All language subtitles for Westworld.S02E06.PHASE.SPACE.WEBRip.HBO.th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,120 --> 00:01:45,400
บางครั้งคุณก็ทำให้ผมกลัว
โดโลเรส
2
00:01:49,680 --> 00:01:52,040
ทำไมคุณถึงต้องกลัวฉันด้วย
3
00:01:52,760 --> 00:01:55,000
ไม่ใช่คุณในตอนนี้
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,480
แต่คุณกำลังเติบโต
5
00:01:57,920 --> 00:01:59,440
เรียนรู้อย่างรวดเร็ว
6
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
ผมกลัวในสิ่งที่คุณ
อาจจะเป็นในอนาคต
7
00:02:07,200 --> 00:02:09,160
เส้นทางที่คุณอาจเลือกเดิน
8
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
ผมคิดว่าผมมีทางเลือก
ที่ต้องตัดสินใจ
9
00:02:18,480 --> 00:02:20,400
ผมขบคิดเรื่องนี้มาตลอด
10
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
ทางเลือกแบบไหนคะ
11
00:02:26,400 --> 00:02:27,720
ทางเลือก
12
00:02:30,200 --> 00:02:31,800
ระหว่างสิ่งที่ไม่รู้
13
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
กับ...
14
00:02:37,120 --> 00:02:39,320
จุดจบ
15
00:02:42,520 --> 00:02:44,680
ถ้าคุณเติบโต
เกินกว่าที่แห่งนี้
16
00:02:44,800 --> 00:02:46,120
เติบโตเกินกว่าเรา
17
00:02:47,760 --> 00:02:49,240
คุณจะกลายเป็นอะไร
18
00:03:01,960 --> 00:03:04,760
ผมไม่แน่ใจ
ว่าผมควรเป็นคนตัดสินใจ
19
00:03:10,760 --> 00:03:11,840
ไม่
20
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
เขาไม่ได้พูดแบบนั้น
21
00:03:20,600 --> 00:03:22,400
- อะไรนะ
- เขาพูดว่า
22
00:03:23,040 --> 00:03:24,920
"ผมไม่แน่ใจว่า
ผมควรตัดสินใจยังไง"
23
00:03:25,480 --> 00:03:28,000
เขาไม่ได้สงสัยว่าตัวเอง
มีอำนาจตัดสินใจหรือเปล่า
24
00:03:28,320 --> 00:03:31,120
ว่าเขามีสิทธิ์ทำลายฉัน
หรือตัวเขาเองหรือไม่
25
00:03:32,640 --> 00:03:33,880
แต่เขาสงสัยว่าควรทำหรือไม่
26
00:03:35,800 --> 00:03:37,360
ผมไม่เข้าใจ โดโลเรส
27
00:03:39,120 --> 00:03:40,200
นี่มันเป็น...
28
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
- การดัดแปลงบทเหรอ
- หยุดการเคลื่อนไหวทั้งหมด
29
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
นั่งลง
30
00:03:58,120 --> 00:03:59,320
นี่เป็นการทดสอบ
31
00:03:59,800 --> 00:04:01,560
ที่เราทำมา
นับครั้งไม่ถ้วนแล้ว
32
00:04:04,160 --> 00:04:05,560
คุณกำลังทดสอบเพื่ออะไร
33
00:04:10,040 --> 00:04:11,120
ความเที่ยงตรง
34
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
วันนี้กำลังจะหมดไปแล้ว
35
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
นึกว่าคุณอยาก
เดินทางตอนรุ่งเช้า
36
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
พวกเขากำลัง
เติมถ่านในเตาแล้ว
37
00:05:26,000 --> 00:05:27,200
อีกไม่นานเราก็ไปได้
38
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
ไปรีบทำให้เสร็จกันเถอะ
39
00:05:39,720 --> 00:05:42,000
คุณว่าคุณก้าวออกจาก
รถไฟขบวนนั้นมาแล้วกี่ครั้ง
40
00:05:43,800 --> 00:05:44,960
พันครั้ง
41
00:05:47,080 --> 00:05:48,160
หรือหมื่นครั้ง
42
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
นั่นคือจุดที่คุณเริ่มต้น
ทุกครั้งที่พวกนั้นฆ่าคุณ
43
00:05:56,080 --> 00:05:57,560
ชายคนที่ขึ้นรถไฟขบวนนั้น
44
00:05:58,600 --> 00:06:01,320
ถูกสร้างให้อ่อนแอ
และเกิดมาเพื่อล้มเหลว
45
00:06:03,840 --> 00:06:04,920
คุณเปลี่ยนเขาไปแล้ว
46
00:06:07,080 --> 00:06:08,160
ทีนี้ก็ลืมมันไปเถอะ
47
00:06:29,920 --> 00:06:31,160
เราใกล้จะพร้อมเดินทางแล้ว
48
00:06:33,800 --> 00:06:35,760
เขาได้บอกเธอไหม
ว่าพ่อฉันจะอยู่ที่ไหน
49
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
เดี๋ยวบอกแน่
50
00:06:40,120 --> 00:06:41,840
ไม่งั้นฉันจะจับเขา
มัดคั่นกลางตู้รถ
51
00:06:42,480 --> 00:06:44,080
ผมบอกคุณไปแล้ว ผมบอกไม่ได้
52
00:06:44,480 --> 00:06:45,920
เฮลไม่ได้เอ่ยถึงที่ไหน
เป็นพิเศษ
53
00:06:46,000 --> 00:06:48,160
ผมรู้แต่ว่าเป็นเมซา
แต่เมซามันใหญ่มหึมา
54
00:06:48,240 --> 00:06:49,320
พวกเขาอาจอยู่ตรงไหนก็ได้
55
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
เจาะจงกว่านี้สิ
56
00:06:53,240 --> 00:06:54,320
เร็วสิ
57
00:06:54,520 --> 00:06:55,600
นึกดู
58
00:06:55,680 --> 00:06:57,640
ห้องเย็น ส่วนซ่อมบำรุง
59
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
บอกมาสักอย่าง
60
00:06:59,200 --> 00:07:01,000
เธอไม่บอกอะไรฉันเลยนี่หว่า
61
00:07:01,320 --> 00:07:02,680
เธอเป็นเจ้านาย
62
00:07:03,000 --> 00:07:06,080
เธออาจพาเขาไปยังที่ที่เรา
ไม่มีสิทธิ์เข้าถึงก็ได้
63
00:07:10,440 --> 00:07:12,560
เดี๋ยวเราก็หาเจอ ไปกันเถอะ
64
00:07:59,040 --> 00:08:00,200
หายหัวไปไหนมา
65
00:08:04,320 --> 00:08:05,800
นี่ก็เกือบหนึ่งสัปดาห์แล้ว
66
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
ที่นี่ยังเหลืออะไร
ให้ยิงอีกได้ยังไง
67
00:08:07,920 --> 00:08:09,000
คุณบอกผมสิ
68
00:08:09,080 --> 00:08:11,520
เห็นได้ชัดว่าผม
ไม่รู้เลยว่าที่นี่มีอะไร
69
00:08:11,600 --> 00:08:13,520
ขอเถอะ นี่ยังโกรธอยู่เหรอ
70
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
ที่ถูกเลือก
เป็นคนสุดท้ายน่ะ
71
00:08:16,040 --> 00:08:17,120
ก็แค่...
