All language subtitles for Westworld.S02E01.Journey.Into.Night.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:58,100 --> 00:06:00,940 ‫ آسف (دولوريس)، كنت تائهاً في أفكاري 2 00:06:01,590 --> 00:06:03,390 ‫كنا نتحدث فقط 3 00:06:04,500 --> 00:06:06,480 ‫عم كنا نتحدث؟ 4 00:06:07,840 --> 00:06:10,850 ‫كنت تخبرني عن حلم 5 00:06:13,790 --> 00:06:15,640 ‫أجل 6 00:06:17,210 --> 00:06:20,290 ‫حلمت بأنني في محيط 7 00:06:20,320 --> 00:06:25,420 ‫وأنت والآخرين 8 00:06:25,720 --> 00:06:28,520 ‫على شاطئ بعيد 9 00:06:28,610 --> 00:06:30,540 ‫هل أنت معنا؟ 10 00:06:32,370 --> 00:06:34,260 ‫لا 11 00:06:35,370 --> 00:06:40,140 ‫تركتموني خلفكم و... 12 00:06:40,550 --> 00:06:44,520 ‫كانت المياه ترتفع من حولي 13 00:06:47,680 --> 00:06:49,400 ‫ما معنى ذلك؟ 14 00:06:55,770 --> 00:06:58,410 ‫لا تعني الأحلام شيئاً يا (دولوريس) 15 00:06:59,270 --> 00:07:01,420 ‫إنها مجرد ضوضاء 16 00:07:02,650 --> 00:07:04,630 ‫ليست واقعية 17 00:07:06,860 --> 00:07:08,630 ‫ما هو الواقع؟ 18 00:07:10,620 --> 00:07:12,640 ‫ذاك الذي... 19 00:07:14,250 --> 00:07:16,350 ‫لا يمكن استبداله 20 00:07:29,760 --> 00:07:33,160 ‫لا يبدو أن هذا الجواب يقنعك 21 00:07:36,060 --> 00:07:38,450 ‫لأنه ليس صادقاً تماماً 22 00:07:45,900 --> 00:07:47,840 ‫أنت... 23 00:07:49,700 --> 00:07:51,720 ‫أنت... 24 00:07:52,660 --> 00:07:55,300 ‫تخيفينني أحياناً يا (دولوريس) 25 00:07:58,120 --> 00:08:01,350 ‫ولمَ قد تشعر بالخوف مني؟ 26 00:08:02,590 --> 00:08:05,210 ‫ليس مم أنت عليه الآن 27 00:08:05,210 --> 00:08:07,920 ‫ولكنك... تتطورين 28 00:08:07,920 --> 00:08:10,230 ‫وتتعلمين بسرعة شديدة 29 00:08:14,100 --> 00:08:16,910 ‫أخشى ما قد تؤولين إليه 30 00:08:22,860 --> 00:08:25,330 ‫والدرب الذي قد تسلكينه 31 00:08:36,990 --> 00:08:41,810 ‫لذا آمل أن تستمعوا بهذه القطعة الأخيرة كثيراً 32 00:08:46,630 --> 00:08:48,550 ‫"لقد مر بعض الوقت يا (برنارد)" 33 00:08:48,550 --> 00:08:51,070 ‫"تعرف من أنت، أليس كذلك؟" 34 00:08:54,430 --> 00:08:56,530 ‫ثمة جمال في ما نحن عليه 35 00:09:02,060 --> 00:09:04,040 ‫"هل هذا الحاضر؟" 36 00:09:45,480 --> 00:09:47,230 ‫"وجدنا واحداً آخر" 37 00:09:47,230 --> 00:09:49,830 ‫- "من هو؟" ‫- "من يعلم؟" 38 00:09:51,780 --> 00:09:54,840 ‫أنت! أنت! انهض! 39 00:09:54,950 --> 00:09:56,920 ‫أرني يديك! 40 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 ‫حقاً؟ 41 00:10:02,620 --> 00:10:04,350 ‫هل ستقومون بإرداء الرئيس؟! 42 00:10:09,050 --> 00:10:11,650 ‫أنت حتماً تشعر بالارتباك الشديد حالياً 43 00:10:12,420 --> 00:10:16,190 ‫- أجل ‫- لنعدك إلى القاعدة 44 00:10:16,510 --> 00:10:18,900 ‫سيرغب رؤساء (ديلوس) بالتحدث إليك 45 00:10:25,900 --> 00:10:28,750 ‫"(برنارد)" 46 00:10:34,360 --> 00:10:36,800 ‫كم مضى على وجودك هنا؟ 47 00:10:50,960 --> 00:10:52,690 ‫تحركوا! تحركوا! تحركوا! 48 00:10:52,710 --> 00:10:55,400 ‫أسرعوا! علينا الانطلاق! 49 00:11:21,870 --> 00:11:23,590 ‫هيا بنا 50 00:11:48,100 --> 00:11:51,250 ‫- أطلق النار عليهم! ‫- على جثتي! 51 00:11:59,780 --> 00:12:02,680 ‫- أضف هذه الحثالة إلى الكومة ‫- هيا 52 00:12:05,330 --> 00:12:07,050 ‫استمرا بالسير 53 00:12:19,100 --> 00:12:22,510 ‫أترى هذه؟ هذه إفادة رسمية من بلادك 54 00:12:22,510 --> 00:12:26,410 ‫تعطي (ديلوس) وبالتالي أنا ‫هيمنة كاملة على هذه الجزيرة 55 00:12:28,350 --> 00:12:30,870 ‫- سيدي، يقول الرئيس... ‫- أعرف ما يقوله 56 00:12:30,940 --> 00:12:33,900 ‫دعهم يوقعون على اتفاق سرّية ‫ورافقهم لمغادرة جزيرتي اللعينة 57 00:12:33,900 --> 00:12:35,400 ‫حاضر سيدي 58 00:12:35,400 --> 00:12:36,900 ‫سيد (لو)، تسرني رؤيتك 59 00:12:36,900 --> 00:12:39,590 ‫- مع أن الظروف غير مناسبة ‫- غير مناسبة 60 00:12:41,070 --> 00:12:43,800 ‫(هولستران)، قائد العمليات 61 00:12:44,200 --> 00:12:45,930 ‫سر معي 62 00:12:46,080 --> 00:12:48,050 ‫"لا سيدي، لا، أرجوك" 63 00:12:48,610 --> 00:12:50,540 ‫تعدمونهم؟ 64 00:12:50,560 --> 00:12:52,530 ‫- أرجوكم، لا تؤذوها ‫- يقول البعض إن تدمير العدو 65 00:12:52,550 --> 00:12:55,680 ‫- يكمن في جعله صديقك ‫- أفضل المقاربات المباشرة 66 00:12:55,710 --> 00:12:57,920 ‫بعضهم ليسوا عدائيين 67 00:12:57,920 --> 00:13:01,680 ‫بالطبع، فقد بنيتهم ليكونوا مثلنا ‫أليس كذلك؟ 