Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,110 --> 00:01:40,990
=Yummy Yummy Yummy=
2
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 4=
3
00:01:47,860 --> 00:01:48,700
No one's eating?
4
00:01:54,300 --> 00:01:55,140
Listen,
5
00:01:55,220 --> 00:01:56,780
this whole "bowing for blessings" thing,
6
00:01:56,780 --> 00:01:57,620
how could he believe that?
7
00:01:57,780 --> 00:01:59,260
And he actually let us out.
8
00:01:59,780 --> 00:02:01,380
In my opinion, it's all thanks
to our ancestor.
9
00:02:01,740 --> 00:02:03,140
Bonds across generations.
10
00:02:03,140 --> 00:02:04,300
Even if bones break,
11
00:02:04,620 --> 00:02:05,490
the sinews stay connected.
12
00:02:05,980 --> 00:02:07,660
He didn't believe it at all.
13
00:02:08,620 --> 00:02:10,140
Then why did he release us?
14
00:02:10,140 --> 00:02:10,980
Exactly.
15
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Vice Prefect, if you want me to leave,
16
00:02:15,140 --> 00:02:16,980
I'll take my family and go.
17
00:02:17,700 --> 00:02:18,980
Just say the word.
18
00:02:20,140 --> 00:02:21,260
That's not what I meant.
19
00:02:21,780 --> 00:02:22,620
It's just
20
00:02:23,100 --> 00:02:24,180
that my childhood memories
21
00:02:24,180 --> 00:02:25,380
of the Shen family are unclear.
22
00:02:26,330 --> 00:02:27,780
Many things require confirmation.
23
00:02:29,940 --> 00:02:31,060
Anyway, he didn't believe it.
24
00:02:35,820 --> 00:02:36,940
What time is it now?
25
00:02:36,940 --> 00:02:38,260
How can you still eat?
26
00:02:38,660 --> 00:02:39,500
Exactly.
27
00:02:40,020 --> 00:02:41,700
Since coming to Yong'an,
28
00:02:41,700 --> 00:02:43,180
we've made too many mistakes.
29
00:02:43,540 --> 00:02:45,020
We must review them thoroughly
30
00:02:45,020 --> 00:02:46,450
and figure out whose faults they are.
31
00:02:47,220 --> 00:02:48,060
Sorry, Mom.
32
00:02:48,300 --> 00:02:49,140
My mistake.
33
00:02:50,720 --> 00:02:51,580
I bear responsibility.
34
00:02:51,800 --> 00:02:52,860
As for worshipping the ancestor,
35
00:02:52,870 --> 00:02:54,020
I suggested it.
36
00:02:54,020 --> 00:02:55,100
But you can't blame it
37
00:02:55,100 --> 00:02:56,660
all on me.
38
00:02:57,020 --> 00:02:57,860
If you ask me,
39
00:02:58,380 --> 00:03:00,180
the biggest responsibility lies
40
00:03:01,220 --> 00:03:02,140
with Jicai.
41
00:03:04,460 --> 00:03:06,140
How is this my fault?
42
00:03:06,140 --> 00:03:06,980
How isn't it...?
43
00:03:08,140 --> 00:03:09,220
How isn't it your fault?
44
00:03:09,220 --> 00:03:10,110
You told one lie
45
00:03:10,120 --> 00:03:11,380
and needed a hundred more to cover it.
46
00:03:11,500 --> 00:03:12,700
Wasn't it you who claimed to be
47
00:03:12,700 --> 00:03:14,380
the ancestor's fiancee
with that upside-down logic?
48
00:03:14,380 --> 00:03:15,200
Huh?
49
00:03:15,300 --> 00:03:16,140
It...
50
00:03:16,140 --> 00:03:17,060
No words now?
51
00:03:17,940 --> 00:03:19,580
And tracing it back,
52
00:03:19,580 --> 00:03:20,620
I blame her more.
53
00:03:20,980 --> 00:03:22,020
Tell me,
54
00:03:22,600 --> 00:03:24,760
if you hadn't dragged us
into filming that short video,
55
00:03:24,900 --> 00:03:25,780
would we be here?
56
00:03:25,780 --> 00:03:27,180
I'd be sleeping soundly at home.
57
00:03:27,180 --> 00:03:28,340
Would I be in Yong'an?
58
00:03:28,340 --> 00:03:30,260
I agree on this point.
59
00:03:30,260 --> 00:03:32,220
What does this have to do with my video?
60
00:03:32,460 --> 00:03:34,500
The script you wrote
was about our family
61
00:03:34,620 --> 00:03:36,460
traveling back to ancient times
62
00:03:36,460 --> 00:03:38,340
to cook for our ancestor, right?
63
00:03:38,340 --> 00:03:39,580
Yeah. That dish... What was it called?
64
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
- Spring Water Lamb!
- Spring Water Lamb!
65
00:03:41,900 --> 00:03:44,060
Auntie's script
was about time travel, right?
66
00:03:44,780 --> 00:03:45,700
Jicai,
67
00:03:45,700 --> 00:03:46,660
think carefully.
68
00:03:46,940 --> 00:03:48,540
What else did your script say?
69
00:03:49,140 --> 00:03:50,460
Auntie's script said
70
00:03:50,700 --> 00:03:53,060
that our family accidentally
traveled to ancient times,
71
00:03:53,340 --> 00:03:55,300
met a cold-blooded,
72
00:03:55,300 --> 00:03:56,420
ruthless ancestor,
73
00:03:56,980 --> 00:03:58,620
and finally, on a full moon night,
74
00:03:58,620 --> 00:04:00,500
moved him with a perfect bowl
75
00:04:00,500 --> 00:04:01,360
of Spring Water Lamb.
76
00:04:01,400 --> 00:04:02,560
Then we returned to the modern era.
77
00:04:04,180 --> 00:04:05,500
Thinking carefully,
78
00:04:05,500 --> 00:04:07,020
the current plot
79
00:04:07,020 --> 00:04:08,500
really matches my script
80
00:04:08,500 --> 00:04:09,460
almost exactly.
81
00:04:09,700 --> 00:04:11,700
Then this is simple.
82
00:04:11,980 --> 00:04:13,700
Let's just keep acting
83
00:04:13,700 --> 00:04:15,020
according to Jicai's script.
84
00:04:15,260 --> 00:04:16,180
On the full moon night,
85
00:04:16,340 --> 00:04:18,140
make a pot of Spring Water Lamb
86
00:04:18,140 --> 00:04:19,340
for the ancestor.
87
00:04:19,340 --> 00:04:20,900
Won't we go back then?
88
00:04:21,540 --> 00:04:23,860
But the ancestor's suspicion of us
89
00:04:23,860 --> 00:04:24,980
grows heavier.
90
00:04:24,980 --> 00:04:26,900
We must find a way to stabilize him,
91
00:04:26,900 --> 00:04:28,260
or we'll be sliced up
92
00:04:28,260 --> 00:04:29,660
before the full moon.
93
00:04:29,660 --> 00:04:30,980
How do we stabilize him?
94
00:04:30,980 --> 00:04:31,820
By having you break
95
00:04:31,820 --> 00:04:32,940
your limits for a marriage?
96
00:04:33,620 --> 00:04:34,480
Stop talking nonsense!
97
00:04:34,630 --> 00:04:35,750
Listen, if you keep spouting that,
98
00:04:35,760 --> 00:04:36,610
when we all leave,
99
00:04:36,610 --> 00:04:37,660
we'll leave you here alone.
100
00:04:38,060 --> 00:04:38,900
Everyone,
101
00:04:39,300 --> 00:04:40,380
bonding
102
00:04:40,380 --> 00:04:42,100
happens
103
00:04:42,100 --> 00:04:43,940
meal by meal.
