All language subtitles for Yummy Yummy Yummy Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,720 (Looking back at Yong'an,) 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,670 (where nations gather in homage and brocades pile up,) 3 00:00:15,670 --> 00:00:17,030 (with a myriad of splendors,) 4 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 (our dynasty thrives,) 5 00:00:18,550 --> 00:00:19,830 (never complacent or stagnant.) 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,070 (The court) 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,480 (embraces foreign doctrines,) 8 00:00:22,550 --> 00:00:24,830 (and new trends emerge among the commoners.) 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,920 (Everyone is willing to embrace the new,) 10 00:00:27,230 --> 00:00:29,640 (especially for the commoners' dining habits.) 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,760 (The best delicacies in the world are in Yong'an,) 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,920 (and the best dishes of Yong'an are in Juxian Alley.) 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,740 (The delicacies in Juxian Alley) 14 00:00:35,790 --> 00:00:38,150 (Juxian Alley) (concern each commoner.) 15 00:00:38,390 --> 00:00:40,710 (In this era, there were no methods like stir-frying.) 16 00:00:40,960 --> 00:00:41,860 (When chefs cook,) 17 00:00:41,930 --> 00:00:43,470 (they either go for bold and hearty) 18 00:00:43,470 --> 00:00:45,240 (or focus on elegance.) 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,600 (There are two most famous diners in Juxian Alley.) 20 00:00:48,960 --> 00:00:49,840 (One is) 21 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 (the magnificent) 22 00:00:51,920 --> 00:00:53,240 (Yunlai Tavern.) 23 00:00:53,240 --> 00:00:54,260 (Yunlai Tavern) 24 00:00:54,640 --> 00:00:56,390 Camel meat is here! 25 00:01:07,560 --> 00:01:08,760 Stuffed goose in roasted sheep! 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,590 Serve the dish! 27 00:01:10,780 --> 00:01:14,230 (The other is the elegant Guixiang Tavern.) 28 00:01:14,420 --> 00:01:16,660 (Pure and Virtuous) 29 00:01:36,040 --> 00:01:37,050 Braised chicken gizzards! 30 00:01:37,150 --> 00:01:37,990 Serve the dish! 31 00:01:39,710 --> 00:01:42,280 (Shen's Diner) (But the most eye-catching place) 32 00:01:42,760 --> 00:01:44,950 (in Juxian Alley recently is the unassuming diner) 33 00:01:45,150 --> 00:01:47,070 (my family and I opened.) 34 00:01:47,860 --> 00:01:49,470 (Delicious, fragrant, and warm) (Here,) 35 00:01:49,500 --> 00:01:52,300 (we are cooking dishes) 36 00:01:52,980 --> 00:01:54,660 (a thousand years ahead of our time,) 37 00:01:56,930 --> 00:01:58,640 (and we have had a farcical story) 38 00:01:58,950 --> 00:02:00,070 (with our ancestor...) 39 00:02:00,070 --> 00:02:02,510 (the ancestor we thought we had.) 40 00:02:07,070 --> 00:02:07,910 (Yes.) 41 00:02:08,240 --> 00:02:10,420 (Welcome) (We do not belong to this era,) 42 00:02:10,430 --> 00:02:11,340 (but why exactly) 43 00:02:11,370 --> 00:02:12,960 (Shen's Diner) (are we opening a diner) 44 00:02:12,960 --> 00:02:14,090 - (in Yong'an?) - Come in. 45 00:02:14,640 --> 00:02:16,030 - (This story) - Come in. 46 00:02:16,310 --> 00:02:18,870 - (started two months ago.) - Come in. 47 00:03:44,980 --> 00:03:50,020 =Yummy Yummy Yummy= 48 00:03:50,060 --> 00:03:52,980 =Episode 1= 49 00:03:53,300 --> 00:03:55,380 (Shen's Diner) 50 00:03:55,380 --> 00:03:58,340 (Shop for transfer) 51 00:03:58,340 --> 00:04:02,060 (Two months ago) 52 00:04:06,430 --> 00:04:08,470 No. 88, Lianshan Hutong. 53 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 Express delivery. 54 00:04:16,720 --> 00:04:18,150 Dad, Mom, 55 00:04:19,160 --> 00:04:20,040 express delivery. 56 00:04:21,340 --> 00:04:24,420 (Good Fortune) 57 00:04:24,420 --> 00:04:25,540 (Yong'an Diner) 58 00:04:25,870 --> 00:04:27,190 Shen Gongcai. 59 00:04:28,060 --> 00:04:29,600 - No more sleep, get up. - Shen Jicai. 60 00:04:29,700 --> 00:04:31,220 Do you even know I am your brother? 61 00:04:31,540 --> 00:04:32,620 How disrespectful! 62 00:04:32,620 --> 00:04:33,820 You scared me to death. 63 00:04:33,820 --> 00:04:35,460 Then act like a brother. 64 00:04:35,500 --> 00:04:36,540 The stuff has all arrived. 65 00:04:36,540 --> 00:04:37,480 Hurry up and get ready. 66 00:04:38,180 --> 00:04:39,020 Jicai, 67 00:04:39,490 --> 00:04:40,660 is your video 68 00:04:40,820 --> 00:04:42,420 going to take us back to ancient times 69 00:04:42,420 --> 00:04:44,140 and cook for our ancestors? 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 Can this really work? 71 00:04:45,990 --> 00:04:47,120 Absolutely. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,060 I've put in all the savings I made from writing 73 00:04:49,060 --> 00:04:50,700 for that internet celebrity company. 74 00:04:50,900 --> 00:04:53,100 But it's only enough for five episodes. 75 00:04:53,190 --> 00:04:54,700 So, we can only succeed, 76 00:04:54,700 --> 00:04:55,540 not fail. 77 00:04:55,900 --> 00:04:57,500 We must make our diner a hit. 78 00:04:59,220 --> 00:05:00,060 Get into costume. 79 00:05:00,420 --> 00:05:02,440 Auntie, where are we going to shoot the video? 80 00:05:02,460 --> 00:05:04,020 (Shen's Diner) To our ancestral home. 81 00:05:04,020 --> 00:05:06,060 The very popular spot now, 82 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Yunshui Manor. 83 00:05:07,080 --> 00:05:08,440 (Tourist Map) Civilized tourism. 84 00:05:08,440 --> 00:05:10,420 (Yunshui Manor) Please show your ticket QR code. 85 00:05:10,420 --> 00:05:11,860 - Alright. - No littering, please. 86 00:05:11,860 --> 00:05:12,820 (Portrait of Lady Shen) 87 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 (Portrait of Lin Yan) 88 00:05:20,260 --> 00:05:21,140 Yangyang, come here. 89 00:05:21,140 --> 00:05:22,620 I'm Shen Jianshe. 90 00:05:22,900 --> 00:05:24,780 I brought my wife Li Fengxia, 91 00:05:24,980 --> 00:05:26,260 our children Shaojie 92 00:05:26,460 --> 00:05:27,300 and Shaoguang, 93 00:05:27,540 --> 00:05:28,760 and our granddaughter Yangyang, 94 00:05:29,180 --> 00:05:30,660 to pay our respects to our ancestors. 95 00:05:31,020 --> 00:05:32,340 We hope you will bless 96 00:05:32,340 --> 00:05:34,260 our Shen's Diner 97 00:05:34,420 --> 00:05:35,660 with better business 98 00:05:35,860 --> 00:05:37,620 and bring it back to life. 99 00:05:41,140 --> 00:05:41,980 Grandma, 100 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 what kind of person 101 00:05:43,100 --> 00:05:44,420 was our ancestor? 102 00:05:44,420 --> 00:05:45,860 You should ask your father 103 00:05:46,140 --> 00:05:47,900 and your aunt about that. 104 00:05:48,100 --> 00:05:50,020 Your great-grandpa only told them. 105 00:05:51,580 --> 00:05:52,500 Well. 106 00:05:54,140 --> 00:05:55,900 You must remember 107 00:05:56,260 --> 00:05:58,380 the story of our ancestor. 