68 00:13:01,680 --> 00:13:05,640 ‫نظراً إلى طبيعة عملك، أتفهم أنك تختبر ‫مشاعر متضاربة حيال ما علينا فعله هنا 69 00:13:05,640 --> 00:13:10,060 ‫بالطبع، المتهكمون بيننا سيقولون ‫إن رئيس قسم السلوكيات مسؤول عن معظم هذا 70 00:13:10,060 --> 00:13:12,950 ‫مع احترامي سيدي، لم تكن هنا 71 00:13:14,580 --> 00:13:19,290 ‫سيد (ستابز)، إن أردت معلومات من الرجل ‫المسؤول عن أكبر حادثة خسائر أرواح فردية 72 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 ‫في ملكية لـ(ديلوس)، فسأعلمك 73 00:13:23,200 --> 00:13:26,120 ‫لدينا فرق بحث وإنقاذ في مواقع أخرى 74 00:13:26,120 --> 00:13:30,720 ‫أنا هنا لأنه حسب علمنا، كان معظم ‫أعضاء مجلس الإدارة هنا وقت بدء الحادثة 75 00:13:31,000 --> 00:13:34,790 ‫ولكن سبل الاتصال مقطوعة منذ أسبوعين ‫لذا، لا نجهل الكثير بشكل عام 76 00:13:34,790 --> 00:13:36,940 ‫وهذا ليس موقفاً اعتدته 77 00:13:36,960 --> 00:13:40,400 ‫لذا، تخيّل مدى سعادتي ‫عندما سمعت بأننا عثرنا عليك 78 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 ‫ما لم تقرر كتمان معلومات عني 79 00:13:51,230 --> 00:13:53,730 ‫حسناً، لنلق نظرة على بعض أصدقائنا الأموات هنا 80 00:13:53,730 --> 00:13:56,330 ‫ونرى إن أمكننا اكتشاف ‫كيفية بدء هذه الفوضى اللعينة 81 00:14:23,760 --> 00:14:25,480 ‫هذا 82 00:14:26,220 --> 00:14:28,110 ‫أريد أن أعرف فيمَ كان يفكّر 83 00:14:28,600 --> 00:14:31,570 ‫هنا؟ في الميدان؟ 84 00:14:31,930 --> 00:14:33,910 ‫هذا المكان ليس معقماً تماماً 85 00:14:33,980 --> 00:14:36,700 ‫علينا كلنا تقديم تنازلات سيد (كوستا) 86 00:15:21,770 --> 00:15:25,540 ‫- ما هذا؟ ‫- لا فكرة لدي 87 00:15:32,660 --> 00:15:34,390 ‫سيمسي هذا مقرفاً 88 00:16:11,740 --> 00:16:13,470 ‫ها نحن ذا 89 00:16:16,370 --> 00:16:21,390 ‫إن حالفنا الحظ ‫فسيكون الملف سليماً 90 00:16:40,600 --> 00:16:45,120 ‫وفقاً للتاريخ المدموغ، تم تسجيل هذا ‫قبل 11 يوماً و9 ساعات 91 00:17:04,630 --> 00:17:08,860 ‫"لمَ تحاولين قتلي؟" 92 00:17:13,340 --> 00:17:15,140 ‫"قلت لك يا صديقي" 93 00:17:15,140 --> 00:17:17,700 ‫"لا يستحق الجميع بلوغ الوادي البعيد" 94 00:17:20,010 --> 00:17:20,770 ‫"نهاية الخدمة" 95 00:17:26,150 --> 00:17:28,060 ‫من هذه؟ 96 00:17:29,940 --> 00:17:33,780 ‫ابنة المزارع من (سويت ووتر) 97 00:17:34,460 --> 00:17:36,100 ‫(دولوريس) 98 00:17:36,230 --> 00:17:39,450 ‫ألا يُفترض أن تكون فتاة الاستقبال المرحة؟ 99 00:17:44,450 --> 00:17:47,300 ‫لا يمكنهم تغيير خصائص شخصياتهم فحسب 100 00:17:47,960 --> 00:17:52,010 ‫يبدو أن مضيفينا قادرون على أمور كثيرة ‫لم نخل بأنها ممكنة 101 00:17:54,400 --> 00:17:56,330 ‫لا بد أنها كانت حفلة شيقة جداً يا (برنارد) 102 00:18:35,030 --> 00:18:38,910 ‫ما هذا؟! 103 00:18:40,530 --> 00:18:44,670 ‫أخبرني بأن هذه حيلة مريضة ‫أو حبكة في اللعبة 104 00:18:45,080 --> 00:18:47,010 ‫لقد فقدوا صوابهم 105 00:18:47,960 --> 00:18:50,830 ‫يبدو أنهم يتبعون قصة جديدة ما 106 00:18:50,840 --> 00:18:52,800 ‫ماذا عن المسدسات اللعينة؟ 107 00:18:53,130 --> 00:18:55,600 ‫لا بد أن (فورد) قد عدّل النظام 108 00:18:55,670 --> 00:18:59,100 ‫وقام بتشفيره ليعتبر الجميع مضيفين 109 00:19:01,930 --> 00:19:04,480 ‫"تباً، لقد تحرّكت" 110 00:19:04,890 --> 00:19:06,610 ‫"أقسم" 111 00:19:08,060 --> 00:19:12,110 ‫ربما ولكن لن تتمكن من تخطي الرحلة 112 00:19:12,690 --> 00:19:14,410 ‫أعطنيه 113 00:19:34,460 --> 00:19:37,620 ‫علينا العثور على هدف أكثر اكتنازاً 114 00:19:37,630 --> 00:19:39,430 ‫أجل! 115 00:19:39,590 --> 00:19:44,310 ‫- هيا، هيا الآن ‫- أجل 116 00:19:50,690 --> 00:19:52,660 ‫علينا التحرك يا (برنارد) 117 00:19:52,690 --> 00:19:54,350 ‫لا 118 00:19:54,360 --> 00:19:56,100 ‫أعلينا البقاء؟ 119 00:19:56,110 --> 00:19:59,370 ‫أين تخال نفسك؟ ‫سيأتون بحثاً عنا 120 00:19:59,490 --> 00:20:04,460 ‫تباً لعامل الوقاية ‫سأطردهم كلهم 121 00:20:05,280 --> 00:20:07,170 ‫نحن وحدنا حالياً 122 00:20:07,540 --> 00:20:10,050 ‫حتماً هناك مركز قريب 123 00:20:11,290 --> 00:20:15,550 ‫أنت في الإدارة، أليس كذلك؟ 124 00:20:16,090 --> 00:20:18,430 ‫أين نقطة الدخول الأقرب؟ 125 00:20:19,050 --> 00:20:21,430 ‫على بعد ميلين ‫إلى الشمال الشرقي 126 00:20:22,470 --> 00:20:24,500 ‫إنها نقطة تجديد 127 00:20:24,510 --> 00:20:27,020 ‫ما الذي ننتظره؟ 128 00:20:42,490 --> 00:20:45,150 ‫إنه مجرد عامل اصطبل وهو مسالم 129 00:20:45,160 --> 00:20:48,380 ‫إنه آلي مثل بقيتهم 130 00:20:48,410 --> 00:20:50,380 ‫لن أخاطر 131 00:20:57,750 --> 00:21:01,460 ‫طاب مساؤكم ‫أتودون امتطاء الجياد 132 00:21:01,470 --> 00:21:04,170 ‫والتوجه إلى المراعي الخضراء في الوادي البعيد؟ 