104
00:04:45,060 --> 00:04:46,620
Our ancestor eats
105
00:04:47,740 --> 00:04:49,260
prison-like food daily.
106
00:04:49,260 --> 00:04:50,660
If we cook something good,
107
00:04:50,660 --> 00:04:51,820
and he eats happily,
108
00:04:52,340 --> 00:04:53,740
won't he be easier to talk to?
109
00:05:00,660 --> 00:05:01,940
Young Master, if you don't verify
110
00:05:01,940 --> 00:05:03,490
the records of the Cui case personally,
111
00:05:03,740 --> 00:05:04,980
you won't rest easy.
112
00:05:05,420 --> 00:05:07,100
By rights, I should go with you.
113
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
But the Court of Judicial Review
is heavily guarded.
114
00:05:09,820 --> 00:05:10,660
I...
115
00:05:11,140 --> 00:05:11,980
dare not go.
116
00:05:12,460 --> 00:05:13,820
I can only urge you, Young Master,
117
00:05:14,220 --> 00:05:15,180
to be cautious in all things.
118
00:05:15,980 --> 00:05:16,820
Excellent.
119
00:05:19,260 --> 00:05:20,780
Young Master, without my protection,
120
00:05:20,780 --> 00:05:21,980
you must be careful.
121
00:05:22,180 --> 00:05:24,780
(East Kitchen)
122
00:05:40,100 --> 00:05:41,380
Just marinating meat at night,
123
00:05:41,380 --> 00:05:42,900
why do I feel like a thief?
124
00:06:07,820 --> 00:06:08,660
Vice Prefect.
125
00:06:12,860 --> 00:06:13,900
Good evening, Vice Prefect.
126
00:06:14,040 --> 00:06:15,580
If nothing's wrong, I'll head off first.
127
00:06:19,540 --> 00:06:20,580
You can recognize me?
128
00:06:23,180 --> 00:06:25,380
(TV dramas never lie!)
129
00:06:25,520 --> 00:06:26,530
(Ancient people truly believed)
130
00:06:26,530 --> 00:06:28,100
(that a face mask was a disguise.)
131
00:06:30,020 --> 00:06:31,700
Vice Prefect,
your stature is exceptional,
132
00:06:32,060 --> 00:06:32,980
elegant,
133
00:06:32,980 --> 00:06:33,820
and unmatched.
134
00:06:33,820 --> 00:06:35,180
Of course, I recognize you.
135
00:06:39,020 --> 00:06:40,700
Sneaking around late at night,
136
00:06:41,420 --> 00:06:42,260
what are you doing?
137
00:06:42,460 --> 00:06:44,020
Vice Prefect, please don't say that.
138
00:06:44,540 --> 00:06:46,020
Look at yourself...
139
00:06:47,890 --> 00:06:48,780
I didn't get full
140
00:06:48,780 --> 00:06:50,290
from porridge and steamed buns tonight.
141
00:06:50,620 --> 00:06:51,580
I wanted to check the kitchen
142
00:06:51,580 --> 00:06:52,620
for leftovers,
143
00:06:52,620 --> 00:06:53,820
but I found nothing.
144
00:06:56,100 --> 00:06:57,130
You're traveling at night,
145
00:06:57,580 --> 00:06:58,820
must be important business?
146
00:06:59,180 --> 00:07:00,300
Relax.
147
00:07:00,580 --> 00:07:02,060
I saw nothing.
148
00:07:02,740 --> 00:07:05,100
Nothing at all.
149
00:07:06,220 --> 00:07:07,860
(She's threatening me.)
150
00:07:13,900 --> 00:07:15,020
I know where you come from
151
00:07:15,780 --> 00:07:17,500
and your purpose
152
00:07:18,540 --> 00:07:19,740
at Yunshui Manor.
153
00:07:21,380 --> 00:07:22,980
(How could the ancestor know)
154
00:07:22,980 --> 00:07:24,780
(that I'm from the modern era?)
155
00:07:25,900 --> 00:07:27,220
Take me to see them.
156
00:07:28,580 --> 00:07:30,980
Take you to see them?
157
00:07:33,380 --> 00:07:35,020
You want to return with us?
158
00:07:35,460 --> 00:07:36,900
No, that'd cause chaos!
159
00:07:36,900 --> 00:07:37,820
I promise!
160
00:07:37,820 --> 00:07:38,880
I promise to take you back!
161
00:07:40,420 --> 00:07:41,540
(Agreeing so easily)
162
00:07:41,540 --> 00:07:43,160
(and taking me
to meet those behind her,)
163
00:07:43,900 --> 00:07:44,860
(is she afraid to die)
164
00:07:45,580 --> 00:07:47,020
(or scheming something else?)
165
00:07:47,420 --> 00:07:48,620
(Am I insane?)
166
00:07:48,620 --> 00:07:50,480
(Promising to take an ancient person
to the modern era?)
167
00:07:50,480 --> 00:07:51,340
(Have I lost my mind?)
168
00:07:51,900 --> 00:07:52,980
What do your people
169
00:07:53,660 --> 00:07:54,740
say?
170
00:07:55,660 --> 00:07:56,900
My people?
171
00:07:57,660 --> 00:07:59,580
(Not those crappy relatives, right?)
172
00:07:59,940 --> 00:08:01,740
(Wait, how does he know everything?)
173
00:08:02,820 --> 00:08:04,660
(But who dares question
this brutal ancestor?)
174
00:08:05,260 --> 00:08:06,100
Speak!
175
00:08:06,250 --> 00:08:07,100
What plans do those people
176
00:08:07,100 --> 00:08:08,260
have for me?
177
00:08:08,460 --> 00:08:10,300
What plans could they have for you?
178
00:08:10,300 --> 00:08:11,980
They'd be terrified seeing you!
179
00:08:12,140 --> 00:08:14,020
We want to find a way back, too.
180
00:08:14,020 --> 00:08:15,300
But we're unsure.
181
00:08:15,580 --> 00:08:16,620
Promising to take you
182
00:08:16,620 --> 00:08:18,020
is just... doing our best.
183
00:08:18,020 --> 00:08:19,700
Even if we take you,
184
00:08:19,700 --> 00:08:21,060
they might refuse to see you.
185
00:08:21,060 --> 00:08:22,340
They don't even see us,
186
00:08:22,340 --> 00:08:24,220
and they rejected our New Year visits
over a dozen times!
187
00:08:24,220 --> 00:08:25,580
Our family's fallen on hard times.
188
00:08:25,580 --> 00:08:26,900
We're utterly unwelcome there.
189
00:08:30,060 --> 00:08:30,900
So,
190
00:08:31,820 --> 00:08:33,620
those people abandoned you?
191
00:08:34,800 --> 00:08:36,180
Then what's the use of keeping you?
192
00:08:38,460 --> 00:08:40,140
That's too harsh.
193
00:08:40,820 --> 00:08:41,900
Selecting you
194
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
and arranging you here.
195
00:08:43,900 --> 00:08:45,020
There must be a reason.
196
00:08:45,380 --> 00:08:47,140
I wish I knew why, too!
197
00:09:04,860 --> 00:09:06,180
Vice Prefect, rest assured.
198
00:09:06,540 --> 00:09:07,700
If we find a way,
199
00:09:07,700 --> 00:09:08,820
we'll take you back.
200
00:09:09,460 --> 00:09:10,300
Okay?
201
00:09:39,680 --> 00:09:41,820
Why would he want to come home with us?
202
00:09:43,060 --> 00:09:44,460
Did you misunderstand something?
203
00:09:44,460 --> 00:09:45,620
He recently thought
204
00:09:45,620 --> 00:09:47,020
we were his fake relatives.
205
00:09:47,020 --> 00:09:48,540
How does he know everything now?
206
00:09:48,540 --> 00:09:49,380
I'm shocked too.
