All language subtitles for The.Protector.2018.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,922 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,380 --> 00:00:24,005 BESKYTTER 3 00:00:36,755 --> 00:00:38,588 Hva ga du meg, doktor? 4 00:00:41,922 --> 00:00:43,213 Doktor... 5 00:00:43,297 --> 00:00:45,588 Bare se meg i ansiktet. 6 00:00:47,588 --> 00:00:50,630 Du fĂ„r ikke dra herfra fĂžr du har fylt ut dette skjemaet. 7 00:00:50,713 --> 00:00:54,505 Doktor, kan du se meg i ansiktet? Syns du jeg ser ut som en gal mann? 8 00:00:55,422 --> 00:00:56,963 La oss sjekke. 9 00:00:58,297 --> 00:01:01,422 Du ble sint pĂ„ sjefen din og sprengte Hagia Sofia. 10 00:01:01,505 --> 00:01:05,213 Du sier at Istanbul vil bli angrepet av gresshopper. 11 00:01:05,297 --> 00:01:08,005 Du hevder at du er Beskytteren av Istanbul. 12 00:01:08,088 --> 00:01:12,713 -Ja, ingenting er i veien med deg. -HĂžr her, doktor. Du mĂ„ tro pĂ„ meg. 13 00:01:13,463 --> 00:01:16,713 Livet ditt er ogsĂ„ i fare. Alle er i fare. 14 00:01:17,297 --> 00:01:22,588 HĂžr her, alle er smarte her. Men jeg liker ikke smarte gĂŠrninger. 15 00:01:23,630 --> 00:01:26,505 Dette skal vĂŠre utfylt nĂ„r jeg kommer tilbake, Beskytter. 16 00:01:28,672 --> 00:01:29,838 Men... 17 00:01:39,922 --> 00:01:41,047 Doktor! 18 00:01:43,422 --> 00:01:45,547 Jeg er ikke gal! 19 00:02:11,963 --> 00:02:12,963 RĂŒya. 20 00:02:13,797 --> 00:02:15,880 Hva syns du om laboratoriet mitt? 21 00:02:17,338 --> 00:02:18,547 Se... 22 00:02:19,588 --> 00:02:22,755 De parer seg konstant. Antallet minker ikke. 23 00:02:25,755 --> 00:02:28,172 Ser du naget i Ăžynene deres? 24 00:02:29,672 --> 00:02:32,297 Jeg har nok nag i mine egne Ăžyne, Okhan. 25 00:02:32,380 --> 00:02:34,713 Men jeg ser at vi ikke kan vente. 26 00:02:34,797 --> 00:02:37,088 Alt liv i Istanbul vil bli utslettet. 27 00:02:37,172 --> 00:02:39,963 Inkludert villkattene og mĂ„kene. 28 00:02:40,047 --> 00:02:43,297 Faysal fikk Beskytteren innesperret i et psykiatrisk sykehus, 29 00:02:43,380 --> 00:02:46,297 men allikevel, 15 millioner mennesker. Er du sikker? 30 00:02:46,380 --> 00:02:49,547 Disse gresshoppevirusene er sĂ„ smittsomme... 31 00:02:49,630 --> 00:02:51,797 ...at bare ett bitt er nok. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,713 Det vil spre seg over hele Istanbul i lĂžpet av 24 timer. 33 00:02:59,380 --> 00:03:02,755 Svartedauden. Det var i 1347. 34 00:03:02,838 --> 00:03:05,255 Det var en vidunderlig aften. Husker du den? 35 00:03:05,338 --> 00:03:09,172 Menneskeheten trodde fortsatt pĂ„ det middelalder-pisset. 36 00:03:09,255 --> 00:03:13,213 I mellomtiden spredde disse gresshoppenes aner seg over Europa. 37 00:03:13,297 --> 00:03:16,672 Folk led stort, og mange mennesker dĂžde. 38 00:03:16,755 --> 00:03:19,463 De spurte Kirken: "Hva skjer med oss?" 39 00:03:20,380 --> 00:03:23,422 Og Kirken svarte: "Dette er Guds vrede." 