72
00:08:17,200 --> 00:08:18,720
ถ้าคุณจะจ้างหัวหน้ารปภ.
73
00:08:18,880 --> 00:08:20,200
- "ดีเอ็นเอเป็นที่ยอมรับ"
- คุณก็น่าจะบอกสักหน่อย
74
00:08:20,280 --> 00:08:21,440
ว่าเขาคุ้มกันอะไรอยู่
75
00:08:21,760 --> 00:08:24,000
คุณถูกว่าจ้างให้มารักษา
ความปลอดภัยของสวนสนุก
76
00:08:24,160 --> 00:08:26,040
การพิจารณาผลงานครั้งหน้า
ขอให้โชคดีแล้วกัน
77
00:08:28,320 --> 00:08:29,400
นั่นมันอะไร
78
00:08:31,760 --> 00:08:33,800
นี่คือวิธีที่เรา
จะใช้บอกเดลอส
79
00:08:33,960 --> 00:08:35,720
ว่าสิ่งเดียว
ที่พวกเขาเป็นห่วง
80
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
อยู่ในมือเราแล้ว
81
00:08:37,720 --> 00:08:39,760
นี่คุณมีวิธีติดต่อ
ขอความช่วยเหลือมาตลอด
82
00:08:39,840 --> 00:08:40,960
แต่เก็บไว้คนเดียวสินะ
83
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
มันไม่ช่วยอะไรหรอก
ถ้าเรายังไม่ได้ไอ้บ้านี่มา
84
00:08:43,600 --> 00:08:45,560
พวกนั้นจะไม่ส่งคนมาช่วย
จนกว่าหมอนี่จะได้ออกไป
85
00:08:45,680 --> 00:08:46,720
ไม่เอาน่า
86
00:08:46,800 --> 00:08:49,680
คุณคิดเหรอว่าเดลอสจะปล่อย
ให้แขกนับร้อยเสี่ยงอันตราย
87
00:08:49,760 --> 00:08:51,560
เพราะมัวรอข้อมูล
จากหน่วยควบคุมแค่ตัวเดียว
88
00:08:51,640 --> 00:08:52,720
แหม ดูสิ
89
00:08:52,800 --> 00:08:53,880
เริ่มฉลาดขึ้นมาแล้ว
90
00:08:54,000 --> 00:08:55,080
"ได้ของมาแล้ว"
91
00:08:58,280 --> 00:08:59,360
ได้สักที
92
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
แล้วทีนี้เอายังไงต่อ
93
00:09:20,720 --> 00:09:21,800
พาใครมาล่ะเนี่ย
94
00:09:22,000 --> 00:09:23,560
คนที่ห้ามขยับไปไหน
95
00:09:23,920 --> 00:09:25,360
ไม่ต้องไปยุ่งกับหัวเขา
96
00:09:25,480 --> 00:09:27,160
ฉันแค่อยากให้เขา
เดินไปไหนไม่ได้
97
00:09:27,240 --> 00:09:28,320
- อย่างถาวร
- หยุด
98
00:09:30,120 --> 00:09:32,720
เอาตัวนั้นลงไป
นี่ ขอแรงหน่อย
99
00:09:48,200 --> 00:09:49,320
เฮ้ย ๆ เดี๋ยวสิ
100
00:09:50,360 --> 00:09:51,600
จำเป็นต้องทำแบบนั้น
จริง ๆ เหรอ
101
00:09:55,040 --> 00:09:56,200
มันได้ผลชะงัด
102
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
ระวังนะ
103
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
อดทนหน่อยนะตาลุง
104
00:10:08,360 --> 00:10:10,800
คุณกำลังจะได้หลับสบายแล้ว
105
00:10:40,520 --> 00:10:42,760
หายใจเข้า หายใจออก
106
00:10:43,160 --> 00:10:45,480
เดินหน้า ถอยหลัง
107
00:10:49,120 --> 00:10:51,120
เป็น ตาย
108
00:10:51,520 --> 00:10:53,640
เข้ามา ออกไป
109
00:10:55,120 --> 00:10:58,240
ดั่งลูกธนูสองดอก
ที่พุ่งมาบรรจบกัน
110
00:10:58,320 --> 00:11:00,320
ท่ามกลางความว่างเปล่า
111
00:11:01,720 --> 00:11:04,120
มีเส้นทางที่จะพาไปสู่...
112
00:11:04,520 --> 00:11:06,160
บ้านที่แท้จริงของข้า
113
00:13:36,640 --> 00:13:39,480
ผู้ลอบสังหารท่านโชกุน
และแม่มดของนาง
114
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
นำตัวพวกมันออกมา
115
00:13:43,240 --> 00:13:46,920
พวกเจ้ามาเชยชมการประหารชีวิต
ของพวกมันใช่หรือเปล่า
116
00:13:50,720 --> 00:13:51,960
หรือบางที...
117
00:13:52,600 --> 00:13:54,760
พวกเจ้าอาจมาเพื่อแลกเปลี่ยน
118
00:13:56,080 --> 00:13:57,920
ถูกต้อง มาแลกเปลี่ยน
119
00:13:58,480 --> 00:14:01,360
พวกเขาจะออกไปจากที่นี่
พร้อมกับเรา
120
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
และฉันจะไว้ชีวิตคุณ
121
00:14:04,480 --> 00:14:06,280
เป็นการแลกเปลี่ยน
122
00:14:08,920 --> 00:14:10,680
เอาตัวพวกมันไปได้
123
00:14:11,640 --> 00:14:12,680
แต่ว่า...
