All language subtitles for The.Protector.2018.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,922
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,380 --> 00:00:24,005
BESKYTTER
3
00:00:36,755 --> 00:00:38,588
Hva ga du meg, doktor?
4
00:00:41,922 --> 00:00:43,213
Doktor...
5
00:00:43,297 --> 00:00:45,588
Bare se meg i ansiktet.
6
00:00:47,588 --> 00:00:50,630
Du fÄr ikke dra herfra
fĂžr du har fylt ut dette skjemaet.
7
00:00:50,713 --> 00:00:54,505
Doktor, kan du se meg i ansiktet?
Syns du jeg ser ut som en gal mann?
8
00:00:55,422 --> 00:00:56,963
La oss sjekke.
9
00:00:58,297 --> 00:01:01,422
Du ble sint pÄ sjefen din
og sprengte Hagia Sofia.
10
00:01:01,505 --> 00:01:05,213
Du sier at Istanbul vil bli angrepet
av gresshopper.
11
00:01:05,297 --> 00:01:08,005
Du hevder at du er
Beskytteren av Istanbul.
12
00:01:08,088 --> 00:01:12,713
-Ja, ingenting er i veien med deg.
-HÞr her, doktor. Du mÄ tro pÄ meg.
13
00:01:13,463 --> 00:01:16,713
Livet ditt er ogsÄ i fare. Alle er i fare.
14
00:01:17,297 --> 00:01:22,588
HĂžr her, alle er smarte her.
Men jeg liker ikke smarte gĂŠrninger.
15
00:01:23,630 --> 00:01:26,505
Dette skal vĂŠre utfylt
nÄr jeg kommer tilbake, Beskytter.
16
00:01:28,672 --> 00:01:29,838
Men...
17
00:01:39,922 --> 00:01:41,047
Doktor!
18
00:01:43,422 --> 00:01:45,547
Jeg er ikke gal!
19
00:02:11,963 --> 00:02:12,963
RĂŒya.
20
00:02:13,797 --> 00:02:15,880
Hva syns du om laboratoriet mitt?
21
00:02:17,338 --> 00:02:18,547
Se...
22
00:02:19,588 --> 00:02:22,755
De parer seg konstant.
Antallet minker ikke.
23
00:02:25,755 --> 00:02:28,172
Ser du naget i Ăžynene deres?
24
00:02:29,672 --> 00:02:32,297
Jeg har nok nag i mine egne Ăžyne, Okhan.
25
00:02:32,380 --> 00:02:34,713
Men jeg ser at vi ikke kan vente.
26
00:02:34,797 --> 00:02:37,088
Alt liv i Istanbul vil bli utslettet.
27
00:02:37,172 --> 00:02:39,963
Inkludert villkattene og mÄkene.
28
00:02:40,047 --> 00:02:43,297
Faysal fikk Beskytteren
innesperret i et psykiatrisk sykehus,
29
00:02:43,380 --> 00:02:46,297
men allikevel, 15 millioner mennesker.
Er du sikker?
30
00:02:46,380 --> 00:02:49,547
Disse gresshoppevirusene
er sÄ smittsomme...
31
00:02:49,630 --> 00:02:51,797
...at bare ett bitt er nok.
32
00:02:53,880 --> 00:02:56,713
Det vil spre seg over hele Istanbul
i lĂžpet av 24 timer.
33
00:02:59,380 --> 00:03:02,755
Svartedauden. Det var i 1347.
34
00:03:02,838 --> 00:03:05,255
Det var en vidunderlig aften.
Husker du den?
35
00:03:05,338 --> 00:03:09,172
Menneskeheten trodde fortsatt
pÄ det middelalder-pisset.
36
00:03:09,255 --> 00:03:13,213
I mellomtiden spredde disse
gresshoppenes aner seg over Europa.
37
00:03:13,297 --> 00:03:16,672
Folk led stort, og mange mennesker dĂžde.
38
00:03:16,755 --> 00:03:19,463
De spurte Kirken: "Hva skjer med oss?"
39
00:03:20,380 --> 00:03:23,422
Og Kirken svarte: "Dette er Guds vrede."
40
00:03:23,505 --> 00:03:26,172
Det var faktisk vÄr vrede.
De stjal ideen vÄr.
41
00:03:27,713 --> 00:03:29,380
HĂžr her, RĂŒya.
42
00:03:29,463 --> 00:03:31,713
Det store angrepet vÄrt
vil vĂŠre vellykket.
43
00:03:31,797 --> 00:03:34,963
Og vi skal dra tilbake
dit vi hÞrer hjemme, til hjemmet vÄrt.
44
00:03:36,338 --> 00:03:37,463
Bra.
45
00:03:38,047 --> 00:03:40,047
"Bra." Er det alt?
46
00:03:41,047 --> 00:03:44,255
Har du blitt en "menneskeelskende
UdĂždelig" som mannen din?
47
00:03:44,338 --> 00:03:48,547
Nei, Mergen. Jeg er bare en UdĂždelig
som elsker mannen sin.
48
00:03:48,630 --> 00:03:51,213
Og jeg vil komme meg hjem
sÄ fort som mulig.
49
00:03:54,130 --> 00:03:57,213
-Jeg stĂžtter denne planen.
-Hva med Faysal?
50
00:03:59,630 --> 00:04:01,547
Jeg har bestemt meg.
