All language subtitles for Twelve S01E06 (SeriezLoaded.ng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded From SeriezLoaded.ng 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For Latest Movies/Series, Visit SeriezLoaded.ng 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,517 {\an8}[♪ dramatic music plays] 4 00:01:05,857 --> 00:01:11,196 TWELVE 5 00:01:25,210 --> 00:01:27,879 [panting] 6 00:01:38,515 --> 00:01:39,725 [sighs] 7 00:01:41,893 --> 00:01:43,395 I lost track of it again. 8 00:01:43,478 --> 00:01:44,980 [breathes deeply] 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 [sniffing] 10 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 [gasps] It's definitely nearby. 11 00:01:49,109 --> 00:01:50,736 It couldn't have gotten far. 12 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Let's split up and search. 13 00:01:54,614 --> 00:01:56,450 - I'll go this way. - Sure. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Mirr, it's me. 15 00:03:13,485 --> 00:03:15,237 [laughing] 16 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 - You startled me. - Geez, Kangji. 17 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 [groans] 18 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 - Are you okay? - I'm good. 19 00:03:24,996 --> 00:03:27,916 - It escaped us, didn't it? - I wouldn't be here if it didn't. 20 00:03:28,583 --> 00:03:30,419 I bet we scared it off. 21 00:03:34,589 --> 00:03:35,799 What is it? 22 00:03:36,883 --> 00:03:37,968 Isn't it weird? 23 00:03:38,552 --> 00:03:40,429 - What do you mean? - The evil spirits. 24 00:03:41,430 --> 00:03:43,306 They used to come out only at night, 25 00:03:43,390 --> 00:03:45,725 but now they show up at any hour. 26 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 There's more of them too. 27 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 Don't worry too much. 28 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Let's come back with the others tomorrow. 29 00:03:53,191 --> 00:03:54,401 Sure. 30 00:03:55,902 --> 00:03:57,154 Will you stay seated there? 31 00:03:57,237 --> 00:03:59,781 Let's go. We should go back and join the others. 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 Sure. Go ahead without me. 33 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 On my own? 34 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Why? What about you? 35 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Mirr, don't tell me… 36 00:04:15,881 --> 00:04:17,299 Are you still seeing him? 37 00:04:19,342 --> 00:04:21,470 [sighs] We told you to end it. Until when-- 38 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 This is my business. I'll handle it. 39 00:04:24,055 --> 00:04:26,141 This isn't something you can handle alone. 40 00:04:26,933 --> 00:04:30,061 What will you tell the others and what if Taesan and Marok find out? 41 00:04:33,231 --> 00:04:34,441 Mirr. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Be wise about this. 43 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 If you violate the rules and keep seeing him, 44 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 Ogwi might have to pay a big price. 45 00:04:44,451 --> 00:04:45,452 You and Ogwi. 46 00:04:46,703 --> 00:04:49,122 I wish you'd choose what's best for each other. 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,170 This will be the last time I turn a blind eye. 48 00:05:01,927 --> 00:05:03,345 [sighs] 49 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 Mirr. 50 00:05:09,976 --> 00:05:12,813 Don't forget this. Ogwi isn't like us. 51 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 He's human, 52 00:05:15,565 --> 00:05:18,693 and we were created to protect humans. 