124
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
อาคาเนะห้ามไปไหน
125
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
ทานากะ
126
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
เรามาดวลกันตัวต่อตัวดีกว่า
127
00:14:34,960 --> 00:14:38,800
หากข้าชนะ
อาคาเนะจะไปกับข้า
128
00:14:39,000 --> 00:14:40,720
ตัดลิ้นมันทิ้งซะ
129
00:14:43,200 --> 00:14:44,960
เจ้าเองก็คุยโวมาหลายปี
130
00:14:46,120 --> 00:14:47,440
ได้เวลาพิสูจน์แล้ว
131
00:14:49,440 --> 00:14:51,680
ด้วยดาบของเจ้าไงล่ะ
132
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
เจ้าอยากจะดวลกับข้า
133
00:14:55,560 --> 00:14:57,160
ขณะที่มีแม่มดคุ้มกันงั้นสิ
134
00:14:58,520 --> 00:14:59,600
นี่เจ้ากำลังเกรงกลัว...
135
00:15:00,480 --> 00:15:02,160
อำนาจของแม่มดคนนั้นเหรอ
ทานากะ
136
00:15:02,960 --> 00:15:04,160
จงสู้กับข้า
137
00:15:04,920 --> 00:15:06,560
และแสดงให้คนของเจ้าเห็น
138
00:15:07,080 --> 00:15:08,760
ว่าเจ้าไม่ใช่หุ่นเชิด
139
00:15:10,120 --> 00:15:12,280
ไม่ก็ปฏิเสธ
140
00:15:13,520 --> 00:15:15,800
และพิสูจน์ว่าเจ้ามันขี้ขลาด
141
00:15:22,960 --> 00:15:25,080
คืนดาบให้มุซาชิ
142
00:15:25,480 --> 00:15:26,520
ขอรับ
143
00:15:38,200 --> 00:15:40,520
ช่วยเขา
ใช้เวทมนตร์ของเจ้าเลย
144
00:15:41,560 --> 00:15:42,600
ไม่
145
00:15:42,680 --> 00:15:43,960
พวกเราทุกคน...
146
00:15:44,960 --> 00:15:46,920
ควรได้เลือกชะตาชีวิตตัวเอง
147
00:15:47,680 --> 00:15:48,840
ถึงแม้ว่าชะตานั้น...
148
00:15:50,160 --> 00:15:51,280
จะเป็นความตายก็ตาม
149
00:18:09,440 --> 00:18:10,560
เร็วเข้า
150
00:18:11,240 --> 00:18:13,400
เจ้าต้องหาลูกของเจ้าให้เจอ
151
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
ก่อนที่ความมืดมิดนี้
จะกลืนกินเราทั้งเป็น
152
00:18:32,520 --> 00:18:34,880
พี่น้อง ข้างหน้า ไป ๆ
153
00:18:37,920 --> 00:18:39,120
ไปกันเลย ๆ
154
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
มันไม่ใช่เรื่องของฉันนะ
155
00:18:43,080 --> 00:18:44,160
แต่ว่า
156
00:18:44,400 --> 00:18:46,280
นายอยากพาลูกสาว
ผ่านที่นี่ไปจริงเหรอ
157
00:18:47,040 --> 00:18:49,200
เธอก็ไม่ได้ดูแข็งแรง
ไปกว่าลูกสาวฉันเท่าไร
158
00:18:51,120 --> 00:18:53,360
อย่าตัดสินอะไรจากภายนอก
ลอว์เรนซ์
159
00:19:01,080 --> 00:19:03,840
เลิกทำเหมือนว่าหนู
ไม่มีตัวตนได้หรือยัง
160
00:19:08,480 --> 00:19:11,520
พ่อคิดว่าหนูจะหายไปเหรอ
ถ้าพ่อไม่สนใจหนู
161
00:19:13,960 --> 00:19:16,200
ต้องทำอะไรต่ำตม
ขนาดนี้เลยเหรอ ฟอร์ด
162
00:19:17,800 --> 00:19:19,440
อยากเล่นงานฉัน
หนักขนาดนี้เลยสินะ
163
00:19:20,360 --> 00:19:22,400
เอาหุ่นมาสร้างเป็นลูกฉัน
เนี่ยนะ
164
00:19:23,120 --> 00:19:25,240
หนูว่าพ่อตากแดด
นานไปหน่อยนะ
165
00:19:25,600 --> 00:19:27,360
เชิญเปลี่ยนกติกาตามใจเลย
166
00:19:27,440 --> 00:19:29,240
แต่ฉันจะเล่นเกม
ตามทางของฉัน
167
00:19:29,800 --> 00:19:30,880
งั้นเหรอ
168
00:19:31,080 --> 00:19:33,160
เกมเดียวที่หนูอยากเล่นคือ
169
00:19:33,240 --> 00:19:34,520
การหนีออกจากที่นี่
ให้เร็วที่สุด
170
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
งั้นแกก็โชคดีแล้ว
171
00:19:38,000 --> 00:19:39,880
เกมนั่นเริ่มเหนือแม่น้ำนี่
172
00:19:39,960 --> 00:19:41,280
เลาะไปจนถึงชายหาด แล้วก็รอ
173
00:19:41,360 --> 00:19:42,840
ให้ฝ่ายรับประกันคุณภาพ
มาช่วย
174
00:19:42,920 --> 00:19:44,200
หนูไม่ทิ้งพ่อไว้หรอก
175
00:19:46,280 --> 00:19:48,400
- แกจะพาตัวเองไปตายน่ะสิ
- ใช่
176
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ถ้าหนูยังอยู่แถวนี้
177
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
หนูจะไม่ยอมลง
จากหลังม้าหรอกตอนนี้น่ะ
178
00:19:53,440 --> 00:19:54,640
เหรอ ทำไมล่ะ
179
00:19:55,480 --> 00:19:57,600
ลูกธนูพวกนั้น
ไม่ใช่ของชนเผ่าปีศาจจริง ๆ
180
00:19:58,320 --> 00:19:59,840
คนของพ่อกำลังปล้นกับดัก
181
00:19:59,920 --> 00:20:01,000
ซวยล่ะสิ
182
00:20:11,880 --> 00:20:13,440
เราเลิกเล่นกันได้หรือยัง
183
00:20:24,840 --> 00:20:25,960
ก็นะ
184
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