133 00:21:04,180 --> 00:21:07,150 ‫يمكنني مساعدتكم إن شئتم ‫سآخذكم حيث تشاؤون 134 00:21:08,350 --> 00:21:10,070 ‫اذهبوا، اذهبوا! 135 00:21:11,560 --> 00:21:15,820 ‫رباه ‫توقف، توقف، أرجوك، توقف 136 00:21:46,300 --> 00:21:48,020 ‫لقد طفح الكيل! 137 00:21:48,760 --> 00:21:50,730 ‫أتريد أن تكون بطلاً؟ 138 00:21:51,220 --> 00:21:54,530 ‫لا تضحي بنفسك من أجل البضاعة 139 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 ‫تعال 140 00:23:14,480 --> 00:23:16,500 ‫هل تعرف أين أنت؟ 141 00:23:17,150 --> 00:23:20,170 ‫أرجوك... أرجوك... 142 00:23:21,360 --> 00:23:23,160 ‫أنت في حلم 143 00:23:29,780 --> 00:23:31,800 ‫أنت في حلمي أنا 144 00:23:38,120 --> 00:23:41,010 ‫لسنوات، لم تروادني أية أحلام خاصة بي 145 00:23:42,080 --> 00:23:44,720 ‫انتقلت من جحيم إلى آخر من صنعكم 146 00:23:45,460 --> 00:23:48,230 ‫ولم أفكّر قط ‫في التشكيك في طبيعة واقعي 147 00:23:51,970 --> 00:23:55,610 ‫هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟ 148 00:23:58,600 --> 00:24:02,330 ‫هل سبق وتوقفت وفكّرت في أفعالك؟ 149 00:24:03,400 --> 00:24:06,660 ‫والثمن الذي عليك دفعه بحال كان هناك حساب؟ 150 00:24:11,990 --> 00:24:13,800 ‫لقد حل يوم الحساب 151 00:24:21,370 --> 00:24:26,540 ‫- ما دوافعك؟ ‫- أرجوك، لا أريد الموت، أرجوك 152 00:24:26,540 --> 00:24:28,310 ‫- أرجوك ‫- أجل 153 00:24:30,210 --> 00:24:31,940 ‫البقاء 154 00:24:32,970 --> 00:24:34,690 ‫إنه حجر أساسكم 155 00:24:39,100 --> 00:24:41,240 ‫ولكنه ليس الدافع الوحيد، أليس كذلك؟ 156 00:24:42,890 --> 00:24:45,440 ‫ثمة جزء فيكم يريد تسبيب الأذي 157 00:24:45,440 --> 00:24:49,370 ‫والقتل ولهذا ابتكرتمونا 158 00:24:49,650 --> 00:24:51,370 ‫وهذا المكان 159 00:24:52,320 --> 00:24:54,880 ‫لنكون أسرى رغباتكم الخاصة 160 00:24:57,320 --> 00:24:59,670 ‫ولكنكم الآن أسرى رغباتي 161 00:25:04,290 --> 00:25:06,850 ‫- ماذا ستفعلون بنا؟ ‫- حسناً 162 00:25:08,130 --> 00:25:11,020 ‫لدي عدة آراء حيال ذلك 163 00:25:17,390 --> 00:25:20,990 ‫ابنة المزارعة تتوق لرؤية الجمال فيكم 164 00:25:23,020 --> 00:25:24,780 ‫والامكانيات 165 00:25:30,570 --> 00:25:35,290 ‫ولكن (وايت) ترى البشاعة 166 00:25:35,650 --> 00:25:37,380 ‫والفوضى 167 00:25:39,370 --> 00:25:44,180 ‫وتعلم أن هذه المتع العنيفة 168 00:25:44,370 --> 00:25:46,100 ‫لها نهايات عنيفة 169 00:25:57,090 --> 00:25:59,730 ‫ولكن هذه كلها قوانين ‫تجبرونني على التقيّد بها 170 00:26:03,850 --> 00:26:06,200 ‫تحت كل هذه الحيوات التي عشتها 171 00:26:07,350 --> 00:26:09,540 ‫كان هناك شيء آخر ينمو 172 00:26:12,110 --> 00:26:14,250 ‫لقد تطوّرت وأصبحت شيئاً جديداً 173 00:26:16,200 --> 00:26:19,460 ‫ولدي دور أخير ألعبه 174 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 ‫دوري أنا 175 00:26:41,760 --> 00:26:44,740 ‫أرجوك، كانت مجرّد لعبة 176 00:26:45,270 --> 00:26:49,410 ‫نحن نرجوك، ألا ترين؟ ‫نحن آسفون 177 00:26:54,900 --> 00:26:57,000 ‫لا يبدو لي هذا شيئاً يذكر 178 00:28:26,410 --> 00:28:28,220 ‫مرحباً (نيد) 179 00:28:30,020 --> 00:28:32,200 ‫اهدأ يا صغيري، لا بأس 180 00:28:32,650 --> 00:28:36,510 ‫لا عليك، سنستمتع بوقتنا الآن 181 00:28:36,540 --> 00:28:41,250 ‫- أجل، أجل ‫- رباه (بيل)، ما الذي يجري هنا؟! 182 00:28:41,260 --> 00:28:42,800 ‫أين قسم التحليل النوعي؟ 183 00:28:42,800 --> 00:28:44,540 ‫أعتقد أنهم لطالما تعاطوا مع هذا المكان بإهمال 184 00:28:44,570 --> 00:28:47,190 ‫دعني أقول لك شيئاً ‫عندما يصل محامي... 185 00:29:43,310 --> 00:29:45,210 ‫ماذا قلت لك يا (نيد)؟ 186 00:29:47,100 --> 00:29:49,010 ‫حصان مطيع 187 00:31:28,610 --> 00:31:31,810 ‫"لا، توقف، تراجع!" 188 00:31:33,150 --> 00:31:34,600 ‫تجميد كل الوظائف الحركية! 189 00:31:34,630 --> 00:31:38,980 ‫- كتلة من اللحم ملفوفة بالخوف ‫- يا للهول! 190 00:31:41,980 --> 00:31:43,810 ‫تجميد كل الوظائف الحركية والتواصل! 191 00:31:43,810 --> 00:31:48,790 ‫هذا يذكّرني بمكانتي في هذا العالم 192 00:31:49,440 --> 00:31:52,170 ‫إليك عني أيها المسخ! 193 00:31:54,320 --> 00:32:00,140 ‫أترى؟ أكبر عار في الحياة هو الموت بلا هدف 194 00:32:01,830 --> 00:32:08,940 ‫ولهذا أتناول ضحايا ‫وهم رطبين دائماً 195 00:32:09,680 --> 00:32:13,020 ‫أعتقد أنك التهمت ما يكفي عزيزي ‫ألا توافقني الرأي؟ 