207
00:09:49,400 --> 00:09:50,780
I wish it were a misunderstanding.
208
00:09:51,260 --> 00:09:52,100
Honestly,
209
00:09:52,380 --> 00:09:54,100
he's truly our ancestor.
210
00:09:54,340 --> 00:09:56,460
All-knowing and omnipotent.
211
00:09:56,700 --> 00:09:58,380
Dad, another mouth
212
00:09:58,380 --> 00:09:59,740
to feed back home.
213
00:09:59,740 --> 00:10:01,060
We return with nothing,
214
00:10:01,060 --> 00:10:02,180
struggling to feed ourselves.
215
00:10:02,180 --> 00:10:03,420
How can we support him?
216
00:10:03,580 --> 00:10:05,540
But he is our ancestor.
217
00:10:05,540 --> 00:10:07,140
If he asks,
218
00:10:07,140 --> 00:10:08,780
can we descendants do nothing?
219
00:10:09,130 --> 00:10:10,060
That's not right.
220
00:10:10,060 --> 00:10:11,220
Filial piety, huh?
221
00:10:11,770 --> 00:10:12,700
Our restaurant's
222
00:10:12,700 --> 00:10:13,940
nearly bankrupt.
223
00:10:13,940 --> 00:10:15,060
You'll starve yourself,
224
00:10:15,060 --> 00:10:16,780
still thinking of supporting him?
225
00:10:18,060 --> 00:10:19,340
Fine.
226
00:10:19,700 --> 00:10:20,980
Since he's your ancestor,
227
00:10:21,260 --> 00:10:22,860
you figure out how to feed him.
228
00:10:24,940 --> 00:10:26,860
That's not what I mean.
229
00:10:26,860 --> 00:10:28,580
Look, first, we travel back.
230
00:10:28,740 --> 00:10:29,580
Then,
231
00:10:30,180 --> 00:10:31,260
see if we can return here.
232
00:10:31,460 --> 00:10:32,420
If successful,
233
00:10:32,660 --> 00:10:34,260
we fetch the ancestor.
234
00:10:34,260 --> 00:10:36,300
But likely, we can't return.
235
00:10:36,300 --> 00:10:37,140
Because this travel
236
00:10:37,140 --> 00:10:38,500
isn't reversible.
237
00:10:38,740 --> 00:10:40,220
Then, we can't
238
00:10:40,220 --> 00:10:41,300
fetch him,
239
00:10:41,320 --> 00:10:42,220
and he can't
240
00:10:42,220 --> 00:10:43,260
hold us
241
00:10:43,260 --> 00:10:44,100
accountable.
242
00:10:44,100 --> 00:10:44,980
Right?
243
00:10:44,980 --> 00:10:46,340
My point is that
244
00:10:46,340 --> 00:10:47,460
he can't blame us.
245
00:10:48,420 --> 00:10:49,260
What do you think?
246
00:10:52,580 --> 00:10:54,660
The people behind the Shen family
247
00:10:54,810 --> 00:10:56,420
abandoned them,
248
00:10:57,180 --> 00:10:59,100
yet sent them here.
249
00:10:59,380 --> 00:11:00,740
That makes...
250
00:11:03,780 --> 00:11:05,420
no sense!
251
00:11:07,060 --> 00:11:07,900
Young Master,
252
00:11:08,060 --> 00:11:09,140
why not interrogate
253
00:11:09,140 --> 00:11:10,580
the Shen family privately?
254
00:11:10,980 --> 00:11:12,500
Wouldn't the truth surface?
255
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
Scaring them
256
00:11:13,660 --> 00:11:14,500
was one thing.
257
00:11:14,870 --> 00:11:16,580
Real torture is inappropriate.
258
00:11:16,780 --> 00:11:17,740
This isn't our place.
259
00:11:18,140 --> 00:11:20,860
Everything near the capital
requires utmost caution.
260
00:11:21,140 --> 00:11:22,060
Torture is easy.
261
00:11:22,400 --> 00:11:23,480
Dealing with the aftermath isn't.
262
00:11:27,940 --> 00:11:29,580
Young Master, consider this.
263
00:11:29,580 --> 00:11:30,900
Could sending
264
00:11:31,340 --> 00:11:32,980
these five fools
265
00:11:32,980 --> 00:11:33,820
be meant
266
00:11:34,580 --> 00:11:35,540
to lull you?
267
00:11:39,620 --> 00:11:40,900
You mean,
268
00:11:41,260 --> 00:11:42,460
against smart opponents,
269
00:11:42,740 --> 00:11:44,700
you predict their moves.
270
00:11:45,100 --> 00:11:46,660
But when it comes to fools,
271
00:11:46,860 --> 00:11:48,220
they are
272
00:11:48,220 --> 00:11:49,300
unpredictable.
273
00:11:49,580 --> 00:11:51,660
Thus, achieving an unexpected victory?
274
00:11:51,980 --> 00:11:52,820
Yes!
275
00:11:55,340 --> 00:11:56,180
I find you
276
00:11:56,540 --> 00:11:57,980
increasingly perceptive lately.
277
00:11:58,580 --> 00:12:00,020
Young Master, you think so too?
278
00:12:05,700 --> 00:12:07,620
I kept them hoping to trace the source.
279
00:12:08,100 --> 00:12:09,020
But they seem
280
00:12:09,580 --> 00:12:10,940
to be useless pawns.
281
00:12:11,460 --> 00:12:12,420
They can't stay.
282
00:12:13,200 --> 00:12:14,750
Last night, I failed
to find the Cui case files
283
00:12:14,750 --> 00:12:15,800
at the Court of Judicial Review.
284
00:12:16,260 --> 00:12:17,460
I'll go again tonight.
285
00:12:17,900 --> 00:12:18,740
Meanwhile,
286
00:12:18,980 --> 00:12:20,420
you handle the Shen family.
287
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Bury
288
00:12:23,620 --> 00:12:24,700
everything here.
289
00:12:28,780 --> 00:12:29,620
Bury?
290
00:12:31,260 --> 00:12:32,780
Wait, this task...
291
00:12:33,580 --> 00:12:34,460
to me?
292
00:13:05,980 --> 00:13:07,420
I don't want to harm anyone.
293
00:13:08,300 --> 00:13:11,100
But I must protect my Young Master.
294
00:13:11,580 --> 00:13:13,380
I must guard him well.
295
00:13:13,820 --> 00:13:14,660
Brother!
296
00:13:15,820 --> 00:13:16,660
Wake up!
297
00:13:19,060 --> 00:13:19,900
Wake...
298
00:13:25,060 --> 00:13:27,140
I truly can't bring myself to do it.
299
00:13:31,460 --> 00:13:32,380
Deeper.
300
00:13:32,740 --> 00:13:33,660
Dig deeper!
301
00:13:34,020 --> 00:13:34,860
Deeper!
302
00:13:42,220 --> 00:13:43,060
You're awake?
303
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
How are you awake?
304
00:13:48,980 --> 00:13:50,020
Dramas lie!
305
00:13:55,700 --> 00:13:56,900
You can't knock someone out.
306
00:14:07,460 --> 00:14:08,300
Dad!
307
00:14:44,580 --> 00:14:45,420
Who's there?
308
00:14:46,100 --> 00:14:47,380
That guy broke curfew! After him!
309
00:14:51,780 --> 00:14:53,860
Gongcai! Gongcai, wake up!
310
00:14:53,860 --> 00:14:54,700
Gongcai.
311
00:14:54,860 --> 00:14:55,700
Gongcai!
312
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
What's happening?
313
00:14:57,820 --> 00:14:58,860
Lin Yan, you...
314
00:14:59,860 --> 00:15:00,700
Shhh!
315
00:15:02,420 --> 00:15:03,340
Vice Prefect, please!
