Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,720
(Looking back at Yong'an,)
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,670
(where nations gather in homage
and brocades pile up,)
3
00:00:15,670 --> 00:00:17,030
(with a myriad of splendors,)
4
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
(our dynasty thrives,)
5
00:00:18,550 --> 00:00:19,830
(never complacent or stagnant.)
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,070
(The court)
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,480
(embraces foreign doctrines,)
8
00:00:22,550 --> 00:00:24,830
(and new trends emerge
among the commoners.)
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,920
(Everyone is willing
to embrace the new,)
10
00:00:27,230 --> 00:00:29,640
(especially for the commoners'
dining habits.)
11
00:00:29,720 --> 00:00:31,760
(The best delicacies in the world
are in Yong'an,)
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,920
(and the best dishes of Yong'an
are in Juxian Alley.)
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,740
(The delicacies in Juxian Alley)
14
00:00:35,790 --> 00:00:38,150
(Juxian Alley)
(concern each commoner.)
15
00:00:38,390 --> 00:00:40,710
(In this era, there were
no methods like stir-frying.)
16
00:00:40,960 --> 00:00:41,860
(When chefs cook,)
17
00:00:41,930 --> 00:00:43,470
(they either go for bold and hearty)
18
00:00:43,470 --> 00:00:45,240
(or focus on elegance.)
19
00:00:46,280 --> 00:00:48,600
(There are two most famous diners
in Juxian Alley.)
20
00:00:48,960 --> 00:00:49,840
(One is)
21
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
(the magnificent)
22
00:00:51,920 --> 00:00:53,240
(Yunlai Tavern.)
23
00:00:53,240 --> 00:00:54,260
(Yunlai Tavern)
24
00:00:54,640 --> 00:00:56,390
Camel meat is here!
25
00:01:07,560 --> 00:01:08,760
Stuffed goose in roasted sheep!
26
00:01:09,000 --> 00:01:10,590
Serve the dish!
27
00:01:10,780 --> 00:01:14,230
(The other is
the elegant Guixiang Tavern.)
28
00:01:14,420 --> 00:01:16,660
(Pure and Virtuous)
29
00:01:36,040 --> 00:01:37,050
Braised chicken gizzards!
30
00:01:37,150 --> 00:01:37,990
Serve the dish!
31
00:01:39,710 --> 00:01:42,280
(Shen's Diner)
(But the most eye-catching place)
32
00:01:42,760 --> 00:01:44,950
(in Juxian Alley recently is
the unassuming diner)
33
00:01:45,150 --> 00:01:47,070
(my family and I opened.)
34
00:01:47,860 --> 00:01:49,470
(Delicious, fragrant, and warm)
(Here,)
35
00:01:49,500 --> 00:01:52,300
(we are cooking dishes)
36
00:01:52,980 --> 00:01:54,660
(a thousand years ahead of our time,)
37
00:01:56,930 --> 00:01:58,640
(and we have had a farcical story)
38
00:01:58,950 --> 00:02:00,070
(with our ancestor...)
39
00:02:00,070 --> 00:02:02,510
(the ancestor we thought we had.)
40
00:02:07,070 --> 00:02:07,910
(Yes.)
41
00:02:08,240 --> 00:02:10,420
(Welcome)
(We do not belong to this era,)
42
00:02:10,430 --> 00:02:11,340
(but why exactly)
43
00:02:11,370 --> 00:02:12,960
(Shen's Diner)
(are we opening a diner)
44
00:02:12,960 --> 00:02:14,090
- (in Yong'an?)
- Come in.
45
00:02:14,640 --> 00:02:16,030
- (This story)
- Come in.
46
00:02:16,310 --> 00:02:18,870
- (started two months ago.)
- Come in.
47
00:03:44,980 --> 00:03:50,020
=Yummy Yummy Yummy=
48
00:03:50,060 --> 00:03:52,980
=Episode 1=
49
00:03:53,300 --> 00:03:55,380
(Shen's Diner)
50
00:03:55,380 --> 00:03:58,340
(Shop for transfer)
51
00:03:58,340 --> 00:04:02,060
(Two months ago)
52
00:04:06,430 --> 00:04:08,470
No. 88, Lianshan Hutong.
53
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
Express delivery.
54
00:04:16,720 --> 00:04:18,150
Dad, Mom,
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,040
express delivery.
56
00:04:21,340 --> 00:04:24,420
(Good Fortune)
57
00:04:24,420 --> 00:04:25,540
(Yong'an Diner)
58
00:04:25,870 --> 00:04:27,190
Shen Gongcai.
59
00:04:28,060 --> 00:04:29,600
- No more sleep, get up.
- Shen Jicai.
60
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
Do you even know I am your brother?
61
00:04:31,540 --> 00:04:32,620
How disrespectful!
62
00:04:32,620 --> 00:04:33,820
You scared me to death.
63
00:04:33,820 --> 00:04:35,460
Then act like a brother.
64
00:04:35,500 --> 00:04:36,540
The stuff has all arrived.
65
00:04:36,540 --> 00:04:37,480
Hurry up and get ready.
66
00:04:38,180 --> 00:04:39,020
Jicai,
67
00:04:39,490 --> 00:04:40,660
is your video
68
00:04:40,820 --> 00:04:42,420
going to take us back to ancient times
69
00:04:42,420 --> 00:04:44,140
and cook for our ancestors?
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Can this really work?
71
00:04:45,990 --> 00:04:47,120
Absolutely.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,060
I've put in all the savings
I made from writing
73
00:04:49,060 --> 00:04:50,700
for that internet celebrity company.
74
00:04:50,900 --> 00:04:53,100
But it's only enough for five episodes.
75
00:04:53,190 --> 00:04:54,700
So, we can only succeed,
76
00:04:54,700 --> 00:04:55,540
not fail.
77
00:04:55,900 --> 00:04:57,500
We must make our diner a hit.
78
00:04:59,220 --> 00:05:00,060
Get into costume.
79
00:05:00,420 --> 00:05:02,440
Auntie, where are we going
to shoot the video?
80
00:05:02,460 --> 00:05:04,020
(Shen's Diner)
To our ancestral home.
81
00:05:04,020 --> 00:05:06,060
The very popular spot now,
82
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Yunshui Manor.
83
00:05:07,080 --> 00:05:08,440
(Tourist Map)
Civilized tourism.
84
00:05:08,440 --> 00:05:10,420
(Yunshui Manor)
Please show your ticket QR code.
85
00:05:10,420 --> 00:05:11,860
- Alright.
- No littering, please.
86
00:05:11,860 --> 00:05:12,820
(Portrait of Lady Shen)
87
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
(Portrait of Lin Yan)
88
00:05:20,260 --> 00:05:21,140
Yangyang, come here.
89
00:05:21,140 --> 00:05:22,620
I'm Shen Jianshe.
90
00:05:22,900 --> 00:05:24,780
I brought my wife Li Fengxia,
91
00:05:24,980 --> 00:05:26,260
our children Shaojie
92
00:05:26,460 --> 00:05:27,300
and Shaoguang,
93
00:05:27,540 --> 00:05:28,760
and our granddaughter Yangyang,
94
00:05:29,180 --> 00:05:30,660
to pay our respects to our ancestors.
95
00:05:31,020 --> 00:05:32,340
We hope you will bless
96
00:05:32,340 --> 00:05:34,260
our Shen's Diner
97
00:05:34,420 --> 00:05:35,660
with better business
98
00:05:35,860 --> 00:05:37,620
and bring it back to life.
99
00:05:41,140 --> 00:05:41,980
Grandma,
100
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
what kind of person
101
00:05:43,100 --> 00:05:44,420
was our ancestor?
102
00:05:44,420 --> 00:05:45,860
You should ask your father
103
00:05:46,140 --> 00:05:47,900
and your aunt about that.
104
00:05:48,100 --> 00:05:50,020
Your great-grandpa only told them.
105
00:05:51,580 --> 00:05:52,500
Well.
106
00:05:54,140 --> 00:05:55,900
You must remember
107
00:05:56,260 --> 00:05:58,380
the story of our ancestor.
108
00:05:59,100 --> 00:06:02,500
Over a thousand years ago,
109
00:06:02,780 --> 00:06:05,500
Lin Yan,
Vice Prefect of Capital Prefecture,
110
00:06:06,100 --> 00:06:07,420
came to the Capital to take office
111
00:06:07,940 --> 00:06:09,900
and moved into Yunshui Manor.
112
00:06:10,420 --> 00:06:11,980
Vice Prefect Lin
113
00:06:12,140 --> 00:06:14,380
married into our family.
114
00:06:15,060 --> 00:06:16,260
What happened next?