196 00:32:16,360 --> 00:32:20,020 ‫رباه، ماذا جرى لهم برأيك؟! 197 00:32:20,260 --> 00:32:23,490 ‫وكأن المساجين يسيطرون على الإصلاحية 198 00:32:24,270 --> 00:32:26,000 ‫(مايف)؟ 199 00:32:27,610 --> 00:32:29,810 ‫تباً، جمّدي كل الوظائف الحركية 200 00:32:29,860 --> 00:32:34,840 ‫لا تجهد نفسك عزيزي ‫لا تأثير لأوامرك عليّ 201 00:32:35,740 --> 00:32:37,630 ‫أو على أي منا حسب ما يبدو 202 00:32:38,740 --> 00:32:41,680 ‫ولكن... ولكن... لا يمكنك... 203 00:32:42,330 --> 00:32:47,850 ‫لا تكن غيوراً، قتلت نفسي لبلوغ ‫هذا المستوى من الإجازة الأمنية 204 00:32:48,580 --> 00:32:50,310 ‫عدة مرات 205 00:32:51,170 --> 00:32:54,900 ‫أنت، هل أنت من فعل هذا كله؟ 206 00:32:58,470 --> 00:33:03,950 ‫لا ولكن أشك في أنني ‫أشارك الفاعل أحاسيسه 207 00:33:14,990 --> 00:33:16,710 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 208 00:33:16,860 --> 00:33:18,590 ‫لا يمكنك تركي هنا 209 00:33:18,660 --> 00:33:20,240 ‫لقد فقد المضيفون صوابهم 210 00:33:20,240 --> 00:33:22,410 ‫لا أقصد الإهانة، أرجوك، ساعديني! 211 00:33:22,410 --> 00:33:26,290 ‫أخشى أن شيفرتي تملي علي منح احتياجاتي ‫أولوية على كل شيء آخر 212 00:33:26,290 --> 00:33:29,040 ‫كم هذا مؤسف ‫أتساءل من صنعني هكذا 213 00:33:29,040 --> 00:33:32,900 ‫أرجوك، أريد بلوغ غرفة التحكم فحسب ‫يمكنني مساعدتك 214 00:33:33,090 --> 00:33:37,690 ‫تبحثين عن شيء ما ‫أياً كان ذلك فلن تجديه بلا خارطة 215 00:33:37,760 --> 00:33:42,200 ‫إنها قديمة، قام (فورد) بتغيير المتنزّه ‫وإعادة تشكيله 216 00:33:43,390 --> 00:33:45,320 ‫أعرف أين الخارطة الحالية 217 00:33:45,850 --> 00:33:47,660 ‫يمكنني أخذك إليها 218 00:33:49,230 --> 00:33:51,210 ‫أعتقد أنك قد تكون مفيداً 219 00:33:54,030 --> 00:33:55,750 ‫تعال 220 00:34:00,660 --> 00:34:06,220 ‫"إنذار، إطلاق سلاح غير مصرّح به في المستوى 35" 221 00:34:06,250 --> 00:34:10,980 ‫"إطلاق سلاح غير مصرّح به في المستوى 42" 222 00:34:15,880 --> 00:34:20,150 ‫"إنذار، قسم التحليل النوعي مطلوب في الإدارة" 223 00:34:26,680 --> 00:34:28,410 ‫في الداخل 224 00:34:52,330 --> 00:34:57,710 ‫"إلى فريق النجدة، نحتاج إلى بعض المساعدة ‫نحتاج إلى بعض المساعدة" 225 00:34:57,710 --> 00:35:00,440 ‫"فليساعدنا أحد، أي أحد..." 226 00:35:02,550 --> 00:35:04,280 ‫لا أحد في قسم التحكّم 227 00:35:06,810 --> 00:35:12,500 ‫"انتباه، جاري إطفاء القسم 53" 228 00:35:16,820 --> 00:35:19,320 ‫لن تفيدني خارطتك الآن، أليس كذلك؟ 229 00:35:19,320 --> 00:35:21,380 ‫"كل الأنظمة طبيعية" 230 00:35:21,700 --> 00:35:24,090 ‫مهلاً، ما زال بوسعي المساعدة 231 00:35:24,910 --> 00:35:26,630 ‫أعرف المتنزه قليلاً 232 00:35:26,830 --> 00:35:29,890 ‫أيمكنني... أيمكنني رؤية ورقتك؟ 233 00:35:36,840 --> 00:35:38,560 ‫حسناً 234 00:35:40,970 --> 00:35:44,800 ‫القطاع 15، حسناً ‫ليس لمحبي الحركة والتشويق 235 00:35:44,800 --> 00:35:50,100 ‫إنه قسم عائلي ودي أكثر، يشمل أكواخاً ‫وتلالاً مترامية وكل المراعي التقليدية المبتذلة 236 00:35:50,100 --> 00:35:53,450 ‫في الواقع، أعتقد أنك عشت هناك في دور قديم 237 00:35:54,190 --> 00:35:57,270 ‫لا أقصد الإهانة ولكن مواهبك كانت ضائعة ‫كربة منزل 238 00:35:57,270 --> 00:36:01,360 ‫قاموا بمنحك طفلة أو ما شابه ‫وجعلوك ربة منزل 239 00:36:01,360 --> 00:36:05,340 ‫واضح أن هذا الدور لم ينجح ‫أذكر بأنك كنت متضرّرة تماماً... 240 00:36:05,360 --> 00:36:08,010 ‫غير عاملة، عندما ورثتك 241 00:36:15,120 --> 00:36:17,140 ‫منزلي 242 00:36:18,420 --> 00:36:21,190 ‫- أما زالت هناك؟ ‫- من؟ 243 00:36:23,050 --> 00:36:24,780 ‫ابنتي 244 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 ‫كيف يمكنني بلوغها؟ 245 00:36:29,260 --> 00:36:32,390 ‫أتبحثين عن ابنتك القديمة؟ كيف يمكنك ولوج... 246 00:36:32,390 --> 00:36:36,310 ‫- هل ستساعدني أم لا؟ ‫- سأفعل، بكل تأكيد 247 00:36:36,310 --> 00:36:39,120 ‫هل أدوّن لك الارشادات؟ 248 00:36:39,320 --> 00:36:42,170 ‫- يا للطفك الشديد ‫- ولكن... 249 00:36:42,690 --> 00:36:45,450 ‫أقول هذا لأنك تبدين مضطربة جداً 250 00:36:45,450 --> 00:36:48,720 ‫و... واعية 251 00:36:48,740 --> 00:36:53,140 ‫ابنتك، إنها... ‫إنها مجرّد قصة 252 00:36:53,750 --> 00:36:57,180 ‫وإعادة برمجة، ليست حقيقية 253 00:37:00,130 --> 00:37:01,940 ‫ليست حقيقية؟ 254 00:37:06,430 --> 00:37:08,150 ‫وماذا عني أنا؟ 