820 --> 00:28:59,500 he must be your real son. 618 00:29:00,820 --> 00:29:02,580 You named him Yan, 619 00:29:02,780 --> 00:29:03,900 following the radical pattern 620 00:29:03,900 --> 00:29:05,300 used in our brothers' names. 621 00:29:05,980 --> 00:29:06,820 One day, 622 00:29:07,270 --> 00:29:08,990 we might as well have him acknowledge his ancestors. 623 00:29:09,260 --> 00:29:11,140 If he really were my own son, 624 00:29:11,140 --> 00:29:12,380 that would actually be better. 625 00:29:16,260 --> 00:29:18,140 What about the letter you sent to Anran? 626 00:29:18,740 --> 00:29:19,980 You gave the order, 627 00:29:20,340 --> 00:29:21,420 how dare I disobey? 628 00:29:22,860 --> 00:29:24,660 The letter has probably arrived by now. 629 00:29:30,540 --> 00:29:32,980 (Gentle and Calm) 630 00:29:32,980 --> 00:29:33,940 Young Master. 631 00:29:33,940 --> 00:29:34,780 Young Master! 632 00:29:35,900 --> 00:29:37,420 This is from His Highness, Prince Zhao, 633 00:29:37,420 --> 00:29:38,660 written from Sushui City. 634 00:29:38,980 --> 00:29:40,260 But didn't His Highness say that 635 00:29:40,260 --> 00:29:41,900 since you entered the capital 636 00:29:41,900 --> 00:29:42,920 and gained His Majesty's favor, 637 00:29:42,920 --> 00:29:43,770 he should avoid suspicion 638 00:29:43,940 --> 00:29:44,860 and reduce 639 00:29:44,860 --> 00:29:45,980 this kind of correspondence? 640 00:29:46,340 --> 00:29:48,100 Perhaps there's something urgent. 641 00:29:50,580 --> 00:29:51,510 (I'm gratified to hear it.) 642 00:29:51,510 --> 00:29:52,520 (She is first to know the situation.) 643 00:29:52,520 --> 00:29:53,500 (Those close to her can also know it.) 644 00:29:53,540 --> 00:29:54,620 Prince Zhao 645 00:29:54,620 --> 00:29:56,700 wants me to find a way to get close to Princess Fuhui 646 00:29:56,700 --> 00:29:58,130 to find out about court developments. 647 00:29:58,540 --> 00:30:00,380 Princess Fuhui? 648 00:30:01,060 --> 00:30:01,980 Is that the one 649 00:30:02,000 --> 00:30:04,390 whose consort fell off a cliff and has been in a coma for over ten years? 650 00:30:04,390 --> 00:30:05,240 The one with the hobby 651 00:30:06,100 --> 00:30:08,260 of widely collecting close servants? 652 00:30:08,700 --> 00:30:09,540 Yes. 653 00:30:10,020 --> 00:30:10,860 But 654 00:30:11,460 --> 00:30:12,860 why would Prince Zhao suddenly 655 00:30:12,860 --> 00:30:14,420 care about court movements? 656 00:30:15,580 --> 00:30:17,400 His Highness has always cared about the common people. 657 00:30:18,020 --> 00:30:19,500 Maybe he just... 658 00:30:20,380 --> 00:30:22,460 wants to care about it? 659 00:30:22,820 --> 00:30:23,660 By the way, 660 00:30:23,720 --> 00:30:25,470 last night I infiltrated the Court of Judicial Review 661 00:30:25,470 --> 00:30:27,300 and looked at the files from the Cui case. 662 00:30:27,800 --> 00:30:29,190 The evidence was solidly fabricated. 663 00:30:29,670 --> 00:30:30,600 The mastermind behind it 664 00:30:30,620 --> 00:30:32,100 must have deep roots in the court 665 00:30:32,460 --> 00:30:33,300 to pull that off. 666 00:30:33,700 --> 00:30:36,220 Then, aren't we in big trouble? 