115
00:06:16,440 --> 00:06:17,300
I'll tell you later.
116
00:06:17,300 --> 00:06:18,140
Let's hurry up,
117
00:06:18,140 --> 00:06:19,080
or we'll lose the light.
118
00:06:19,140 --> 00:06:20,780
Exactly. Hurry up.
119
00:06:20,780 --> 00:06:23,060
Jicai, don't we still need someone
120
00:06:23,140 --> 00:06:24,580
to play our ancestor Lin Yan?
121
00:06:25,340 --> 00:06:26,940
Wait here. I'll grab someone.
122
00:06:27,540 --> 00:06:29,580
(We've been disconnected
for so many generations.)
123
00:06:29,580 --> 00:06:31,380
(Who knows what happened in between?)
124
00:06:31,900 --> 00:06:33,180
(Grabbing someone)
125
00:06:33,420 --> 00:06:34,900
(shouldn't be offensive, right?)
126
00:06:34,940 --> 00:06:35,820
What?
127
00:06:35,860 --> 00:06:36,940
I'm at the Yunshui Manor.
128
00:06:37,300 --> 00:06:38,220
I'll go find you later.
129
00:06:40,260 --> 00:06:41,140
Alright, got it.
130
00:06:49,920 --> 00:06:50,960
Is this okay?
131
00:06:51,740 --> 00:06:53,170
Try another one. Change the pose.
132
00:06:53,170 --> 00:06:54,100
Okay.
133
00:06:54,100 --> 00:06:55,620
Hi, friend.
134
00:06:57,340 --> 00:06:58,220
I'm not a bad person.
135
00:06:58,220 --> 00:06:59,460
I just need a favor.
136
00:06:59,620 --> 00:07:00,460
You...
137
00:07:06,940 --> 00:07:07,780
Friend.
138
00:07:19,180 --> 00:07:20,180
Friend?
139
00:07:30,260 --> 00:07:31,100
Where did he go?
140
00:07:34,660 --> 00:07:35,500
Hi?
141
00:07:35,860 --> 00:07:36,900
Is anyone there?
142
00:07:40,100 --> 00:07:40,940
Hello?
143
00:07:44,020 --> 00:07:50,220
(Ancestral Temple, Kitchen)
144
00:07:50,980 --> 00:07:51,820
Hi.
145
00:07:52,460 --> 00:07:53,340
Handsome guy?
146
00:08:03,620 --> 00:08:05,100
He left through the back door?
147
00:08:34,500 --> 00:08:36,420
Everyone, watch closely.
148
00:08:39,450 --> 00:08:40,290
Okay.
149
00:08:41,500 --> 00:08:42,340
Eat.
150
00:08:43,780 --> 00:08:46,060
Huamo is ready.
151
00:08:53,340 --> 00:08:55,580
Isn't there a mountain
outside the back door?
152
00:08:56,300 --> 00:08:57,220
What's going on here?
153
00:09:03,580 --> 00:09:04,420
It smells so good.
154
00:09:28,700 --> 00:09:29,860
Something's not right.
155
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
Is anyone here?
156
00:09:43,340 --> 00:09:44,300
Anyone here?
157
00:09:45,260 --> 00:09:46,420
Is anyone here?
158
00:10:17,420 --> 00:10:18,300
Jicai!
159
00:10:19,020 --> 00:10:20,420
- Jicai!
- Auntie!
160
00:10:20,940 --> 00:10:21,860
- Over here.
- Jicai.
161
00:10:21,860 --> 00:10:22,700
Auntie.
162
00:10:23,420 --> 00:10:24,780
- Auntie.
- Jicai.
163
00:10:26,260 --> 00:10:27,200
You scared me to death.
164
00:10:27,400 --> 00:10:28,500
- Auntie.
- What's wrong?
165
00:10:28,500 --> 00:10:29,780
- What's wrong?
- What happened?
166
00:10:29,820 --> 00:10:30,860
Yunshui Manor is gone.
167
00:10:31,260 --> 00:10:32,100
It's gone.
168
00:10:32,420 --> 00:10:33,660
Yunshui Manor is gone?
169
00:10:34,060 --> 00:10:35,220
How did you guys get here?
170
00:10:35,220 --> 00:10:36,820
We were just looking for you.
171
00:10:37,220 --> 00:10:39,060
There was a sudden fog.
172
00:10:39,060 --> 00:10:39,770
Yes.
173
00:10:39,780 --> 00:10:41,140
We were walking and ended up here.
174
00:10:41,140 --> 00:10:42,060
There was the fog.
175
00:10:42,060 --> 00:10:42,400
Auntie,
176
00:10:42,400 --> 00:10:44,140
is this a new project
for the scenic spot?
177
00:10:44,140 --> 00:10:45,620
Let me tell you, Jicai.
178
00:10:45,620 --> 00:10:46,820
Don't worry.
179
00:10:46,820 --> 00:10:48,860
This must be an event here.
180
00:10:48,860 --> 00:10:50,940
We got in for free.
181
00:10:52,140 --> 00:10:53,580
- Let's go.
- A flower cart parade.
182
00:10:53,580 --> 00:10:54,740
It's really lively.
183
00:10:54,740 --> 00:10:55,580
Let's check it out.
184
00:10:56,380 --> 00:10:57,940
- So beautiful.
- This place.
185
00:10:58,260 --> 00:10:59,500
Everyone is in ancient costumes.
186
00:10:59,940 --> 00:11:01,380
Look, your clothes are still here.
187
00:11:01,380 --> 00:11:02,220
Jicai.
188
00:11:04,300 --> 00:11:05,700
This is so unique.
189
00:11:06,100 --> 00:11:07,660
What kind of dance are they performing?
190
00:11:07,660 --> 00:11:09,180
If I'm not mistaken,
191
00:11:09,380 --> 00:11:10,540
this must be a large-scale
192
00:11:10,940 --> 00:11:12,220
live-action role-playing game.
193
00:11:12,220 --> 00:11:13,340
What's a role-playing game?
194
00:11:13,860 --> 00:11:15,260
You don't know role-playing games?
195
00:11:15,260 --> 00:11:16,300
Have you ever played one?
196
00:11:16,740 --> 00:11:17,660
I haven't.
197
00:11:19,500 --> 00:11:20,820
Let's go.
198
00:11:21,540 --> 00:11:23,260
Look at all the money
they must've spent.
199
00:11:24,380 --> 00:11:25,220
Quite a spectacle.
200
00:11:26,940 --> 00:11:28,540
(Jinwu Guards Wanted Notice)
Look.
201
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
There's a wanted notice.
202
00:11:29,660 --> 00:11:30,660
They drew a fat man.
203
00:11:32,340 --> 00:11:33,260
This is so much fun.
204
00:11:33,420 --> 00:11:34,580
- Look.
- How vivid.
205
00:11:34,580 --> 00:11:36,340
(Jinwu Guards Wanted Notice)
These details.
206
00:11:36,380 --> 00:11:37,900
- Jinwu...
- Really.
207
00:11:37,900 --> 00:11:39,100
How to pronounce this?
208
00:11:39,100 --> 00:11:39,940
Jicai.
209
00:11:40,140 --> 00:11:40,980
Guard.
210
00:11:50,660 --> 00:11:51,900
Isn't that the actor?
211
00:11:52,020 --> 00:11:53,040
He looks so much like him.
212
00:11:53,220 --> 00:11:53,740
Yes, he does.
213
00:11:53,800 --> 00:11:55,300
- You don't get it.
- Just like him.
214
00:11:55,300 --> 00:11:57,300
In a role-playing game,
they aren't called actors.
215
00:11:57,300 --> 00:11:58,460
They're called NPC.
216
00:12:01,380 --> 00:12:02,580
The Jinwu Guards are working.
217
00:12:03,020 --> 00:12:03,980
Make way.
218
00:12:05,860 --> 00:12:06,940
The game has started.
219
00:12:06,940 --> 00:12:07,780
It has started.
220
00:12:44,340 --> 00:12:45,700
- Good.
- Good.
221
00:12:47,020 --> 00:12:48,000
The acting is so good.
222
00:12:48,000 --> 00:12:49,140
- It feels real.
- Yes, Dad.
223
00:12:49,140 --> 00:12:50,540
It does feel very real.
224
00:12:51,260 --> 00:12:52,820
Look at their performance.
225
00:12:54,330 --> 00:12:55,580
Dad, Mom,
226
00:12:55,860 --> 00:12:57,300
something feels off to me.
227
00:12:57,420 --> 00:12:59,180
You guys have never played this game.
228
00:12:59,220 --> 00:13:00,390
- Too sensitive.
- Amazing.
229
00:13:00,410 --> 00:13:01,180
- Wow.