316
00:15:03,580 --> 00:15:05,100
A thief fled toward Yunshui Manor!
317
00:15:05,300 --> 00:15:06,540
We must search!
318
00:15:08,180 --> 00:15:09,020
Vice Prefect.
319
00:15:10,500 --> 00:15:11,340
Vice Prefect!
320
00:15:11,940 --> 00:15:12,780
What are you doing?
321
00:15:16,060 --> 00:15:17,100
You dare ask?
322
00:15:19,180 --> 00:15:20,020
Vice Prefect, please!
323
00:15:21,940 --> 00:15:23,140
Caught traveling at night, huh?
324
00:15:24,540 --> 00:15:25,380
Vice Prefect!
325
00:15:27,180 --> 00:15:28,100
What now?
326
00:15:28,100 --> 00:15:29,380
I can save you.
327
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
But remember, you owe me.
328
00:15:44,220 --> 00:15:45,420
Apologies, everyone.
329
00:15:45,780 --> 00:15:47,700
Tonight, I was traveling outside
330
00:15:47,700 --> 00:15:48,860
and breaking curfew.
331
00:15:52,460 --> 00:15:53,380
Lady,
332
00:15:53,380 --> 00:15:54,500
that night traveler
333
00:15:54,740 --> 00:15:55,580
seemed like
334
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
a man.
335
00:15:56,940 --> 00:15:58,180
The night is deep.
336
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
Surely you misjudged, sir.
337
00:15:59,620 --> 00:16:00,740
It was me.
338
00:16:01,140 --> 00:16:02,580
I'm the Vice Prefect's cousin.
339
00:16:02,980 --> 00:16:04,460
Tonight, Vice Prefect was hungry.
340
00:16:04,460 --> 00:16:06,180
He's always particular.
341
00:16:06,580 --> 00:16:07,740
I went out
342
00:16:07,740 --> 00:16:09,900
hoping to find the night market.
343
00:16:10,820 --> 00:16:12,700
Sorry for the trouble.
344
00:16:12,980 --> 00:16:14,060
Lady, do you not know
345
00:16:14,260 --> 00:16:15,740
that breaking curfew is a grave crime?
346
00:16:16,300 --> 00:16:17,580
I do. But Vice Prefect...
347
00:16:17,580 --> 00:16:19,380
Knowing violation increases the penalty!
348
00:16:19,740 --> 00:16:20,700
No! No...
349
00:16:20,980 --> 00:16:22,900
I... didn't know! I misspoke!
350
00:16:22,900 --> 00:16:24,660
I'm new to Yong'an and unfamiliar...
351
00:16:27,180 --> 00:16:28,020
Vice Prefect.
352
00:16:28,780 --> 00:16:30,140
Apologies for troubling everyone.
353
00:16:30,500 --> 00:16:32,240
Patrolling at night
and encountering this...
354
00:16:33,420 --> 00:16:34,380
My cousin traveled
355
00:16:34,380 --> 00:16:35,220
for my sake,
356
00:16:35,780 --> 00:16:36,700
not willful violation.
357
00:16:37,340 --> 00:16:38,380
She grew up
358
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
where curfews were lax.
359
00:16:40,380 --> 00:16:41,660
She was new to Yong'an customs.
360
00:16:42,260 --> 00:16:43,180
And
361
00:16:43,180 --> 00:16:44,220
a young lady
362
00:16:44,580 --> 00:16:45,940
could hardly cause trouble.
363
00:16:47,020 --> 00:16:47,960
Could we follow the law:
364
00:16:48,100 --> 00:16:48,940
pay a fine,
365
00:16:49,420 --> 00:16:50,260
pledge
366
00:16:50,260 --> 00:16:51,580
no future offenses?
367
00:16:52,300 --> 00:16:53,140
Is that okay?
368
00:16:55,460 --> 00:16:56,620
If you say so,
369
00:16:57,460 --> 00:16:58,300
it...
370
00:16:58,860 --> 00:16:59,940
Thank you.
371
00:17:00,540 --> 00:17:01,780
Without you all,
372
00:17:02,580 --> 00:17:04,060
Yong'an wouldn't be this peaceful.
373
00:17:25,980 --> 00:17:26,850
My family and I
374
00:17:26,850 --> 00:17:28,380
never intended to harm you.
375
00:17:28,700 --> 00:17:29,980
Why did you try to kill us?
376
00:17:33,700 --> 00:17:35,220
You covered for me earlier
377
00:17:35,540 --> 00:17:37,420
only because you feared exposure.
378
00:17:37,580 --> 00:17:38,940
A dignified Vice Prefect
379
00:17:38,940 --> 00:17:40,220
sneaking around at night,
380
00:17:40,220 --> 00:17:42,260
your secret is clearly worse!
381
00:17:42,700 --> 00:17:44,820
But we truly saw you as...
382
00:17:44,820 --> 00:17:46,300
as family!
383
00:17:46,540 --> 00:17:47,860
We promised to take you back.
384
00:17:47,860 --> 00:17:49,380
Do you know how hard that is?
385
00:17:49,380 --> 00:17:50,740
Of course, it's hard.
386
00:17:51,140 --> 00:17:52,140
You spies were
387
00:17:53,100 --> 00:17:55,220
long abandoned by your masters.
388
00:17:55,220 --> 00:17:56,860
You could never take me back.
389
00:17:56,860 --> 00:17:57,700
Spies?
390
00:17:59,180 --> 00:18:00,100
You think we're spies
391
00:18:00,100 --> 00:18:01,660
planted near you?
392
00:18:01,940 --> 00:18:02,980
Aren't you?
393
00:18:03,690 --> 00:18:04,580
You're insane.
394
00:18:04,580 --> 00:18:05,660
Call those soldiers back
395
00:18:05,660 --> 00:18:07,140
and let them see what we are!
396
00:18:07,860 --> 00:18:09,300
My family's only plan
397
00:18:09,300 --> 00:18:10,740
was shelter
398
00:18:10,740 --> 00:18:11,580
and finding a way...
399
00:18:12,540 --> 00:18:14,060
home!
400
00:18:14,420 --> 00:18:16,140
Yesterday, you said
you'd return with us.
401
00:18:16,140 --> 00:18:17,220
We thought,
402
00:18:17,220 --> 00:18:18,660
however difficult,
403
00:18:18,660 --> 00:18:19,900
we'd try for you.
404
00:18:19,900 --> 00:18:21,380
Yet you suspect us of spying!
405
00:18:21,580 --> 00:18:22,540
What spy would offer
406
00:18:22,540 --> 00:18:23,620
to take you to their base?
407
00:18:23,620 --> 00:18:24,460
Answer that!
408
00:18:27,460 --> 00:18:28,380
Then earlier,
409
00:18:29,000 --> 00:18:31,160
you said you didn't know
why you were "arranged" here.
410
00:18:31,300 --> 00:18:32,140
What does that mean?
411
00:18:32,460 --> 00:18:33,380
Who arranged it?
412
00:18:33,620 --> 00:18:34,660
What arrangement?
413
00:18:35,580 --> 00:18:36,420
Vice Prefect Lin,
414
00:18:36,980 --> 00:18:38,340
is it possible I meant
415
00:18:38,340 --> 00:18:40,380
"why did fate arrange this"?
416
00:18:40,380 --> 00:18:42,300
We didn't want to be stranded in Yong'an,
yet here we are.
417
00:18:42,300 --> 00:18:44,340
I don't know
why fate arranges things this way!
418
00:18:51,260 --> 00:18:52,100
Then,
419
00:18:52,300 --> 00:18:53,540
how could you easily open
420
00:18:53,540 --> 00:18:55,340
that lock with Huoxun Kingdom numerals?