667 00:30:37,220 --> 00:30:38,060 Young Master, 668 00:30:38,420 --> 00:30:39,580 I observe that 669 00:30:39,740 --> 00:30:41,300 you always seem to hold something back 670 00:30:41,300 --> 00:30:42,660 from His Highness. 671 00:30:42,660 --> 00:30:44,060 You've never even mentioned 672 00:30:44,060 --> 00:30:45,780 our plans to overturn the case to him. 673 00:30:46,100 --> 00:30:46,980 At this point, 674 00:30:47,220 --> 00:30:48,380 don't you want 675 00:30:48,540 --> 00:30:50,140 to ask His Highness for help? 676 00:30:50,860 --> 00:30:52,500 Back then, when we fled the Cui family, 677 00:30:52,500 --> 00:30:53,340 wandering destitute, 678 00:30:53,620 --> 00:30:55,020 it was His Highness who lent a hand. 679 00:30:55,020 --> 00:30:56,260 We only survived because of him. 680 00:30:57,620 --> 00:30:58,980 His Highness has been kind to both of us. 681 00:31:00,100 --> 00:31:01,380 I don't want 682 00:31:01,580 --> 00:31:02,740 to implicate him one day. 683 00:31:03,700 --> 00:31:05,520 The Fifth Master Xiao mentioned in Dad's notes 684 00:31:06,400 --> 00:31:08,260 is probably the one from the Princess's family. 685 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 The Princess has wide connections at court 686 00:31:11,020 --> 00:31:12,380 and is Fifth Master Xiao's wife. 687 00:31:12,740 --> 00:31:13,580 Getting close to her 688 00:31:13,980 --> 00:31:15,380 is bound to yield new clues. 689 00:31:18,860 --> 00:31:19,700 By the way, 690 00:31:20,060 --> 00:31:21,340 the Shen family 691 00:31:21,340 --> 00:31:22,950 complained that our kitchen cooking is too plain 692 00:31:22,980 --> 00:31:24,600 and they couldn't get used to it. 693 00:31:24,600 --> 00:31:25,920 They insisted on cooking for themselves. 694 00:31:25,920 --> 00:31:27,180 I said that wouldn't do. 695 00:31:27,250 --> 00:31:28,420 They're such a strange family. 696 00:31:28,420 --> 00:31:29,620 If I let them into the kitchen, 697 00:31:29,820 --> 00:31:31,260 what if one day they poison 698 00:31:31,260 --> 00:31:32,180 our food? 699 00:31:33,380 --> 00:31:34,540 Lady Shen was right. 700 00:31:34,540 --> 00:31:35,580 They are indeed simpletons. 701 00:31:35,820 --> 00:31:37,080 They'd never be chosen as spies, 702 00:31:37,080 --> 00:31:38,140 no matter what. 703 00:31:38,500 --> 00:31:39,540 Besides, up until now, 704 00:31:39,900 --> 00:31:40,980 only I've hurt them. 705 00:31:41,300 --> 00:31:42,420 They truly haven't wronged me 706 00:31:42,420 --> 00:31:43,620 in the slightest. 707 00:31:44,180 --> 00:31:45,140 Then... 708 00:31:45,620 --> 00:31:47,220 do I still need to keep an eye on them? 709 00:31:49,020 --> 00:31:49,860 No need. 710 00:31:51,060 --> 00:31:52,180 Their rice tofu 711 00:31:52,740 --> 00:31:53,700 is very authentic. 712 00:31:56,800 --> 00:31:58,580 From now on, they can use the kitchen freely. 713 00:31:58,910 --> 00:32:00,650 You go buy more ingredients, too. 714 00:32:07,220 --> 00:32:08,900 So fragrant. 715 00:32:09,650 --> 00:32:11,660 Choose a lamb with a good mix of lean and fat meat, 716 00:32:12,020 --> 00:32:14,260 and simmer it slowly over low heat for two full hours. 