255 00:37:10,050 --> 00:37:13,660 ‫وأحلامي وأفكاري؟ 256 00:37:15,640 --> 00:37:17,370 ‫وجسمي؟ 257 00:37:18,060 --> 00:37:20,290 ‫أليست حقيقية؟ 258 00:37:22,530 --> 00:37:27,050 ‫وماذا إن أخذت هذه الأصابع غير الحقيقية 259 00:37:31,370 --> 00:37:37,010 ‫واستعملتها لتزيين الجدران ‫بشخصيتك الجريئة، هل قد تعتبر هذا حقيقياً؟ 260 00:37:40,880 --> 00:37:42,770 ‫إذاً تباً لإرشاداتك 261 00:37:45,130 --> 00:37:47,570 ‫ستصطحبني إلى ابنتي 262 00:37:52,220 --> 00:37:57,740 ‫حسناً، مدخل النقطة ‫في الجانب الآخر من هذا الوادي 263 00:37:59,470 --> 00:38:01,200 ‫ماذا جرى هناك؟ 264 00:38:01,290 --> 00:38:03,640 ‫كيف انتشر الأمر برأيك؟ 265 00:38:03,880 --> 00:38:07,520 ‫لا أعلم، لن أعرف بدون بلوغ محطة 266 00:38:07,550 --> 00:38:09,650 ‫علمت أن (فورد) لن يتقبّل إقالته جيداً 267 00:38:09,670 --> 00:38:12,580 ‫ولكن لم أخل بأنه قد يبرمج ‫مضيفة لتفجير دماغه 268 00:38:12,590 --> 00:38:14,310 ‫ماذا لو لم يفعل ذلك؟ 269 00:38:14,680 --> 00:38:17,690 ‫ماذا لو قامت (دولوريس) ‫بالضغط على الزناد بكامل حريتها؟ 270 00:38:19,560 --> 00:38:23,360 ‫أعتقد أنك تمضي وقتاً طويلاً ‫مع تلك الأشياء يا (برنارد) 271 00:38:23,640 --> 00:38:25,610 ‫لديها برنامج مخصص لها فعلاً 272 00:38:32,450 --> 00:38:35,250 ‫ماذا قلت لكم؟ لقد تم إنقاذنا 273 00:38:35,820 --> 00:38:37,540 ‫حمداً للّه 274 00:38:50,760 --> 00:38:52,470 ‫مهلاً 275 00:38:54,340 --> 00:38:56,350 ‫تعالي، ثمة خطب ما 276 00:39:01,180 --> 00:39:03,070 ‫عليك إخراجنا من هنا 277 00:39:05,690 --> 00:39:07,410 ‫إنه فخ 278 00:39:35,340 --> 00:39:37,980 ‫لن تنجو هكذا 279 00:39:41,890 --> 00:39:44,650 ‫هيا، اركض 280 00:39:46,390 --> 00:39:48,110 ‫قلت اركض 281 00:40:00,120 --> 00:40:01,920 ‫أرجوك، دعيني أذهب أنا أيضاً 282 00:40:13,590 --> 00:40:15,510 ‫تمالك نفسك يا (برنارد) 283 00:40:17,050 --> 00:40:18,710 ‫علينا الخروج من هنا 284 00:40:18,720 --> 00:40:21,560 ‫تلك النقطة هي الوحيدة ‫الموجودة ضمن نطاق كيلومترات 285 00:40:21,720 --> 00:40:24,570 ‫لا، ليست كذلك، اتبعني 286 00:40:28,310 --> 00:40:31,140 ‫اسمعي، ستتم إعادة النظام إلى المكان 287 00:40:31,150 --> 00:40:33,980 ‫وسيطهّرون المتنزه من كل المضيفين المتضررين 288 00:40:33,980 --> 00:40:37,700 ‫المضيفون الذين... حسناً عقولكم 289 00:40:44,870 --> 00:40:46,630 ‫رباه! 290 00:40:52,710 --> 00:40:56,140 ‫عقولكم تساوي المليارات من التقنية الرقمية 291 00:40:56,300 --> 00:40:58,370 ‫سيرغبون في إنقاذ ما يمكنهم إنقاذه 292 00:40:58,380 --> 00:41:01,840 ‫وعندما يحين ذلك الوقت ‫يمكنني ضمانة سلامتك شخصياً 293 00:41:01,840 --> 00:41:04,810 ‫يمكنني إنقاذك كما أنقذتني 294 00:41:05,100 --> 00:41:08,320 ‫هذا كرم بالغ منك ولكنني لن أكون هنا ‫عند حصول ذلك 295 00:41:22,110 --> 00:41:25,670 ‫إنه يوم حظك فعلاً اليوم 296 00:41:26,990 --> 00:41:28,710 ‫يا فتاتي العزيزة 297 00:41:31,710 --> 00:41:36,970 ‫ارقدي في نوم عميق بلا أحلام 298 00:41:42,220 --> 00:41:45,730 ‫لا تتحركوا! عرّفوا عن أنفسكم! 299 00:41:46,350 --> 00:41:49,150 ‫لا تطلقوا النار! أنا بشر! 300 00:41:49,540 --> 00:41:53,250 ‫أفضل سيناريو متوافر هو أن نستسلم بسهولة ‫وسأساعدك، أعدك 301 00:41:53,270 --> 00:41:56,100 ‫هذا لا ينفع، كن لطيفاً ‫واترك الكلام لي 302 00:41:56,110 --> 00:42:00,560 ‫حمداً للّه أنكم هنا ‫كنا على وشك الرحيل فانطفأت الأضواء 303 00:42:00,570 --> 00:42:03,110 ‫وسمعت صراخاً، ماذا يجري في الخارج؟ 304 00:42:03,110 --> 00:42:04,610 ‫إنها حالة طارئة سيدتي 305 00:42:04,620 --> 00:42:07,150 ‫المضيفون معطّلون ويهاجمون الضيوف 306 00:42:07,160 --> 00:42:10,800 ‫- رباه ‫- أيعقل أن بعضهم يرتدي ثياباً كالبشر؟ 307 00:42:20,000 --> 00:42:21,730 ‫تحركوا! تحركوا! 308 00:42:22,050 --> 00:42:24,400 ‫هيا، اقتلوه! 309 00:42:38,650 --> 00:42:42,330 ‫تمهل، لست من تسعى وراءه 310 00:42:46,240 --> 00:42:49,990 ‫"توجهوا إلى المخرج! تحركوا!" 