421
00:18:55,940 --> 00:18:57,420
Huoxun Kingdom numerals?
422
00:19:00,780 --> 00:19:01,620
Vice Prefect,
423
00:19:02,100 --> 00:19:04,020
for the trade, we learn
424
00:19:04,020 --> 00:19:05,260
all counting methods.
425
00:19:05,260 --> 00:19:06,580
What's strange?
426
00:19:06,580 --> 00:19:08,060
I opened that lock by accident!
427
00:19:08,100 --> 00:19:08,980
Eight is homophonic
428
00:19:08,980 --> 00:19:10,060
for prosper.
429
00:19:10,060 --> 00:19:11,900
Is it difficult for merchants?
430
00:19:12,060 --> 00:19:13,500
Next time, if you need anything,
431
00:19:13,500 --> 00:19:14,460
ask on the spot!
432
00:19:14,580 --> 00:19:15,620
Don't invent
433
00:19:15,620 --> 00:19:17,020
Huoxun spy
434
00:19:17,020 --> 00:19:17,860
nonsense later!
435
00:19:17,860 --> 00:19:19,100
How could you think that up?
436
00:19:22,100 --> 00:19:22,940
The sow trotters...
437
00:19:30,420 --> 00:19:31,460
aren't done yet.
438
00:19:31,700 --> 00:19:32,540
I...
439
00:19:35,180 --> 00:19:36,020
Vice Prefect,
440
00:19:36,300 --> 00:19:38,780
please open your eyes.
441
00:19:38,940 --> 00:19:40,940
My brother was drugged unconscious,
442
00:19:40,940 --> 00:19:42,140
yet he snores on the spot.
443
00:19:42,540 --> 00:19:43,380
My dad...
444
00:19:43,740 --> 00:19:46,780
My dad follows my mom.
445
00:19:46,780 --> 00:19:49,020
My mom!
My niece, who's barely a few years old!
446
00:19:49,020 --> 00:19:51,540
Who here looks capable of opposing you?
447
00:20:00,340 --> 00:20:01,180
Liu Chang!
448
00:20:02,220 --> 00:20:03,060
Wake up!
449
00:20:08,380 --> 00:20:09,220
Liu Chang,
450
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
why did you do this?
451
00:20:11,780 --> 00:20:12,900
Didn't you say that day?
452
00:20:13,060 --> 00:20:14,700
Eyes narrowed, gazing into the distance,
453
00:20:15,020 --> 00:20:16,260
"You handle the Shen family.
454
00:20:16,260 --> 00:20:17,900
Bury everything here."
455
00:20:17,900 --> 00:20:19,140
You told me!
456
00:20:21,580 --> 00:20:24,060
I meant bury the matter,
457
00:20:24,060 --> 00:20:25,660
not the family!
458
00:20:25,660 --> 00:20:26,580
Detain them somewhere,
459
00:20:26,580 --> 00:20:27,900
isn't that fine?
460
00:20:27,900 --> 00:20:28,860
Detain?
461
00:20:30,780 --> 00:20:32,260
Clearly, house arrest!
462
00:20:32,780 --> 00:20:34,580
Lin Yan, do you know
what we did tonight?
463
00:20:34,780 --> 00:20:36,740
Cooked a whole table of delicacies
464
00:20:36,740 --> 00:20:37,820
to thank you.
465
00:20:37,820 --> 00:20:38,740
For this meal,
466
00:20:38,740 --> 00:20:40,260
I marinated the meat
in the kitchen last night
467
00:20:40,260 --> 00:20:41,380
and wanted to surprise you.
468
00:20:41,780 --> 00:20:42,620
And you?
469
00:20:42,860 --> 00:20:44,700
Your conscience eaten by dogs?
470
00:20:45,580 --> 00:20:47,020
- Lady Shen...
- Shut up!
471
00:20:47,580 --> 00:20:48,420
Alright.
472
00:21:11,820 --> 00:21:12,660
I...
473
00:21:13,940 --> 00:21:16,060
misunderstood
our Young Master's meaning.
474
00:21:16,420 --> 00:21:17,860
My deepest apologies.
475
00:21:18,540 --> 00:21:20,140
This is how you misunderstand?
476
00:21:20,140 --> 00:21:21,140
Your misunderstanding
477
00:21:21,140 --> 00:21:22,700
nearly buried my family alive!
478
00:21:25,980 --> 00:21:27,620
The misunderstanding was mine.
479
00:21:28,860 --> 00:21:30,740
Your anger is justified,
480
00:21:31,180 --> 00:21:32,140
but I must
481
00:21:32,800 --> 00:21:33,900
still apologize.
482
00:21:35,180 --> 00:21:36,020
Young Master...
483
00:21:39,540 --> 00:21:40,900
Don't blame him!
484
00:21:40,900 --> 00:21:41,720
It's all my fault.
485
00:21:41,720 --> 00:21:42,990
Punishment, beating, or scolding,
486
00:21:42,990 --> 00:21:44,540
I accept it all!
487
00:21:44,780 --> 00:21:45,940
Sorry, Uncle!
488
00:21:46,100 --> 00:21:48,020
Sorry, Auntie! Sorry, Yangyang!
489
00:21:48,420 --> 00:21:50,020
Sorry, Lady Shen!
490
00:21:50,020 --> 00:21:51,700
Enough! Enough!
491
00:21:51,700 --> 00:21:52,660
Stop this!
492
00:21:52,660 --> 00:21:53,620
Vice Prefect, get up!
493
00:21:53,620 --> 00:21:55,140
- Okay, Vice Prefect.
- Fine.
494
00:21:55,140 --> 00:21:56,500
- I know.
- Okay. Fine.
495
00:21:57,060 --> 00:21:59,060
- Alright, alright.
- Get up first.
496
00:22:00,740 --> 00:22:01,780
It seems you two
497
00:22:02,100 --> 00:22:03,820
truly realize your wrongs.
498
00:22:04,140 --> 00:22:06,140
Let this matter pass.
499
00:22:07,230 --> 00:22:08,100
But Vice Prefect Lin,
500
00:22:08,700 --> 00:22:10,340
we do request your help.
501
00:22:10,810 --> 00:22:12,300
We'd like to rely on our family ties
502
00:22:12,300 --> 00:22:13,940
to stay here temporarily.
503
00:22:14,380 --> 00:22:16,020
We have zero ulterior motives.
504
00:22:16,170 --> 00:22:17,020
We also hope
505
00:22:17,020 --> 00:22:18,620
you will stop such suspicions.
506
00:22:18,860 --> 00:22:19,740
I'm truly sorry.
507
00:22:21,260 --> 00:22:23,380
Then... this is settled?
508
00:22:23,630 --> 00:22:24,500
Forget it, forget it.
509
00:22:24,500 --> 00:22:25,340
Forget it.
510
00:22:25,340 --> 00:22:26,320
- Here, Vice Prefect.
- Come.
511
00:22:26,380 --> 00:22:28,140
- Sit down.
- Improper.
512
00:22:28,140 --> 00:22:29,060
Listen to me!
513
00:22:29,580 --> 00:22:30,860
Come here.
514
00:22:31,860 --> 00:22:32,940
Sit down, Vice Prefect.
515
00:22:35,620 --> 00:22:36,780
Eat it! Yangyang, here.
516
00:22:38,620 --> 00:22:39,580
Starving.
517
00:22:44,540 --> 00:22:45,380
Liu Chang,
518
00:22:46,580 --> 00:22:47,420
eat it!
519
00:22:48,000 --> 00:22:49,340
- This bamboo shoot is tasty.
- Not bad.
520
00:22:49,780 --> 00:22:50,620
Eat it.
521
00:22:56,420 --> 00:22:57,980
- Delicious!
- Eat more, Vice Prefect.