717 00:32:14,780 --> 00:32:17,220 Clear broth, tender meat, and aroma wafting everywhere. 718 00:32:17,220 --> 00:32:18,780 This can absolutely be called 719 00:32:18,780 --> 00:32:20,380 a perfect pot 720 00:32:20,380 --> 00:32:21,620 of Spring Water Lamb! 721 00:32:25,340 --> 00:32:27,340 It's definitely not that perfect. 722 00:32:27,500 --> 00:32:28,340 Why? 723 00:32:28,340 --> 00:32:29,600 But I can prove it. 724 00:32:29,600 --> 00:32:31,720 This is absolutely the best-tasting Spring Water Lamb 725 00:32:31,720 --> 00:32:33,180 your dad is capable of making. 726 00:32:33,780 --> 00:32:34,740 Want it to be better? 727 00:32:35,100 --> 00:32:36,180 Absolutely impossible. 728 00:32:37,340 --> 00:32:38,660 Honey, could you just 729 00:32:38,660 --> 00:32:40,540 occasionally praise me once? 730 00:32:41,620 --> 00:32:43,100 Alright, alright! Quick! Taste it! 731 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 Everyone, taste it! 732 00:32:45,100 --> 00:32:46,860 Perfect! Dad is the best! 733 00:32:46,860 --> 00:32:47,700 Really? 734 00:32:48,100 --> 00:32:49,420 - Here, I'll pick you a piece. - Tasty. 735 00:32:50,300 --> 00:32:51,140 Here. 736 00:32:51,300 --> 00:32:53,980 So, as long as we use this perfect pot of Spring Water Lamb 737 00:32:53,980 --> 00:32:55,700 to move our ancestor 738 00:32:55,700 --> 00:32:56,780 on the full moon night, 739 00:32:57,020 --> 00:32:58,580 we can return to modern times? 740 00:32:59,860 --> 00:33:01,300 Most likely, yes. 741 00:33:01,700 --> 00:33:03,420 But the full moon night is still several days away. 742 00:33:03,420 --> 00:33:04,300 How about 743 00:33:04,300 --> 00:33:05,820 we use this last bit of time 744 00:33:05,820 --> 00:33:06,740 to make some money? 745 00:33:07,420 --> 00:33:08,260 Good! 746 00:33:08,380 --> 00:33:09,420 When we came, 747 00:33:09,420 --> 00:33:10,540 weren't my gold jewelry 748 00:33:10,540 --> 00:33:11,820 and Yangyang's longevity lock 749 00:33:11,820 --> 00:33:13,180 all brought over? 750 00:33:13,180 --> 00:33:14,580 Then, the money we earn here, 751 00:33:14,580 --> 00:33:15,480 if we exchange it for gold, 752 00:33:15,700 --> 00:33:17,020 we can take it back, too? 753 00:33:17,180 --> 00:33:18,220 Absolutely, we can! 754 00:33:18,380 --> 00:33:20,300 Okay then! So tomorrow we'll continue... 755 00:33:20,600 --> 00:33:21,460 continue making 756 00:33:21,460 --> 00:33:22,340 - Jian... - Bing... 757 00:33:22,340 --> 00:33:23,220 - Guo... - Zi! 758 00:33:23,220 --> 00:33:24,140 Yeah. 759 00:33:24,340 --> 00:33:25,860 Yeah! 760 00:33:28,660 --> 00:33:31,120 (Shaoguang's Food Notes) 761 00:33:31,130 --> 00:33:32,440 (Let's see the officials' canteen in Yong'an.) 762 00:33:32,480 --> 00:33:33,500 (Speaking of exploiting the ancestor,) 763 00:33:33,500 --> 00:33:34,640 (let me read you the daily ration allocated to Vice Prefect Lin:) 764 00:33:34,650 --> 00:33:35,820 (2.2 sheng of fine rice and 8 ge of non-glutinous rice.) 765 00:33:35,820 --> 00:33:36,770 (2.4 sheng of flour, 1.5 sheng of wine, and 4 fen of lamb.) 766 00:33:36,770 --> 00:33:37,840 (4 ge of sauce, 4 ge of vinegar, and 3 melons.) 