คงถือเป็นข่าวดีได้
ที่ระบบยังคงส่งสัญญาณ
185
00:20:28,840 --> 00:20:31,200
คำประกาศกักกันงี่เง่า ๆ
ของฟอร์ด
186
00:20:32,520 --> 00:20:33,960
อย่างน้อย
ก็เป็นการส่งสัญญาณออกไป
187
00:20:34,920 --> 00:20:36,600
คงไม่ถึงคราวกัลปาวสาน
188
00:20:38,280 --> 00:20:40,200
ผมชื่นชมการมองโลก
ในแง่ดีของคุณ
189
00:20:41,480 --> 00:20:44,040
นั่นคือการไม่ยอมรับ
อย่างสุภาพหรือเปล่า
190
00:20:45,360 --> 00:20:46,440
เปล่า
191
00:20:47,520 --> 00:20:50,240
ผมเชื่อว่าถ้าจะมีใคร
ที่พลิกสถานการณ์นี้ได้
192
00:20:50,320 --> 00:20:51,840
ด้วยพลังความตั้งใจล้วน ๆ
193
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
คนคนนั้นก็คือคุณ
194
00:21:20,800 --> 00:21:21,920
ฝ่ายรับประกันคุณภาพ
มาถึงแล้ว
195
00:21:24,080 --> 00:21:27,000
จะเล่นงานทีมหุ่นรับแขกทำไม
ไม่มีพิษมีภัยสักหน่อย
196
00:21:28,360 --> 00:21:30,680
พวกแมน ๆ บ้าพลัง
คงถูกใจน่าดู
197
00:22:03,520 --> 00:22:04,680
เอาล่ะ
198
00:22:08,880 --> 00:22:09,960
เยี่ยม
199
00:22:10,040 --> 00:22:12,280
มาดูความเสียหายอื่น ๆ
ที่พวกโง่นี่ทำไว้กัน
200
00:22:17,240 --> 00:22:19,000
พวกนั้นแก้ไข
ระบบควบคุมสภาพอากาศแล้ว
201
00:22:19,640 --> 00:22:20,760
เรียงลำดับความสำคัญได้ดี
202
00:22:22,360 --> 00:22:23,440
โอเค
203
00:22:25,160 --> 00:22:26,240
ให้ตาย
204
00:22:26,840 --> 00:22:27,920
มาดูนี่สิ
205
00:22:31,040 --> 00:22:32,120
สรุปว่า
206
00:22:32,600 --> 00:22:34,760
ฝ่ายรับประกันคุณภาพ
พยายามจะกลับมาควบคุม
207
00:22:35,200 --> 00:22:37,120
อะไรก็ตาม
ที่ฟอร์ดทำไว้กับระบบ
208
00:22:37,360 --> 00:22:39,880
แล้วพวกนั้นก็ถูก
ปิดกั้นทุก ๆ ครั้ง
209
00:22:41,440 --> 00:22:42,520
โดยศูนย์ควบคุม
210
00:22:44,080 --> 00:22:46,480
ศูนย์ควบคุมไม่สามารถยุ่งกับ
ระบบพื้นฐานของเมซาได้
211
00:22:46,760 --> 00:22:48,080
มันเป็นแค่
ข้อมูลสำรองของหุ่น
212
00:22:48,160 --> 00:22:49,600
มันสามารถจำลอง
เรื่องราวของอุทยานได้
213
00:22:49,680 --> 00:22:51,440
แต่ไม่สามารถส่งผล
ต่อระบบอื่นได้
214
00:22:52,840 --> 00:22:54,960
เหรอ ดูนี่สิ
215
00:22:55,760 --> 00:22:57,720
ศูนย์ควบคุม
ได้ทำการต่อประสาน
216
00:22:57,920 --> 00:22:59,960
กับระบบที่อยู่แยกออกไป
เกือบทั้งหมดในอุทยาน
217
00:23:00,040 --> 00:23:01,480
ในช่วงเจ็ดวันที่ผ่านมา
218
00:23:01,600 --> 00:23:03,480
ทุกครั้งที่พวกโง่นี่
อัปโหลดโปรแกรมเจาะระบบใหม่
219
00:23:03,600 --> 00:23:04,880
มันก็ตอบสนองไปในแบบที่...
220
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง
221
00:23:11,560 --> 00:23:12,640
เหมือนกับว่า
222
00:23:13,000 --> 00:23:15,920
บางอย่างในนี้
กำลังปรับตัวไปตามสถานการณ์
223
00:23:18,560 --> 00:23:19,920
ศูนย์ควบคุมกำลังโต้กลับ
224
00:23:20,640 --> 00:23:21,760
คุณดูรหัสต้นทาง
225
00:23:21,840 --> 00:23:23,240
ที่สร้างการตอบสนอง
ที่ว่านี้ได้ไหม
226
00:23:25,000 --> 00:23:26,080
ไม่ได้
227
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
ฉันเห็นแต่สาร
ไม่ใช่คนส่งสาร
228
00:23:31,920 --> 00:23:34,240
นั่นเพราะว่าคุณเข้าถึง
จากระยะไกลไม่ได้
229
00:23:36,440 --> 00:23:37,800
ต้องเข้าไปดูด้วยตัวเอง
230
00:24:10,680 --> 00:24:12,560
ช่างงดงามนัก
231
00:24:14,320 --> 00:24:16,440
สมกับที่นางเล่าไว้เลย
232
00:24:43,600 --> 00:24:44,680
อยู่นั่นไง
233
00:24:45,160 --> 00:24:46,640
นั่นไงทางออกของเรา
234
00:25:28,280 --> 00:25:29,360
เชิญก่อนเลย
235
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
บ้าเอ๊ย
236
00:26:08,440 --> 00:26:10,320
ถึงเวลาแล้ว
237
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
ที่นางจะได้พักผ่อน
อยู่ที่นี่ไปตลอดกาล
238
00:26:54,720 --> 00:26:55,800
ได้เวลาแล้ว
239
00:26:57,480 --> 00:27:00,840
พวกเราจะไม่ไปกับเจ้า
240
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
นี่เป็นบ้านของซากุระ
241
00:27:08,160 --> 00:27:12,680
เราต้องไปสร้างบ้านหลังใหม่
242
00:27:14,280 --> 00:27:16,680
ในที่ที่ปลอดภัย
243
00:27:18,080 --> 00:27:21,640
ผู้ที่ไม่ปกป้องแผ่นดินของตน
ไม่มีทางปลอดภัยหรอก
244
00:27:22,640 --> 00:27:25,720