522
00:22:58,140 --> 00:22:59,100
Nourish your brain.
523
00:23:12,620 --> 00:23:13,780
Thank you, Lady Shen.
524
00:23:18,940 --> 00:23:20,180
Vice Prefect, I'll wash them.
525
00:23:20,180 --> 00:23:21,020
I'll wash them.
526
00:23:21,780 --> 00:23:23,660
Brother Shen, the fault was mine first.
527
00:23:23,780 --> 00:23:25,540
Such small tasks should be mine.
528
00:23:25,540 --> 00:23:27,020
No, this is my job.
529
00:23:27,020 --> 00:23:28,220
Plus, you're our...
530
00:23:30,100 --> 00:23:31,460
landlord!
531
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
This isn't proper.
532
00:23:32,460 --> 00:23:33,580
- I'll do it.
- No need.
533
00:23:33,580 --> 00:23:35,300
Really, I insist.
534
00:23:35,300 --> 00:23:36,700
- No way.
- Improper.
535
00:23:36,700 --> 00:23:37,540
Stop arguing.
536
00:23:38,180 --> 00:23:39,340
Let my brother wash.
537
00:23:39,340 --> 00:23:40,650
Vice Prefect, please come with me.
538
00:23:41,380 --> 00:23:42,220
Go.
539
00:23:42,780 --> 00:23:43,860
Go. I'll handle this.
540
00:23:47,580 --> 00:23:49,180
Oh my, you're washing dishes for me?
541
00:23:49,180 --> 00:23:50,490
I don't want a shortened lifespan.
542
00:24:07,460 --> 00:24:08,860
This is a snack from Qingyang,
543
00:24:08,860 --> 00:24:09,700
rice tofu.
544
00:24:10,400 --> 00:24:11,300
The process is complicated,
545
00:24:11,300 --> 00:24:12,420
and it's freshly made.
546
00:24:13,140 --> 00:24:15,020
Knowing you have had
a hard time these years,
547
00:24:15,260 --> 00:24:16,940
you must miss the taste of home.
548
00:24:17,220 --> 00:24:19,140
So I specially made this snack for you.
549
00:24:29,780 --> 00:24:31,300
You almost buried us alive.
550
00:24:31,300 --> 00:24:32,820
And we're still being so good to you.
551
00:24:33,260 --> 00:24:34,700
Aren't you touched?
552
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
If you are touched,
553
00:24:37,820 --> 00:24:39,900
then next time,
don't do such wicked things.
554
00:24:42,740 --> 00:24:43,580
Sorry.
555
00:24:46,700 --> 00:24:48,580
What were you doing out at night?
556
00:24:51,300 --> 00:24:52,140
About some things,
557
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
it's better to know less.
558
00:24:54,620 --> 00:24:55,460
Got it.
559
00:24:56,260 --> 00:24:57,100
I got it.
560
00:25:15,600 --> 00:25:16,580
Only people from Qingyang
561
00:25:17,520 --> 00:25:19,260
know how to make rice tofu.
562
00:25:21,090 --> 00:25:23,660
(Not necessarily.
People on the internet know too.)
563
00:25:24,180 --> 00:25:25,020
You said
564
00:25:26,340 --> 00:25:27,260
you wanted to go home,
565
00:25:28,140 --> 00:25:29,500
meaning back to Qingyang?
566
00:25:32,140 --> 00:25:33,300
Actually,
567
00:25:35,620 --> 00:25:37,580
our hometown isn't Qingyang either.
568
00:25:38,220 --> 00:25:40,220
We went to Qingyang later and met...
569
00:25:40,220 --> 00:25:41,180
your parents.
570
00:25:42,180 --> 00:25:43,620
Anyway, it was very circuitous.
571
00:25:43,620 --> 00:25:44,980
We couldn't settle down anywhere,
572
00:25:44,980 --> 00:25:46,300
and finally we came to Yong'an.
573
00:25:47,820 --> 00:25:49,180
But we still really want
574
00:25:49,180 --> 00:25:50,580
to go back to our real home.
575
00:25:52,620 --> 00:25:53,460
Don't worry.
576
00:25:54,100 --> 00:25:54,940
One day,
577
00:25:55,420 --> 00:25:56,260
we'll find a way.
578
00:25:58,660 --> 00:26:00,180
Enough talk, hurry up and eat it.
579
00:26:00,380 --> 00:26:01,700
It won't taste good if it sits too long.
580
00:26:06,660 --> 00:26:08,980
Rice tofu is mostly made savory,
581
00:26:08,980 --> 00:26:10,380
but I like it sweet,
582
00:26:10,380 --> 00:26:11,660
so I made yours sweet.
583
00:26:38,140 --> 00:26:38,980
In the past,
584
00:26:40,980 --> 00:26:42,660
my mother liked to make it sweet too.
585
00:26:44,380 --> 00:26:45,420
Over ten years,
586
00:26:46,820 --> 00:26:48,420
I can hardly remember its taste now.
587
00:26:50,500 --> 00:26:51,660
Your saying
588
00:26:52,420 --> 00:26:54,940
makes my heart soften.
I can't stay mad at you.
589
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
Regarding today's events,
590
00:27:04,900 --> 00:27:06,380
it was truly my fault.
591
00:27:06,920 --> 00:27:07,940
I hope you can forgive me.
592
00:27:10,140 --> 00:27:12,980
Before he knew Lady Shen,
593
00:27:13,380 --> 00:27:17,180
his personality was
cold-blooded, ruthless, and merciless.
594
00:27:18,380 --> 00:27:20,300
He isn't really as vicious
as Grandpa said.
595
00:27:21,380 --> 00:27:22,220
What?
596
00:27:25,030 --> 00:27:26,780
I'm saying that
for a Vice Prefect like you,
597
00:27:26,780 --> 00:27:28,660
being willing to admit you're wrong
and willing to change
598
00:27:28,860 --> 00:27:29,780
is rare.
599
00:27:30,940 --> 00:27:31,970
Actually, seeing you like this,
600
00:27:31,980 --> 00:27:33,780
my family stopped being angry long ago.
601
00:27:35,540 --> 00:27:36,380
What about you?
602
00:27:40,820 --> 00:27:41,740
Then what about you?
603
00:27:42,220 --> 00:27:43,780
Do you trust the Shen family now?
604
00:28:00,220 --> 00:28:03,220
(Sushui City)
605
00:28:03,220 --> 00:28:05,660
(Prince Zhao's Mansion)
606
00:28:05,660 --> 00:28:08,780
(Prince Zhao)
607
00:28:08,860 --> 00:28:11,140
(Li Ang, Fourth Son of Prince Zhao)
608
00:28:37,380 --> 00:28:38,220
I won!
609
00:28:40,140 --> 00:28:41,020
Let me tell you,
610
00:28:41,740 --> 00:28:43,060
if Anran were here,
611
00:28:43,860 --> 00:28:45,180
this game of Chupu
612
00:28:45,700 --> 00:28:47,060
wouldn't have been
so easy for me to win.
613
00:28:48,020 --> 00:28:49,140
So boring!
614
00:28:51,180 --> 00:28:52,220
Dad, how many times
615
00:28:52,220 --> 00:28:54,020
have you mentioned Lin Yan?
616
00:28:56,580 --> 00:28:57,420
I think
617
00:28:57,820 --> 00:28:59,500
he must be your real son.
618
00:29:00,820 --> 00:29:02,580
You named him Yan,
619
00:29:02,780 --> 00:29:03,900
following the radical pattern
620
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
used in our brothers' names.
621
00:29:05,980 --> 00:29:06,820
One day,
622
00:29:07,270 --> 00:29:08,990
we might as well
have him acknowledge his ancestors.
623
00:29:09,260 --> 00:29:11,140
If he really were my own son,
624
00:29:11,140 --> 00:29:12,380
that would actually be better.