767 00:33:37,840 --> 00:33:39,200 (Salt, fermented beans, scallions, ginger, mallow, leeks, etc.) 768 00:33:39,210 --> 00:33:40,300 (If he must attend the court, he'll eat at the canteen at noon.) 769 00:33:40,310 --> 00:33:41,420 (Leaving one portion of rations behind.) 770 00:33:41,420 --> 00:33:42,710 (During festivals, the Emperor bestows various sundries too.) 771 00:33:42,710 --> 00:33:44,120 (Since Vice Prefect Lin usually just eats steamed buns, rice, and pickles,) 772 00:33:44,120 --> 00:33:46,530 (leaving it would be a waste.) 773 00:33:46,540 --> 00:33:50,220 (So we'll confiscate it all to use for the shop.) 774 00:33:58,060 --> 00:34:01,380 ♪Wear a sunset glow upon the brow♪ 775 00:34:01,380 --> 00:34:04,620 ♪Breeze sways, wind chimes hang below the cloud♪ 776 00:34:04,940 --> 00:34:07,980 ♪Hear one chime ring, tugging at the heart♪ 777 00:34:07,980 --> 00:34:11,060 ♪True feelings perhaps can only be sensed♪ 778 00:34:11,660 --> 00:34:15,100 ♪Misty is you, clear is you♪ 779 00:34:15,100 --> 00:34:18,500 ♪Seeking stars in fog, seeing your shadow under the moon♪ 780 00:34:18,500 --> 00:34:21,900 ♪Words held back, feelings unrestrained♪ 781 00:34:21,900 --> 00:34:27,060 ♪Could the road ahead, let us gaze but not doubt♪ 782 00:34:29,020 --> 00:34:32,140 ♪Mistook all eyes see as cold ice♪ 783 00:34:32,140 --> 00:34:35,540 ♪Yet let dusk dye the ears and temples red♪ 784 00:34:35,780 --> 00:34:38,860 ♪Even holding breath couldn't help but stop♪ 785 00:34:38,860 --> 00:34:41,900 ♪Exposing my warmed heart held tight♪ 786 00:34:42,500 --> 00:34:45,940 ♪Bustling is you, desolate is you♪ 787 00:34:45,940 --> 00:34:49,340 ♪Reservedly drawing you into this life♪ 788 00:34:49,340 --> 00:34:52,740 ♪Hesitating, undecided, the heart hard to deceive♪ 789 00:34:52,740 --> 00:34:58,580 ♪Worldly rules and taboos, how could they make me give up♪ 790 00:34:58,820 --> 00:35:03,180 ♪When rushing to you, thoughts in disarray, ruining my sinking♪ 791 00:35:03,180 --> 00:35:05,460 ♪I still foolishly see it as a good time♪ 792 00:35:05,460 --> 00:35:09,780 ♪Heart stirs, wind swirls the lightest ripples♪ 793 00:35:09,780 --> 00:35:12,540 ♪A thousand tangled thoughts concealed♪ 794 00:35:12,540 --> 00:35:16,820 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 795 00:35:16,820 --> 00:35:20,260 ♪To make the wandering heart return home henceforth♪ 796 00:35:20,260 --> 00:35:23,700 ♪To draw near what seems beyond reach♪ 797 00:35:23,700 --> 00:35:28,540 ♪Through life and death changes, only we never cease, never yield♪ 798 00:35:28,540 --> 00:35:33,260 ♪Perhaps affection barely passes muster♪ 799 00:35:33,260 --> 00:35:35,460 ♪But love forever♪ 800 00:35:35,460 --> 00:35:41,220 ♪Will make up for our mutual care, mutual bond♪ 801 00:35:41,500 --> 00:35:46,020 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 802 00:35:46,020 --> 00:35:49,380 ♪To make the wandering heart return home from now♪ 803 00:35:49,380 --> 00:35:52,860 ♪To dare approach what seems beyond reach♪ 804 00:35:52,860 --> 00:35:54,620 ♪Through life and death changes♪ 805 00:35:54,620 --> 00:36:00,980 ♪Only you, never cease, never yield♪48645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.