- So good.
230
00:13:01,180 --> 00:13:02,100
It must be fake.
231
00:13:02,100 --> 00:13:02,740
The blood is
232
00:13:02,740 --> 00:13:03,860
- just ketchup.
- Gongcai...
233
00:13:03,940 --> 00:13:05,130
Time to get off work.
234
00:13:10,580 --> 00:13:12,140
- Gongcai, what's wrong?
- Dad.
235
00:13:12,140 --> 00:13:13,260
- Dad.
- He's dead.
236
00:13:13,260 --> 00:13:14,580
Dad, I'm scared.
237
00:13:14,770 --> 00:13:15,610
Dead?
238
00:13:15,620 --> 00:13:16,660
Make way, make way.
239
00:13:18,060 --> 00:13:19,280
Yangyang, hurry.
240
00:13:19,340 --> 00:13:20,980
- Don't obstruct official duties.
- Dad.
241
00:13:20,980 --> 00:13:21,920
- Yangyang.
- Yangyang.
242
00:13:22,000 --> 00:13:23,300
- Drag him back.
- Come here.
243
00:13:23,300 --> 00:13:24,440
- Yes.
- What are you doing?
244
00:13:27,100 --> 00:13:28,700
How could this be real death?
245
00:13:28,700 --> 00:13:31,640
Run!
246
00:13:32,540 --> 00:13:33,480
To the police station.
247
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
To the police station!
248
00:13:35,060 --> 00:13:35,940
Hey,
249
00:13:36,700 --> 00:13:37,860
where is the police station?
250
00:13:37,860 --> 00:13:38,800
There's a dead person.
251
00:13:38,820 --> 00:13:39,940
We need to report it.
252
00:13:40,260 --> 00:13:41,300
Sir, what are you saying?
253
00:13:41,420 --> 00:13:42,360
You must be too scared.
254
00:13:42,460 --> 00:13:43,580
They are arresting a thief.
255
00:13:43,580 --> 00:13:44,520
They have to kill him.
256
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
You guys should leave.
257
00:13:45,700 --> 00:13:46,520
Once it gets dark,
258
00:13:46,520 --> 00:13:47,460
there will be a curfew.
259
00:13:47,480 --> 00:13:48,740
I'm leaving first.
260
00:13:49,180 --> 00:13:50,420
Isn't this a role-playing game?
261
00:13:50,420 --> 00:13:52,140
Isn't this supposed to be a game?
262
00:13:52,660 --> 00:13:53,900
What's going on?
263
00:13:56,740 --> 00:13:57,580
Ouch.
264
00:13:57,940 --> 00:13:58,780
What are you doing?
265
00:13:59,140 --> 00:14:00,300
This isn't a dream.
266
00:14:01,820 --> 00:14:03,400
- It's not a dream.
- What's happening?
267
00:14:03,460 --> 00:14:04,300
We...
268
00:14:04,660 --> 00:14:05,500
Could it be
269
00:14:06,540 --> 00:14:07,620
we've time-traveled?
270
00:14:08,260 --> 00:14:09,100
Time-traveled?
271
00:14:10,060 --> 00:14:11,940
If I'm not mistaken,
272
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
this is
273
00:14:14,900 --> 00:14:18,300
Yong'an.
274
00:14:20,140 --> 00:14:22,220
(Minfu Inn)
275
00:14:23,900 --> 00:14:27,780
(Minfu Inn)
276
00:14:27,980 --> 00:14:29,420
This really is Yong'an.
277
00:14:30,620 --> 00:14:31,780
Heavenly blessings.
278
00:14:31,780 --> 00:14:33,220
What are you talking about?
279
00:14:33,820 --> 00:14:35,540
We've time-traveled.
280
00:14:37,700 --> 00:14:38,820
We need a standard room.
281
00:14:39,100 --> 00:14:39,940
We...
282
00:14:42,540 --> 00:14:43,900
We'll squeeze into one.
283
00:14:43,900 --> 00:14:45,380
What do you mean?
284
00:14:45,660 --> 00:14:46,500
A room.
285
00:14:46,500 --> 00:14:47,420
A small one will do.
286
00:14:47,580 --> 00:14:48,420
Yes, yes.
287
00:14:49,540 --> 00:14:50,380
Mom.
288
00:14:50,580 --> 00:14:51,420
Well.
289
00:14:53,660 --> 00:14:55,780
Can we use this to pay for the room?
290
00:14:59,620 --> 00:15:01,140
It's pure 24-karat gold.
291
00:15:01,540 --> 00:15:03,300
Yes, no problem.
292
00:15:04,020 --> 00:15:04,860
That's great.
293
00:15:05,820 --> 00:15:07,900
(Earth Room 1)
294
00:15:14,860 --> 00:15:16,300
The challenge we faced today
295
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
is the most severe one
296
00:15:18,740 --> 00:15:20,460
our family has ever encountered.
297
00:15:20,860 --> 00:15:22,980
So, today's family meeting
298
00:15:23,220 --> 00:15:24,420
is to discuss
299
00:15:24,900 --> 00:15:26,140
what we should do next.
300
00:15:38,220 --> 00:15:39,420
Shen Jianshe,
301
00:15:39,780 --> 00:15:41,580
you start with some constructive advice.
302
00:15:42,100 --> 00:15:43,780
I'll just say a few things briefly.
303
00:15:45,140 --> 00:15:47,140
The challenge we faced today
304
00:15:47,420 --> 00:15:48,940
is the most severe one
305
00:15:48,940 --> 00:15:50,300
our family has ever encountered.
306
00:15:50,300 --> 00:15:52,140
We need to look at this issue
307
00:15:52,260 --> 00:15:53,980
comprehensively and objectively.
308
00:15:54,740 --> 00:15:55,620
As for what
309
00:15:55,620 --> 00:15:57,260
we should do next,
310
00:15:57,660 --> 00:16:00,500
I think we should go back first.
311
00:16:00,940 --> 00:16:01,780
That's it?
312
00:16:01,900 --> 00:16:02,820
That's it.
313
00:16:02,820 --> 00:16:04,020
All nonsense.
314
00:16:05,540 --> 00:16:07,300
I knew I couldn't count on you.
315
00:16:08,390 --> 00:16:09,780
Hey, Shen Gongcai.
316
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
Give your opinion.
317
00:16:13,860 --> 00:16:15,300
How to go back
318
00:16:15,660 --> 00:16:16,820
is especially important.
319
00:16:17,700 --> 00:16:19,460
We need to analyze it carefully,
320
00:16:19,740 --> 00:16:21,500
but I really can't come up
with anything.
321
00:16:21,820 --> 00:16:23,820
Fortunately, Jicai came with us.
322
00:16:24,220 --> 00:16:25,080
She's good at history.
323
00:16:25,120 --> 00:16:26,740
She knows
how to exchange gold for money.
324
00:16:26,740 --> 00:16:29,220
Otherwise, we might all be in jail now.
325
00:16:29,300 --> 00:16:30,580
All nonsense.
326
00:16:31,140 --> 00:16:32,660
I knew I couldn't count on you.
327
00:16:33,940 --> 00:16:35,740
Dear, let me discipline him for you.
328
00:16:35,740 --> 00:16:37,820
If you don't speak,
no one will think you're mute.
329
00:16:40,700 --> 00:16:41,540
Jicai,
330
00:16:41,980 --> 00:16:42,940
you tell us.
331
00:16:43,540 --> 00:16:45,260
Based on the map we saw
332
00:16:45,260 --> 00:16:46,460
at Yunshui Manor,
333
00:16:46,940 --> 00:16:48,580
the manor is in that direction.
334
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
Since we came through Yunshui Manor,
335
00:16:51,110 --> 00:16:52,920
we need to go there
to figure something out.
336
00:16:53,820 --> 00:16:55,060
Yunshui Manor...
337
00:16:57,660 --> 00:16:59,290
(Yunshui Manor)
338
00:16:59,290 --> 00:17:00,620
Round 1.
339
00:17:00,620 --> 00:17:02,140
Can this get us in?
340
00:17:02,620 --> 00:17:04,260
We have to try.
341
00:17:05,300 --> 00:17:06,140
Stop!
342
00:17:07,940 --> 00:17:09,980
This is the private residence
of the Vice Prefect.
343
00:17:10,060 --> 00:17:10,900
You can't enter.
344
00:17:15,500 --> 00:17:16,340
Sir,
345
00:17:16,660 --> 00:17:17,740
please let us in.
346
00:17:18,020 --> 00:17:19,780
This is pure 24-karat gold.
347
00:17:19,860 --> 00:17:20,700
Go!