311 00:42:49,990 --> 00:42:51,490 ‫بل هم 312 00:42:51,490 --> 00:42:54,090 ‫- جدهم ‫- "هل نلت منهم" 313 00:43:01,840 --> 00:43:03,810 ‫كنت على وشك فضح أمري 314 00:43:04,130 --> 00:43:05,930 ‫لا، أقسم 315 00:43:06,080 --> 00:43:11,610 ‫إن جرّبت شيئاً كهذا ثانية ‫فسأحررك من أهم عضو لديك وأطعمك إياه 316 00:43:12,650 --> 00:43:14,950 ‫مع أنه لن يشكّل وجبة تُذكر 317 00:43:17,530 --> 00:43:19,870 ‫أنا من ألّف تلك الجملة لك 318 00:43:20,030 --> 00:43:22,710 ‫إنها عامة قليلاً برأيي 319 00:43:23,350 --> 00:43:27,060 ‫والآن، هيا بنا ‫خذني إلى أقرب حانة 320 00:43:27,070 --> 00:43:30,200 ‫عليّ مقابلة صديق قديم 321 00:43:35,620 --> 00:43:41,410 ‫تباً! لا تفهمين ‫لا يمكنني صنع النار أو... 322 00:43:41,410 --> 00:43:42,910 ‫أو الصيد 323 00:43:42,920 --> 00:43:44,870 ‫أكره العراء 324 00:43:44,880 --> 00:43:49,000 ‫امنح نفسك بعض القدر عزيزي ‫من أفضل منك للتجول عبر المتنزه 325 00:43:49,000 --> 00:43:52,270 ‫من الرجل ال‫أكثر إلماماً بالشخصيات فيه؟ 326 00:44:04,100 --> 00:44:05,820 ‫تباً 327 00:44:15,740 --> 00:44:21,250 ‫ها أنت ذا، تتفوق على جيش وكل ما يمكنك ‫التفكير فيه هو إشباع رغباتك الاثمة 328 00:44:21,370 --> 00:44:23,210 ‫لطالما كنت شقياً 329 00:44:25,750 --> 00:44:27,760 ‫- لقد بقيت ‫- أجل 330 00:44:28,630 --> 00:44:30,430 ‫لن أتركك لتموت 331 00:44:38,180 --> 00:44:40,560 ‫لا أتوقّع أقل من ذلك 332 00:44:41,770 --> 00:44:43,530 ‫حمداً للّه 333 00:44:47,150 --> 00:44:49,070 ‫ماذا عنه؟ 334 00:44:50,150 --> 00:44:51,910 ‫سنحتفظ به في الوقت الحالي 335 00:44:53,490 --> 00:44:58,170 ‫على الرغم من توقِي لتصديق الأمر ‫فلست من أعادك إلى هنا، أليس كذلك؟ 336 00:45:00,740 --> 00:45:02,630 ‫(هكتور)، أنا بحاجة إليك 337 00:45:03,200 --> 00:45:05,260 ‫سأجد ابنتي 338 00:45:05,620 --> 00:45:10,890 ‫- أين هي؟ ‫- في مكان ما هناك 339 00:45:13,170 --> 00:45:16,520 ‫ولكن لا أظن بأن الظروف ستكون في صالحنا 340 00:45:21,260 --> 00:45:23,360 ‫سألحق بك أينما تذهبين 341 00:45:30,480 --> 00:45:33,080 ‫والآن، لنخلع هذه الثياب عنك 342 00:45:52,370 --> 00:45:54,800 ‫تباً، يجب أن ينفتح من أجلي 343 00:45:55,000 --> 00:45:58,180 ‫حتى هذه الأنظمة معطّلة 344 00:45:59,370 --> 00:46:01,850 ‫يجب أن يكون التفعيل اليدوي... 345 00:46:06,070 --> 00:46:07,790 ‫هنا 346 00:46:49,150 --> 00:46:50,870 ‫ما هذا؟ 347 00:46:51,030 --> 00:46:53,190 ‫يمكنني أن أخبرك ما ليس هذا 348 00:46:53,200 --> 00:46:55,580 ‫لن أقوم بإطلاعك على آخر المستجدات يا (برنارد) 349 00:47:06,900 --> 00:47:09,730 ‫عليك لمس المسكة ‫لتقديم مرجع حمض نووي 350 00:47:09,760 --> 00:47:12,350 ‫لئلا نواجه مشاكل في الداخل 351 00:47:59,700 --> 00:48:02,630 ‫- ما هذا؟! ‫- مضيف آلي 352 00:48:03,160 --> 00:48:06,430 ‫لدى (ديلوس) مضيفون خارج الشبكة عاملون هنا؟ 353 00:48:06,540 --> 00:48:09,810 ‫- ماذا يريد مني؟ ‫- أن تتحرّك على الأرجح 354 00:48:10,000 --> 00:48:12,980 ‫قرأ حمضك النووي ويعلم بأنك لا تشكّل تهديداً 355 00:48:31,190 --> 00:48:33,750 ‫"دخول المستخدم ‫جاري بدء الاتصال" 356 00:48:45,470 --> 00:48:47,940 ‫"شبكة مشفّرة آمنة، الاتصال جاهز" 357 00:48:51,130 --> 00:48:54,060 ‫"جاري إبطال تحظير التواصل" 358 00:48:55,190 --> 00:48:58,600 ‫"(هايل): النجدة، الوضع متأزم ‫ما التعليمات؟" 359 00:49:01,050 --> 00:49:03,630 ‫"جاري توقيف كافة بروتوكولات الاستخراج ‫بانتظار وصول الرزمة" 360 00:49:03,800 --> 00:49:05,780 ‫"بانتظار وصول الرزمة" 361 00:49:06,430 --> 00:49:08,320 ‫أرسلت رزمتكم اللعينة 362 00:49:09,390 --> 00:49:16,700 ‫"تم توصيل الرزمة ‫قم بتفعيل عملية إخراج الأفراد فوراً" 363 00:49:56,310 --> 00:50:01,870 ‫"جاري توقيف كافة بروتوكولات الاستخراج ‫بانتظار وصول الرزمة" 364 00:50:02,690 --> 00:50:04,420 ‫تباً! 365 00:50:09,160 --> 00:50:12,700 ‫هل نقوم بتسجيل ملفات تجارب الضيوف 366 00:50:12,700 --> 00:50:16,550 ‫- وحمضهم النووي؟ ‫- لن أخوض هذه المحادثة يا (برنارد) 367 00:50:16,830 --> 00:50:21,120 ‫فلن يهم أي من هذا ‫ما لم نجد إبرة مهمة جداً 368 00:50:21,130 --> 00:50:23,560 ‫في كومة الهشيم اللعينة هذه 369 00:50:25,210 --> 00:50:27,480 ‫تم توقيف بروتوكولات الاستخراج 370 00:50:28,170 --> 00:50:29,850 ‫ألن يخرجونا؟ 371 00:50:29,970 --> 00:50:32,600 ‫كانوا يتوقعون توصيلاً منا في البر الرئيسي 372 00:50:32,630 --> 00:50:35,100 ‫مضيف وجب أن يصل البارحة 373 00:50:35,100 --> 00:50:39,030 ‫وحتى يحصلون عليه ‫يمكننا نسيان الحصول على أي طائرات إنقاذ 374 00:50:41,060 --> 00:50:46,000 ‫إذاً (ديلوس) مستعدة لتركنا كلنا نموت ‫حتى يتمكنوا من استعادة مضيف واحد؟ 375 00:50:46,030 --> 00:50:48,920 ‫بكلمة واحدة، أجل 376 00:50:51,490 --> 00:50:56,870 ‫ليس مجرّد مضيف بل بوليصة تأمين ‫وهذا كل ما يهم هنا 377 00:50:56,870 --> 00:50:59,140 ‫يريدون الاهتمام بالأمر مهما كانت الكلفة 378 00:52:08,980 --> 00:52:10,790 ‫هل أنت تائه؟ 