108 00:05:59,100 --> 00:06:02,500 Over a thousand years ago, 109 00:06:02,780 --> 00:06:05,500 Lin Yan, Vice Prefect of Capital Prefecture, 110 00:06:06,100 --> 00:06:07,420 came to the Capital to take office 111 00:06:07,940 --> 00:06:09,900 and moved into Yunshui Manor. 112 00:06:10,420 --> 00:06:11,980 Vice Prefect Lin 113 00:06:12,140 --> 00:06:14,380 married into our family. 114 00:06:15,060 --> 00:06:16,260 What happened next? 115 00:06:16,440 --> 00:06:17,300 I'll tell you later. 116 00:06:17,300 --> 00:06:18,140 Let's hurry up, 117 00:06:18,140 --> 00:06:19,080 or we'll lose the light. 118 00:06:19,140 --> 00:06:20,780 Exactly. Hurry up. 119 00:06:20,780 --> 00:06:23,060 Jicai, don't we still need someone 120 00:06:23,140 --> 00:06:24,580 to play our ancestor Lin Yan? 121 00:06:25,340 --> 00:06:26,940 Wait here. I'll grab someone. 122 00:06:27,540 --> 00:06:29,580 (We've been disconnected for so many generations.) 123 00:06:29,580 --> 00:06:31,380 (Who knows what happened in between?) 124 00:06:31,900 --> 00:06:33,180 (Grabbing someone) 125 00:06:33,420 --> 00:06:34,900 (shouldn't be offensive, right?) 126 00:06:34,940 --> 00:06:35,820 What? 127 00:06:35,860 --> 00:06:36,940 I'm at the Yunshui Manor. 128 00:06:37,300 --> 00:06:38,220 I'll go find you later. 129 00:06:40,260 --> 00:06:41,140 Alright, got it. 130 00:06:49,920 --> 00:06:50,960 Is this okay? 131 00:06:51,740 --> 00:06:53,170 Try another one. Change the pose. 132 00:06:53,170 --> 00:06:54,100 Okay. 133 00:06:54,100 --> 00:06:55,620 Hi, friend. 134 00:06:57,340 --> 00:06:58,220 I'm not a bad person. 135 00:06:58,220 --> 00:06:59,460 I just need a favor. 136 00:06:59,620 --> 00:07:00,460 You... 137 00:07:06,940 --> 00:07:07,780 Friend. 138 00:07:19,180 --> 00:07:20,180 Friend? 139 00:07:30,260 --> 00:07:31,100 Where did he go? 140 00:07:34,660 --> 00:07:35,500 Hi? 141 00:07:35,860 --> 00:07:36,900 Is anyone there? 142 00:07:40,100 --> 00:07:40,940 Hello? 143 00:07:44,020 --> 00:07:50,220 (Ancestral Temple, Kitchen) 144 00:07:50,980 --> 00:07:51,820 Hi. 145 00:07:52,460 --> 00:07:53,340 Handsome guy? 146 00:08:03,620 --> 00:08:05,100 He left through the back door? 147 00:08:34,500 --> 00:08:36,420 Everyone, watch closely. 148 00:08:39,450 --> 00:08:40,290 Okay. 149 00:08:41,500 --> 00:08:42,340 Eat. 150 00:08:43,780 --> 00:08:46,060 Huamo is ready. 151 00:08:53,340 --> 00:08:55,580 Isn't there a mountain outside the back door? 152 00:08:56,300 --> 00:08:57,220 What's going on here? 153 00:09:03,580 --> 00:09:04,420 It smells so good. 154 00:09:28,700 --> 00:09:29,860 Something's not right. 155 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Is anyone here? 156 00:09:43,340 --> 00:09:44,300 Anyone here? 157 00:09:45,260 --> 00:09:46,420 Is anyone here? 158 00:10:17,420 --> 00:10:18,300 Jicai! 159 00:10:19,020 --> 00:10:20,420 - Jicai! - Auntie! 160 00:10:20,940 --> 00:10:21,860 - Over here. - Jicai. 161 00:10:21,860 --> 00:10:22,700 Auntie. 162 00:10:23,420 --> 00:10:24,780 - Auntie. - Jicai. 163 00:10:26,260 --> 00:10:27,200 You scared me to death. 164 00:10:27,400 --> 00:10:28,500 - Auntie. - What's wrong? 165 00:10:28,500 --> 00:10:29,780 - What's wrong? - What happened? 166 00:10:29,820 --> 00:10:30,860 Yunshui Manor is gone. 167 00:10:31,260 --> 00:10:32,100 It's gone. 168 00:10:32,420 --> 00:10:33,660 Yunshui Manor is gone? 169 00:10:34,060 --> 00:10:35,220 How did you guys get here? 170 00:10:35,220 --> 00:10:36,820 We were just looking for you. 171 00:10:37,220 --> 00:10:39,060 There was a sudden fog. 172 00:10:39,060 --> 00:10:39,770 Yes. 173 00:10:39,780 --> 00:10:41,140 We were walking and ended up here. 174 00:10:41,140 --> 00:10:42,060 There was the fog. 175 00:10:42,060 --> 00:10:42,400 Auntie, 176 00:10:42,400 --> 00:10:44,140 is this a new project for the scenic spot? 177 00:10:44,140 --> 00:10:45,620 Let me tell you, Jicai. 178 00:10:45,620 --> 00:10:46,820 Don't worry. 179 00:10:46,820 --> 00:10:48,860 This must be an event here. 180 00:10:48,860 --> 00:10:50,940 We got in for free. 181 00:10:52,140 --> 00:10:53,580 - Let's go. - A flower cart parade. 182 00:10:53,580 --> 00:10:54,740 It's really lively. 183 00:10:54,740 --> 00:10:55,580 Let's check it out. 184 00:10:56,380 --> 00:10:57,940 - So beautiful. - This place. 185 00:10:58,260 --> 00:10:59,500 Everyone is in ancient costumes. 186 00:10:59,940 --> 00:11:01,380 Look, your clothes are still here. 187 00:11:01,380 --> 00:11:02,220 Jicai. 188 00:11:04,300 --> 00:11:05,700 This is so unique. 189 00:11:06,100 --> 00:11:07,660 What kind of dance are they performing? 190 00:11:07,660 --> 00:11:09,180 If I'm not mistaken, 191 00:11:09,380 --> 00:11:10,540 this must be a large-scale 192 00:11:10,940 --> 00:11:12,220 live-action role-playing game. 193 00:11:12,220 --> 00:11:13,340 What's a role-playing game? 194 00:11:13,860 --> 00:11:15,260 You don't know role-playing games? 195 00:11:15,260 --> 00:11:16,300 Have you ever played one? 196 00:11:16,740 --> 00:11:17,660 I haven't. 197 00:11:19,500 --> 00:11:20,820 Let's go. 198 00:11:21,540 --> 00:11:23,260 Look at all the money they must've spent. 199 00:11:24,380 --> 00:11:25,220 Quite a spectacle. 200 00:11:26,940 --> 00:11:28,540 (Jinwu Guards Wanted Notice) Look. 201 00:11:28,660 --> 00:11:29,660 There's a wanted notice. 202 00:11:29,660 --> 00:11:30,660 They drew a fat man. 203 00:11:32,340 --> 00:11:33,260 This is so much fun. 204 00:11:33,420 --> 00:11:34,580 - Look. - How vivid. 205 00:11:34,580 --> 00:11:36,340 (Jinwu Guards Wanted Notice) These details. 206 00:11:36,380 --> 00:11:37,900 - Jinwu... - Really. 207 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 How to pronounce this? 208 00:11:39,100 --> 00:11:39,940 Jicai. 209 00:11:40,140 --> 00:11:40,980 Guard. 210 00:11:50,660 --> 00:11:51,900 Isn't that the actor? 211 00:11:52,020 --> 00:11:53,040 He looks so much like him. 212 00:11:53,220 --> 00:11:53,740 Yes, he does. 213 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 - You don't get it. - Just like him. 214 00:11:55,300 --> 00:11:57,300 In a role-playing game, they aren't called actors. 215 00:11:57,300 --> 00:11:58,460 They're called NPC. 216 00:12:01,380 --> 00:12:02,580 The Jinwu Guards are working. 217 00:12:03,020 --> 00:12:03,980 Make way. 218 00:12:05,860 --> 00:12:06,940 The game has started. 219 00:12:06,940 --> 00:12:07,780 It has started. 220 00:12:44,340 --> 00:12:45,700 - Good. - Good. 221 00:12:47,020 --> 00:12:48,000 The acting is so good. 222 00:12:48,000 --> 00:12:49,140 - It feels real. - Yes, Dad. 223 00:12:49,140 --> 00:12:50,540 It does feel very real. 224 00:12:51,260 --> 00:12:52,820 Look at their performance. 