348
00:17:22,060 --> 00:17:23,100
Why would you risk bribery
349
00:17:23,100 --> 00:17:25,180
just to break into the mansion
350
00:17:25,180 --> 00:17:26,020
of the Vice Prefect?
351
00:17:26,140 --> 00:17:27,300
Don't get excited.
352
00:17:27,620 --> 00:17:28,980
My mother has hysteria.
353
00:17:29,060 --> 00:17:30,380
I'm taking her home right away.
354
00:17:31,680 --> 00:17:32,940
You're about to have an episode.
355
00:17:32,940 --> 00:17:34,580
Let's go home.
356
00:17:34,700 --> 00:17:38,660
(Day 3)
357
00:17:40,820 --> 00:17:42,380
- Here.
- Thank you.
358
00:17:42,380 --> 00:17:43,220
Take it.
359
00:17:45,120 --> 00:17:46,460
Round 2.
360
00:17:50,820 --> 00:17:51,740
Did you see anything?
361
00:17:51,740 --> 00:17:52,660
What are you doing?
362
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
It's none of my business.
363
00:17:55,180 --> 00:17:56,460
- Stop!
- None of my business.
364
00:17:56,460 --> 00:17:57,300
Stop!
365
00:17:58,100 --> 00:17:59,220
Gongcai!
366
00:18:02,020 --> 00:18:04,060
(Day 5)
367
00:18:04,060 --> 00:18:04,900
Here.
368
00:18:15,260 --> 00:18:16,570
Round 3.
369
00:18:23,060 --> 00:18:24,140
It seems no one's around.
370
00:18:24,460 --> 00:18:25,660
If no one's here, move aside.
371
00:18:25,660 --> 00:18:26,500
Let me do it.
372
00:18:34,540 --> 00:18:35,620
Hurry, hurry.
373
00:18:36,820 --> 00:18:38,220
(Day...)
374
00:18:38,220 --> 00:18:39,700
We don't have much money left.
375
00:18:40,420 --> 00:18:41,380
Let's save
376
00:18:41,540 --> 00:18:42,900
half of this pancake for tomorrow.
377
00:18:43,460 --> 00:18:45,460
Eating pancakes every day.
378
00:18:45,460 --> 00:18:46,900
I'm about to go crazy.
379
00:18:46,900 --> 00:18:48,820
I really can't eat another bite.
380
00:18:48,880 --> 00:18:49,740
You won't eat it?
381
00:18:49,860 --> 00:18:51,060
Then let me have it.
382
00:18:51,300 --> 00:18:52,780
Having pancakes is not bad at all.
383
00:18:52,900 --> 00:18:53,860
Besides,
384
00:18:53,940 --> 00:18:55,020
right now, our whole family
385
00:18:55,100 --> 00:18:56,580
is relying on your mom's
386
00:18:56,580 --> 00:18:57,940
gold jewelry.
387
00:18:58,380 --> 00:18:59,220
We have to save.
388
00:19:00,020 --> 00:19:01,060
Isn't that right, Fengxia?
389
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
That makes sense.
390
00:19:06,120 --> 00:19:08,140
Everyone, I've found out
from the shopkeeper
391
00:19:08,300 --> 00:19:09,320
that our ancestor Lin Yan
392
00:19:09,360 --> 00:19:10,300
is about to take office
393
00:19:10,300 --> 00:19:11,580
and will soon enter the Capital.
394
00:19:11,580 --> 00:19:12,420
Really?
395
00:19:13,180 --> 00:19:14,220
That's great!
396
00:19:14,340 --> 00:19:15,660
He should be responsible for us.
397
00:19:15,660 --> 00:19:17,860
He can't just bring us into this world
and ignore us.
398
00:19:17,860 --> 00:19:18,700
Everyone,
399
00:19:18,940 --> 00:19:20,180
hope is coming.
400
00:19:21,620 --> 00:19:22,490
Let's have a meeting.
401
00:19:22,540 --> 00:19:23,700
A meeting.
402
00:19:24,060 --> 00:19:25,500
Jicai.
403
00:19:25,620 --> 00:19:27,340
Come and sit here.
404
00:19:27,340 --> 00:19:29,010
- Jicai.
- I'm fine where.
405
00:19:29,260 --> 00:19:31,060
- We need to talk.
- Dad.
406
00:19:31,060 --> 00:19:32,060
- What for?
- The usual.
407
00:19:32,380 --> 00:19:33,250
It's nothing.
408
00:19:33,270 --> 00:19:34,420
Auntie, come here.
409
00:19:38,740 --> 00:19:40,140
- Listen to me.
- Okay.
410
00:19:40,220 --> 00:19:41,860
Before, the master wasn't home,
411
00:19:41,880 --> 00:19:42,740
so the guards
412
00:19:42,740 --> 00:19:43,980
didn't dare let us in.
413
00:19:44,300 --> 00:19:45,660
If Lin Yan arrives,
414
00:19:46,140 --> 00:19:47,460
and we get close to him,
415
00:19:47,620 --> 00:19:49,380
then we might have a chance to go home.
416
00:19:50,060 --> 00:19:51,340
That's what I mean.
417
00:19:54,020 --> 00:19:55,740
Now, there's a more serious problem.
418
00:19:56,380 --> 00:19:57,220
What problem?
419
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Gold
420
00:20:00,580 --> 00:20:01,940
will eventually run out.
421
00:20:02,060 --> 00:20:03,620
We'll soon have no money left.
422
00:20:04,260 --> 00:20:06,820
We need to find a way
to make some money.
423
00:20:07,100 --> 00:20:07,940
Shen Jianshe,
424
00:20:09,460 --> 00:20:10,660
I hope you can give
425
00:20:10,820 --> 00:20:12,780
some constructive ideas
on how to make money.
426
00:20:13,140 --> 00:20:13,980
Me?
427
00:20:14,700 --> 00:20:15,540
Well.
428
00:20:16,060 --> 00:20:17,500
Why is it always me?
429
00:20:17,940 --> 00:20:19,180
Well, I think
430
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
making money
431
00:20:20,540 --> 00:20:21,860
is out of the question.
432
00:20:22,540 --> 00:20:23,780
We just have to save money.
433
00:20:24,020 --> 00:20:26,020
To save money, you have to eat less.
434
00:20:26,140 --> 00:20:27,980
If you eat less, you move less.
435
00:20:28,060 --> 00:20:29,000
Best not to move at all.
436
00:20:29,060 --> 00:20:30,580
If you don't move, you won't be hungry.
437
00:20:30,580 --> 00:20:32,340
If you're not hungry,
you won't spend money.
438
00:20:32,420 --> 00:20:33,380
Listen
439
00:20:33,380 --> 00:20:34,620
to what you're saying.
440
00:20:34,790 --> 00:20:35,660
Do you realize now
441
00:20:35,660 --> 00:20:36,900
how you managed
442
00:20:36,900 --> 00:20:38,420
to ruin our diner?
443
00:20:38,420 --> 00:20:39,540
Is that thing on your neck
444
00:20:39,540 --> 00:20:40,740
just for show?
445
00:20:40,820 --> 00:20:42,420
What kind of silly idea is that?
446
00:20:42,700 --> 00:20:43,860
Mom, no, no.
447
00:20:43,940 --> 00:20:45,260
Don't get worked up.
448
00:20:45,540 --> 00:20:47,100
What Dad is trying to say
449
00:20:47,100 --> 00:20:48,140
is about cutting expenses
450
00:20:48,340 --> 00:20:49,580
and increasing income.
451
00:20:49,680 --> 00:20:50,580
Well.
452
00:20:50,620 --> 00:20:52,420
Dad is just not very articulate.
453
00:20:52,740 --> 00:20:54,340
Dad, that's not right.
454
00:20:54,340 --> 00:20:55,940
Get up.
455
00:20:55,940 --> 00:20:57,760
What are you saying?
Mom has explained it,
456
00:20:57,760 --> 00:20:59,020
and you still don't understand?
457
00:20:59,100 --> 00:21:00,140
At such a critical moment,
458
00:21:00,180 --> 00:21:01,260
how can you say that?
459
00:21:01,260 --> 00:21:02,140
As usual.
460
00:21:02,140 --> 00:21:03,340
I just spoke up for you again.
461
00:21:03,340 --> 00:21:04,460
Give me another 20.
462
00:21:04,460 --> 00:21:05,700
I don't have any money.
463
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
Will you give it to me?
464
00:21:06,820 --> 00:21:08,100
I really don't have any.
465
00:21:08,620 --> 00:21:09,860
Mom, what Dad actually meant...
466
00:21:09,860 --> 00:21:10,700
Gongcai.
467
00:21:11,820 --> 00:21:13,140
You just made
468
00:21:13,380 --> 00:21:14,500
a point.