53 00:05:37,128 --> 00:05:41,967 TWELVE 54 00:05:54,604 --> 00:05:55,689 [Taesan] If it gets dangerous, 55 00:05:55,772 --> 00:05:58,191 just run. I'll handle them. 56 00:05:58,275 --> 00:06:00,360 [chuckles] Hey, 57 00:06:01,027 --> 00:06:03,530 are you belittling me or looking out for me? 58 00:06:04,656 --> 00:06:07,576 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 59 00:06:08,159 --> 00:06:09,369 [chuckles] 60 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 I've got this. 61 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 [grunts] 62 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 You puny brat. 63 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Way to go. 64 00:06:34,477 --> 00:06:36,771 [grunting] 65 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 [chuckles] 66 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 - [groans] - Goodness. 67 00:07:07,385 --> 00:07:08,428 Uh-huh. 68 00:07:32,202 --> 00:07:33,370 [groans] 69 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 [sighs] 70 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 [breathes shakily] 71 00:08:27,090 --> 00:08:28,341 [grunts] 72 00:08:30,635 --> 00:08:33,096 [breathes heavily] 73 00:08:34,347 --> 00:08:37,767 Samin, did you take my soul stone? 74 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 Aren't you a sight for sore eyes? 75 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 [chuckles] 76 00:08:49,404 --> 00:08:51,197 I have a choice to make. 77 00:08:52,615 --> 00:08:54,159 One that brings me pleasure. 78 00:08:56,202 --> 00:08:58,788 Who should I kill first? 79 00:09:02,000 --> 00:09:03,209 [groans] 80 00:09:10,341 --> 00:09:13,053 [groaning] 81 00:09:14,637 --> 00:09:16,639 [breathing heavily] 82 00:09:28,193 --> 00:09:29,736 [exclaims] 83 00:10:49,274 --> 00:10:51,359 [breathing heavily] 84 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 Mirr. 85 00:10:54,821 --> 00:10:55,864 Mirr, wake up. 86 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Mirr? 87 00:10:58,408 --> 00:10:59,450 Mirr! 88 00:11:02,120 --> 00:11:03,621 [chuckles] 89 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Ogwi, you. 90 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 [breathing heavily] 91 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 Your memories are back. [chuckles] 92 00:11:12,130 --> 00:11:13,381 [groans] 93 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 How does it feel 94 00:11:16,801 --> 00:11:19,679 to be fully conscious yet unable to move? 95 00:11:19,762 --> 00:11:21,055 [chuckling] 96 00:11:22,557 --> 00:11:24,809 Though I was trapped for thousands of years, 97 00:11:25,727 --> 00:11:27,812 I could never get used to it. 98 00:11:32,025 --> 00:11:33,902 [grunting] 99 00:12:21,366 --> 00:12:24,118 [groaning, wheezing] 100 00:12:24,202 --> 00:12:26,204 Why did you have me sealed back then? 101 00:12:26,871 --> 00:12:28,414 [wheezing, chuckling] 102 00:12:29,207 --> 00:12:30,875 That wasn't what I planned. 103 00:12:32,252 --> 00:12:33,503 It was God's will. 104 00:12:33,586 --> 00:12:34,629 I see. 105 00:12:36,631 --> 00:12:39,550 The same God who has ignored me my whole life? 106 00:12:39,634 --> 00:12:40,885 [chuckles] 107 00:12:40,969 --> 00:12:42,804 How about I forsake you the same way? 108 00:12:44,681 --> 00:12:47,809 Like the time I lost in thousands of years of captivity 109 00:12:48,685 --> 00:12:50,436 and the memories that were erased, 110 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 you will face death. 111 00:12:53,273 --> 00:12:54,649 [chuckles] 112 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 [footstep approaches] 113 00:13:05,410 --> 00:13:07,120 [exclaims] 114 00:13:12,750 --> 00:13:16,587 [breathing heavily] 115 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 [sighs] 116 00:14:53,059 --> 00:14:54,769 [coughing] 117 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 [wheezes] 118 00:15:14,372 --> 00:15:15,790 [groans] 119 00:15:31,556 --> 00:15:32,640 MAROK INCOMING CALL 120 00:15:33,349 --> 00:15:34,433 Chief, Marok's calling. 