225 00:12:54,330 --> 00:12:55,580 Dad, Mom, 226 00:12:55,860 --> 00:12:57,300 something feels off to me. 227 00:12:57,420 --> 00:12:59,180 You guys have never played this game. 228 00:12:59,220 --> 00:13:00,390 - Too sensitive. - Amazing. 229 00:13:00,410 --> 00:13:01,180 - Wow. - So good. 230 00:13:01,180 --> 00:13:02,100 It must be fake. 231 00:13:02,100 --> 00:13:02,740 The blood is 232 00:13:02,740 --> 00:13:03,860 - just ketchup. - Gongcai... 233 00:13:03,940 --> 00:13:05,130 Time to get off work. 234 00:13:10,580 --> 00:13:12,140 - Gongcai, what's wrong? - Dad. 235 00:13:12,140 --> 00:13:13,260 - Dad. - He's dead. 236 00:13:13,260 --> 00:13:14,580 Dad, I'm scared. 237 00:13:14,770 --> 00:13:15,610 Dead? 238 00:13:15,620 --> 00:13:16,660 Make way, make way. 239 00:13:18,060 --> 00:13:19,280 Yangyang, hurry. 240 00:13:19,340 --> 00:13:20,980 - Don't obstruct official duties. - Dad. 241 00:13:20,980 --> 00:13:21,920 - Yangyang. - Yangyang. 242 00:13:22,000 --> 00:13:23,300 - Drag him back. - Come here. 243 00:13:23,300 --> 00:13:24,440 - Yes. - What are you doing? 244 00:13:27,100 --> 00:13:28,700 How could this be real death? 245 00:13:28,700 --> 00:13:31,640 Run! 246 00:13:32,540 --> 00:13:33,480 To the police station. 247 00:13:33,540 --> 00:13:34,540 To the police station! 248 00:13:35,060 --> 00:13:35,940 Hey, 249 00:13:36,700 --> 00:13:37,860 where is the police station? 250 00:13:37,860 --> 00:13:38,800 There's a dead person. 251 00:13:38,820 --> 00:13:39,940 We need to report it. 252 00:13:40,260 --> 00:13:41,300 Sir, what are you saying? 253 00:13:41,420 --> 00:13:42,360 You must be too scared. 254 00:13:42,460 --> 00:13:43,580 They are arresting a thief. 255 00:13:43,580 --> 00:13:44,520 They have to kill him. 256 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 You guys should leave. 257 00:13:45,700 --> 00:13:46,520 Once it gets dark, 258 00:13:46,520 --> 00:13:47,460 there will be a curfew. 259 00:13:47,480 --> 00:13:48,740 I'm leaving first. 260 00:13:49,180 --> 00:13:50,420 Isn't this a role-playing game? 261 00:13:50,420 --> 00:13:52,140 Isn't this supposed to be a game? 262 00:13:52,660 --> 00:13:53,900 What's going on? 263 00:13:56,740 --> 00:13:57,580 Ouch. 264 00:13:57,940 --> 00:13:58,780 What are you doing? 265 00:13:59,140 --> 00:14:00,300 This isn't a dream. 266 00:14:01,820 --> 00:14:03,400 - It's not a dream. - What's happening? 267 00:14:03,460 --> 00:14:04,300 We... 268 00:14:04,660 --> 00:14:05,500 Could it be 269 00:14:06,540 --> 00:14:07,620 we've time-traveled? 270 00:14:08,260 --> 00:14:09,100 Time-traveled? 271 00:14:10,060 --> 00:14:11,940 If I'm not mistaken, 272 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 this is 273 00:14:14,900 --> 00:14:18,300 Yong'an. 274 00:14:20,140 --> 00:14:22,220 (Minfu Inn) 275 00:14:23,900 --> 00:14:27,780 (Minfu Inn) 276 00:14:27,980 --> 00:14:29,420 This really is Yong'an. 277 00:14:30,620 --> 00:14:31,780 Heavenly blessings. 278 00:14:31,780 --> 00:14:33,220 What are you talking about? 279 00:14:33,820 --> 00:14:35,540 We've time-traveled. 280 00:14:37,700 --> 00:14:38,820 We need a standard room. 281 00:14:39,100 --> 00:14:39,940 We... 282 00:14:42,540 --> 00:14:43,900 We'll squeeze into one. 283 00:14:43,900 --> 00:14:45,380 What do you mean? 284 00:14:45,660 --> 00:14:46,500 A room. 285 00:14:46,500 --> 00:14:47,420 A small one will do. 286 00:14:47,580 --> 00:14:48,420 Yes, yes. 287 00:14:49,540 --> 00:14:50,380 Mom. 288 00:14:50,580 --> 00:14:51,420 Well. 289 00:14:53,660 --> 00:14:55,780 Can we use this to pay for the room? 290 00:14:59,620 --> 00:15:01,140 It's pure 24-karat gold. 291 00:15:01,540 --> 00:15:03,300 Yes, no problem. 292 00:15:04,020 --> 00:15:04,860 That's great. 293 00:15:05,820 --> 00:15:07,900 (Earth Room 1) 294 00:15:14,860 --> 00:15:16,300 The challenge we faced today 295 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 is the most severe one 296 00:15:18,740 --> 00:15:20,460 our family has ever encountered. 297 00:15:20,860 --> 00:15:22,980 So, today's family meeting 298 00:15:23,220 --> 00:15:24,420 is to discuss 299 00:15:24,900 --> 00:15:26,140 what we should do next. 300 00:15:38,220 --> 00:15:39,420 Shen Jianshe, 301 00:15:39,780 --> 00:15:41,580 you start with some constructive advice. 302 00:15:42,100 --> 00:15:43,780 I'll just say a few things briefly. 303 00:15:45,140 --> 00:15:47,140 The challenge we faced today 304 00:15:47,420 --> 00:15:48,940 is the most severe one 305 00:15:48,940 --> 00:15:50,300 our family has ever encountered. 306 00:15:50,300 --> 00:15:52,140 We need to look at this issue 307 00:15:52,260 --> 00:15:53,980 comprehensively and objectively. 308 00:15:54,740 --> 00:15:55,620 As for what 309 00:15:55,620 --> 00:15:57,260 we should do next, 310 00:15:57,660 --> 00:16:00,500 I think we should go back first. 311 00:16:00,940 --> 00:16:01,780 That's it? 312 00:16:01,900 --> 00:16:02,820 That's it. 313 00:16:02,820 --> 00:16:04,020 All nonsense. 314 00:16:05,540 --> 00:16:07,300 I knew I couldn't count on you. 315 00:16:08,390 --> 00:16:09,780 Hey, Shen Gongcai. 316 00:16:09,780 --> 00:16:10,780 Give your opinion. 317 00:16:13,860 --> 00:16:15,300 How to go back 318 00:16:15,660 --> 00:16:16,820 is especially important. 319 00:16:17,700 --> 00:16:19,460 We need to analyze it carefully, 320 00:16:19,740 --> 00:16:21,500 but I really can't come up with anything. 321 00:16:21,820 --> 00:16:23,820 Fortunately, Jicai came with us. 322 00:16:24,220 --> 00:16:25,080 She's good at history. 323 00:16:25,120 --> 00:16:26,740 She knows how to exchange gold for money. 324 00:16:26,740 --> 00:16:29,220 Otherwise, we might all be in jail now. 325 00:16:29,300 --> 00:16:30,580 All nonsense. 326 00:16:31,140 --> 00:16:32,660 I knew I couldn't count on you. 327 00:16:33,940 --> 00:16:35,740 Dear, let me discipline him for you. 328 00:16:35,740 --> 00:16:37,820 If you don't speak, no one will think you're mute. 329 00:16:40,700 --> 00:16:41,540 Jicai, 330 00:16:41,980 --> 00:16:42,940 you tell us. 331 00:16:43,540 --> 00:16:45,260 Based on the map we saw 332 00:16:45,260 --> 00:16:46,460 at Yunshui Manor, 333 00:16:46,940 --> 00:16:48,580 the manor is in that direction. 334 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 Since we came through Yunshui Manor, 335 00:16:51,110 --> 00:16:52,920 we need to go there to figure something out. 336 00:16:53,820 --> 00:16:55,060 Yunshui Manor... 337 00:16:57,660 --> 00:16:59,290 (Yunshui Manor) 338 00:16:59,290 --> 00:17:00,620 Round 1. 339 00:17:00,620 --> 00:17:02,140 Can this get us in? 340 00:17:02,620 --> 00:17:04,260 We have to try. 341 00:17:05,300 --> 00:17:06,140 Stop! 342 00:17:07,940 --> 00:17:09,980 This is the private residence of the Vice Prefect. 343 00:17:10,060 --> 00:17:10,900 You can't enter. 