51
00:04:03,547 --> 00:04:08,005
HĂžr her, dette er et psykiatrisk sykehus,
ikke et vanlig et.
52
00:04:08,088 --> 00:04:11,922
Det er sprĂž folk her, gĂŠrninger...
Du bÞr vÊre pÄ vakt.
53
00:04:12,005 --> 00:04:14,755
Slapp av, jeg kan ta vare pÄ meg selv.
54
00:04:14,838 --> 00:04:19,047
Min fĂžrste dag her traff jeg en pasient
som trodde han var en kanin.
55
00:04:20,630 --> 00:04:23,797
En kanin! SĂ„ han holdt kjeft
da jeg ga ham en gulrot.
56
00:04:23,880 --> 00:04:25,922
Men du er ikke like heldig...
57
00:04:26,005 --> 00:04:28,630
Landets sprĂžeste person er her.
58
00:04:29,838 --> 00:04:32,297
Du mÄ passe deg.
59
00:04:32,380 --> 00:04:35,380
Barber skjegget ogsÄ.
Ellers river de det kanskje av.
60
00:04:35,463 --> 00:04:37,547
ForstÄtt, kompis? Kom igjen.
61
00:04:38,797 --> 00:04:40,422
Hva har skjedd?
62
00:04:45,755 --> 00:04:47,213
Leyla...
63
00:04:48,338 --> 00:04:51,130
Hva fĂžler du
nÄr du ser pÄ dette halssmykket?
64
00:04:51,213 --> 00:04:53,297
FĂžler du evigheten?
65
00:04:53,380 --> 00:04:54,588
Hva?
66
00:04:55,172 --> 00:04:56,172
Nei.
67
00:04:57,297 --> 00:04:58,338
Ikke det?
68
00:05:01,463 --> 00:05:03,422
Ikke vĂŠr bekymret.
69
00:05:03,505 --> 00:05:07,672
Du vil snart fĂžle deg
som en ekte UdĂždelig.
70
00:05:07,755 --> 00:05:11,130
Se pÄ deg. Beskytteren
er buret inne takket vĂŠre deg.
71
00:05:11,213 --> 00:05:12,547
Bravo.
72
00:05:13,338 --> 00:05:14,380
Bravo.
73
00:05:18,255 --> 00:05:23,380
Hva vet du om den store angrepsplanen?
74
00:05:23,463 --> 00:05:25,297
Fortell meg om den.
75
00:05:25,380 --> 00:05:27,672
Du bĂžr nok stille RĂŒya det spĂžrsmĂ„let.
76
00:05:29,672 --> 00:05:31,255
Hva mener du?
77
00:05:32,588 --> 00:05:35,963
Har RĂŒya samme syn
pÄ denne angrepsplanen som deg?
78
00:05:37,130 --> 00:05:39,630
Eller stĂžtter hun de andre UdĂždelige?
79
00:05:45,463 --> 00:05:48,255
Du har mitt blod i Ärene dine akkurat nÄ.
80
00:05:48,338 --> 00:05:51,588
Og du prĂžver Ă„ pine meg? HĂŠ?
81
00:05:55,213 --> 00:05:57,755
Leyla, min kone er veldig syk.
82
00:05:57,838 --> 00:06:01,088
RĂŒya fikk ikke nok blod
fra Hakan i Hagia Sofia.
83
00:06:01,172 --> 00:06:03,297
Hun lider foran Ăžynene mine.
84
00:06:04,463 --> 00:06:08,047
Og jeg trenger noe for Ă„ helbrede henne.
85
00:06:09,047 --> 00:06:11,380
Beskytterens blod.
86
00:06:13,463 --> 00:06:16,213
Hvorfor er du nedtrykt?
Vi redder et liv her.
87
00:06:18,963 --> 00:06:24,588
NĂ„ skal du dra til det psykiatriske
sykehuset og hente Hakans blod til meg.
88
00:06:45,047 --> 00:06:46,755
Hvorfor har du ikke spist maten?
89
00:06:48,880 --> 00:06:51,630
Jeg blÄser i mat nÄ. Jeg mÄ komme meg ut.
90
00:06:57,172 --> 00:07:00,130
HĂžr her. Du virker som en fin fyr.
91
00:07:03,922 --> 00:07:06,755
Broder, alle mennesker er gode
sammenlignet med deg.
92
00:07:06,838 --> 00:07:09,547
TV-en er full av nyheter
som viser hvor fĂŠl du er.
93
00:07:10,880 --> 00:07:14,588
Og du tror pÄ de drittsekkene?
Du tror pÄ de lÞgnerne?
94
00:07:14,672 --> 00:07:18,505
HĂžr her, broder. Jeg er ikke gal.
Jeg er heller ingen drapsmann.
95
00:07:18,588 --> 00:07:21,297
Ja, jeg hĂžrte at du er Beskytteren.
96
00:07:21,380 --> 00:07:24,755
Folk ler av den dritten din pÄ nettet.
97
00:07:24,838 --> 00:07:27,505
HĂžr her, broder. Dette er ingen spĂžk.
98
00:07:28,088 --> 00:07:31,380
ForstÄr du det?
Jeg er faktisk Beskytteren.
99
00:07:31,463 --> 00:07:34,880
Jeg mener det. Jeg mÄ beskytte
denne byen mot de UdĂždelige.