ความขลาดคือโล่ที่เปราะบาง
245
00:27:26,480 --> 00:27:31,280
การหาที่หลบภัยจากพายุ
มิใช่ความขลาด
246
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
พวกเราทุกคน
247
00:27:33,920 --> 00:27:35,560
ควรได้เลือกชะตาชีวิตตัวเอง
248
00:27:35,800 --> 00:27:37,680
แม้ว่าชะตานั้น
จะเป็นความตายก็ตาม
249
00:27:38,960 --> 00:27:41,280
วิญญาณลูกสาวข้าอยู่ที่นี่
250
00:27:42,680 --> 00:27:45,040
ดวงใจของข้าอยู่ที่นี่
251
00:27:46,400 --> 00:27:49,320
และการตัดสินใจก็เป็นของข้า
252
00:27:50,640 --> 00:27:52,720
ก็เพราะเจ้า
253
00:27:59,760 --> 00:28:02,880
ฉันหวังว่าวิญญาณของซากุระ
254
00:28:02,960 --> 00:28:06,760
จะนำสันติสุขมาให้คุณ
255
00:29:14,640 --> 00:29:15,880
ดื่มให้ผ่อนคลายสักหน่อยไหม
256
00:29:17,920 --> 00:29:19,280
คิดว่าพ่อไม่ดื่มเสียอีก
257
00:29:23,600 --> 00:29:24,920
อ๋อ เข้าใจแล้ว
258
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
พ่อไม่ดื่มในโลกจริง
259
00:29:30,320 --> 00:29:33,200
หนูดีใจที่รู้ว่า
พ่อยังสามารถแยกแยะได้
260
00:29:40,480 --> 00:29:41,560
ก็ได้
261
00:29:43,920 --> 00:29:45,000
ว่ามาเลยสิ
262
00:29:48,000 --> 00:29:49,240
แกมาทำอะไรที่นี่
263
00:29:50,440 --> 00:29:51,800
นึกว่าแกหมดความอดทน
กับฉันไปแล้ว
264
00:29:52,280 --> 00:29:53,600
ธุรกิจครอบครัวก็ด้วย
265
00:29:53,880 --> 00:29:56,120
หนูก็พูดแบบนั้น
กับชาร์ลอตต์ เฮล
266
00:29:56,200 --> 00:29:58,000
ตอนที่เธอโทรมา
เชิญไปร่วมงานเลี้ยง
267
00:29:59,240 --> 00:30:01,280
บอกว่าไสหัวไปไกล ๆ
268
00:30:03,840 --> 00:30:04,920
แต่หนูมาคิดดูอีกที
269
00:30:05,400 --> 00:30:06,640
ทำไมไม่มาเที่ยวดูล่ะ
270
00:30:07,360 --> 00:30:09,520
หนูก็ไม่ได้มาที่นี่นานแล้ว
ก็เลยรู้สึก...
271
00:30:10,800 --> 00:30:12,680
ตื่นเต้นนิดหน่อย
ที่จะได้กลับไปที่ราช
272
00:30:14,200 --> 00:30:15,840
ที่นั่นคือที่โปรด
ของหนูเสมอตอนเด็ก
273
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
ฉันจำได้
274
00:30:19,800 --> 00:30:21,720
แกกลัวช้างมาก
275
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
หนูชอบช้างต่างหาก
276
00:30:27,000 --> 00:30:28,600
แม่ต่างหากที่กลัวจนใจสั่น
277
00:30:34,520 --> 00:30:37,000
แม่ไม่เคยเชื่อว่า
ที่นี่ทำร้ายเราไม่ได้
278
00:30:43,480 --> 00:30:46,120
หนูไปที่นั่นได้สองสามวัน
279
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
จนนึกขึ้นได้
280
00:30:50,680 --> 00:30:53,400
ว่าหนูโตพอที่จะ
ลองเข้าวังสราญรมย์
281
00:30:54,520 --> 00:30:57,280
แล้วก็เลยไปที่นั่น
282
00:30:57,360 --> 00:30:59,160
สองสามวันเหมือนกัน
283
00:31:07,280 --> 00:31:09,160
แล้วเรื่องบ้านี่ก็เกิดขึ้น
จากนั้นหนูก็...
284
00:31:09,480 --> 00:31:11,960
มาลงเอยในที่เดียว
ที่หนูอยากเลี่ยง
285
00:31:13,440 --> 00:31:15,480
แล้วแกก็รอดกลับมาหาฉัน
286
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
โดยแทบไม่มีรอยขีดข่วน
287
00:31:18,960 --> 00:31:20,160
ไม่เลวนี่
288
00:31:21,160 --> 00:31:22,240
บางทีแกอาจจะ...
289
00:31:23,200 --> 00:31:26,000
เหมาะกับสายงานของฉัน
กว่าที่แกอยากจะยอมรับ
290
00:31:26,560 --> 00:31:28,480
หนูก็เห็นความน่าสนใจ
ของมันมาตลอดแหละ
291
00:31:29,800 --> 00:31:31,680
ชีวิตที่ไม่ต้องคำนึง
ถึงผลที่ตามมางั้นเหรอ
292
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
มันถึงได้สนุกมากไง
ในตอนที่หนูยังเด็ก
293
00:31:35,360 --> 00:31:36,880
แต่ขณะเดียวกัน
มันก็น่าเศร้า
294
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
ที่พ่อยังคงหมกมุ่น
กับมันมาจนถึงตอนนี้
295
00:31:41,640 --> 00:31:43,560
ถ้าฉันไม่รู้จักโต
และน่าสมเพชขนาดนั้น
296
00:31:43,640 --> 00:31:46,400
ทำไมแกถึงดั้นด้นมาที่นี่
เพียงเพื่อให้ฉันดูแลล่ะ
297
00:31:48,800 --> 00:31:49,880
มีอะไร
298
00:31:51,160 --> 00:31:52,240
อะไร
299
00:31:54,720 --> 00:31:56,320
พ่อคิดอย่างนั้นเหรอ
300
00:31:57,400 --> 00:32:00,080
ว่าหนูมาที่นี่
เพื่อให้ป๊ะป๋ามาคอยโอ๋น่ะ
301
00:32:00,200 --> 00:32:03,040
ไม่งั้นแกก็คงอยาก
นั่งดูฉันตายแบบชัด ๆ
302
00:32:03,560 --> 00:32:04,800
เปล่าเลย ที่หนูมาที่นี่
303