344 00:17:15,500 --> 00:17:16,340 Sir, 345 00:17:16,660 --> 00:17:17,740 please let us in. 346 00:17:18,020 --> 00:17:19,780 This is pure 24-karat gold. 347 00:17:19,860 --> 00:17:20,700 Go! 348 00:17:22,060 --> 00:17:23,100 Why would you risk bribery 349 00:17:23,100 --> 00:17:25,180 just to break into the mansion 350 00:17:25,180 --> 00:17:26,020 of the Vice Prefect? 351 00:17:26,140 --> 00:17:27,300 Don't get excited. 352 00:17:27,620 --> 00:17:28,980 My mother has hysteria. 353 00:17:29,060 --> 00:17:30,380 I'm taking her home right away. 354 00:17:31,680 --> 00:17:32,940 You're about to have an episode. 355 00:17:32,940 --> 00:17:34,580 Let's go home. 356 00:17:34,700 --> 00:17:38,660 (Day 3) 357 00:17:40,820 --> 00:17:42,380 - Here. - Thank you. 358 00:17:42,380 --> 00:17:43,220 Take it. 359 00:17:45,120 --> 00:17:46,460 Round 2. 360 00:17:50,820 --> 00:17:51,740 Did you see anything? 361 00:17:51,740 --> 00:17:52,660 What are you doing? 362 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 It's none of my business. 363 00:17:55,180 --> 00:17:56,460 - Stop! - None of my business. 364 00:17:56,460 --> 00:17:57,300 Stop! 365 00:17:58,100 --> 00:17:59,220 Gongcai! 366 00:18:02,020 --> 00:18:04,060 (Day 5) 367 00:18:04,060 --> 00:18:04,900 Here. 368 00:18:15,260 --> 00:18:16,570 Round 3. 369 00:18:23,060 --> 00:18:24,140 It seems no one's around. 370 00:18:24,460 --> 00:18:25,660 If no one's here, move aside. 371 00:18:25,660 --> 00:18:26,500 Let me do it. 372 00:18:34,540 --> 00:18:35,620 Hurry, hurry. 373 00:18:36,820 --> 00:18:38,220 (Day...) 374 00:18:38,220 --> 00:18:39,700 We don't have much money left. 375 00:18:40,420 --> 00:18:41,380 Let's save 376 00:18:41,540 --> 00:18:42,900 half of this pancake for tomorrow. 377 00:18:43,460 --> 00:18:45,460 Eating pancakes every day. 378 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 I'm about to go crazy. 379 00:18:46,900 --> 00:18:48,820 I really can't eat another bite. 380 00:18:48,880 --> 00:18:49,740 You won't eat it? 381 00:18:49,860 --> 00:18:51,060 Then let me have it. 382 00:18:51,300 --> 00:18:52,780 Having pancakes is not bad at all. 383 00:18:52,900 --> 00:18:53,860 Besides, 384 00:18:53,940 --> 00:18:55,020 right now, our whole family 385 00:18:55,100 --> 00:18:56,580 is relying on your mom's 386 00:18:56,580 --> 00:18:57,940 gold jewelry. 387 00:18:58,380 --> 00:18:59,220 We have to save. 388 00:19:00,020 --> 00:19:01,060 Isn't that right, Fengxia? 389 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 That makes sense. 390 00:19:06,120 --> 00:19:08,140 Everyone, I've found out from the shopkeeper 391 00:19:08,300 --> 00:19:09,320 that our ancestor Lin Yan 392 00:19:09,360 --> 00:19:10,300 is about to take office 393 00:19:10,300 --> 00:19:11,580 and will soon enter the Capital. 394 00:19:11,580 --> 00:19:12,420 Really? 395 00:19:13,180 --> 00:19:14,220 That's great! 396 00:19:14,340 --> 00:19:15,660 He should be responsible for us. 397 00:19:15,660 --> 00:19:17,860 He can't just bring us into this world and ignore us. 398 00:19:17,860 --> 00:19:18,700 Everyone, 399 00:19:18,940 --> 00:19:20,180 hope is coming. 400 00:19:21,620 --> 00:19:22,490 Let's have a meeting. 401 00:19:22,540 --> 00:19:23,700 A meeting. 402 00:19:24,060 --> 00:19:25,500 Jicai. 403 00:19:25,620 --> 00:19:27,340 Come and sit here. 404 00:19:27,340 --> 00:19:29,010 - Jicai. - I'm fine where. 405 00:19:29,260 --> 00:19:31,060 - We need to talk. - Dad. 406 00:19:31,060 --> 00:19:32,060 - What for? - The usual. 407 00:19:32,380 --> 00:19:33,250 It's nothing. 408 00:19:33,270 --> 00:19:34,420 Auntie, come here. 409 00:19:38,740 --> 00:19:40,140 - Listen to me. - Okay. 410 00:19:40,220 --> 00:19:41,860 Before, the master wasn't home, 411 00:19:41,880 --> 00:19:42,740 so the guards 412 00:19:42,740 --> 00:19:43,980 didn't dare let us in. 413 00:19:44,300 --> 00:19:45,660 If Lin Yan arrives, 414 00:19:46,140 --> 00:19:47,460 and we get close to him, 415 00:19:47,620 --> 00:19:49,380 then we might have a chance to go home. 416 00:19:50,060 --> 00:19:51,340 That's what I mean. 417 00:19:54,020 --> 00:19:55,740 Now, there's a more serious problem. 418 00:19:56,380 --> 00:19:57,220 What problem? 419 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Gold 420 00:20:00,580 --> 00:20:01,940 will eventually run out. 421 00:20:02,060 --> 00:20:03,620 We'll soon have no money left. 422 00:20:04,260 --> 00:20:06,820 We need to find a way to make some money. 423 00:20:07,100 --> 00:20:07,940 Shen Jianshe, 424 00:20:09,460 --> 00:20:10,660 I hope you can give 425 00:20:10,820 --> 00:20:12,780 some constructive ideas on how to make money. 426 00:20:13,140 --> 00:20:13,980 Me? 427 00:20:14,700 --> 00:20:15,540 Well. 428 00:20:16,060 --> 00:20:17,500 Why is it always me? 429 00:20:17,940 --> 00:20:19,180 Well, I think 430 00:20:19,540 --> 00:20:20,540 making money 431 00:20:20,540 --> 00:20:21,860 is out of the question. 432 00:20:22,540 --> 00:20:23,780 We just have to save money. 433 00:20:24,020 --> 00:20:26,020 To save money, you have to eat less. 434 00:20:26,140 --> 00:20:27,980 If you eat less, you move less. 435 00:20:28,060 --> 00:20:29,000 Best not to move at all. 436 00:20:29,060 --> 00:20:30,580 If you don't move, you won't be hungry. 437 00:20:30,580 --> 00:20:32,340 If you're not hungry, you won't spend money. 438 00:20:32,420 --> 00:20:33,380 Listen 439 00:20:33,380 --> 00:20:34,620 to what you're saying. 440 00:20:34,790 --> 00:20:35,660 Do you realize now 441 00:20:35,660 --> 00:20:36,900 how you managed 442 00:20:36,900 --> 00:20:38,420 to ruin our diner? 443 00:20:38,420 --> 00:20:39,540 Is that thing on your neck 444 00:20:39,540 --> 00:20:40,740 just for show? 445 00:20:40,820 --> 00:20:42,420 What kind of silly idea is that? 446 00:20:42,700 --> 00:20:43,860 Mom, no, no. 447 00:20:43,940 --> 00:20:45,260 Don't get worked up. 448 00:20:45,540 --> 00:20:47,100 What Dad is trying to say 449 00:20:47,100 --> 00:20:48,140 is about cutting expenses 450 00:20:48,340 --> 00:20:49,580 and increasing income. 451 00:20:49,680 --> 00:20:50,580 Well. 452 00:20:50,620 --> 00:20:52,420 Dad is just not very articulate. 453 00:20:52,740 --> 00:20:54,340 Dad, that's not right. 454 00:20:54,340 --> 00:20:55,940 Get up. 455 00:20:55,940 --> 00:20:57,760 What are you saying? Mom has explained it, 456 00:20:57,760 --> 00:20:59,020 and you still don't understand? 457 00:20:59,100 --> 00:21:00,140 At such a critical moment, 458 00:21:00,180 --> 00:21:01,260 how can you say that? 459 00:21:01,260 --> 00:21:02,140 As usual. 460 00:21:02,140 --> 00:21:03,340 I just spoke up for you again. 461 00:21:03,340 --> 00:21:04,460 Give me another 20. 462 00:21:04,460 --> 00:21:05,700 I don't have any money. 