100
00:07:36,630 --> 00:07:39,255
De planlegger Ă„ Ăždelegge Istanbul.
101
00:07:43,880 --> 00:07:47,463
Jeg vet du er forvirret,
men du mÄ hjelpe meg Ä rÞmme.
102
00:07:54,422 --> 00:07:57,422
Du trenger ikke Ă„ vĂŠre Beskytteren
for Ă„ forsvare denne byen.
103
00:07:57,505 --> 00:07:59,130
Byen tilhĂžrer oss alle.
104
00:08:05,505 --> 00:08:06,797
Drittsekk.
105
00:08:18,088 --> 00:08:19,547
Jeg advarte deg.
106
00:08:20,297 --> 00:08:24,088
Kanskje hundre ganger.
Hver gang du gjorde en tabbe,
107
00:08:24,172 --> 00:08:28,838
tenkte jeg: "Zeynep er en av de beste
Lojale. Hun vil gjĂžre det godt igjen.
108
00:08:28,922 --> 00:08:30,713
Hun er Kemals datter."
109
00:08:30,797 --> 00:08:34,130
-Skulle Þnske du hadde forstÄtt ham bedre.
-Ikke avbryt meg.
110
00:08:37,672 --> 00:08:40,213
Det er ikke noe rom for fĂžlelser
i denne krigen.
111
00:08:40,297 --> 00:08:44,338
Vi tillot oss selv bare én fÞlelse
i denne krigen mot de UdĂždelige.
112
00:08:45,172 --> 00:08:46,922
Og det er lojalitet.
113
00:08:47,005 --> 00:08:52,755
UdĂždelige kan ikke dĂž,
sÄ de Lojale kan ikke vÊre illojale.
114
00:08:52,838 --> 00:08:58,547
Faren min har dĂždd! Han er dĂžd! Jeg fĂžler
meg tom innvendig. ForstÄr du det?
115
00:08:58,630 --> 00:09:02,755
Jeg ville enten brenne ned et sted
eller hevne faren min.
116
00:09:02,838 --> 00:09:04,880
SĂ„ du dro og drepte Derya.
117
00:09:04,963 --> 00:09:08,380
Du lot Hakan kjempe mot de UdĂždelige
uten skjorta.
118
00:09:08,463 --> 00:09:10,047
Du brĂžt hver eneste regel.
119
00:09:10,130 --> 00:09:13,380
Hadde du drept faren min,
ville jeg drept deg ogsÄ.
120
00:09:13,463 --> 00:09:16,713
NĂ„ skal jeg dra og drepe Leyla
fordi hun fikk Hakan arrestert.
121
00:09:16,797 --> 00:09:18,963
Her har vi enda en farlig fĂžlelse.
122
00:09:19,755 --> 00:09:21,380
Sjalusi.
123
00:09:21,463 --> 00:09:24,630
Du har vĂŠrt forelsket i Hakan hele tiden,
og du er sjalu pÄ Leyla.
124
00:09:24,713 --> 00:09:27,047
Sjalu? Hva snakker du om?
125
00:09:27,130 --> 00:09:30,588
Jeg sÄ henne som sagt med mine egne Þyne.
Hun fikk Hakan arrestert!
126
00:09:32,838 --> 00:09:36,463
Du vet faen meg ikke en dritt!
Du dĂžmmer bare andres lojalitet!
127
00:09:36,547 --> 00:09:39,213
Et stort angrep vil finne sted,
og vi har dÄrlig tid!
128
00:09:39,297 --> 00:09:41,005
Beskytteren er innesperret!
129
00:09:41,088 --> 00:09:44,713
Og vi diskuterer
hvorvidt jeg er sjalu pÄ Leyla!
130
00:09:44,797 --> 00:09:47,630
-Faen ta lojaliteteten din!
-Kom deg ut herfra!
131
00:09:49,797 --> 00:09:53,130
Du er en Fallen Lojal nÄ.
Du kan aldri komme tilbake.
132
00:10:25,338 --> 00:10:28,130
Tok du meg med hit
bare for Ä stirre pÄ meg?
133
00:10:28,213 --> 00:10:29,213
Hva?
134
00:10:31,672 --> 00:10:34,880
Du er sÄ vakker.
Hva skal jeg gjÞre? Ikke se pÄ deg?
135
00:10:34,963 --> 00:10:37,422
Se pÄ meg. Se alltid pÄ meg slik.
136
00:10:38,005 --> 00:10:39,588
Skatt.
137
00:10:42,380 --> 00:10:44,505
Tro meg, alt vil ordne seg.
138
00:10:45,588 --> 00:10:50,338
Jeg vet det gjĂžr vondt Ă„ snakke om
fortiden, men jeg skal gi deg fremtiden.
139
00:10:50,422 --> 00:10:52,088
Jeg skal gi deg kjĂŠrlighet.
140
00:10:53,213 --> 00:10:54,338
Og...
141
00:10:59,838 --> 00:11:02,130
...jeg skal gi deg evigheten.
142
00:11:02,213 --> 00:11:03,713
Det er vakkert.
143
00:11:05,463 --> 00:11:06,963
FÄr jeg?
144
00:11:30,130 --> 00:11:31,588
FĂ„ se.
145
00:11:32,172 --> 00:11:35,213
Du har alltid vĂŠrt en gentleman. Takk.