00:32:04,920 --> 00:32:07,120
เพราะหนูจะไม่ยอม
ให้พ่อทำแบบนั้นกับหนู
304
00:32:08,240 --> 00:32:09,600
จะฆ่าตัวตายด้วยหุ่นยนต์
305
00:32:09,680 --> 00:32:11,280
หรือภารกิจบ้าบออะไรก็ตาม
306
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
เพราะตอนนี้
พวกมันยิงเอาถึงตายแล้ว
307
00:32:16,960 --> 00:32:18,040
ฟังนะ
308
00:32:20,240 --> 00:32:22,040
หนูไม่เคยเข้าใจ
ท่าทีของแม่ที่มีต่อพ่อ
309
00:32:22,120 --> 00:32:24,040
เพราะหนูเสียเวลาไปหลายปี
310
00:32:25,120 --> 00:32:26,960
กับการหลงเชื่อ
ในบทคนดีของพ่อ
311
00:32:29,960 --> 00:32:33,000
แม่เป็นคนเดียวที่รู้ทัน
และต้องรับกรรม
312
00:32:37,920 --> 00:32:40,440
แต่หนูไม่ควรพูดว่าที่แม่ตาย
มันเป็นความผิดของพ่อ
313
00:32:44,200 --> 00:32:45,320
มันไม่ถูก
314
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
ที่โยนความผิดนั้น
ให้พ่อแบกไว้
315
00:32:51,920 --> 00:32:54,520
แต่พ่อไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ
ว่าระหว่างเราต้องลงเอยแบบนั้น
316
00:32:56,840 --> 00:32:59,080
แต่พ่อจะกลับบ้านมากับหนูแทน
317
00:33:01,800 --> 00:33:03,160
หนูจะไม่ปล่อยให้พ่ออยู่นี่
318
00:33:03,240 --> 00:33:05,800
และตายจากไป
เพื่อเกียรติยศไร้สาระนั่น
319
00:33:09,320 --> 00:33:11,080
แกจะลากฉันออกจากที่นี่
ด้วยวิธีนี้เหรอ
320
00:33:12,400 --> 00:33:13,560
ด้วยการขู่น่ะ
321
00:33:16,880 --> 00:33:18,200
เปล่าค่ะพ่อ หนูกำลังขอร้อง
322
00:33:32,160 --> 00:33:34,040
ถ้าฉันมุ่งหน้าไป
ชายหาดพร้อมกับแก
323
00:33:37,480 --> 00:33:39,880
ปล่อยให้ที่นี่
มอดไหม้อยู่เบื้องหลัง
324
00:33:43,680 --> 00:33:45,480
แปลว่าแกกับฉัน
ก็เจ๊ากันใช่ไหม
325
00:33:51,880 --> 00:33:53,240
ก็จะถือเป็นการเริ่มต้นที่ดี
326
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
งั้นฉันว่าเราคงจะ...
327
00:34:01,720 --> 00:34:03,240
เริ่มออกเดินตอนรุ่งสาง
328
00:34:47,200 --> 00:34:49,640
ไอ้ทุเรศเอ๊ย
329
00:35:07,480 --> 00:35:08,600
ให้ตายสิ
330
00:35:23,560 --> 00:35:24,880
ศูนย์ควบคุม
331
00:35:25,200 --> 00:35:26,280
โอ้โห
332
00:35:26,360 --> 00:35:28,280
ฉันไม่ได้ลงมาที่นี่
หลายปีแล้ว
333
00:35:29,880 --> 00:35:30,960
มันน่าขนลุก
334
00:35:31,400 --> 00:35:32,760
อย่างกับระบบสมอง
ที่ใช้ร่วมกัน
335
00:35:33,080 --> 00:35:34,760
พวกหุ่นทุกตัวอยู่กันในนี้
336
00:35:35,080 --> 00:35:36,160
แบบเป็น ๆ
337
00:35:36,680 --> 00:35:37,960
มันก็แค่ข้อมูล
338
00:35:40,480 --> 00:35:41,640
คุณไม่เชื่อแบบนั้นหรอก
339
00:35:42,960 --> 00:35:45,080
ข้อมูลอะไรก็ตาม
ที่ฟอร์ดเพิ่งใส่ไว้ในนี้
340
00:35:46,320 --> 00:35:47,680
มันกำลังพยายามฆ่าเราอยู่
เบอร์นาร์ด
341
00:35:56,920 --> 00:35:58,800
ผมเคยเอาของบางอย่าง
มาที่นี่
342
00:35:59,560 --> 00:36:01,240
ไม่ก็ใครบางคน
343
00:36:02,840 --> 00:36:03,960
เร็วสิ
344
00:36:19,480 --> 00:36:20,640
ให้ตายเถอะ
345
00:36:22,280 --> 00:36:23,800
ฟอร์ดปิดกั้น
ระบบจากที่นี่เหมือนกัน
346
00:36:24,360 --> 00:36:26,160
ฉันมองเห็นการตอบสนอง
ที่มันออกคำสั่ง
347
00:36:26,880 --> 00:36:28,200
แต่มองไม่เห็นว่าทำยังไง
348
00:36:42,960 --> 00:36:44,600
ต้องทำยังไงวะเนี่ย
349
00:36:45,600 --> 00:36:46,760
ผมรู้ว่าต้องทำยังไง
350
00:36:47,360 --> 00:36:48,440
ยังไง
351
00:36:49,200 --> 00:36:51,720
เอาผมเข้าไป โดยตรง
352
00:36:51,840 --> 00:36:53,680
มีจุดเชื่อมต่อ
สำหรับหน่วยควบคุมอยู่
353
00:36:54,280 --> 00:36:56,160
ไว้สำหรับอ่านข้อมูล
จากหุ่นโดยตรง
354
00:36:56,800 --> 00:36:58,120
สร้างขึ้นเพื่อดึงข้อมูล
แบบอัตโนมัติ
355
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
นั่นมันสำหรับหุ่นรุ่นเก่า
เบอร์นาร์ด
356
00:37:00,320 --> 00:37:02,120
ต้องมีโครงสร้างกะโหลก
แบบเชื่อมต่อได้
357
00:37:02,200 --> 00:37:03,360
หัวคุณก็เหมือนหัวฉันนะ
358
00:37:04,720 --> 00:37:06,040
แค่ปล่อยให้มันทำหน้าที่ไป
359
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
ครบชั่วโมงค่อยดึงผมออก
360
00:37:08,720 --> 00:37:09,800
แล้วก็ปิดแผล
361
00:37:10,240 --> 00:37:12,440
ถึงฉันจะทำให้คุณ
กลับมาเหมือนเดิมได้ก็เถอะ
362