463 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Will you give it to me? 464 00:21:06,820 --> 00:21:08,100 I really don't have any. 465 00:21:08,620 --> 00:21:09,860 Mom, what Dad actually meant... 466 00:21:09,860 --> 00:21:10,700 Gongcai. 467 00:21:11,820 --> 00:21:13,140 You just made 468 00:21:13,380 --> 00:21:14,500 a point. 469 00:21:18,660 --> 00:21:21,300 What Dad actually meant 470 00:21:21,500 --> 00:21:23,100 was that he should've brought 471 00:21:23,100 --> 00:21:25,540 some gold or silver 472 00:21:25,940 --> 00:21:27,080 to ease our worries, right? 473 00:21:27,080 --> 00:21:28,220 - Yes. - He meant that. 474 00:21:28,220 --> 00:21:29,460 Could he have thought of that? 475 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 - I was just thinking. - Gold? 476 00:21:31,340 --> 00:21:32,460 I have gold, too. 477 00:21:34,580 --> 00:21:36,460 Great-grandpa gave it to me. 478 00:21:39,980 --> 00:21:41,260 Before our ancestor takes office, 479 00:21:41,260 --> 00:21:43,140 we need to find a way to survive. 480 00:21:43,140 --> 00:21:44,020 How about 481 00:21:44,140 --> 00:21:45,380 going back to the old business? 482 00:21:45,380 --> 00:21:46,220 Why don't we 483 00:21:46,460 --> 00:21:47,940 set up a small stall 484 00:21:48,260 --> 00:21:49,220 and sell some snacks? 485 00:21:49,620 --> 00:21:50,500 I can do that. 486 00:21:50,780 --> 00:21:52,260 Can we make Jianbing Guozi? 487 00:21:52,420 --> 00:21:54,140 I love Jianbing Guozi the most. 488 00:21:57,180 --> 00:21:58,940 That's a good idea. 489 00:22:00,620 --> 00:22:01,500 Let's split up. 490 00:22:01,860 --> 00:22:03,960 Yangyang and I will try to get close to our ancestor 491 00:22:04,020 --> 00:22:05,360 and find a way into Yunshui Manor. 492 00:22:05,700 --> 00:22:07,340 You guys set up the stall and make money. 493 00:22:08,020 --> 00:22:08,860 I've got an idea 494 00:22:09,140 --> 00:22:10,760 that's sure to make Jianbing Guozi a hit. 495 00:22:17,220 --> 00:22:19,660 (Xuanzheng Hall) 496 00:22:21,820 --> 00:22:24,780 I've heard that the newly appointed Vice Prefect Lin Yan 497 00:22:25,220 --> 00:22:26,660 is not from a prestigious family, 498 00:22:26,880 --> 00:22:28,580 nor did he study under any famous mentors. 499 00:22:28,660 --> 00:22:29,700 He's made his way up 500 00:22:29,900 --> 00:22:31,420 entirely on his own merits 501 00:22:31,540 --> 00:22:32,660 without any patronage. 502 00:22:32,940 --> 00:22:35,220 His Majesty has promoted him by exception 503 00:22:35,420 --> 00:22:38,060 and even granted him a jade belt and a gold fish token, 504 00:22:38,060 --> 00:22:39,500 making him like a Rank III official. 505 00:22:40,300 --> 00:22:41,200 I've also heard 506 00:22:41,220 --> 00:22:43,900 that His Majesty even decided his salary, 507 00:22:44,260 --> 00:22:45,860 equivalent to a Rank II official. 508 00:22:45,860 --> 00:22:49,820 (Lin Yan, Vice Prefect of Capital Prefecture) 509 00:22:49,820 --> 00:22:53,380 Mr. Lin is extremely talented and handsome. 510 00:22:53,580 --> 00:22:55,980 (Mr. Meng, Left Supervisor) Your granddaughter 511 00:22:55,980 --> 00:22:57,500 is of marriageable age. 512 00:22:57,980 --> 00:23:01,420 Why don't you ask him? 513 00:23:01,780 --> 00:23:02,960 There will be so many suitors 514 00:23:03,060 --> 00:23:05,500 that his doorstep will be worn down. 515 00:23:05,660 --> 00:23:06,700 I'm afraid 516 00:23:06,980 --> 00:23:09,340 I can't match up. 517 00:23:09,860 --> 00:23:11,540 You must be joking. 518 00:23:12,700 --> 00:23:15,220 - Vice Prefect Lin. - Vice Prefect Lin. 519 00:23:18,570 --> 00:23:20,300 You flatter me. 520 00:23:20,560 --> 00:23:21,540 We're outside the hall. 521 00:23:21,540 --> 00:23:22,380 I'm the junior here. 522 00:23:22,820 --> 00:23:24,500 I should greet you all first. 523 00:23:25,300 --> 00:23:26,340 It's fine. 524 00:23:34,300 --> 00:23:36,900 His Majesty is not feeling well today, 525 00:23:37,660 --> 00:23:39,900 so please go back. 526 00:23:40,580 --> 00:23:42,900 His Majesty won't listen to reports today. 527 00:23:43,620 --> 00:23:45,420 Vice Prefect Lin, wait a moment. 528 00:23:45,780 --> 00:23:48,580 His Majesty has asked you to see him. 529 00:24:00,220 --> 00:24:03,940 (Emperor Yuanfeng) 530 00:24:10,660 --> 00:24:11,500 Your Majesty. 531 00:24:22,940 --> 00:24:24,060 Since you're unwell, 532 00:24:24,300 --> 00:24:25,180 you should rest. 533 00:24:25,660 --> 00:24:27,420 Why call me to play Chupu? 534 00:24:28,180 --> 00:24:29,820 Eunuch Qin, please take it away. 535 00:24:30,340 --> 00:24:31,180 Don't. 536 00:24:32,300 --> 00:24:33,820 Alright, alright. 537 00:24:34,060 --> 00:24:35,860 I won't cheat. 538 00:24:36,330 --> 00:24:38,300 Just finish this game. 539 00:24:38,900 --> 00:24:40,140 I'm already in the Capital. 540 00:24:40,580 --> 00:24:42,020 I'm ready to play anytime. 541 00:24:42,620 --> 00:24:43,460 But right now, 542 00:24:43,700 --> 00:24:45,720 there's something more important I need to report. 543 00:24:47,380 --> 00:24:49,380 You're using official business to block me. 544 00:24:51,900 --> 00:24:52,740 Go ahead. 545 00:24:53,620 --> 00:24:55,740 You asked me to handle the embezzlement case 546 00:24:55,740 --> 00:24:57,500 of disaster relief funds in Huaiyuan County. 547 00:24:57,740 --> 00:24:59,980 The ringleader is the local magistrate. 548 00:25:00,700 --> 00:25:02,300 He wanted to redeem his crime with gold, 549 00:25:02,340 --> 00:25:03,340 but I rejected it. 550 00:25:03,620 --> 00:25:05,380 He was beheaded two days ago. 551 00:25:05,700 --> 00:25:07,660 You've done a good job. 552 00:25:08,620 --> 00:25:10,020 But the surname of this magistrate 553 00:25:10,420 --> 00:25:11,500 is Dou, 554 00:25:13,020 --> 00:25:14,940 and he is a relative of Noble Consort Dou. 555 00:25:16,660 --> 00:25:17,660 Lin Yan, 556 00:25:18,340 --> 00:25:19,300 how dare you! 557 00:25:28,140 --> 00:25:29,020 Please let me explain. 558 00:25:29,500 --> 00:25:31,800 The amount of pepper stored in Magistrate Dou's residence 559 00:25:31,860 --> 00:25:32,460 is enormous, 560 00:25:32,780 --> 00:25:35,220 enough to supply the East and West Areas for four years. 561 00:25:35,300 --> 00:25:36,380 The price of pepper per jin 562 00:25:36,380 --> 00:25:37,640 is far more valuable than gold. 563 00:25:37,900 --> 00:25:40,020 At that time, the displaced people suffered greatly. 564 00:25:40,060 --> 00:25:41,300 The commoners couldn't get food, 565 00:25:41,420 --> 00:25:42,860 and even exchanged children for food. 566 00:25:43,380 --> 00:25:45,500 If such a huge embezzler could be spared from death, 567 00:25:45,660 --> 00:25:46,500 I really don't know 568 00:25:46,780 --> 00:25:48,660 how to convince the people. 569 00:25:51,380 --> 00:25:54,380 This case has been investigated for years without results. 570 00:25:55,260 --> 00:25:57,500 How did you get the evidence? 