146
00:11:36,005 --> 00:11:37,963
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
147
00:11:38,047 --> 00:11:39,755
Jeg elsker deg veldig hĂžyt.
148
00:11:46,047 --> 00:11:47,755
Se pÄ Istanbul.
149
00:11:47,838 --> 00:11:49,797
Se pÄ denne skjÞnnheten.
150
00:11:53,880 --> 00:11:55,547
Alt sammen vil bli vÄrt.
151
00:11:56,588 --> 00:11:59,297
Dette er en evigvarende drĂžm for oss.
152
00:12:02,797 --> 00:12:05,922
Siden du har sÄ store drÞmmer om Istanbul,
153
00:12:06,005 --> 00:12:08,838
tror du visst
at det store angrepet ikke vil bli utfĂžrt.
154
00:12:09,588 --> 00:12:11,463
Har du snakket med de andre?
155
00:12:13,422 --> 00:12:14,630
Nei.
156
00:12:15,547 --> 00:12:18,922
FÄr jeg vÊre Êrlig?
Jeg bryr meg ikke noe om dem.
157
00:12:19,005 --> 00:12:24,713
Ikke i det hele tatt. Jeg bryr meg ikke
noe om dem eller det store angrepet deres.
158
00:12:25,630 --> 00:12:27,047
Ikke engang en smule.
159
00:12:27,130 --> 00:12:30,005
Kanskje denne planen
ikke er sÄ dum, Faysal?
160
00:12:31,547 --> 00:12:33,547
Har du kontakt med dem?
161
00:12:35,338 --> 00:12:37,130
Har det noe Ă„ si?
162
00:12:38,172 --> 00:12:41,047
Ikke glem at jeg ogsÄ er en UdÞdelig. Ok?
163
00:12:41,130 --> 00:12:42,630
Istanbul er ikke hjemmet vÄrt.
164
00:12:43,588 --> 00:12:46,922
En dag vil jeg dra tilbake
dit vi hĂžrer hjemme. Uansett hva.
165
00:13:03,547 --> 00:13:05,547
Hva er det? GÄr det bra?
166
00:13:09,547 --> 00:13:13,463
Jeg fĂžler meg ikke bra. Kan vi dra?
167
00:13:15,255 --> 00:13:16,255
Ja visst.
168
00:13:55,255 --> 00:13:56,172
Hei.
169
00:13:56,255 --> 00:13:58,088
Har du en avtale?
170
00:13:58,172 --> 00:14:00,963
-Jeg kom for Ă„ treffe en pasient.
-Ingen besĂžk i dag.
171
00:14:01,047 --> 00:14:03,380
Hvorfor ikke?
Jeg kom helt hit for Ă„ treffe noen.
172
00:14:03,463 --> 00:14:06,338
En farlig forbryter bor her.
Ikke lag noe trĂžbbel.
173
00:14:06,422 --> 00:14:08,422
-Forbryter?
-Kom igjen.
174
00:14:08,505 --> 00:14:10,338
Jeg kan ikke engang...
175
00:14:16,672 --> 00:14:20,380
Dere. Jeg holder ikke lenger ut.
Jeg mÄ pÄ do. Kom igjen.
176
00:14:21,213 --> 00:14:22,213
Skynd dere!
177
00:14:35,088 --> 00:14:36,422
VĂŠr rask, ok?
178
00:14:36,505 --> 00:14:40,213
-Vil du komme og hjelpe meg?
-Kom igjen, gjÞr det du mÄ.
179
00:14:52,547 --> 00:14:54,547
Er du ikke ferdig ennÄ?
180
00:14:58,963 --> 00:15:01,172
Faen! Han har rĂžmt!
181
00:15:08,213 --> 00:15:11,213
Han har rĂžmt! Gi alle beskjed, fort!
182
00:15:27,963 --> 00:15:30,255
-Faen.
-Bli der! Ikke rĂžr deg!
183
00:15:30,338 --> 00:15:32,255
Jeg ba deg om Ă„ bli der!
184
00:15:33,380 --> 00:15:34,630
Bli der du er!
185
00:15:35,380 --> 00:15:37,797
-Slipp meg! Slipp meg!
-Slutt!
186
00:15:37,880 --> 00:15:40,088
-Slipp meg!
-Skal vi la deg hoppe?
187
00:15:40,172 --> 00:15:43,547
-Slipp meg! Ellers vil dere angre.
-Ditt rasshĂžl!
188
00:15:49,713 --> 00:15:52,255
Kom du virkelig hit etter det du gjorde?
SĂ„ frekt!
189
00:15:52,338 --> 00:15:54,630
Du fikk ham arrestert,
og nÄ skal du drepe ham?
190
00:15:54,713 --> 00:15:57,672
-Zeynep, hÞr pÄ meg.
-Hvorfor skal jeg hÞre pÄ deg?
191
00:15:57,755 --> 00:15:59,922
Det var ikke jeg som fikk Hakan arrestert.
192
00:16:00,005 --> 00:16:03,505
Hvordan kunne du gjĂžre det?
Dette skal du fÄ unngjelde for.
193
00:16:05,005 --> 00:16:07,463
Faysal kontrollerer hjernen min.
194
00:16:07,547 --> 00:16:10,505
Han fikk meg til Ă„ gjĂžre det, ok?