469
00:21:18,660 --> 00:21:21,300
What Dad actually meant
470
00:21:21,500 --> 00:21:23,100
was that he should've brought
471
00:21:23,100 --> 00:21:25,540
some gold or silver
472
00:21:25,940 --> 00:21:27,080
to ease our worries, right?
473
00:21:27,080 --> 00:21:28,220
- Yes.
- He meant that.
474
00:21:28,220 --> 00:21:29,460
Could he have thought of that?
475
00:21:29,580 --> 00:21:30,860
- I was just thinking.
- Gold?
476
00:21:31,340 --> 00:21:32,460
I have gold, too.
477
00:21:34,580 --> 00:21:36,460
Great-grandpa gave it to me.
478
00:21:39,980 --> 00:21:41,260
Before our ancestor takes office,
479
00:21:41,260 --> 00:21:43,140
we need to find a way to survive.
480
00:21:43,140 --> 00:21:44,020
How about
481
00:21:44,140 --> 00:21:45,380
going back to the old business?
482
00:21:45,380 --> 00:21:46,220
Why don't we
483
00:21:46,460 --> 00:21:47,940
set up a small stall
484
00:21:48,260 --> 00:21:49,220
and sell some snacks?
485
00:21:49,620 --> 00:21:50,500
I can do that.
486
00:21:50,780 --> 00:21:52,260
Can we make Jianbing Guozi?
487
00:21:52,420 --> 00:21:54,140
I love Jianbing Guozi the most.
488
00:21:57,180 --> 00:21:58,940
That's a good idea.
489
00:22:00,620 --> 00:22:01,500
Let's split up.
490
00:22:01,860 --> 00:22:03,960
Yangyang and I will try
to get close to our ancestor
491
00:22:04,020 --> 00:22:05,360
and find a way into Yunshui Manor.
492
00:22:05,700 --> 00:22:07,340
You guys set up the stall
and make money.
493
00:22:08,020 --> 00:22:08,860
I've got an idea
494
00:22:09,140 --> 00:22:10,760
that's sure
to make Jianbing Guozi a hit.
495
00:22:17,220 --> 00:22:19,660
(Xuanzheng Hall)
496
00:22:21,820 --> 00:22:24,780
I've heard that the newly appointed
Vice Prefect Lin Yan
497
00:22:25,220 --> 00:22:26,660
is not from a prestigious family,
498
00:22:26,880 --> 00:22:28,580
nor did he study
under any famous mentors.
499
00:22:28,660 --> 00:22:29,700
He's made his way up
500
00:22:29,900 --> 00:22:31,420
entirely on his own merits
501
00:22:31,540 --> 00:22:32,660
without any patronage.
502
00:22:32,940 --> 00:22:35,220
His Majesty has promoted him
by exception
503
00:22:35,420 --> 00:22:38,060
and even granted him
a jade belt and a gold fish token,
504
00:22:38,060 --> 00:22:39,500
making him like a Rank III official.
505
00:22:40,300 --> 00:22:41,200
I've also heard
506
00:22:41,220 --> 00:22:43,900
that His Majesty
even decided his salary,
507
00:22:44,260 --> 00:22:45,860
equivalent to a Rank II official.
508
00:22:45,860 --> 00:22:49,820
(Lin Yan, Vice Prefect
of Capital Prefecture)
509
00:22:49,820 --> 00:22:53,380
Mr. Lin is extremely talented
and handsome.
510
00:22:53,580 --> 00:22:55,980
(Mr. Meng, Left Supervisor)
Your granddaughter
511
00:22:55,980 --> 00:22:57,500
is of marriageable age.
512
00:22:57,980 --> 00:23:01,420
Why don't you ask him?
513
00:23:01,780 --> 00:23:02,960
There will be so many suitors
514
00:23:03,060 --> 00:23:05,500
that his doorstep will be worn down.
515
00:23:05,660 --> 00:23:06,700
I'm afraid
516
00:23:06,980 --> 00:23:09,340
I can't match up.
517
00:23:09,860 --> 00:23:11,540
You must be joking.
518
00:23:12,700 --> 00:23:15,220
- Vice Prefect Lin.
- Vice Prefect Lin.
519
00:23:18,570 --> 00:23:20,300
You flatter me.
520
00:23:20,560 --> 00:23:21,540
We're outside the hall.
521
00:23:21,540 --> 00:23:22,380
I'm the junior here.
522
00:23:22,820 --> 00:23:24,500
I should greet you all first.
523
00:23:25,300 --> 00:23:26,340
It's fine.
524
00:23:34,300 --> 00:23:36,900
His Majesty is not feeling well today,
525
00:23:37,660 --> 00:23:39,900
so please go back.
526
00:23:40,580 --> 00:23:42,900
His Majesty won't listen
to reports today.
527
00:23:43,620 --> 00:23:45,420
Vice Prefect Lin, wait a moment.
528
00:23:45,780 --> 00:23:48,580
His Majesty has asked you to see him.
529
00:24:00,220 --> 00:24:03,940
(Emperor Yuanfeng)
530
00:24:10,660 --> 00:24:11,500
Your Majesty.
531
00:24:22,940 --> 00:24:24,060
Since you're unwell,
532
00:24:24,300 --> 00:24:25,180
you should rest.
533
00:24:25,660 --> 00:24:27,420
Why call me to play Chupu?
534
00:24:28,180 --> 00:24:29,820
Eunuch Qin, please take it away.
535
00:24:30,340 --> 00:24:31,180
Don't.
536
00:24:32,300 --> 00:24:33,820
Alright, alright.
537
00:24:34,060 --> 00:24:35,860
I won't cheat.
538
00:24:36,330 --> 00:24:38,300
Just finish this game.
539
00:24:38,900 --> 00:24:40,140
I'm already in the Capital.
540
00:24:40,580 --> 00:24:42,020
I'm ready to play anytime.
541
00:24:42,620 --> 00:24:43,460
But right now,
542
00:24:43,700 --> 00:24:45,720
there's something more important
I need to report.
543
00:24:47,380 --> 00:24:49,380
You're using official business
to block me.
544
00:24:51,900 --> 00:24:52,740
Go ahead.
545
00:24:53,620 --> 00:24:55,740
You asked me to handle
the embezzlement case
546
00:24:55,740 --> 00:24:57,500
of disaster relief funds
in Huaiyuan County.
547
00:24:57,740 --> 00:24:59,980
The ringleader is the local magistrate.
548
00:25:00,700 --> 00:25:02,300
He wanted to redeem his crime with gold,
549
00:25:02,340 --> 00:25:03,340
but I rejected it.
550
00:25:03,620 --> 00:25:05,380
He was beheaded two days ago.
551
00:25:05,700 --> 00:25:07,660
You've done a good job.
552
00:25:08,620 --> 00:25:10,020
But the surname of this magistrate
553
00:25:10,420 --> 00:25:11,500
is Dou,
554
00:25:13,020 --> 00:25:14,940
and he is a relative
of Noble Consort Dou.
555
00:25:16,660 --> 00:25:17,660
Lin Yan,
556
00:25:18,340 --> 00:25:19,300
how dare you!
557
00:25:28,140 --> 00:25:29,020
Please let me explain.
558
00:25:29,500 --> 00:25:31,800
The amount of pepper stored
in Magistrate Dou's residence
559
00:25:31,860 --> 00:25:32,460
is enormous,
560
00:25:32,780 --> 00:25:35,220
enough to supply
the East and West Areas for four years.
561
00:25:35,300 --> 00:25:36,380
The price of pepper per jin
562
00:25:36,380 --> 00:25:37,640
is far more valuable than gold.
563
00:25:37,900 --> 00:25:40,020
At that time,
the displaced people suffered greatly.
564
00:25:40,060 --> 00:25:41,300
The commoners couldn't get food,
565
00:25:41,420 --> 00:25:42,860
and even exchanged children for food.
566
00:25:43,380 --> 00:25:45,500
If such a huge embezzler
could be spared from death,
567
00:25:45,660 --> 00:25:46,500
I really don't know
568
00:25:46,780 --> 00:25:48,660
how to convince the people.
569
00:25:51,380 --> 00:25:54,380
This case has been investigated
for years without results.
570
00:25:55,260 --> 00:25:57,500
How did you get the evidence?
571
00:25:58,460 --> 00:25:59,540
Under Magistrate Dou,
572
00:25:59,860 --> 00:26:01,220
there was a Yun,
573
00:26:01,860 --> 00:26:02,980
who was a love-struck fool.
574
00:26:04,620 --> 00:26:06,500
How dare you torture me?
575
00:26:06,900 --> 00:26:07,820
When I get out of here,
576
00:26:08,020 --> 00:26:09,260
I'll kill you first.