121 00:15:38,688 --> 00:15:40,148 Hello? Old man! 122 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 Marok! 123 00:15:42,191 --> 00:15:43,234 [Marok groans] 124 00:15:45,153 --> 00:15:47,530 [groans, coughs] 125 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Taesan. 126 00:15:51,325 --> 00:15:55,037 [laughs] Well, I… 127 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 It hurts a lot. 128 00:15:57,165 --> 00:15:59,709 [stammers] Old man, what happened? 129 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 [Marok] You… 130 00:16:02,128 --> 00:16:03,754 are going to listen to me. 131 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 Samin… 132 00:16:08,926 --> 00:16:11,053 seems to have acquired Haetae's powers. 133 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Now, 134 00:16:14,557 --> 00:16:17,768 he will control humans as he pleases. 135 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 That's why 136 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 you must 137 00:16:23,274 --> 00:16:25,109 open the Hellmouth, Taesan. 138 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 Do you hear me? 139 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 A world without humans 140 00:16:31,407 --> 00:16:32,617 will be Hell… 141 00:16:34,660 --> 00:16:35,828 stripped of any future. 142 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 Hold on. 143 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Also, 144 00:16:39,123 --> 00:16:40,208 [groans] 145 00:16:40,291 --> 00:16:43,878 Ogwi took Mirr away. 146 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 You must 147 00:16:47,006 --> 00:16:48,341 find her. 148 00:16:49,383 --> 00:16:50,968 If Samin gets his hands 149 00:16:51,886 --> 00:16:53,346 on the Dragon Soul 150 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 within Mirr too, 151 00:16:58,100 --> 00:16:59,769 you won't be able to handle him 152 00:17:01,687 --> 00:17:03,648 even if you guys get your powers back. 153 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 Do you hear me? 154 00:17:04,815 --> 00:17:06,400 I got it, old man. 155 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 I'll get Mirr back, whatever it takes. 156 00:17:08,569 --> 00:17:11,364 I'm on my way, so hang in there. 157 00:17:11,447 --> 00:17:12,949 Got it, old man? 158 00:17:13,032 --> 00:17:14,075 [Marok] I… 159 00:17:15,201 --> 00:17:16,994 wanted to fulfill my duties 160 00:17:18,829 --> 00:17:20,539 as your guardian until the very end. 161 00:17:21,499 --> 00:17:25,002 I'm sorry to leave you with this burden, Taesan. 162 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 Taesan, 163 00:17:29,131 --> 00:17:30,132 I… 164 00:17:32,510 --> 00:17:34,303 The money… 165 00:17:35,805 --> 00:17:37,139 The money I borrowed from you. 166 00:17:39,934 --> 00:17:41,936 I'm afraid I can't pay you back. 167 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Old man, you will pay me back! 168 00:17:46,774 --> 00:17:48,276 Survive and pay me back. 169 00:17:48,359 --> 00:17:49,860 Pull yourself together! 170 00:17:49,944 --> 00:17:51,070 Forgive me… 171 00:17:51,153 --> 00:17:52,363 [grunts] 172 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 for always… 173 00:17:55,992 --> 00:17:57,785 leaning and depending on you. 174 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 I'm sorry. 175 00:18:05,376 --> 00:18:06,460 Taesan… 176 00:18:08,129 --> 00:18:09,171 I'm sorry. 177 00:18:12,216 --> 00:18:13,217 I'm sorry. 