Alle de tingene.
195
00:16:12,088 --> 00:16:14,338
Drit og dra!
196
00:16:17,588 --> 00:16:19,922
-Zeynep!
-Hva er det?
197
00:16:31,838 --> 00:16:33,505
Du er en UdĂždelig!
198
00:16:34,588 --> 00:16:36,422
Du har blitt en av dem.
199
00:16:37,588 --> 00:16:41,380
Jeg valgte ikke Ă„ bli en av dem.
Det vet du.
200
00:16:43,588 --> 00:16:46,922
HĂžr her, jeg vil hjelpe deg
med Ă„ stoppe de UdĂždelige.
201
00:16:47,755 --> 00:16:49,963
Men du mÄ hjelpe meg ogsÄ.
202
00:16:50,047 --> 00:16:54,505
Han kan kontrollere hjernen min
nÄr som helst. Jeg holder pÄ Ä bli gal.
203
00:16:55,255 --> 00:16:57,130
Hjelp meg, er du snill.
204
00:17:02,547 --> 00:17:05,463
-Slipp meg!
-Legg deg ned!
205
00:17:06,422 --> 00:17:07,963
Slipp meg!
206
00:17:08,047 --> 00:17:10,922
PrĂžver du Ă„ rĂžmme igjen,
banker jeg deg opp!
207
00:17:11,005 --> 00:17:15,005
-ForstÄr du det, Beskytter?
-De kan slÄ til nÄr som helst!
208
00:17:15,088 --> 00:17:19,755
-Lukk munnen hans!
-Be alle forlate Istanbul!
209
00:17:19,838 --> 00:17:21,672
Lukk munnen hans.
210
00:17:22,797 --> 00:17:23,838
Det holder.
211
00:17:55,005 --> 00:17:57,172
Alle vet det jeg vet.
212
00:17:57,255 --> 00:18:00,172
Hva vet du om denne planen?
Fortell meg alt.
213
00:18:00,255 --> 00:18:04,005
De vil ale opp gresshoppene
de stjal fra museet.
214
00:18:04,088 --> 00:18:07,380
De vil skaffe nok til Ă„ Ăždelegge Istanbul
i lÞpet av én kveld.
215
00:18:07,463 --> 00:18:10,213
Herregud! Hva skal vi gjĂžre?
Jeg holder pÄ Ä bli gal!
216
00:18:10,297 --> 00:18:14,630
Skal vi ringe Innenriksdepartementet
eller politiet? Hva skal vi gjĂžre?
217
00:18:14,713 --> 00:18:19,297
Det ville ikke hatt noe Ă„ si. Alle tror
Hakan er gal. De vil ikke tro pÄ oss.
218
00:18:19,380 --> 00:18:23,047
Jeg leste at disse insektene
bare kan formere seg under jorden.
219
00:18:23,130 --> 00:18:26,338
Vet du om Faysal eier et sted
som passer til den beskrivelsen?
220
00:18:26,422 --> 00:18:28,672
Et lager eller noe sÄnt?
221
00:18:28,755 --> 00:18:31,213
Nei, jeg kjenner ikke til et slikt sted.
222
00:18:31,297 --> 00:18:35,588
I museet fortalte Metin oss
hvor kraftige hoppene deres kan vĂŠre.
223
00:18:35,672 --> 00:18:39,630
De forÄrsaket til og med smÄ skjelv
da de spredde seg utover byen
224
00:18:39,713 --> 00:18:41,297
under svartedauden.
225
00:18:41,380 --> 00:18:43,172
Som jordskjelv, mener du?
226
00:18:43,255 --> 00:18:45,630
Jeg tror ikke de var sÄ sterke.
227
00:18:45,713 --> 00:18:48,338
Men hvis et kraftig nok skjelv
har funnet sted,
228
00:18:48,422 --> 00:18:50,672
finner vi lett ut hvor de oppbevarer dem.
229
00:18:50,755 --> 00:18:52,047
Leyla...
230
00:18:57,088 --> 00:19:01,338
Vi mÄ snakke med en seismolog.
La oss dra til Kandilli observatorium.
231
00:19:01,422 --> 00:19:05,505
Kanskje de viser oss dataene sine.
Da finner vi muligens noe.
232
00:19:09,880 --> 00:19:11,463
Leyla, hva gjĂžr du?
233
00:19:11,547 --> 00:19:13,338
Leyla! Leyla, kutt ut!
234
00:19:13,422 --> 00:19:16,338
Leyla, Faysal kontrollerer
hjernen din akkurat nÄ! Slutt!
235
00:19:17,755 --> 00:19:18,713
Leyla!
236
00:19:35,213 --> 00:19:36,797
Hvor er du?
237
00:19:41,297 --> 00:19:42,255
Leyla...
238
00:19:44,630 --> 00:19:45,672
Faysal.
239
00:19:48,338 --> 00:19:49,755
Min elskede.
240
00:19:49,838 --> 00:19:51,922
Faysal, la oss dra hjem.
241
00:19:53,172 --> 00:19:55,172
La oss dra hjem, vÊr sÄ snill.
242
00:19:55,755 --> 00:19:59,172
Vi trenger ikke Ă„ dra hjem, skatt.
Du vil klare deg.
243
00:19:59,255 --> 00:20:02,338
Vi trenger ikke Ă„ dra hjem, jeg lover.