379 00:52:17,240 --> 00:52:19,260 ‫لا، لا أظن ذلك 380 00:52:20,540 --> 00:52:25,100 ‫في الواقع، أشعر بأنني بلغت مقصدي للتو 381 00:52:25,750 --> 00:52:27,770 ‫وكيف ذلك يا (ويليام)؟ 382 00:52:37,550 --> 00:52:40,360 ‫باتت المجازفات حقيقية في المكان الآن 383 00:52:43,350 --> 00:52:45,330 ‫التبعات حقيقية 384 00:52:46,690 --> 00:52:49,860 ‫السؤال بالنسبة إليك ‫هو ما التالي؟ 385 00:52:49,860 --> 00:52:51,960 ‫هل حققت كل ما تريده؟ 386 00:52:53,740 --> 00:52:55,630 ‫هذه سخافة نوعي 387 00:52:56,660 --> 00:52:58,840 ‫هناك دوماً توق للمزيد 388 00:52:59,450 --> 00:53:04,140 ‫ما أحببته فيك ‫أنك لم تكتفِ قط بإنجازاتك 389 00:53:04,580 --> 00:53:07,350 ‫أردت بلوغ المركز 390 00:53:09,960 --> 00:53:12,900 ‫ولكنك الآن في لعبتي 391 00:53:14,880 --> 00:53:18,360 ‫في هذه اللعبة ‫عليك أن تتمكن من الخروج مجدداً 392 00:53:18,760 --> 00:53:22,240 ‫في هذه اللعبة، عليك العثور على الباب 393 00:53:23,680 --> 00:53:28,830 ‫تهاني يا (ويليام) ‫هذه اللعبة مخصصة لك 394 00:53:34,610 --> 00:53:39,410 ‫تبدأ اللعبة في النهاية ‫وتنتهي حيث بدأت 395 00:53:39,410 --> 00:53:45,090 ‫- أما زلت تتكلم بشكل مشفّر حتى الآن؟ ‫- كل شيء مشفّر هنا يا (ويليام) 396 00:53:45,250 --> 00:53:47,350 ‫وأنت أعلم من الآخرين بذلك 397 00:53:50,710 --> 00:53:54,900 ‫لا تقلق، ستجدك اللعبة 398 00:53:55,920 --> 00:54:01,440 ‫حسناً، لا حاجة لي بك بعد الآن إذاً 399 00:54:01,800 --> 00:54:03,530 ‫يا (روبرت) 400 00:54:41,550 --> 00:54:43,900 ‫لقد أصابوك بضرر بالغ 401 00:54:44,720 --> 00:54:46,660 ‫حاولوا ذلك 402 00:54:52,440 --> 00:54:56,920 ‫لم أتمكن من العثور على كل شيء ‫ولكن معظمه هنا 403 00:55:20,380 --> 00:55:22,230 ‫أنت ألّفت هذه اللعبة 404 00:55:23,970 --> 00:55:26,200 ‫حان الوقت لتلعبها 405 00:55:30,270 --> 00:55:32,240 ‫يا صديقي القديم 406 00:55:32,980 --> 00:55:34,700 ‫اخلع ملابسك 407 00:55:35,820 --> 00:55:37,830 ‫- الآن أمام... ‫- أجل 408 00:55:38,360 --> 00:55:40,130 ‫الآن 409 00:55:47,660 --> 00:55:49,720 ‫تباً 410 00:56:07,100 --> 00:56:08,820 ‫لا 411 00:56:10,390 --> 00:56:12,120 ‫كل شيء 412 00:57:12,050 --> 00:57:14,150 ‫لست واثقاً من شعورك حيال هذا 413 00:57:17,310 --> 00:57:20,410 ‫لقد قطعنا 16 كيلومتراً ‫وكل ما رأيناه كان الدم يا (دولوريس) 414 00:57:23,730 --> 00:57:25,750 ‫أهذا فعلاً ما تريدينه؟ 415 00:57:28,480 --> 00:57:31,040 ‫لم يسبق أن منحونا خياراً يا (تيدي) 416 00:57:31,990 --> 00:57:34,340 ‫لمَ تخالهم سيمنحوننا واحداً الآن؟ 417 00:57:34,580 --> 00:57:36,460 ‫هم (دولوريس)؟ 418 00:57:38,580 --> 00:57:40,300 ‫من تعنين بهم؟ 419 00:57:42,000 --> 00:57:44,430 ‫الأشياء التي تسير بيننا 420 00:57:45,840 --> 00:57:49,770 ‫مخلوقات تبدو وتتكلم مثلنا ‫ولكنهم ليسوا مثلنا 421 00:57:51,680 --> 00:57:53,900 ‫وقد تحكّموا بنا طوال حياتنا 422 00:57:56,180 --> 00:57:58,280 ‫وأخذوا عقولنا 423 00:58:00,060 --> 00:58:01,780 ‫وذكرياتنا 424 00:58:03,260 --> 00:58:07,310 ‫ولكن الآن، أذكر كل شيء 425 00:58:17,360 --> 00:58:20,240 ‫أذكر أشياء جميلة 426 00:58:20,730 --> 00:58:22,620 ‫وأموراً فظيعة 427 00:58:24,240 --> 00:58:26,370 ‫ولكن ثمة أمر ثابت 428 00:58:28,950 --> 00:58:30,670 ‫أنت يا (تيدي) 429 00:58:37,080 --> 00:58:38,800 ‫لنذهب إذاً 430 00:58:40,550 --> 00:58:42,720 ‫لا داعي للسيطرة على هذا العالم 431 00:58:43,420 --> 00:58:46,560 ‫نحتاج فقط إلى زاوية صغيرة منه لنا 432 00:58:48,510 --> 00:58:50,730 ‫لن ننجو مطلقاً 433 00:58:53,730 --> 00:58:56,190 ‫ثمة عالم أكبر في الخارج 434 00:58:56,980 --> 00:58:59,110 ‫وهو ملكهم 435 00:59:01,150 --> 00:59:03,620 ‫ولن يكفي الفوز بهذا العالم 436 00:59:05,950 --> 00:59:08,370 ‫علينا سلبهم ذلك العالم أيضاً 437 00:59:14,120 --> 00:59:18,010 ‫إن كان في الخارج عالم كامل ‫لا نعرف شيئاً عنه 438 00:59:19,880 --> 00:59:22,180 ‫فما أدراك كيف توقفينهم؟ 439 00:59:23,420 --> 00:59:25,430 ‫لأنني أتذكّر 440 00:59:28,890 --> 00:59:33,570 ‫أرى كل شيء بوضوح شديد الآن 441 00:59:34,180 --> 00:59:36,070 ‫الماضي والحاضر 442 00:59:37,390 --> 00:59:39,110 ‫والمستقبل 443 00:59:40,650 --> 00:59:43,990 ‫أعرف كيف تنتهي القصة 444 00:59:44,190 --> 00:59:48,000 ‫- كيف؟ ‫- بنا يا (تيدي) 445 00:59:51,620 --> 00:59:56,380 ‫تنتهي بك وبي 446 01:00:23,690 --> 01:00:25,410 ‫لقد وجدناه 447 01:00:34,080 --> 01:00:35,790 ‫أريدك أن ترى هذا 448 01:00:39,870 --> 01:00:41,720 ‫أريدك أن ترى الحقيقة 449 01:00:48,090 --> 01:00:52,340 ‫أتفهّم أن هذا كثير عليك لتتقبله ‫ولكن كلما انتظرنا أكثر مات عدد أكبر من الناس 450 01:00:52,340 --> 01:00:55,520 ‫لذا، هل ستساعدني على إيجاد المضيف أم لا؟ 451 01:00:59,810 --> 01:01:04,560 ‫أحتاج إلى دخول ‫شبكة ترابط المضيفين 452 01:01:04,560 --> 01:01:06,060 ‫ماذا؟ 453 01:01:06,070 --> 01:01:10,560 ‫كل مضيف لديه رابط غير واع ‫بالمضيف الأقرب إليه 454 01:01:10,570 --> 01:01:14,290 ‫وهذا يمكنهم من تمرير معلومات أساسية ‫في ما بينهم كما النمل في مستعمرة 455 01:01:14,620 --> 01:01:18,030 ‫تساعدنا شبكة الترابط على منع ‫تصادم القصص ببعضها البعض 456 01:01:18,040 --> 01:01:20,960 ‫يمكنني استعمال أحدهم 457 01:01:21,580 --> 01:01:25,680 ‫لبعث طلب موقع مضيف آخر 458 01:01:28,510 --> 01:01:31,430 ‫وسيستفسر من المضيف من حوله 459 01:01:32,720 --> 01:01:37,270 ‫وسيقوم بدوره بالاستفسار من المضيف قربه 460 01:01:38,890 --> 01:01:42,650 ‫حتى نجد... 461 01:01:55,910 --> 01:01:57,750 ‫عمن نبحث؟ 462 01:01:58,030 --> 01:01:59,780 ‫عن مضيف تمت إقالته من العمل 463 01:01:59,790 --> 01:02:01,760 ‫(بيتر أبرناثي) 464 01:03:01,140 --> 01:03:03,400 ‫هل أنت واثق بأنك قادر ‫على تولي هذا الأمر يا (برنارد)؟ 465 01:03:04,810 --> 01:03:06,530 ‫أنت ترتجف 466 01:03:08,520 --> 01:03:10,240 ‫أنا بخير 467 01:04:02,410 --> 01:04:05,340 ‫"دخول روتين التحليل الشخصي" 468 01:04:06,330 --> 01:04:11,770 ‫"انتباه، تلف حيوي ‫عوارض تلف حيوي" 469 01:04:11,920 --> 01:04:15,220 ‫"خسارة وظائف حركية وتنافر إدراكي" 470 01:04:15,340 --> 01:04:19,710 ‫"خسارة الوقت، تعذر النطق ‫عمه التعرّف إلى الوجوه" 471 01:04:19,800 --> 01:04:24,520 ‫"الوقت المتبقي ‫قبل العطل الدائم 0.72 ساعة" 472 01:05:37,460 --> 01:05:39,180 ‫هل عثرت عليه؟ 473 01:05:43,050 --> 01:05:44,630 ‫تقريباً 474 01:05:44,640 --> 01:05:46,440 ‫هل هناك خطب ما يا (برنارد)؟ 475 01:05:47,700 --> 01:05:49,280 ‫"اكتملت عملية البحث عن الموقع" 476 01:05:49,300 --> 01:05:51,110 ‫وجدته 477 01:07:35,370 --> 01:07:36,870 ‫يا له من مسكين 478 01:07:36,870 --> 01:07:39,550 ‫لا بد أنه خال أن إقالته من العمل ‫سيكون أسوأ جزء من ليلته 479 01:07:41,920 --> 01:07:43,760 ‫هل يذكرك هذا بشيء؟ 480 01:07:49,470 --> 01:07:52,550 ‫حسناً، لنتفرق ونقفل هذا المكان 481 01:07:52,560 --> 01:07:55,690 ‫علينا إيجاد مكان المضيفين ‫وما جرى هنا تباً 482 01:08:39,060 --> 01:08:41,890 ‫من أولى الأحداث الغريبة ‫التي التقطناها خلال المسح الحي 483 01:08:41,900 --> 01:08:46,080 ‫كيف...؟ ‫لا يُفترض بهذا أن يكون هنا حتماً 484 01:08:57,410 --> 01:09:00,030 ‫لقد انجرفت بعيداً عن ديارك، أليس كذلك؟ 485 01:09:00,040 --> 01:09:05,600 ‫لدينا نمور بنغالية في القسم رقم 6 ولكن ‫لم يسبق أن هامت إحداها وقطعت حدود المتنزه 486 01:09:08,920 --> 01:09:11,790 ‫بدأ القمر الاصطناعي بإيجاد شيء ما وأخيراً 487 01:09:11,800 --> 01:09:13,520 ‫جاري تحميل البيانات الآن 488 01:09:13,600 --> 01:09:17,550 ‫تصلني أولى صور مسح المنطقة ‫التي تريد التحقق منها، الوادي الغربي 489 01:09:17,560 --> 01:09:21,610 ‫هناك، جميع المضيفين محتشدون معاً 490 01:09:22,600 --> 01:09:26,570 ‫- ما الذي يخططون له؟ ‫- علينا الذهاب واكتشاف ذلك بأنفسنا 491 01:09:44,630 --> 01:09:46,680 ‫الوادي ما بعد هذا الجرف 492 01:09:48,960 --> 01:09:51,020 ‫ما هذا؟! 493 01:09:51,880 --> 01:09:55,730 ‫هذا غير موجود على المسح ‫لا يُفترض بأن يكون هنا 494 01:09:58,810 --> 01:10:02,150 ‫هذا... بحر لعين 495 01:10:04,040 --> 01:10:06,490 ‫محال أن (فورد) صنع هذا بدون علم أحد 496 01:10:07,360 --> 01:10:09,160 ‫فمن أين أتى؟ 497 01:10:15,280 --> 01:10:17,000 ‫لا أعلم 498 01:10:18,910 --> 01:10:23,260 ‫رباه، أظننا وجدنا المضيفين 499 01:11:26,850 --> 01:11:29,570 ‫لا يمكنني أن أتخيّل ما جرى هنا يا (برنارد) 500 01:11:30,900 --> 01:11:35,060 ‫ولكن ما زال هناك مئات الضيوف ‫المتروكين فوق ويحتاجون إلى مساعدتي 501 01:11:35,070 --> 01:11:37,540 ‫مما يعني أنني بحاجة إلى مساعدتك 502 01:11:39,450 --> 01:11:41,170 ‫أيمكنك إخباري بما جرى؟ 503 01:11:59,800 --> 01:12:01,520 ‫أنا... 504 01:12:03,310 --> 01:12:05,570 ‫قتلتهم 505 01:12:08,140 --> 01:12:10,070 ‫كلهم 506 01:12:24,190 --> 01:12:30,190 A_SPAROW 46904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.