178 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Old man? 179 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 Old man! 180 00:18:22,393 --> 00:18:23,436 Old man! 181 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Old man! 182 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 Old man… 183 00:18:34,030 --> 00:18:35,072 Wonseung. 184 00:18:36,991 --> 00:18:39,535 We must hurry. Step on it. 185 00:18:39,619 --> 00:18:40,620 Got it. 186 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 Over there. 187 00:19:38,761 --> 00:19:39,762 Marok! 188 00:19:42,973 --> 00:19:44,934 [stammers] 189 00:19:50,898 --> 00:19:54,985 Taesan, Marok is… [breathes shakily] 190 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 - [Taesan] Marok… - [sobs] 191 00:20:10,835 --> 00:20:11,836 [Taesan] Old man. 192 00:20:11,919 --> 00:20:13,754 [sobbing] 193 00:20:21,470 --> 00:20:24,223 Chief, Marok's gone… 194 00:20:29,103 --> 00:20:30,104 [Taesan] Old man. 195 00:20:30,938 --> 00:20:33,149 [Wonseung sobbing] 196 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 [Taesan] Marok. 197 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 [Wonseung] Marok! 198 00:20:56,756 --> 00:20:58,257 [crying] 199 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 [Kangji] Marok… 200 00:21:37,296 --> 00:21:38,589 [Kangji] Marok… 201 00:21:47,264 --> 00:21:48,891 [crying] 202 00:21:58,025 --> 00:22:02,071 [crying] Marok… 203 00:22:16,585 --> 00:22:18,796 - [sighs] - [sobs] 204 00:22:30,933 --> 00:22:33,060 [Kangji] Marok! 205 00:22:33,894 --> 00:22:36,105 [sobbing] 206 00:22:44,321 --> 00:22:45,656 [Malsook sobbing] 207 00:22:48,117 --> 00:22:49,577 [Malsook] Marok. 208 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 209 00:23:21,066 --> 00:23:22,401 [sighs] 210 00:23:50,971 --> 00:23:53,390 At last, the world has returned to how it used to be. 211 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 Humans are 212 00:23:57,686 --> 00:23:59,647 without a doubt special beings. 213 00:24:02,483 --> 00:24:05,027 To honor and cherish their time together, 214 00:24:06,236 --> 00:24:09,490 they unite in thought and strength 215 00:24:10,532 --> 00:24:12,034 to build stone graves like this 216 00:24:13,869 --> 00:24:15,663 for the deceased. 217 00:24:17,206 --> 00:24:18,499 [chuckles] 218 00:24:19,333 --> 00:24:21,001 To protect these humans… 219 00:24:23,170 --> 00:24:25,297 God sent you and the other angels 220 00:24:25,381 --> 00:24:27,257 in human form. 221 00:24:28,133 --> 00:24:29,134 Eventually, 222 00:24:29,802 --> 00:24:31,679 as God intended, you and the angels 223 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 saved the human world. 224 00:24:37,893 --> 00:24:39,812 My siblings are dead. 225 00:24:41,188 --> 00:24:43,732 Sacrificing our lives to protect humans… 226 00:24:46,318 --> 00:24:48,237 Is that what God really intended? 227 00:24:52,241 --> 00:24:55,536 Protecting humans comes with sacrifices. 228 00:24:57,705 --> 00:25:00,124 It is our destiny to accept such a life. 229 00:25:03,585 --> 00:25:04,878 Taesan. 230 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 Do not let your siblings' deaths 231 00:25:11,427 --> 00:25:13,178 cause you to waver. Okay? 232 00:25:16,598 --> 00:25:17,891 [sighs] 233 00:25:20,978 --> 00:25:23,022 That is one miserable destiny. 234 00:26:22,372 --> 00:26:24,666 [footsteps approaching] 235 00:26:31,840 --> 00:26:33,884 [Taesan sighs] 236 00:26:45,104 --> 00:26:47,773 [thunder rumbling] 237 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 [thunder rumbling] 238 00:27:55,299 --> 00:27:57,801 [thunder rumbling] 239 00:28:05,976 --> 00:28:07,311 [grunts] 240 00:28:09,271 --> 00:28:10,647 [grunts] 241 00:28:11,732 --> 00:28:14,526 {\an8}ANGEL 242 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 - [Taesan grunts] - [hammer thuds] 243 00:28:29,708 --> 00:28:32,127 [groaning] 244 00:28:50,604 --> 00:28:51,605 Chief! 