244
00:20:02,422 --> 00:20:04,380
Vi trenger bare Beskytterens blod.
245
00:20:05,213 --> 00:20:07,047
Jeg skal gi deg det selv.
246
00:20:08,047 --> 00:20:09,463
Bare hold ut.
247
00:20:10,255 --> 00:20:11,755
Vent pÄ meg.
248
00:20:15,338 --> 00:20:19,255
Den store kampen er bare noen timer unna.
Dette er en viktig kamp for landslaget.
249
00:20:19,338 --> 00:20:24,547
Kampen er helt utsolgt. Over 70 000
vil vĂŠre til stede klokken 20.00.
250
00:20:24,630 --> 00:20:29,172
Vi begynner fÞrst angrepet nÄr kampen
starter. Dommeren vil blÄse i flÞyta.
251
00:20:29,255 --> 00:20:31,922
Hele byen vil fokusere pÄ kampen.
252
00:20:32,005 --> 00:20:34,922
Og da trykker vi pÄ knappen. Okhan?
253
00:20:35,005 --> 00:20:40,005
Gresshoppene er infisert, men vi mÄ teste
en pÄ noen for sikkerhets skyld.
254
00:20:41,047 --> 00:20:42,172
Piraye?
255
00:20:42,922 --> 00:20:46,130
Vi har koblet systemet
til stadionets ventilasjonsanlegg.
256
00:20:46,213 --> 00:20:49,755
NÄr vi trykker pÄ knappen,
vil de invadere stadionet.
257
00:20:50,797 --> 00:20:52,713
Alle kommer til Ă„ dĂž.
258
00:20:55,338 --> 00:20:59,130
Mine damer og herrer,
det er vi som vil vinne kveldens kamp.
259
00:21:03,880 --> 00:21:06,797
-Er han der inne?
-Ja. Velkommen, sir.
260
00:21:17,463 --> 00:21:19,630
Hakan.
261
00:21:21,713 --> 00:21:25,338
Hysj. Ikke vĂŠr redd.
262
00:21:25,422 --> 00:21:27,088
Ikke vĂŠr redd.
263
00:21:45,630 --> 00:21:48,422
Du er redd fordi du tror
jeg skal drepe deg, ikke sant?
264
00:21:49,005 --> 00:21:51,047
Ikke vĂŠr det.
265
00:21:51,130 --> 00:21:53,380
Jeg kom ikke hit for Ă„ drepe deg.
266
00:21:54,130 --> 00:21:56,172
Jeg kom for Ă„ redde deg.
267
00:21:58,338 --> 00:22:00,255
Ikke vĂŠr redd.
268
00:22:11,338 --> 00:22:13,672
KjĂŠrlighet er merkelig, ikke sant?
269
00:22:14,380 --> 00:22:15,922
Den fÄr en...
270
00:22:16,005 --> 00:22:19,130
Den fÄr en til Ä ta enhver sjanse,
uten Ä tenke pÄ resultatene.
271
00:22:20,088 --> 00:22:22,838
Man bryr seg ikke om noe.
272
00:22:25,047 --> 00:22:26,880
Ikke engang udĂždeligheten.
273
00:22:36,380 --> 00:22:40,338
Hvis en annen UdĂždelig
hadde vÊrt i mine sko akkurat nÄ,
274
00:22:40,422 --> 00:22:44,838
ville vedkommende kuttet strupen din.
Bare drept Beskytteren.
275
00:22:44,922 --> 00:22:48,422
Men jeg bryr meg ikke om slikt.
276
00:22:48,505 --> 00:22:51,588
Det jeg gjorde, gjorde jeg bare
for Ă„ gjenopplive RĂŒya.
277
00:22:52,338 --> 00:22:54,297
Hakan, RĂŒya er veldig syk.
278
00:22:55,588 --> 00:22:57,880
Jeg trenger blodet ditt.
279
00:22:57,963 --> 00:23:00,838
Og blodet ditt er
faen meg helt ubrukelig...
280
00:23:02,005 --> 00:23:06,547
...om det ikke tas med den magiske dolken.
281
00:23:09,130 --> 00:23:10,338
HĂžr her...
282
00:23:11,047 --> 00:23:16,297
Jeg vil at du skal hjelpe meg.
Hjelper du meg, hjelper jeg deg ogsÄ.
283
00:23:16,380 --> 00:23:18,172
Du har mitt ord.
284
00:23:19,880 --> 00:23:22,547
Jeg skal ta denne ut av munnen din nÄ.
285
00:23:22,630 --> 00:23:25,380
SĂ„ skal du fortelle meg hvor dolken er.
286
00:23:26,588 --> 00:23:27,797
VÊr sÄ snill.
287
00:23:34,088 --> 00:23:38,172
Den dolken skal jeg faen meg
stikke opp i rĂŠva di! HĂžrer du det?
288
00:23:38,255 --> 00:23:40,713
HĂžrer du det?
Jeg skal stikke den opp i rĂŠva di!
289
00:24:05,838 --> 00:24:07,005
Rygg unna!
290
00:24:07,088 --> 00:24:10,922
Vi mÄ komme oss ut!
Vi er nÞdt til Ä komme oss ut nÄ!
291
00:24:11,838 --> 00:24:13,088
NĂ„!
292
00:24:14,130 --> 00:24:16,047
Slipp meg!