625
00:29:16,260 --> 00:29:18,140
What about the letter you sent to Anran?
626
00:29:18,740 --> 00:29:19,980
You gave the order,
627
00:29:20,340 --> 00:29:21,420
how dare I disobey?
628
00:29:22,860 --> 00:29:24,660
The letter has probably arrived by now.
629
00:29:30,540 --> 00:29:32,980
(Gentle and Calm)
630
00:29:32,980 --> 00:29:33,940
Young Master.
631
00:29:33,940 --> 00:29:34,780
Young Master!
632
00:29:35,900 --> 00:29:37,420
This is from His Highness, Prince Zhao,
633
00:29:37,420 --> 00:29:38,660
written from Sushui City.
634
00:29:38,980 --> 00:29:40,260
But didn't His Highness say that
635
00:29:40,260 --> 00:29:41,900
since you entered the capital
636
00:29:41,900 --> 00:29:42,920
and gained His Majesty's favor,
637
00:29:42,920 --> 00:29:43,770
he should avoid suspicion
638
00:29:43,940 --> 00:29:44,860
and reduce
639
00:29:44,860 --> 00:29:45,980
this kind of correspondence?
640
00:29:46,340 --> 00:29:48,100
Perhaps there's something urgent.
641
00:29:50,580 --> 00:29:51,510
(I'm gratified
to hear it.)
642
00:29:51,510 --> 00:29:52,520
(She is first
to know the situation.)
643
00:29:52,520 --> 00:29:53,500
(Those close to her can also
know it.)
644
00:29:53,540 --> 00:29:54,620
Prince Zhao
645
00:29:54,620 --> 00:29:56,700
wants me to find a way
to get close to Princess Fuhui
646
00:29:56,700 --> 00:29:58,130
to find out about court developments.
647
00:29:58,540 --> 00:30:00,380
Princess Fuhui?
648
00:30:01,060 --> 00:30:01,980
Is that the one
649
00:30:02,000 --> 00:30:04,390
whose consort fell off a cliff
and has been in a coma for over ten years?
650
00:30:04,390 --> 00:30:05,240
The one with the hobby
651
00:30:06,100 --> 00:30:08,260
of widely collecting close servants?
652
00:30:08,700 --> 00:30:09,540
Yes.
653
00:30:10,020 --> 00:30:10,860
But
654
00:30:11,460 --> 00:30:12,860
why would Prince Zhao suddenly
655
00:30:12,860 --> 00:30:14,420
care about court movements?
656
00:30:15,580 --> 00:30:17,400
His Highness has always cared
about the common people.
657
00:30:18,020 --> 00:30:19,500
Maybe he just...
658
00:30:20,380 --> 00:30:22,460
wants to care about it?
659
00:30:22,820 --> 00:30:23,660
By the way,
660
00:30:23,720 --> 00:30:25,470
last night I infiltrated
the Court of Judicial Review
661
00:30:25,470 --> 00:30:27,300
and looked at the files
from the Cui case.
662
00:30:27,800 --> 00:30:29,190
The evidence was solidly fabricated.
663
00:30:29,670 --> 00:30:30,600
The mastermind behind it
664
00:30:30,620 --> 00:30:32,100
must have deep roots in the court
665
00:30:32,460 --> 00:30:33,300
to pull that off.
666
00:30:33,700 --> 00:30:36,220
Then, aren't we in big trouble?
667
00:30:37,220 --> 00:30:38,060
Young Master,
668
00:30:38,420 --> 00:30:39,580
I observe that
669
00:30:39,740 --> 00:30:41,300
you always seem to hold something back
670
00:30:41,300 --> 00:30:42,660
from His Highness.
671
00:30:42,660 --> 00:30:44,060
You've never even mentioned
672
00:30:44,060 --> 00:30:45,780
our plans to overturn the case to him.
673
00:30:46,100 --> 00:30:46,980
At this point,
674
00:30:47,220 --> 00:30:48,380
don't you want
675
00:30:48,540 --> 00:30:50,140
to ask His Highness for help?
676
00:30:50,860 --> 00:30:52,500
Back then, when we fled the Cui family,
677
00:30:52,500 --> 00:30:53,340
wandering destitute,
678
00:30:53,620 --> 00:30:55,020
it was His Highness who lent a hand.
679
00:30:55,020 --> 00:30:56,260
We only survived because of him.
680
00:30:57,620 --> 00:30:58,980
His Highness has been kind
to both of us.
681
00:31:00,100 --> 00:31:01,380
I don't want
682
00:31:01,580 --> 00:31:02,740
to implicate him one day.
683
00:31:03,700 --> 00:31:05,520
The Fifth Master Xiao
mentioned in Dad's notes
684
00:31:06,400 --> 00:31:08,260
is probably the one
from the Princess's family.
685
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
The Princess has
wide connections at court
686
00:31:11,020 --> 00:31:12,380
and is Fifth Master Xiao's wife.
687
00:31:12,740 --> 00:31:13,580
Getting close to her
688
00:31:13,980 --> 00:31:15,380
is bound to yield new clues.
689
00:31:18,860 --> 00:31:19,700
By the way,
690
00:31:20,060 --> 00:31:21,340
the Shen family
691
00:31:21,340 --> 00:31:22,950
complained that our kitchen cooking
is too plain
692
00:31:22,980 --> 00:31:24,600
and they couldn't get used to it.
693
00:31:24,600 --> 00:31:25,920
They insisted on cooking for themselves.
694
00:31:25,920 --> 00:31:27,180
I said that wouldn't do.
695
00:31:27,250 --> 00:31:28,420
They're such a strange family.
696
00:31:28,420 --> 00:31:29,620
If I let them into the kitchen,
697
00:31:29,820 --> 00:31:31,260
what if one day they poison
698
00:31:31,260 --> 00:31:32,180
our food?
699
00:31:33,380 --> 00:31:34,540
Lady Shen was right.
700
00:31:34,540 --> 00:31:35,580
They are indeed simpletons.
701
00:31:35,820 --> 00:31:37,080
They'd never be chosen as spies,
702
00:31:37,080 --> 00:31:38,140
no matter what.
703
00:31:38,500 --> 00:31:39,540
Besides, up until now,
704
00:31:39,900 --> 00:31:40,980
only I've hurt them.
705
00:31:41,300 --> 00:31:42,420
They truly haven't wronged me
706
00:31:42,420 --> 00:31:43,620
in the slightest.
707
00:31:44,180 --> 00:31:45,140
Then...
708
00:31:45,620 --> 00:31:47,220
do I still need to keep an eye on them?
709
00:31:49,020 --> 00:31:49,860
No need.
710
00:31:51,060 --> 00:31:52,180
Their rice tofu
711
00:31:52,740 --> 00:31:53,700
is very authentic.
712
00:31:56,800 --> 00:31:58,580
From now on,
they can use the kitchen freely.
713
00:31:58,910 --> 00:32:00,650
You go buy more ingredients, too.
714
00:32:07,220 --> 00:32:08,900
So fragrant.
715
00:32:09,650 --> 00:32:11,660
Choose a lamb with a good mix
of lean and fat meat,
716
00:32:12,020 --> 00:32:14,260
and simmer it slowly over low heat
for two full hours.
717
00:32:14,780 --> 00:32:17,220
Clear broth, tender meat,
and aroma wafting everywhere.
718
00:32:17,220 --> 00:32:18,780
This can absolutely be called
719
00:32:18,780 --> 00:32:20,380
a perfect pot
720
00:32:20,380 --> 00:32:21,620
of Spring Water Lamb!
721
00:32:25,340 --> 00:32:27,340
It's definitely not that perfect.
722
00:32:27,500 --> 00:32:28,340
Why?