577
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Mr. Yun,
578
00:26:20,620 --> 00:26:22,860
how could I torture you?
579
00:26:24,460 --> 00:26:25,900
It's just that there is something
580
00:26:26,420 --> 00:26:28,060
that is not convenient
to show in public,
581
00:26:28,780 --> 00:26:29,620
so I invited you
582
00:26:30,140 --> 00:26:31,260
for a private talk.
583
00:26:34,740 --> 00:26:35,580
Familiar?
584
00:26:36,500 --> 00:26:37,900
How did this letter end up with you?
585
00:26:38,380 --> 00:26:39,220
Give it to me.
586
00:26:39,540 --> 00:26:40,540
Give it to me!
587
00:26:40,540 --> 00:26:42,860
(Dear, ever since I saw you,
my mind has been restless.)
588
00:26:43,260 --> 00:26:45,580
You've been following Magistrate Dou
for such a long time
589
00:26:46,260 --> 00:26:49,820
that you've fallen in love
with his concubine.
590
00:26:50,740 --> 00:26:51,580
Guess.
591
00:26:51,780 --> 00:26:53,420
How would he treat you?
592
00:27:00,380 --> 00:27:01,220
Why not
593
00:27:02,220 --> 00:27:03,580
hand over the evidence
594
00:27:04,020 --> 00:27:05,300
and send him on his way?
595
00:27:05,740 --> 00:27:06,580
Then,
596
00:27:07,540 --> 00:27:09,540
you can be together
597
00:27:10,100 --> 00:27:11,860
with your beloved.
598
00:27:12,940 --> 00:27:14,820
What a disappointment.
599
00:27:15,620 --> 00:27:16,540
Well.
600
00:27:17,780 --> 00:27:20,100
It's only right to execute
the ringleader
601
00:27:20,980 --> 00:27:22,220
of the embezzlement case.
602
00:27:23,020 --> 00:27:25,980
Just now, you mentioned
the East and West Areas.
603
00:27:27,420 --> 00:27:28,820
It seems you know
604
00:27:28,820 --> 00:27:30,620
the annual expenses there.
605
00:27:30,780 --> 00:27:33,700
You must've done some homework
before taking office.
606
00:27:34,820 --> 00:27:36,860
Han people
and other ethnic groups trade there.
607
00:27:36,860 --> 00:27:37,800
Everyone can be there.
608
00:27:38,060 --> 00:27:40,320
Officials and eunuchs engage
609
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
in business there
for profit under a pretense.
610
00:27:42,260 --> 00:27:43,440
The situation is complicated.
611
00:27:43,900 --> 00:27:45,060
To do things in the Capital,
612
00:27:45,100 --> 00:27:46,340
it is crucial
613
00:27:46,700 --> 00:27:47,620
to control those areas.
614
00:27:48,220 --> 00:27:51,460
The previous Prefects
of Capital Prefecture
615
00:27:52,420 --> 00:27:53,860
have all resigned.
616
00:27:55,100 --> 00:27:56,340
They were worried
617
00:27:56,860 --> 00:27:59,140
that they couldn't get through
the key points.
618
00:28:01,100 --> 00:28:03,060
If you were in charge,
619
00:28:04,340 --> 00:28:05,700
what would you do?
620
00:28:05,780 --> 00:28:07,280
Food matters the most to the people.
621
00:28:07,500 --> 00:28:08,900
I want to start with Juxian Alley,
622
00:28:08,900 --> 00:28:10,420
which is famous for its food,
623
00:28:10,500 --> 00:28:11,740
starting with the small things.
624
00:28:15,540 --> 00:28:16,980
Quite a few people in the court
625
00:28:16,980 --> 00:28:18,500
see you as a thorn in their side,
626
00:28:18,620 --> 00:28:19,460
but I
627
00:28:20,060 --> 00:28:21,660
have high hopes for you.
628
00:28:22,300 --> 00:28:23,940
You must control the Areas,
629
00:28:24,060 --> 00:28:26,420
but do not rush.
630
00:28:26,620 --> 00:28:29,500
For now, mainly conduct inspections.
631
00:28:31,020 --> 00:28:33,060
Once you have secured your position,
632
00:28:33,620 --> 00:28:34,900
you can take action.
633
00:28:35,580 --> 00:28:37,300
I am willing to serve you.
634
00:28:43,540 --> 00:28:46,180
(Liu Chang, Lin Yan's attendant)
635
00:28:46,940 --> 00:28:47,780
Young Master,
636
00:28:48,020 --> 00:28:49,220
Juxian Alley is just ahead.
637
00:28:49,460 --> 00:28:50,980
Shall we go down and inspect?
638
00:28:54,020 --> 00:28:57,100
(Juxian Alley)
639
00:28:57,100 --> 00:28:58,460
Come on, passers-by,
640
00:28:58,460 --> 00:28:59,780
(Jianbing Guozi)
don't miss out.
641
00:29:00,180 --> 00:29:01,820
Take a look, have a look.
642
00:29:02,180 --> 00:29:05,060
The one-of-a-kind pancake of Yong'an,
643
00:29:05,700 --> 00:29:07,580
Jianbing Guozi.
644
00:29:07,580 --> 00:29:08,860
Take a look.
645
00:29:08,860 --> 00:29:09,980
Come on, everyone.
646
00:29:09,980 --> 00:29:11,620
Take a look, have a look.
647
00:29:12,140 --> 00:29:12,980
Today,
648
00:29:13,220 --> 00:29:15,620
the Shen Jianbing Guozi Auction
649
00:29:15,940 --> 00:29:17,340
officially begins.
650
00:29:18,380 --> 00:29:19,420
Starting bid at five qian
651
00:29:19,420 --> 00:29:20,500
for one Jianbing Guozi.
652
00:29:20,820 --> 00:29:21,780
Limited quantity.
653
00:29:21,780 --> 00:29:23,060
First come, first served.
654
00:29:23,900 --> 00:29:25,500
What do you mean by bidding?
655
00:29:25,660 --> 00:29:26,820
What's a starting bid?
656
00:29:26,820 --> 00:29:28,460
That means the initial price
657
00:29:28,460 --> 00:29:29,300
of this
658
00:29:29,460 --> 00:29:32,340
is five qian.
659
00:29:32,660 --> 00:29:34,540
What if other customers also want it?
660
00:29:34,700 --> 00:29:36,860
You can openly bid higher.
661
00:29:36,860 --> 00:29:38,980
The highest bidder wins.
662
00:29:39,460 --> 00:29:40,580
Highest bidder wins?
663
00:29:40,580 --> 00:29:42,240
This is just taking advantage of us.
664
00:29:42,240 --> 00:29:44,100
Five qian is already a lot,
and you want more?
665
00:29:44,180 --> 00:29:45,020
Let's go.
666
00:29:45,300 --> 00:29:46,460
Wait, wait, everyone.
667
00:29:47,180 --> 00:29:48,180
Calm down.
668
00:29:48,740 --> 00:29:49,580
Do you know
669
00:29:50,580 --> 00:29:52,140
who my dad...
670
00:29:52,260 --> 00:29:53,620
Father.
671
00:29:53,620 --> 00:29:55,140
My father.
672
00:29:55,900 --> 00:29:57,420
Do you know who he is?
673
00:29:58,740 --> 00:29:59,700
Let me tell you.
674
00:30:00,020 --> 00:30:00,860
He is the master
675
00:30:01,140 --> 00:30:03,100
of cuisine across time,
676
00:30:03,100 --> 00:30:04,620
the only one of his kind in the world,
677
00:30:04,820 --> 00:30:05,820
and the undisputed ruler
678
00:30:05,820 --> 00:30:07,940
of the pancake realm.
679
00:30:08,580 --> 00:30:09,420
Is that true?
680
00:30:09,420 --> 00:30:10,580
That's amazing.
681
00:30:10,580 --> 00:30:11,980
Of course, it's that amazing.
682
00:30:12,660 --> 00:30:13,580
And look at this dish.
683
00:30:14,060 --> 00:30:16,100
It's called Jianbing Guozi.
684
00:30:16,100 --> 00:30:18,340
Have you ever heard of it before?
685
00:30:18,940 --> 00:30:20,260
I haven't.
686
00:30:20,260 --> 00:30:21,200
That's because my father
687
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
once traveled the world
688
00:30:23,260 --> 00:30:24,340
and visited
689
00:30:24,860 --> 00:30:27,060
a legendary place
690
00:30:27,180 --> 00:30:28,020
called
691
00:30:28,180 --> 00:30:29,060
Tianjin.
692
00:30:29,180 --> 00:30:30,500
Where is that?