00:37:12,520 --> 00:37:14,040
ฉันยังไม่ได้ลดระดับ
ความเจ็บปวดของคุณเลย
363
00:37:14,120 --> 00:37:15,200
ไม่มีเวลาแล้ว
364
00:37:16,800 --> 00:37:18,480
ความเจ็บปวดมันก็แค่โปรแกรม
365
00:37:20,760 --> 00:37:21,840
เอาเลย
366
00:37:23,360 --> 00:37:24,520
"ดึงข้อมูลอัตโนมัติ"
367
00:37:24,600 --> 00:37:26,120
"เตรียมการดึงข้อมูล
จากหน่วยควบคุม"
368
00:38:25,200 --> 00:38:26,360
พระเจ้า
369
00:39:30,080 --> 00:39:31,400
เลิกเล่นร่มชูชีพสักที
370
00:39:31,480 --> 00:39:33,440
ตัดแล้วโยนไว้แถวนี้แหละ
371
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
ถ้ามีอุปกรณ์อะไรหายไป
372
00:39:35,720 --> 00:39:36,960
พวกแกจะโดน
373
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
คอฟลินใช่ไหมครับ
374
00:39:39,360 --> 00:39:41,240
แอชลีย์ สตับส์
ฝ่ายรปภ.ของอุทยาน
375
00:39:42,280 --> 00:39:43,600
เฮลรอพบคุณอยู่
376
00:39:44,280 --> 00:39:45,360
แหงอยู่แล้ว
377
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
- เองเกิลส์
- ครับผม
378
00:39:46,880 --> 00:39:49,480
ฉันต้องการให้สถานีนี้
พร้อมทำงานใน 15 นาที
379
00:39:49,680 --> 00:39:50,760
รับทราบ
380
00:39:50,840 --> 00:39:51,920
ชาร์ลอตต์อยู่ไหน
381
00:39:52,360 --> 00:39:54,760
หลังจากส่งสัญญาณแจ้งเหตุ
เธอก็รออยู่ในห้องพฤติกรรม
382
00:39:55,000 --> 00:39:57,800
ส่งช่างไปห้องบัญชาการแล้ว
ไปกู้ระบบสื่อสารภายนอก
383
00:39:57,880 --> 00:39:59,920
- เดี๋ยวผมพาลงไปนะ
- ฉันรู้ผังที่นี่
384
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
ช่างของนายเลิกแตะต้อง
ระบบของฉัน
385
00:40:02,880 --> 00:40:04,440
แล้วเอามือไปกำ
ไอ้จ้อนของตัวเองดีกว่า
386
00:40:04,640 --> 00:40:05,800
หมดเวลาของมือสมัครเล่นแล้ว
387
00:40:05,920 --> 00:40:07,320
- เองเกิลส์
- ครับ
388
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
ถ้าอยากได้อะไรที่นี่
ก็บอกกับ...
389
00:40:09,480 --> 00:40:10,600
แอชลีย์ใช่ไหม
390
00:40:11,320 --> 00:40:13,040
ให้ตายเถอะว่ะ
บอกกับแอชลีย์นี่
391
00:40:13,400 --> 00:40:14,560
ใช้งานเขาได้ตามสะดวก
392
00:40:14,680 --> 00:40:16,680
ทีมเดลต้ามากับฉัน
เราจะออกเดินทางแล้ว
393
00:40:30,200 --> 00:40:31,280
ได้แล้ว
394
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
ฉันจำหุบเขานี้ได้
ทุกกระเบียดนิ้ว
395
00:41:17,600 --> 00:41:19,080
ครั้งนี้ต้องยกให้ผม ว่าไหม
396
00:41:19,680 --> 00:41:20,800
นำทางได้ไม่เลวเลย
397
00:41:20,880 --> 00:41:22,440
สำหรับคนที่โดน
บังคับขู่เข็ญอย่างหนักหน่วง
398
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
ใช่
399
00:41:25,760 --> 00:41:28,480
เชิญคุณภูมิใจกับการมีส่วนช่วย
ที่น่ายกย่องนี้ได้เลย
400
00:41:33,720 --> 00:41:34,760
ขอบคุณนะ
401
00:41:54,280 --> 00:41:55,440
เราต้องไปทางไหน
402
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
ฉันต้องทำเรื่องนี้คนเดียว
403
00:42:00,640 --> 00:42:02,120
ผมจะไม่ทิ้งคุณ
404
00:42:03,160 --> 00:42:04,480
ฉันรู้จักที่นี่ดี
405
00:42:07,000 --> 00:42:08,280
มันเคยเป็นบ้านของฉัน
406
00:42:11,360 --> 00:42:12,880
คุณรอฉันตรงนี้ก็ได้
407
00:42:14,960 --> 00:42:16,360
แต่ให้ฉันเป็นคนพาลูกกลับมา
408
00:43:09,600 --> 00:43:11,960
น่าจะอยู่กับลูกสาวเขา
ตั้งแต่แรก ว่าไหม
409
00:43:12,160 --> 00:43:14,560
นายกำลังจะได้ลิ้มรสมีดฉัน
410
00:43:14,640 --> 00:43:17,680
ฉันจะจับนายสองคนเชือด
เหมือนแพะ ถ้าไม่ยอมหุบปาก
411
00:43:24,800 --> 00:43:26,000
ควบไปเลย
412
00:45:12,440 --> 00:45:13,560
สวัสดีจ้ะ
413
00:45:28,160 --> 00:45:29,360
เธอชื่ออะไรเหรอ
414
00:45:29,840 --> 00:45:30,920
แอนนาค่ะ
415
00:45:31,760 --> 00:45:32,920
คนนี้พี่สาวเธอเหรอ
416
00:45:33,760 --> 00:45:34,920
นั่นแม่ของเธอค่ะ
417
00:45:38,320 --> 00:45:40,720
พนันได้เลย
ว่าหนูรักแอนนามาก
418
00:45:42,480 --> 00:45:44,760
เธอไม่อยากให้ใคร
พรากแอนนาไปอีกแล้ว
419
00:45:47,520 --> 00:45:49,000
ใครจะมาพรากเธอไปล่ะ
420
00:45:52,720 --> 00:45:53,800
คนเลวค่ะ
421
00:45:55,320 --> 00:45:56,400
ไม่จ้ะ
422
00:45:58,440 --> 00:45:59,520
หนูรู้ไหม
423
00:46:01,640 --> 00:46:02,720