293
00:24:38,213 --> 00:24:39,630
Slipp!
294
00:24:41,338 --> 00:24:42,797
Kom deg inn!
295
00:24:57,172 --> 00:24:59,047
Hva er det som foregÄr?
296
00:25:41,713 --> 00:25:43,088
AMBULANSE
297
00:26:04,922 --> 00:26:10,297
Se her... Dette er alle jordbevegelsene
fra det siste dĂžgnet.
298
00:26:11,255 --> 00:26:14,713
Disse 14 stedene
har de vĂŠrt relativt sterke.
299
00:26:14,797 --> 00:26:17,463
Og 12 av dem er fra byggeplasser.
300
00:26:17,547 --> 00:26:19,838
Resten har ubetydelig styrke.
301
00:26:20,630 --> 00:26:24,755
Har det vĂŠrt noen skjelv i det siste
som du har reagert pÄ?
302
00:26:24,838 --> 00:26:26,713
La meg sjekke.
303
00:26:27,630 --> 00:26:28,672
Interessant.
304
00:26:29,963 --> 00:26:34,213
Det er uvanlige bevegelser rundt İkitelli.
305
00:26:37,005 --> 00:26:40,255
-Er ikke det i nĂŠrheten av stadionet?
-Det er akkurat der.
306
00:26:43,088 --> 00:26:45,922
Landslaget spiller i kveld.
307
00:26:48,547 --> 00:26:50,922
De vil slÄ til under kampen.
308
00:27:31,338 --> 00:27:33,255
Sjekk baksiden. Kom igjen, fort.
309
00:27:33,338 --> 00:27:37,880
-Hvor er han?
-Han rĂžmte med den nye vaktmesteren, sir.
310
00:27:42,755 --> 00:27:46,505
Finn ham umiddelbart, ok?
Finn ham nÄ! Kom igjen!
311
00:27:46,588 --> 00:27:48,255
Finn ham!
312
00:28:06,838 --> 00:28:07,922
RĂŒya?
313
00:28:08,005 --> 00:28:10,338
Du hadde rett, skatt.
314
00:28:10,422 --> 00:28:12,630
Vi skal dra hjem, jeg lover.
315
00:28:12,713 --> 00:28:14,963
SĂ„ fort som mulig. Det er et lĂžfte.
316
00:28:28,755 --> 00:28:30,297
Faen.
317
00:28:30,380 --> 00:28:32,922
Hvem er du? Hvorfor reddet du meg?
318
00:28:33,005 --> 00:28:36,130
Har det noe Ă„ si, broder?
Du sa de skal angripe Istanbul.
319
00:28:36,213 --> 00:28:37,963
La oss stoppe dem, da.
320
00:28:38,047 --> 00:28:40,797
Takk. Vi mÄ skynde oss.
Gi meg telefonen din.
321
00:28:42,172 --> 00:28:43,505
VÊr sÄ god.
322
00:28:48,088 --> 00:28:49,338
Ta telefonen.
323
00:28:52,713 --> 00:28:54,338
Hvem ringer nÄ? Hallo?
324
00:28:54,422 --> 00:28:55,838
-Hallo, Zeynep!
-Hakan!
325
00:28:55,922 --> 00:28:57,422
Jeg klarte Ă„ rĂžmme. Hvor er du?
326
00:28:57,505 --> 00:29:01,047
Vi har funnet ut hvor angrepet skal skje.
De skal angripe stadionet.
327
00:29:01,130 --> 00:29:03,755
Gresshoppene befinner seg
under stadionet et sted.
328
00:29:03,838 --> 00:29:07,172
-Hva? NÄr begynner kampen?
-Klokken 20.00.
329
00:29:08,005 --> 00:29:10,338
Faen! Vi har under en time pÄ oss.
330
00:29:11,297 --> 00:29:13,963
-Hva med dolken?
-Slapp av, jeg har den.
331
00:29:14,047 --> 00:29:15,922
Ok, vi mĂžtes der.
332
00:29:20,255 --> 00:29:24,713
Skynd deg! De skal angripe stadionet.
De skal slippe ut gresshoppene der.
333
00:29:24,797 --> 00:29:27,088
Minst 70 000 mennesker
vil vĂŠre der, kompis.
334
00:29:27,172 --> 00:29:30,005
SlÄ pÄ sirenene!
GjĂžr noe, kom igjen! Fortere!
335
00:29:38,713 --> 00:29:40,797
God kveld, alle sammen.
336
00:29:40,880 --> 00:29:44,547
Velkommen til en av de viktigste kampene
i tyrkisk fotballs historie.
337
00:29:58,588 --> 00:30:00,463
Tyrkia!
338
00:30:13,588 --> 00:30:15,713
Jeg vil ogsÄ ha et flagg!
339
00:30:17,297 --> 00:30:21,588
Det er ni minutter til kampen starter.
Hvor skal de angripe fra?
340
00:30:21,672 --> 00:30:23,213
Faen! Politiet!
341
00:30:29,047 --> 00:30:31,172
Tyrkia!
342
00:30:44,005 --> 00:30:46,713
Det er ikke en dritt her, broder.
343
00:30:48,213 --> 00:30:51,380
Vi har fem minutter pÄ oss,
og Zeynep er ikke her.
344
00:30:59,088 --> 00:31:02,005
Jeg har ikke dekning, vi er under jorden.