245 00:28:58,904 --> 00:29:01,323 [sighs] What's he thinking, opening the Hellmouth? 246 00:29:02,908 --> 00:29:04,743 It was bound to be shattered at some point. 247 00:29:04,826 --> 00:29:06,828 [Taesan grunting] 248 00:29:06,912 --> 00:29:07,913 Chief… 249 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 Downloaded From SeriezLoaded.ng 250 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 For Latest Movies/Series, Visit SeriezLoaded.ng 251 00:31:29,054 --> 00:31:30,055 Now, 252 00:31:30,680 --> 00:31:32,390 with the Hellmouth shattered, 253 00:31:33,809 --> 00:31:36,520 evil will engulf the world. 254 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 We have one day 255 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 to find Mirr 256 00:31:43,026 --> 00:31:44,986 and kill Samin and Ogwi. 257 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 After that, 258 00:31:48,990 --> 00:31:51,034 we'll reseal the Hellmouth. 259 00:32:46,423 --> 00:32:48,300 For reasons still unknown, 260 00:32:48,383 --> 00:32:50,594 the sky has started to turn black, 261 00:32:50,677 --> 00:32:53,263 darkening the day as though it were night. 262 00:32:53,346 --> 00:32:57,017 Strange fine dust continues to fall from the sky, 263 00:32:57,100 --> 00:32:59,102 causing damage in surrounding areas. 264 00:32:59,603 --> 00:33:03,106 If you are watching this, please take shelter indoors… 265 00:33:03,190 --> 00:33:05,400 - [horns honking] - [person 1] Are you kidding me? 266 00:33:05,483 --> 00:33:07,903 - [person 2] Move, will you? - [person 3] Come on! 267 00:33:07,986 --> 00:33:10,780 - [person 4] Who's blocking the street? - [person 5] Are you serious? 268 00:33:12,407 --> 00:33:15,327 Who are those nutjobs? 269 00:33:15,410 --> 00:33:16,870 [person 6] Get out of the way. 270 00:33:20,373 --> 00:33:22,209 - [person 7] Move. - [person 8] Move! 271 00:33:25,253 --> 00:33:26,796 [person 9] Get out of the way. 272 00:33:26,880 --> 00:33:28,965 - [person 10] Move out of the street. - [person 11] Move! 273 00:33:29,049 --> 00:33:31,259 - I have no idea what's going on. - [person 12] Move? 274 00:33:31,843 --> 00:33:35,388 [horns honking] 275 00:33:35,472 --> 00:33:37,641 [person 13] Get out of the way. What are you doing? 276 00:33:44,272 --> 00:33:46,066 [person 13] Move, will you? 277 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 So, for dinner… 278 00:34:43,999 --> 00:34:46,418 Hey, your eyes! 279 00:35:35,550 --> 00:35:37,385 [pedestrian] What's going on? Run! 280 00:35:38,511 --> 00:35:40,472 [people screaming] 281 00:36:06,665 --> 00:36:08,708 [grunts] 282 00:36:14,547 --> 00:36:15,882 [groans] 283 00:36:23,598 --> 00:36:27,227 [inhales deeply, exhales heavily] 284 00:37:34,210 --> 00:37:35,211 Let's go. 285 00:39:54,851 --> 00:39:56,477 Chief. 286 00:40:04,944 --> 00:40:08,072 [coughs, gasps] 287 00:40:30,720 --> 00:40:31,971 I've hurt him enough. 288 00:40:32,680 --> 00:40:34,349 Haetae has turned into an evil spirit. 289 00:40:35,266 --> 00:40:36,267 He must be eliminated. 290 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 That is God's will. 291 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 [choking, groaning] 292 00:41:47,005 --> 00:41:48,715 [groaning] 293 00:41:51,092 --> 00:41:52,927 [groaning] 294 00:41:56,431 --> 00:41:57,724 [exclaims] 295 00:41:59,892 --> 00:42:01,269 - [groans] - Marok! 296 00:42:07,483 --> 00:42:09,485 Marok, are you all right? 297 00:42:14,991 --> 00:42:16,784 [footsteps approaching] 298 00:42:20,580 --> 00:42:22,373 [exclaims] 299 00:42:22,457 --> 00:42:23,666 No! 300 00:43:03,539 --> 00:43:04,874 [grunts] 301 00:48:47,508 --> 00:48:49,510 Translated by Hyelim Park 302 00:49:11,782 --> 00:49:15,661 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 18782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.