693
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
It is
694
00:30:31,940 --> 00:30:33,980
an extremely prosperous port.
695
00:30:34,100 --> 00:30:35,420
What's Tianjin?
696
00:30:35,540 --> 00:30:36,460
Never heard of it.
697
00:30:36,460 --> 00:30:37,330
Going to Tianjin
698
00:30:37,360 --> 00:30:39,980
is like facing 81 tribulations.
699
00:30:40,420 --> 00:30:41,260
Back in the day,
700
00:30:41,500 --> 00:30:42,820
my father, with my mother,
701
00:30:42,820 --> 00:30:44,060
my sister, and my daughter,
702
00:30:44,060 --> 00:30:45,060
went through a lot.
703
00:30:45,860 --> 00:30:49,820
♪You carry the load♪
704
00:30:50,540 --> 00:30:54,260
♪I lead the horse♪
705
00:30:54,260 --> 00:30:55,140
That's interesting.
706
00:30:55,140 --> 00:30:58,740
♪We welcome the sunrise♪
707
00:30:59,060 --> 00:31:03,100
♪We bid farewell to Fengxia♪
708
00:31:04,360 --> 00:31:05,500
Farewell to the evening glow.
709
00:31:05,500 --> 00:31:06,590
After all the difficulties,
710
00:31:06,600 --> 00:31:08,280
they arrived in Tianjin.
711
00:31:08,300 --> 00:31:09,540
On a whim,
712
00:31:09,900 --> 00:31:11,900
they combined pancakes
713
00:31:11,900 --> 00:31:13,460
with the locals' favorite fruit.
714
00:31:15,580 --> 00:31:16,460
What's this?
715
00:31:19,260 --> 00:31:20,460
It's crispy and delicious.
716
00:31:20,860 --> 00:31:22,820
And thus, they combined together.
717
00:31:23,260 --> 00:31:24,100
The greatest
718
00:31:24,300 --> 00:31:26,300
culinary creation in history,
719
00:31:26,300 --> 00:31:28,820
Jianbing Guozi, was born.
720
00:31:30,860 --> 00:31:31,740
That's amazing.
721
00:31:31,740 --> 00:31:32,700
Great, great.
722
00:31:32,700 --> 00:31:34,180
- This is good.
- Good.
723
00:31:34,180 --> 00:31:36,220
Jianbing Guozi is
724
00:31:36,380 --> 00:31:37,860
really something new.
725
00:31:37,860 --> 00:31:39,060
It smells so good.
726
00:31:39,220 --> 00:31:40,740
I'll bid five qian
727
00:31:41,260 --> 00:31:42,100
to give it a try.
728
00:31:42,740 --> 00:31:43,980
Excuse me, sir.
729
00:31:43,980 --> 00:31:45,620
Didn't we just agree?
730
00:31:45,820 --> 00:31:47,100
Our pancake
731
00:31:47,100 --> 00:31:48,580
is for auction.
732
00:31:48,660 --> 00:31:50,140
- Auction?
- Starting at five qian.
733
00:31:50,300 --> 00:31:52,380
And our Chef Shen
734
00:31:52,500 --> 00:31:54,660
can only make five pancakes a day.
735
00:31:54,980 --> 00:31:57,140
At most one every two hours.
736
00:31:57,660 --> 00:31:58,620
So, if both of you
737
00:31:58,620 --> 00:32:00,140
want to try this pancake,
738
00:32:00,340 --> 00:32:01,580
you'll have to bid higher.
739
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
Bid higher.
740
00:32:02,860 --> 00:32:03,900
He doesn't want it; I do.
741
00:32:03,900 --> 00:32:04,740
No, no.
742
00:32:05,220 --> 00:32:06,540
I didn't say I don't want it.
743
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
- I bid
- Queue up.
744
00:32:07,540 --> 00:32:08,570
- six qian.
- Okay.
745
00:32:08,660 --> 00:32:09,780
Six qian.
746
00:32:10,260 --> 00:32:11,420
It's already six qian.
747
00:32:11,420 --> 00:32:12,300
I'll bid eight.
748
00:32:12,300 --> 00:32:13,080
Eight qian.
749
00:32:13,140 --> 00:32:14,780
- Is that the final bid?
- I'll bid ten.
750
00:32:14,780 --> 00:32:16,300
Ten qian, ten qian.
751
00:32:16,460 --> 00:32:17,940
- Any more bids?
- 11 qian.
752
00:32:18,500 --> 00:32:19,340
This stall here
753
00:32:20,060 --> 00:32:21,580
is using some tricks.
754
00:32:21,940 --> 00:32:23,780
It's just taking advantage
of these commoners
755
00:32:24,100 --> 00:32:24,940
who don't know
756
00:32:25,100 --> 00:32:26,760
that there's no such port
called Tianjin.
757
00:32:28,660 --> 00:32:29,940
- 11 qian.
- I'll bid 12.
758
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
12 qian.
759
00:32:30,940 --> 00:32:31,780
I'll bid 12 qian.
760
00:32:33,140 --> 00:32:35,260
(Divine Pancake)
(The ancestor returns home today.)
761
00:32:35,420 --> 00:32:37,420
(I'll definitely run into him here.)
762
00:32:41,660 --> 00:32:42,500
Auntie,
763
00:32:42,560 --> 00:32:43,660
are we setting up this stall
764
00:32:43,660 --> 00:32:44,980
to wait for our ancestor?
765
00:32:45,300 --> 00:32:46,140
Yes.
766
00:32:46,420 --> 00:32:48,460
We're making delicious food
right at his doorstep
767
00:32:48,700 --> 00:32:50,020
to catch his attention,
768
00:32:50,020 --> 00:32:51,300
do business with him,
769
00:32:51,300 --> 00:32:52,500
befriend him,
770
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
and then get invited to his home.
771
00:32:55,580 --> 00:32:56,420
But Auntie,
772
00:32:56,420 --> 00:32:57,580
have you thought
773
00:32:57,740 --> 00:32:58,940
that what if our ancestor
774
00:32:58,940 --> 00:33:00,780
doesn't like Jianbing Guozi?
775
00:33:00,780 --> 00:33:02,260
Our family has loved Jianbing Guozi
776
00:33:02,260 --> 00:33:03,580
for three generations.
777
00:33:03,580 --> 00:33:05,220
It's in our genes.
778
00:33:05,860 --> 00:33:06,820
The ancestor
779
00:33:07,420 --> 00:33:08,920
(Yunshui Manor)
will surely like it.
780
00:33:10,300 --> 00:33:11,140
You...
781
00:33:11,240 --> 00:33:12,220
- What?
- Young Master.
782
00:33:12,300 --> 00:33:13,140
Sir,
783
00:33:13,540 --> 00:33:15,260
I have a few questions for you.
784
00:33:15,860 --> 00:33:17,460
- This?
- You...
785
00:33:17,500 --> 00:33:18,780
The batter is made from flour.
786
00:33:18,820 --> 00:33:20,100
You can buy a peck for 20 qian.
787
00:33:20,380 --> 00:33:21,620
Scallions cost two qian a bunch.
788
00:33:22,140 --> 00:33:23,540
Sesame and salt are more expensive,
789
00:33:23,540 --> 00:33:24,700
but it doesn't cost much.
790
00:33:25,020 --> 00:33:26,060
Why does this pancake
791
00:33:26,460 --> 00:33:28,180
have to be 12 qian each?
792
00:33:28,340 --> 00:33:29,580
What's wrong with you?
793
00:33:29,580 --> 00:33:31,500
Are you just causing trouble?
794
00:33:34,100 --> 00:33:35,180
Inflating the market price.
795
00:33:35,500 --> 00:33:37,200
If this is reported
to the Market Office,
796
00:33:38,220 --> 00:33:39,740
it won't be a small matter.
797
00:33:41,260 --> 00:33:42,580
Threatening me?
798
00:33:42,580 --> 00:33:44,160
Do you think I was raised to be scared?
799
00:33:44,380 --> 00:33:45,580
What Market Office?
800
00:33:54,420 --> 00:33:56,300
- Fengxia.
- Why grab me?
801
00:33:56,380 --> 00:33:57,700
- This...
- Ancestor...
802
00:33:57,700 --> 00:33:58,940
- What ancestor?
- Ancestor...
803
00:33:59,720 --> 00:34:01,140
The portrait in the ancestral hall.
804
00:34:01,140 --> 00:34:01,980
The ancestral hall?
805
00:34:01,980 --> 00:34:03,240
- The portrait?
- The portrait.
806
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
- In that case,
- Look.
807
00:34:04,260 --> 00:34:05,620
I'll go report it.
808
00:34:06,060 --> 00:34:06,940
So much money.