571 00:25:58,460 --> 00:25:59,540 Under Magistrate Dou, 572 00:25:59,860 --> 00:26:01,220 there was a Yun, 573 00:26:01,860 --> 00:26:02,980 who was a love-struck fool. 574 00:26:04,620 --> 00:26:06,500 How dare you torture me? 575 00:26:06,900 --> 00:26:07,820 When I get out of here, 576 00:26:08,020 --> 00:26:09,260 I'll kill you first. 577 00:26:18,780 --> 00:26:19,780 Mr. Yun, 578 00:26:20,620 --> 00:26:22,860 how could I torture you? 579 00:26:24,460 --> 00:26:25,900 It's just that there is something 580 00:26:26,420 --> 00:26:28,060 that is not convenient to show in public, 581 00:26:28,780 --> 00:26:29,620 so I invited you 582 00:26:30,140 --> 00:26:31,260 for a private talk. 583 00:26:34,740 --> 00:26:35,580 Familiar? 584 00:26:36,500 --> 00:26:37,900 How did this letter end up with you? 585 00:26:38,380 --> 00:26:39,220 Give it to me. 586 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 Give it to me! 587 00:26:40,540 --> 00:26:42,860 (Dear, ever since I saw you, my mind has been restless.) 588 00:26:43,260 --> 00:26:45,580 You've been following Magistrate Dou for such a long time 589 00:26:46,260 --> 00:26:49,820 that you've fallen in love with his concubine. 590 00:26:50,740 --> 00:26:51,580 Guess. 591 00:26:51,780 --> 00:26:53,420 How would he treat you? 592 00:27:00,380 --> 00:27:01,220 Why not 593 00:27:02,220 --> 00:27:03,580 hand over the evidence 594 00:27:04,020 --> 00:27:05,300 and send him on his way? 595 00:27:05,740 --> 00:27:06,580 Then, 596 00:27:07,540 --> 00:27:09,540 you can be together 597 00:27:10,100 --> 00:27:11,860 with your beloved. 598 00:27:12,940 --> 00:27:14,820 What a disappointment. 599 00:27:15,620 --> 00:27:16,540 Well. 600 00:27:17,780 --> 00:27:20,100 It's only right to execute the ringleader 601 00:27:20,980 --> 00:27:22,220 of the embezzlement case. 602 00:27:23,020 --> 00:27:25,980 Just now, you mentioned the East and West Areas. 603 00:27:27,420 --> 00:27:28,820 It seems you know 604 00:27:28,820 --> 00:27:30,620 the annual expenses there. 605 00:27:30,780 --> 00:27:33,700 You must've done some homework before taking office. 606 00:27:34,820 --> 00:27:36,860 Han people and other ethnic groups trade there. 607 00:27:36,860 --> 00:27:37,800 Everyone can be there. 608 00:27:38,060 --> 00:27:40,320 Officials and eunuchs engage 609 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 in business there for profit under a pretense. 610 00:27:42,260 --> 00:27:43,440 The situation is complicated. 611 00:27:43,900 --> 00:27:45,060 To do things in the Capital, 612 00:27:45,100 --> 00:27:46,340 it is crucial 613 00:27:46,700 --> 00:27:47,620 to control those areas. 614 00:27:48,220 --> 00:27:51,460 The previous Prefects of Capital Prefecture 615 00:27:52,420 --> 00:27:53,860 have all resigned. 616 00:27:55,100 --> 00:27:56,340 They were worried 617 00:27:56,860 --> 00:27:59,140 that they couldn't get through the key points. 618 00:28:01,100 --> 00:28:03,060 If you were in charge, 619 00:28:04,340 --> 00:28:05,700 what would you do? 620 00:28:05,780 --> 00:28:07,280 Food matters the most to the people. 621 00:28:07,500 --> 00:28:08,900 I want to start with Juxian Alley, 622 00:28:08,900 --> 00:28:10,420 which is famous for its food, 623 00:28:10,500 --> 00:28:11,740 starting with the small things. 624 00:28:15,540 --> 00:28:16,980 Quite a few people in the court 625 00:28:16,980 --> 00:28:18,500 see you as a thorn in their side, 626 00:28:18,620 --> 00:28:19,460 but I 627 00:28:20,060 --> 00:28:21,660 have high hopes for you. 628 00:28:22,300 --> 00:28:23,940 You must control the Areas, 629 00:28:24,060 --> 00:28:26,420 but do not rush. 630 00:28:26,620 --> 00:28:29,500 For now, mainly conduct inspections. 631 00:28:31,020 --> 00:28:33,060 Once you have secured your position, 632 00:28:33,620 --> 00:28:34,900 you can take action. 633 00:28:35,580 --> 00:28:37,300 I am willing to serve you. 634 00:28:43,540 --> 00:28:46,180 (Liu Chang, Lin Yan's attendant) 635 00:28:46,940 --> 00:28:47,780 Young Master, 636 00:28:48,020 --> 00:28:49,220 Juxian Alley is just ahead. 637 00:28:49,460 --> 00:28:50,980 Shall we go down and inspect? 638 00:28:54,020 --> 00:28:57,100 (Juxian Alley) 639 00:28:57,100 --> 00:28:58,460 Come on, passers-by, 640 00:28:58,460 --> 00:28:59,780 (Jianbing Guozi) don't miss out. 641 00:29:00,180 --> 00:29:01,820 Take a look, have a look. 642 00:29:02,180 --> 00:29:05,060 The one-of-a-kind pancake of Yong'an, 643 00:29:05,700 --> 00:29:07,580 Jianbing Guozi. 644 00:29:07,580 --> 00:29:08,860 Take a look. 645 00:29:08,860 --> 00:29:09,980 Come on, everyone. 646 00:29:09,980 --> 00:29:11,620 Take a look, have a look. 647 00:29:12,140 --> 00:29:12,980 Today, 648 00:29:13,220 --> 00:29:15,620 the Shen Jianbing Guozi Auction 649 00:29:15,940 --> 00:29:17,340 officially begins. 650 00:29:18,380 --> 00:29:19,420 Starting bid at five qian 651 00:29:19,420 --> 00:29:20,500 for one Jianbing Guozi. 652 00:29:20,820 --> 00:29:21,780 Limited quantity. 653 00:29:21,780 --> 00:29:23,060 First come, first served. 654 00:29:23,900 --> 00:29:25,500 What do you mean by bidding? 655 00:29:25,660 --> 00:29:26,820 What's a starting bid? 656 00:29:26,820 --> 00:29:28,460 That means the initial price 657 00:29:28,460 --> 00:29:29,300 of this 658 00:29:29,460 --> 00:29:32,340 is five qian. 659 00:29:32,660 --> 00:29:34,540 What if other customers also want it? 660 00:29:34,700 --> 00:29:36,860 You can openly bid higher. 661 00:29:36,860 --> 00:29:38,980 The highest bidder wins. 662 00:29:39,460 --> 00:29:40,580 Highest bidder wins? 663 00:29:40,580 --> 00:29:42,240 This is just taking advantage of us. 664 00:29:42,240 --> 00:29:44,100 Five qian is already a lot, and you want more? 665 00:29:44,180 --> 00:29:45,020 Let's go. 666 00:29:45,300 --> 00:29:46,460 Wait, wait, everyone. 667 00:29:47,180 --> 00:29:48,180 Calm down. 668 00:29:48,740 --> 00:29:49,580 Do you know 669 00:29:50,580 --> 00:29:52,140 who my dad... 670 00:29:52,260 --> 00:29:53,620 Father. 671 00:29:53,620 --> 00:29:55,140 My father. 672 00:29:55,900 --> 00:29:57,420 Do you know who he is? 673 00:29:58,740 --> 00:29:59,700 Let me tell you. 674 00:30:00,020 --> 00:30:00,860 He is the master 675 00:30:01,140 --> 00:30:03,100 of cuisine across time, 676 00:30:03,100 --> 00:30:04,620 the only one of his kind in the world, 677 00:30:04,820 --> 00:30:05,820 and the undisputed ruler 678 00:30:05,820 --> 00:30:07,940 of the pancake realm. 679 00:30:08,580 --> 00:30:09,420 Is that true? 680 00:30:09,420 --> 00:30:10,580 That's amazing. 681 00:30:10,580 --> 00:30:11,980 Of course, it's that amazing. 682 00:30:12,660 --> 00:30:13,580 And look at this dish. 683 00:30:14,060 --> 00:30:16,100 It's called Jianbing Guozi. 684 00:30:16,100 --> 00:30:18,340 Have you ever heard of it before? 