345
00:31:05,963 --> 00:31:08,088
Kom igjen, Zeynep. Gi meg dolken.
346
00:31:20,672 --> 00:31:22,338
FARE!
INGEN ADGANG
347
00:31:23,213 --> 00:31:24,255
En UdĂždelig...
348
00:31:37,005 --> 00:31:38,880
Flytt dere! Kom dere ut!
349
00:31:41,422 --> 00:31:42,630
Faen! Hakan!
350
00:31:44,213 --> 00:31:45,047
Faen!
351
00:31:49,047 --> 00:31:52,005
-Hvor er han? Har han tatt telefonen?
-Nei.
352
00:31:52,088 --> 00:31:53,630
Han har vel ikke noe dekning.
353
00:31:53,713 --> 00:31:56,630
-Kanskje han har gÄtt pÄ toget.
-Kom igjen, skynd deg.
354
00:32:08,297 --> 00:32:10,922
Jeg er pÄ vei.
Jeg er fremme om to minutter.
355
00:32:41,297 --> 00:32:42,422
Hakan!
356
00:32:43,588 --> 00:32:44,463
Hakan!
357
00:32:45,172 --> 00:32:46,172
Hakan!
358
00:32:47,338 --> 00:32:51,047
-Hvor er han? Han er ikke her heller...
-Zeynep? Er du Zeynep?
359
00:32:51,130 --> 00:32:53,172
-Ser du etter Hakan?
-Hvem er du?
360
00:32:53,255 --> 00:32:56,255
Det er ikke viktig.
Hakan gikk nettopp inn den dĂžren.
361
00:32:56,338 --> 00:32:59,963
-Jeg bringer dere til ham. FĂžlg meg.
-Hvem er denne fyren? Hva skjer?
362
00:33:02,380 --> 00:33:03,797
Hvem er han?
363
00:33:04,505 --> 00:33:08,380
Vent. En sikkerhetsvakt.
Jeg skal distrahere ham. Dra nÄ.
364
00:33:09,297 --> 00:33:11,088
Han har visst funnet ut hvor de er.
365
00:33:11,172 --> 00:33:13,922
Vi mÄ gi ham dolken.
Kampen begynner hvert Ăžyeblikk.
366
00:33:14,005 --> 00:33:16,130
Tiden er snart ute, kom igjen!
367
00:33:16,213 --> 00:33:18,130
Ja, han hopper faktisk. Kom og se.
368
00:33:18,213 --> 00:33:19,672
Kom igjen.
369
00:33:25,672 --> 00:33:29,297
Vent, Zeynep! Det er farlig.
Jeg kan bringe dolken til ham.
370
00:33:29,380 --> 00:33:33,047
-Aldri i livet, jeg gjĂžr det selv.
-De kan drepe deg. Det er farlig.
371
00:33:33,130 --> 00:33:36,922
De kan drepe deg ogsÄ! Hakan kan
ogsÄ drepe deg hvis han fÄr dolken.
372
00:33:37,005 --> 00:33:38,505
Zeynep, vent!
373
00:33:38,588 --> 00:33:40,005
FARE!
INGEN ADGANG
374
00:34:07,547 --> 00:34:09,547
Hva slags sted er dette? Hvor ble han av?
375
00:34:24,588 --> 00:34:26,380
Der er det.
376
00:34:36,963 --> 00:34:41,255
Tyrkia!
377
00:34:58,755 --> 00:35:00,422
Klokken...
378
00:35:10,630 --> 00:35:12,630
Beskytteren er her, vi bĂžr skynde oss.
379
00:35:27,463 --> 00:35:28,630
Faen!
380
00:35:30,297 --> 00:35:33,630
Lagene har inntatt plassene sine.
Dommeren ser pÄ klokken sin.
381
00:35:33,713 --> 00:35:37,672
Det er under ett minutt
til kampen starter.
382
00:35:37,755 --> 00:35:39,797
Ja, vi ser publikum.
383
00:35:47,838 --> 00:35:50,630
Jeg har ikke drept en Beskytter pÄ lenge.
Endelig!
384
00:36:21,547 --> 00:36:22,380
Zeynep!
385
00:36:52,463 --> 00:36:55,172
Dette er slutten for deg og Istanbul,
Beskytter.
386
00:36:57,380 --> 00:36:58,422
Hakan!
387
00:37:03,338 --> 00:37:05,505
Den magiske dolken!
388
00:37:05,588 --> 00:37:08,588
Du fÄr ikke skadet denne byen
sÄ lenge jeg lever!
389
00:37:45,213 --> 00:37:47,838
Jeg var sÄ redd
at jeg ikke visste hva jeg skulle gjĂžre!
390
00:37:50,380 --> 00:37:54,380
KARANTENEBIL
391
00:37:58,130 --> 00:37:59,922
Takk, broder.
392
00:38:00,005 --> 00:38:03,380
Jeg ville kanskje ikke klart Ă„ stoppe
dette angrepet uten deg. Takk.
393
00:38:04,672 --> 00:38:06,255
Bare hyggelig.
394
00:38:07,838 --> 00:38:11,672
Du ville vel gjort det samme
hvis din egen bror var i fare, eller hva?
395
00:40:51,172 --> 00:40:53,088
Tekst: Rune Kinn Anjum
28510