809
00:34:06,940 --> 00:34:07,780
Exactly.
810
00:34:08,180 --> 00:34:09,500
Unscrupulous merchants.
811
00:34:09,980 --> 00:34:10,830
Exactly.
812
00:34:10,860 --> 00:34:11,780
Calm down, calm down.
813
00:34:11,780 --> 00:34:13,100
- I...
- Be normal.
814
00:34:13,100 --> 00:34:14,780
My ancestor.
815
00:34:15,100 --> 00:34:15,940
Vice Prefect Lin.
816
00:34:16,100 --> 00:34:17,260
Vice Prefect Lin, please wait.
817
00:34:17,540 --> 00:34:18,380
Vice Prefect Lin.
818
00:34:24,300 --> 00:34:25,180
I'm sorry.
819
00:34:25,180 --> 00:34:26,020
Vice Prefect Lin.
820
00:34:26,140 --> 00:34:28,140
We didn't mean it.
821
00:34:28,380 --> 00:34:29,820
We're just running a small business,
822
00:34:29,900 --> 00:34:31,820
trying to make a bit more money.
823
00:34:31,820 --> 00:34:32,820
Could you
824
00:34:32,820 --> 00:34:34,340
give us another chance?
825
00:34:34,740 --> 00:34:36,780
My name is Shen Jianshe.
826
00:34:36,780 --> 00:34:37,740
Today,
827
00:34:37,740 --> 00:34:40,620
I'm truly honored to meet you.
828
00:34:43,980 --> 00:34:44,940
Be normal.
829
00:34:44,940 --> 00:34:46,140
Calm down.
830
00:34:48,300 --> 00:34:49,140
Ma'am,
831
00:34:49,740 --> 00:34:50,900
you know me?
832
00:34:51,380 --> 00:34:53,260
I didn't recognize you at first,
833
00:34:54,020 --> 00:34:55,580
but after a second look,
834
00:34:55,880 --> 00:34:57,470
you're a person of extraordinary talent.
835
00:34:57,470 --> 00:34:58,280
You impressed me.
836
00:34:58,320 --> 00:35:00,020
How could I not recognize you?
837
00:35:00,860 --> 00:35:02,140
A person of extraordinary talent.
838
00:35:02,500 --> 00:35:03,660
Talented indeed.
839
00:35:05,420 --> 00:35:06,260
Alive...
840
00:35:08,540 --> 00:35:10,100
Vice Prefect, a misunderstanding.
841
00:35:10,100 --> 00:35:11,260
I was wrong.
842
00:35:11,260 --> 00:35:12,420
At least you know that.
843
00:35:13,620 --> 00:35:15,020
I'll give you another chance.
844
00:35:15,020 --> 00:35:16,340
Restore the normal market price,
845
00:35:16,340 --> 00:35:17,190
and never do it again.
846
00:35:17,220 --> 00:35:18,060
Otherwise,
847
00:35:18,340 --> 00:35:19,700
I'll go to the Market Office
848
00:35:19,820 --> 00:35:20,900
and convict you.
849
00:35:20,990 --> 00:35:21,940
- Okay.
- Vice Prefect.
850
00:35:21,940 --> 00:35:22,780
You decide.
851
00:35:25,740 --> 00:35:26,640
They were
852
00:35:26,650 --> 00:35:28,500
just joking with you.
853
00:35:28,940 --> 00:35:29,860
These pancakes
854
00:35:30,580 --> 00:35:31,940
are all one qian each.
855
00:35:31,940 --> 00:35:32,780
- One?
- Okay.
856
00:35:32,780 --> 00:35:34,220
- One qian?
- That's right.
857
00:35:34,380 --> 00:35:35,220
That's right.
858
00:35:35,380 --> 00:35:36,220
Go, go, go.
859
00:35:36,780 --> 00:35:37,620
Ancestor.
860
00:35:37,650 --> 00:35:38,500
Am I dreaming?
861
00:35:38,500 --> 00:35:39,900
We saw our ancestor here.
862
00:35:39,900 --> 00:35:40,990
I'll take one, please.
863
00:35:41,000 --> 00:35:42,460
My goodness.
864
00:35:42,640 --> 00:35:43,820
Ancestor.
865
00:35:44,500 --> 00:35:45,920
No pushing.
866
00:35:45,920 --> 00:35:47,540
No need to rush; everyone will get some.
867
00:35:47,540 --> 00:35:48,380
My shoe fell off.
868
00:35:58,940 --> 00:36:01,060
Don't worry; everyone will get some.
869
00:36:03,340 --> 00:36:05,020
Auntie.
870
00:36:27,220 --> 00:36:28,060
Please make way.
871
00:36:28,180 --> 00:36:29,220
Excuse me.
872
00:36:30,700 --> 00:36:31,820
I haven't bought yet.
873
00:36:31,970 --> 00:36:33,090
- Auntie.
- Don't leave.
874
00:36:33,090 --> 00:36:34,340
I still want to buy.
875
00:36:34,500 --> 00:36:37,110
- Vice Prefect, wait.
- Don't leave.
876
00:36:39,890 --> 00:36:40,940
Be careful!
877
00:37:11,820 --> 00:37:13,860
(Shaoguang's Food Notes)
878
00:37:13,860 --> 00:37:20,420
(The pancake has been upgraded
to five colors.)
879
00:37:20,430 --> 00:37:27,430
(But why hasn't the ancestor come?)
880
00:38:04,610 --> 00:38:07,940
♪Wear a sunset glow upon the brow♪
881
00:38:07,940 --> 00:38:11,200
♪Breeze sways,
wind chimes hang below the cloud♪
882
00:38:11,520 --> 00:38:14,540
♪Hear one chime ring,
tugging at the heart♪
883
00:38:14,540 --> 00:38:17,640
♪True feelings perhaps
can only be sensed♪
884
00:38:18,220 --> 00:38:21,650
♪Misty is you, clear is you♪
885
00:38:21,650 --> 00:38:25,070
♪Seeking stars in fog,
seeing your shadow under the moon♪
886
00:38:25,070 --> 00:38:28,460
♪Words held back, feelings unrestrained♪
887
00:38:28,460 --> 00:38:33,610
♪Could the road ahead,
let us gaze but not doubt♪
888
00:38:35,570 --> 00:38:38,710
♪Mistook all eyes see as cold ice♪
889
00:38:38,710 --> 00:38:42,110
♪Yet let dusk dye
the ears and temples red♪
890
00:38:42,350 --> 00:38:45,410
♪Even holding breath
couldn't help but stop♪
891
00:38:45,410 --> 00:38:48,460
♪Exposing my warmed heart held tight♪
892
00:38:49,050 --> 00:38:52,510
♪Bustling is you, desolate is you♪
893
00:38:52,510 --> 00:38:55,890
♪Reservedly drawing you into this life♪
894
00:38:55,890 --> 00:38:59,320
♪Hesitating, undecided,
the heart hard to deceive♪
895
00:38:59,320 --> 00:39:05,140
♪Worldly rules and taboos,
how could they make me give up♪
896
00:39:05,380 --> 00:39:09,750
♪When rushing to you,
leaving my deep thoughts in disarray♪
897
00:39:09,750 --> 00:39:12,020
♪I still foolishly see it
as a good time♪
898
00:39:12,020 --> 00:39:16,340
♪Heart stirs,
wind swirls the lightest ripples♪
899
00:39:16,340 --> 00:39:19,110
♪A thousand tangled thoughts concealed♪
900
00:39:19,110 --> 00:39:23,390
♪Saved a whole lifetime,
hastening to you, urgent over miles♪
901
00:39:23,390 --> 00:39:26,830
♪To make the wandering heart
return home henceforth♪
902
00:39:26,830 --> 00:39:30,270
♪To draw near what seems beyond reach♪
903
00:39:30,270 --> 00:39:35,120
♪Through life and death changes,
only we never cease, never yield♪
904
00:39:35,120 --> 00:39:39,840
♪Perhaps affection barely passes muster♪
905
00:39:39,840 --> 00:39:42,010
♪But love forever♪
906
00:39:42,020 --> 00:39:47,780
♪Will make up for our mutual care,
mutual bond♪
907
00:39:48,060 --> 00:39:52,600
♪Saved a whole lifetime,
hastening to you, urgent over miles♪
908
00:39:52,600 --> 00:39:55,960
♪To make the wandering heart
return home from now♪
909
00:39:55,960 --> 00:39:59,430
♪To dare approach
what seems beyond reach♪
910
00:39:59,430 --> 00:40:01,170
♪Through life and death changes♪
911
00:40:01,170 --> 00:40:07,530
♪Only you, never cease, never yield♪54527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.