685 00:30:18,940 --> 00:30:20,260 I haven't. 686 00:30:20,260 --> 00:30:21,200 That's because my father 687 00:30:21,820 --> 00:30:22,900 once traveled the world 688 00:30:23,260 --> 00:30:24,340 and visited 689 00:30:24,860 --> 00:30:27,060 a legendary place 690 00:30:27,180 --> 00:30:28,020 called 691 00:30:28,180 --> 00:30:29,060 Tianjin. 692 00:30:29,180 --> 00:30:30,500 Where is that? 693 00:30:30,940 --> 00:30:31,940 It is 694 00:30:31,940 --> 00:30:33,980 an extremely prosperous port. 695 00:30:34,100 --> 00:30:35,420 What's Tianjin? 696 00:30:35,540 --> 00:30:36,460 Never heard of it. 697 00:30:36,460 --> 00:30:37,330 Going to Tianjin 698 00:30:37,360 --> 00:30:39,980 is like facing 81 tribulations. 699 00:30:40,420 --> 00:30:41,260 Back in the day, 700 00:30:41,500 --> 00:30:42,820 my father, with my mother, 701 00:30:42,820 --> 00:30:44,060 my sister, and my daughter, 702 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 went through a lot. 703 00:30:45,860 --> 00:30:49,820 ♪You carry the load♪ 704 00:30:50,540 --> 00:30:54,260 ♪I lead the horse♪ 705 00:30:54,260 --> 00:30:55,140 That's interesting. 706 00:30:55,140 --> 00:30:58,740 ♪We welcome the sunrise♪ 707 00:30:59,060 --> 00:31:03,100 ♪We bid farewell to Fengxia♪ 708 00:31:04,360 --> 00:31:05,500 Farewell to the evening glow. 709 00:31:05,500 --> 00:31:06,590 After all the difficulties, 710 00:31:06,600 --> 00:31:08,280 they arrived in Tianjin. 711 00:31:08,300 --> 00:31:09,540 On a whim, 712 00:31:09,900 --> 00:31:11,900 they combined pancakes 713 00:31:11,900 --> 00:31:13,460 with the locals' favorite fruit. 714 00:31:15,580 --> 00:31:16,460 What's this? 715 00:31:19,260 --> 00:31:20,460 It's crispy and delicious. 716 00:31:20,860 --> 00:31:22,820 And thus, they combined together. 717 00:31:23,260 --> 00:31:24,100 The greatest 718 00:31:24,300 --> 00:31:26,300 culinary creation in history, 719 00:31:26,300 --> 00:31:28,820 Jianbing Guozi, was born. 720 00:31:30,860 --> 00:31:31,740 That's amazing. 721 00:31:31,740 --> 00:31:32,700 Great, great. 722 00:31:32,700 --> 00:31:34,180 - This is good. - Good. 723 00:31:34,180 --> 00:31:36,220 Jianbing Guozi is 724 00:31:36,380 --> 00:31:37,860 really something new. 725 00:31:37,860 --> 00:31:39,060 It smells so good. 726 00:31:39,220 --> 00:31:40,740 I'll bid five qian 727 00:31:41,260 --> 00:31:42,100 to give it a try. 728 00:31:42,740 --> 00:31:43,980 Excuse me, sir. 729 00:31:43,980 --> 00:31:45,620 Didn't we just agree? 730 00:31:45,820 --> 00:31:47,100 Our pancake 731 00:31:47,100 --> 00:31:48,580 is for auction. 732 00:31:48,660 --> 00:31:50,140 - Auction? - Starting at five qian. 733 00:31:50,300 --> 00:31:52,380 And our Chef Shen 734 00:31:52,500 --> 00:31:54,660 can only make five pancakes a day. 735 00:31:54,980 --> 00:31:57,140 At most one every two hours. 736 00:31:57,660 --> 00:31:58,620 So, if both of you 737 00:31:58,620 --> 00:32:00,140 want to try this pancake, 738 00:32:00,340 --> 00:32:01,580 you'll have to bid higher. 739 00:32:01,740 --> 00:32:02,740 Bid higher. 740 00:32:02,860 --> 00:32:03,900 He doesn't want it; I do. 741 00:32:03,900 --> 00:32:04,740 No, no. 742 00:32:05,220 --> 00:32:06,540 I didn't say I don't want it. 743 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 - I bid - Queue up. 744 00:32:07,540 --> 00:32:08,570 - six qian. - Okay. 745 00:32:08,660 --> 00:32:09,780 Six qian. 746 00:32:10,260 --> 00:32:11,420 It's already six qian. 747 00:32:11,420 --> 00:32:12,300 I'll bid eight. 748 00:32:12,300 --> 00:32:13,080 Eight qian. 749 00:32:13,140 --> 00:32:14,780 - Is that the final bid? - I'll bid ten. 750 00:32:14,780 --> 00:32:16,300 Ten qian, ten qian. 751 00:32:16,460 --> 00:32:17,940 - Any more bids? - 11 qian. 752 00:32:18,500 --> 00:32:19,340 This stall here 753 00:32:20,060 --> 00:32:21,580 is using some tricks. 754 00:32:21,940 --> 00:32:23,780 It's just taking advantage of these commoners 755 00:32:24,100 --> 00:32:24,940 who don't know 756 00:32:25,100 --> 00:32:26,760 that there's no such port called Tianjin. 757 00:32:28,660 --> 00:32:29,940 - 11 qian. - I'll bid 12. 758 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 12 qian. 759 00:32:30,940 --> 00:32:31,780 I'll bid 12 qian. 760 00:32:33,140 --> 00:32:35,260 (Divine Pancake) (The ancestor returns home today.) 761 00:32:35,420 --> 00:32:37,420 (I'll definitely run into him here.) 762 00:32:41,660 --> 00:32:42,500 Auntie, 763 00:32:42,560 --> 00:32:43,660 are we setting up this stall 764 00:32:43,660 --> 00:32:44,980 to wait for our ancestor? 765 00:32:45,300 --> 00:32:46,140 Yes. 766 00:32:46,420 --> 00:32:48,460 We're making delicious food right at his doorstep 767 00:32:48,700 --> 00:32:50,020 to catch his attention, 768 00:32:50,020 --> 00:32:51,300 do business with him, 769 00:32:51,300 --> 00:32:52,500 befriend him, 770 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 and then get invited to his home. 771 00:32:55,580 --> 00:32:56,420 But Auntie, 772 00:32:56,420 --> 00:32:57,580 have you thought 773 00:32:57,740 --> 00:32:58,940 that what if our ancestor 774 00:32:58,940 --> 00:33:00,780 doesn't like Jianbing Guozi? 775 00:33:00,780 --> 00:33:02,260 Our family has loved Jianbing Guozi 776 00:33:02,260 --> 00:33:03,580 for three generations. 777 00:33:03,580 --> 00:33:05,220 It's in our genes. 778 00:33:05,860 --> 00:33:06,820 The ancestor 779 00:33:07,420 --> 00:33:08,920 (Yunshui Manor) will surely like it. 780 00:33:10,300 --> 00:33:11,140 You... 781 00:33:11,240 --> 00:33:12,220 - What? - Young Master. 782 00:33:12,300 --> 00:33:13,140 Sir, 783 00:33:13,540 --> 00:33:15,260 I have a few questions for you. 784 00:33:15,860 --> 00:33:17,460 - This? - You... 785 00:33:17,500 --> 00:33:18,780 The batter is made from flour. 786 00:33:18,820 --> 00:33:20,100 You can buy a peck for 20 qian. 787 00:33:20,380 --> 00:33:21,620 Scallions cost two qian a bunch. 788 00:33:22,140 --> 00:33:23,540 Sesame and salt are more expensive, 789 00:33:23,540 --> 00:33:24,700 but it doesn't cost much. 790 00:33:25,020 --> 00:33:26,060 Why does this pancake 791 00:33:26,460 --> 00:33:28,180 have to be 12 qian each? 792 00:33:28,340 --> 00:33:29,580 What's wrong with you? 793 00:33:29,580 --> 00:33:31,500 Are you just causing trouble? 794 00:33:34,100 --> 00:33:35,180 Inflating the market price. 795 00:33:35,500 --> 00:33:37,200 If this is reported to the Market Office, 796 00:33:38,220 --> 00:33:39,740 it won't be a small matter. 797 00:33:41,260 --> 00:33:42,580 Threatening me? 798 00:33:42,580 --> 00:33:44,160 Do you think I was raised to be scared? 799 00:33:44,380 --> 00:33:45,580 What Market Office? 800 00:33:54,420 --> 00:33:56,300 - Fengxia. - Why grab me? 801 00:33:56,380 --> 00:33:57,700 - This... - Ancestor... 802 00:33:57,700 --> 00:33:58,940 - What ancestor? - Ancestor... 