723
00:32:28,340 --> 00:32:29,600
But I can prove it.
724
00:32:29,600 --> 00:32:31,720
This is absolutely
the best-tasting Spring Water Lamb
725
00:32:31,720 --> 00:32:33,180
your dad is capable of making.
726
00:32:33,780 --> 00:32:34,740
Want it to be better?
727
00:32:35,100 --> 00:32:36,180
Absolutely impossible.
728
00:32:37,340 --> 00:32:38,660
Honey, could you just
729
00:32:38,660 --> 00:32:40,540
occasionally praise me once?
730
00:32:41,620 --> 00:32:43,100
Alright, alright! Quick! Taste it!
731
00:32:43,100 --> 00:32:44,100
Everyone, taste it!
732
00:32:45,100 --> 00:32:46,860
Perfect! Dad is the best!
733
00:32:46,860 --> 00:32:47,700
Really?
734
00:32:48,100 --> 00:32:49,420
- Here, I'll pick you a piece.
- Tasty.
735
00:32:50,300 --> 00:32:51,140
Here.
736
00:32:51,300 --> 00:32:53,980
So, as long as we use this perfect pot
of Spring Water Lamb
737
00:32:53,980 --> 00:32:55,700
to move our ancestor
738
00:32:55,700 --> 00:32:56,780
on the full moon night,
739
00:32:57,020 --> 00:32:58,580
we can return to modern times?
740
00:32:59,860 --> 00:33:01,300
Most likely, yes.
741
00:33:01,700 --> 00:33:03,420
But the full moon night
is still several days away.
742
00:33:03,420 --> 00:33:04,300
How about
743
00:33:04,300 --> 00:33:05,820
we use this last bit of time
744
00:33:05,820 --> 00:33:06,740
to make some money?
745
00:33:07,420 --> 00:33:08,260
Good!
746
00:33:08,380 --> 00:33:09,420
When we came,
747
00:33:09,420 --> 00:33:10,540
weren't my gold jewelry
748
00:33:10,540 --> 00:33:11,820
and Yangyang's longevity lock
749
00:33:11,820 --> 00:33:13,180
all brought over?
750
00:33:13,180 --> 00:33:14,580
Then, the money we earn here,
751
00:33:14,580 --> 00:33:15,480
if we exchange it for gold,
752
00:33:15,700 --> 00:33:17,020
we can take it back, too?
753
00:33:17,180 --> 00:33:18,220
Absolutely, we can!
754
00:33:18,380 --> 00:33:20,300
Okay then! So tomorrow we'll continue...
755
00:33:20,600 --> 00:33:21,460
continue making
756
00:33:21,460 --> 00:33:22,340
- Jian...
- Bing...
757
00:33:22,340 --> 00:33:23,220
- Guo...
- Zi!
758
00:33:23,220 --> 00:33:24,140
Yeah.
759
00:33:24,340 --> 00:33:25,860
Yeah!
760
00:33:28,660 --> 00:33:31,120
(Shaoguang's Food Notes)
761
00:33:31,130 --> 00:33:32,440
(Let's see
the officials' canteen in Yong'an.)
762
00:33:32,480 --> 00:33:33,500
(Speaking of exploiting the ancestor,)
763
00:33:33,500 --> 00:33:34,640
(let me read you the daily ration
allocated to Vice Prefect Lin:)
764
00:33:34,650 --> 00:33:35,820
(2.2 sheng of fine rice
and 8 ge of non-glutinous rice.)
765
00:33:35,820 --> 00:33:36,770
(2.4 sheng of flour,
1.5 sheng of wine, and 4 fen of lamb.)
766
00:33:36,770 --> 00:33:37,840
(4 ge of sauce, 4 ge of vinegar,
and 3 melons.)
767
00:33:37,840 --> 00:33:39,200
(Salt, fermented beans, scallions,
ginger, mallow, leeks, etc.)
768
00:33:39,210 --> 00:33:40,300
(If he must attend the court,
he'll eat at the canteen at noon.)
769
00:33:40,310 --> 00:33:41,420
(Leaving one portion of rations behind.)
770
00:33:41,420 --> 00:33:42,710
(During festivals, the Emperor
bestows various sundries too.)
771
00:33:42,710 --> 00:33:44,120
(Since Vice Prefect Lin usually just
eats steamed buns, rice, and pickles,)
772
00:33:44,120 --> 00:33:46,530
(leaving it would be a waste.)
773
00:33:46,540 --> 00:33:50,220
(So we'll confiscate it all
to use for the shop.)
774
00:33:58,060 --> 00:34:01,380
♪Wear a sunset glow upon the brow♪
775
00:34:01,380 --> 00:34:04,620
♪Breeze sways,
wind chimes hang below the cloud♪
776
00:34:04,940 --> 00:34:07,980
♪Hear one chime ring,
tugging at the heart♪
777
00:34:07,980 --> 00:34:11,060
♪True feelings perhaps
can only be sensed♪
778
00:34:11,660 --> 00:34:15,100
♪Misty is you, clear is you♪
779
00:34:15,100 --> 00:34:18,500
♪Seeking stars in fog,
seeing your shadow under the moon♪
780
00:34:18,500 --> 00:34:21,900
♪Words held back, feelings unrestrained♪
781
00:34:21,900 --> 00:34:27,060
♪Could the road ahead,
let us gaze but not doubt♪
782
00:34:29,020 --> 00:34:32,140
♪Mistook all eyes see as cold ice♪
783
00:34:32,140 --> 00:34:35,540
♪Yet let dusk dye
the ears and temples red♪
784
00:34:35,780 --> 00:34:38,860
♪Even holding breath
couldn't help but stop♪
785
00:34:38,860 --> 00:34:41,900
♪Exposing my warmed heart held tight♪
786
00:34:42,500 --> 00:34:45,940
♪Bustling is you, desolate is you♪
787
00:34:45,940 --> 00:34:49,340
♪Reservedly drawing you into this life♪
788
00:34:49,340 --> 00:34:52,740
♪Hesitating, undecided,
the heart hard to deceive♪
789
00:34:52,740 --> 00:34:58,580
♪Worldly rules and taboos,
how could they make me give up♪
790
00:34:58,820 --> 00:35:03,180
♪When rushing to you,
thoughts in disarray, ruining my sinking♪
791
00:35:03,180 --> 00:35:05,460
♪I still foolishly see it
as a good time♪
792
00:35:05,460 --> 00:35:09,780
♪Heart stirs,
wind swirls the lightest ripples♪
793
00:35:09,780 --> 00:35:12,540
♪A thousand tangled thoughts concealed♪
794
00:35:12,540 --> 00:35:16,820
♪Saved a whole lifetime,
hastening to you, urgent over miles♪
795
00:35:16,820 --> 00:35:20,260
♪To make the wandering heart
return home henceforth♪
796
00:35:20,260 --> 00:35:23,700
♪To draw near what seems beyond reach♪
797
00:35:23,700 --> 00:35:28,540
♪Through life and death changes,
only we never cease, never yield♪
798
00:35:28,540 --> 00:35:33,260
♪Perhaps affection barely passes muster♪
799
00:35:33,260 --> 00:35:35,460
♪But love forever♪
800
00:35:35,460 --> 00:35:41,220
♪Will make up for our mutual care,
mutual bond♪
801
00:35:41,500 --> 00:35:46,020
♪Saved a whole lifetime,
hastening to you, urgent over miles♪
802
00:35:46,020 --> 00:35:49,380
♪To make the wandering heart
return home from now♪
803
00:35:49,380 --> 00:35:52,860
♪To dare approach
what seems beyond reach♪
804
00:35:52,860 --> 00:35:54,620
♪Through life and death changes♪
805
00:35:54,620 --> 00:36:00,980
♪Only you, never cease, never yield♪48645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.