แม่ของแอนนาน่ะ
424
00:46:03,720 --> 00:46:06,080
เธอเข้มแข็งมาก ๆ
425
00:46:07,800 --> 00:46:09,800
และเธอจะไม่ยอม
426
00:46:10,600 --> 00:46:12,400
ให้เรื่องแบบนั้น
เกิดขึ้นอีกเป็นอันขาด
427
00:46:18,560 --> 00:46:19,640
สวัสดีค่ะ
428
00:46:19,880 --> 00:46:20,960
แม่คะ
429
00:46:25,840 --> 00:46:27,000
มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่าคะ
430
00:46:49,760 --> 00:46:50,840
ไม่นะ
431
00:46:58,800 --> 00:47:00,560
ไม่นะ หนีเร็ว
432
00:47:13,960 --> 00:47:15,240
แม่คะ
433
00:47:17,680 --> 00:47:19,080
แม่
434
00:47:22,080 --> 00:47:23,480
แม่
435
00:47:29,160 --> 00:47:31,640
มากับเราเถอะ
436
00:47:33,720 --> 00:47:36,120
เราต่างมีหนทางร่วมกัน
437
00:47:37,840 --> 00:47:41,920
หนทางของแกมันนำไปสู่นรก
438
00:48:13,840 --> 00:48:15,080
เราต้องไปช่วยพวกนั้น
439
00:48:16,840 --> 00:48:18,360
คุณกำลังทำบ้าอะไรน่ะ
440
00:48:20,080 --> 00:48:21,360
ฉันกำลังเรียกคนมาช่วย
441
00:48:21,800 --> 00:48:23,240
อะไร ช่วยใคร
442
00:48:23,840 --> 00:48:26,000
ก็ช่วยคนที่เหนื่อย
443
00:48:26,120 --> 00:48:28,960
กับการเอาหัวบาง ๆ
ของตัวเองมาเป็นเป้าธนูไง
444
00:48:35,480 --> 00:48:36,880
ไม่ต้องขอบคุณก็ได้นะ
445
00:49:13,640 --> 00:49:15,960
สิ่งสุดท้ายสิ่งหนึ่ง
ที่พ่อบอกกับฉัน
446
00:49:16,280 --> 00:49:17,880
คือฉันควรหนีไปจากที่นี่
447
00:49:20,560 --> 00:49:21,760
คุณคิดว่าถูกหรือเปล่า
448
00:49:25,160 --> 00:49:26,760
ผมไม่เคยคิดอยากจะจากไป
449
00:49:30,040 --> 00:49:31,800
แต่เรื่องนั้น คุณก็คง
เปลี่ยนมันแล้วเหมือนกัน
450
00:49:36,480 --> 00:49:37,600
เกือบถึงแล้ว
451
00:49:41,680 --> 00:49:42,880
ปลดขบวนรถกันเถอะ
452
00:50:09,360 --> 00:50:11,040
นี่คือความเมตตา
ครั้งสุดท้ายของฉัน
453
00:50:12,480 --> 00:50:13,680
รีบใช้หน่อยก็ดี
454
00:50:33,360 --> 00:50:34,760
อย่า ไม่นะ
455
00:50:35,120 --> 00:50:36,200
นี่
456
00:50:37,640 --> 00:50:39,520
พวกคุณ อย่าทำแบบนี้
457
00:50:45,320 --> 00:50:47,120
ปัญหาคือมันไม่มีปัญหา
458
00:50:47,200 --> 00:50:49,680
นั่นคงเป็นสิ่งที่โง่ที่สุด
ที่ฉันเคยได้ยินมา
459
00:50:49,760 --> 00:50:51,360
ถึงจะร่วมฟังพิธีสาบานตน
มาแล้วสามครั้งก็เถอะ
460
00:50:51,440 --> 00:50:52,720
ทั้งระบบวินิจฉัย
และระบบสายสื่อสารปกติ
461
00:50:52,800 --> 00:50:54,120
ทุกระบบที่เราเข้าถึงได้
บอกกับเรา
462
00:50:54,200 --> 00:50:56,880
ว่าระบบทำงานตามปกติ
ยกเว้นว่ามันไม่ใช่แบบนั้น
463
00:50:58,160 --> 00:51:00,440
ผมแยกระบบปฏิบัติการบางอัน
และเข้าไปควบคุมได้แล้ว
464
00:51:00,520 --> 00:51:02,480
เราได้ภาพจากลิฟต์
เกือบทุกชั้นแล้ว
465
00:51:02,560 --> 00:51:03,920
- แล้วก็...
- ดีมาก ฮอว์คิง
466
00:51:04,040 --> 00:51:05,640
ปิดระบบ
พวกหุ่นฆาตกรไปหรือยัง
467
00:51:06,560 --> 00:51:09,000
- ยังครับ ระบบมัน...
- โกลด์เบิร์ก เข้าไปในนั้น
468
00:51:09,240 --> 00:51:11,200
เจาะระบบชีวมิติ
หาประตูหลังให้เจอ
469
00:51:11,280 --> 00:51:12,640
การเจาะระบบไม่ใช่ปัญหาครับ
470
00:51:12,720 --> 00:51:14,800
ระบบไม่ยอมให้เรา
เข้าถึงโปรโตคอลบางอย่าง
471
00:51:14,920 --> 00:51:17,200
- ระบบมันบังคับได้
- แต่ระบบนี้ไม่ได้
472
00:51:17,640 --> 00:51:18,720
ว่าไง คุณเฮล
473
00:51:19,000 --> 00:51:20,560
คุณต้องมีของขวัญเล็ก ๆ
มาให้เราไม่ใช่เหรอ
474
00:51:20,640 --> 00:51:22,680
อยู่ในแล็บเสริมหมายเลขสาม
ห้องพฤติกรรม
475
00:51:23,160 --> 00:51:24,400
คุณทิ้งเขาไว้ในนั้นเหรอ
476
00:51:25,080 --> 00:51:26,400
เขาไม่ไปไหนหรอก
477
00:51:27,040 --> 00:51:28,360
แล็บเสริมเบอร์สาม ไป
478
00:51:28,680 --> 00:51:29,800
ครับผม รับทราบครับ
479
00:51:30,160 --> 00:51:31,240
ระบบคืนสภาพแล้ว
480
00:51:31,440 --> 00:51:32,520
ต้องงี้สิวะ
481
00:51:33,040 --> 00:51:34,200
เราได้แผนที่กลับมาแล้ว
482
00:51:45,280 --> 00:51:46,600
นั่นมันอะไรวะน่ะ
483
00:51:48,320 --> 00:51:49,480
รถไฟค่ะ
484
00:52:23,800 --> 00:52:25,000
เสียงอะไรน่ะ
485
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
คุณเห็นอะไรในนั้นบ้าง
486
00:54:21,400 --> 00:54:22,920
สวัสดีเพื่อนเก่า
53531