803 00:33:59,720 --> 00:34:01,140 The portrait in the ancestral hall. 804 00:34:01,140 --> 00:34:01,980 The ancestral hall? 805 00:34:01,980 --> 00:34:03,240 - The portrait? - The portrait. 806 00:34:03,260 --> 00:34:04,260 - In that case, - Look. 807 00:34:04,260 --> 00:34:05,620 I'll go report it. 808 00:34:06,060 --> 00:34:06,940 So much money. 809 00:34:06,940 --> 00:34:07,780 Exactly. 810 00:34:08,180 --> 00:34:09,500 Unscrupulous merchants. 811 00:34:09,980 --> 00:34:10,830 Exactly. 812 00:34:10,860 --> 00:34:11,780 Calm down, calm down. 813 00:34:11,780 --> 00:34:13,100 - I... - Be normal. 814 00:34:13,100 --> 00:34:14,780 My ancestor. 815 00:34:15,100 --> 00:34:15,940 Vice Prefect Lin. 816 00:34:16,100 --> 00:34:17,260 Vice Prefect Lin, please wait. 817 00:34:17,540 --> 00:34:18,380 Vice Prefect Lin. 818 00:34:24,300 --> 00:34:25,180 I'm sorry. 819 00:34:25,180 --> 00:34:26,020 Vice Prefect Lin. 820 00:34:26,140 --> 00:34:28,140 We didn't mean it. 821 00:34:28,380 --> 00:34:29,820 We're just running a small business, 822 00:34:29,900 --> 00:34:31,820 trying to make a bit more money. 823 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 Could you 824 00:34:32,820 --> 00:34:34,340 give us another chance? 825 00:34:34,740 --> 00:34:36,780 My name is Shen Jianshe. 826 00:34:36,780 --> 00:34:37,740 Today, 827 00:34:37,740 --> 00:34:40,620 I'm truly honored to meet you. 828 00:34:43,980 --> 00:34:44,940 Be normal. 829 00:34:44,940 --> 00:34:46,140 Calm down. 830 00:34:48,300 --> 00:34:49,140 Ma'am, 831 00:34:49,740 --> 00:34:50,900 you know me? 832 00:34:51,380 --> 00:34:53,260 I didn't recognize you at first, 833 00:34:54,020 --> 00:34:55,580 but after a second look, 834 00:34:55,880 --> 00:34:57,470 you're a person of extraordinary talent. 835 00:34:57,470 --> 00:34:58,280 You impressed me. 836 00:34:58,320 --> 00:35:00,020 How could I not recognize you? 837 00:35:00,860 --> 00:35:02,140 A person of extraordinary talent. 838 00:35:02,500 --> 00:35:03,660 Talented indeed. 839 00:35:05,420 --> 00:35:06,260 Alive... 840 00:35:08,540 --> 00:35:10,100 Vice Prefect, a misunderstanding. 841 00:35:10,100 --> 00:35:11,260 I was wrong. 842 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 At least you know that. 843 00:35:13,620 --> 00:35:15,020 I'll give you another chance. 844 00:35:15,020 --> 00:35:16,340 Restore the normal market price, 845 00:35:16,340 --> 00:35:17,190 and never do it again. 846 00:35:17,220 --> 00:35:18,060 Otherwise, 847 00:35:18,340 --> 00:35:19,700 I'll go to the Market Office 848 00:35:19,820 --> 00:35:20,900 and convict you. 849 00:35:20,990 --> 00:35:21,940 - Okay. - Vice Prefect. 850 00:35:21,940 --> 00:35:22,780 You decide. 851 00:35:25,740 --> 00:35:26,640 They were 852 00:35:26,650 --> 00:35:28,500 just joking with you. 853 00:35:28,940 --> 00:35:29,860 These pancakes 854 00:35:30,580 --> 00:35:31,940 are all one qian each. 855 00:35:31,940 --> 00:35:32,780 - One? - Okay. 856 00:35:32,780 --> 00:35:34,220 - One qian? - That's right. 857 00:35:34,380 --> 00:35:35,220 That's right. 858 00:35:35,380 --> 00:35:36,220 Go, go, go. 859 00:35:36,780 --> 00:35:37,620 Ancestor. 860 00:35:37,650 --> 00:35:38,500 Am I dreaming? 861 00:35:38,500 --> 00:35:39,900 We saw our ancestor here. 862 00:35:39,900 --> 00:35:40,990 I'll take one, please. 863 00:35:41,000 --> 00:35:42,460 My goodness. 864 00:35:42,640 --> 00:35:43,820 Ancestor. 865 00:35:44,500 --> 00:35:45,920 No pushing. 866 00:35:45,920 --> 00:35:47,540 No need to rush; everyone will get some. 867 00:35:47,540 --> 00:35:48,380 My shoe fell off. 868 00:35:58,940 --> 00:36:01,060 Don't worry; everyone will get some. 869 00:36:03,340 --> 00:36:05,020 Auntie. 870 00:36:27,220 --> 00:36:28,060 Please make way. 871 00:36:28,180 --> 00:36:29,220 Excuse me. 872 00:36:30,700 --> 00:36:31,820 I haven't bought yet. 873 00:36:31,970 --> 00:36:33,090 - Auntie. - Don't leave. 874 00:36:33,090 --> 00:36:34,340 I still want to buy. 875 00:36:34,500 --> 00:36:37,110 - Vice Prefect, wait. - Don't leave. 876 00:36:39,890 --> 00:36:40,940 Be careful! 877 00:37:11,820 --> 00:37:13,860 (Shaoguang's Food Notes) 878 00:37:13,860 --> 00:37:20,420 (The pancake has been upgraded to five colors.) 879 00:37:20,430 --> 00:37:27,430 (But why hasn't the ancestor come?) 880 00:38:04,610 --> 00:38:07,940 ♪Wear a sunset glow upon the brow♪ 881 00:38:07,940 --> 00:38:11,200 ♪Breeze sways, wind chimes hang below the cloud♪ 882 00:38:11,520 --> 00:38:14,540 ♪Hear one chime ring, tugging at the heart♪ 883 00:38:14,540 --> 00:38:17,640 ♪True feelings perhaps can only be sensed♪ 884 00:38:18,220 --> 00:38:21,650 ♪Misty is you, clear is you♪ 885 00:38:21,650 --> 00:38:25,070 ♪Seeking stars in fog, seeing your shadow under the moon♪ 886 00:38:25,070 --> 00:38:28,460 ♪Words held back, feelings unrestrained♪ 887 00:38:28,460 --> 00:38:33,610 ♪Could the road ahead, let us gaze but not doubt♪ 888 00:38:35,570 --> 00:38:38,710 ♪Mistook all eyes see as cold ice♪ 889 00:38:38,710 --> 00:38:42,110 ♪Yet let dusk dye the ears and temples red♪ 890 00:38:42,350 --> 00:38:45,410 ♪Even holding breath couldn't help but stop♪ 891 00:38:45,410 --> 00:38:48,460 ♪Exposing my warmed heart held tight♪ 892 00:38:49,050 --> 00:38:52,510 ♪Bustling is you, desolate is you♪ 893 00:38:52,510 --> 00:38:55,890 ♪Reservedly drawing you into this life♪ 894 00:38:55,890 --> 00:38:59,320 ♪Hesitating, undecided, the heart hard to deceive♪ 895 00:38:59,320 --> 00:39:05,140 ♪Worldly rules and taboos, how could they make me give up♪ 896 00:39:05,380 --> 00:39:09,750 ♪When rushing to you, leaving my deep thoughts in disarray♪ 897 00:39:09,750 --> 00:39:12,020 ♪I still foolishly see it as a good time♪ 898 00:39:12,020 --> 00:39:16,340 ♪Heart stirs, wind swirls the lightest ripples♪ 899 00:39:16,340 --> 00:39:19,110 ♪A thousand tangled thoughts concealed♪ 900 00:39:19,110 --> 00:39:23,390 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 901 00:39:23,390 --> 00:39:26,830 ♪To make the wandering heart return home henceforth♪ 902 00:39:26,830 --> 00:39:30,270 ♪To draw near what seems beyond reach♪ 903 00:39:30,270 --> 00:39:35,120 ♪Through life and death changes, only we never cease, never yield♪ 904 00:39:35,120 --> 00:39:39,840 ♪Perhaps affection barely passes muster♪ 905 00:39:39,840 --> 00:39:42,010 ♪But love forever♪ 906 00:39:42,020 --> 00:39:47,780 ♪Will make up for our mutual care, mutual bond♪ 907 00:39:48,060 --> 00:39:52,600 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 908 00:39:52,600 --> 00:39:55,960 ♪To make the wandering heart return home from now♪ 909 00:39:55,960 --> 00:39:59,430 ♪To dare approach what seems beyond reach♪ 910 00:39:59,430 --> 00:40:01,170 ♪Through life and death changes♪ 911 00:40:01,170 --> 00:40:07,530 ♪Only you, never cease, never yield♪54527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.