40 00:03:23,505 --> 00:03:26,172 Det var faktisk vĂ„r vrede. De stjal ideen vĂ„r. 41 00:03:27,713 --> 00:03:29,380 HĂžr her, RĂŒya. 42 00:03:29,463 --> 00:03:31,713 Det store angrepet vĂ„rt vil vĂŠre vellykket. 43 00:03:31,797 --> 00:03:34,963 Og vi skal dra tilbake dit vi hĂžrer hjemme, til hjemmet vĂ„rt. 44 00:03:36,338 --> 00:03:37,463 Bra. 45 00:03:38,047 --> 00:03:40,047 "Bra." Er det alt? 46 00:03:41,047 --> 00:03:44,255 Har du blitt en "menneskeelskende UdĂždelig" som mannen din? 47 00:03:44,338 --> 00:03:48,547 Nei, Mergen. Jeg er bare en UdĂždelig som elsker mannen sin. 48 00:03:48,630 --> 00:03:51,213 Og jeg vil komme meg hjem sĂ„ fort som mulig. 49 00:03:54,130 --> 00:03:57,213 -Jeg stĂžtter denne planen. -Hva med Faysal? 50 00:03:59,630 --> 00:04:01,547 Jeg har bestemt meg. 51 00:04:03,547 --> 00:04:08,005 HĂžr her, dette er et psykiatrisk sykehus, ikke et vanlig et. 52 00:04:08,088 --> 00:04:11,922 Det er sprĂž folk her, gĂŠrninger... Du bĂžr vĂŠre pĂ„ vakt. 53 00:04:12,005 --> 00:04:14,755 Slapp av, jeg kan ta vare pĂ„ meg selv. 54 00:04:14,838 --> 00:04:19,047 Min fĂžrste dag her traff jeg en pasient som trodde han var en kanin. 55 00:04:20,630 --> 00:04:23,797 En kanin! SĂ„ han holdt kjeft da jeg ga ham en gulrot. 56 00:04:23,880 --> 00:04:25,922 Men du er ikke like heldig... 57 00:04:26,005 --> 00:04:28,630 Landets sprĂžeste person er her. 58 00:04:29,838 --> 00:04:32,297 Du mĂ„ passe deg. 59 00:04:32,380 --> 00:04:35,380 Barber skjegget ogsĂ„. Ellers river de det kanskje av. 60 00:04:35,463 --> 00:04:37,547 ForstĂ„tt, kompis? Kom igjen. 61 00:04:38,797 --> 00:04:40,422 Hva har skjedd? 62 00:04:45,755 --> 00:04:47,213 Leyla... 63 00:04:48,338 --> 00:04:51,130 Hva fĂžler du nĂ„r du ser pĂ„ dette halssmykket? 64 00:04:51,213 --> 00:04:53,297 FĂžler du evigheten? 65 00:04:53,380 --> 00:04:54,588 Hva? 66 00:04:55,172 --> 00:04:56,172 Nei. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,338 Ikke det? 68 00:05:01,463 --> 00:05:03,422 Ikke vĂŠr bekymret. 69 00:05:03,505 --> 00:05:07,672 Du vil snart fĂžle deg som en ekte UdĂždelig. 70 00:05:07,755 --> 00:05:11,130 Se pĂ„ deg. Beskytteren er buret inne takket vĂŠre deg. 71 00:05:11,213 --> 00:05:12,547 Bravo. 72 00:05:13,338 --> 00:05:14,380 Bravo. 73 00:05:18,255 --> 00:05:23,380 Hva vet du om den store angrepsplanen? 74 00:05:23,463 --> 00:05:25,297 Fortell meg om den. 75 00:05:25,380 --> 00:05:27,672 Du bĂžr nok stille RĂŒya det spĂžrsmĂ„let. 76 00:05:29,672 --> 00:05:31,255 Hva mener du? 77 00:05:32,588 --> 00:05:35,963 Har RĂŒya samme syn pĂ„ denne angrepsplanen som deg? 78 00:05:37,130 --> 00:05:39,630 Eller stĂžtter hun de andre UdĂždelige? 79 00:05:45,463 --> 00:05:48,255 Du har mitt blod i Ă„rene dine akkurat nĂ„. 80 00:05:48,338 --> 00:05:51,588 Og du prĂžver Ă„ pine meg? HĂŠ? 81 00:05:55,213 --> 00:05:57,755 Leyla, min kone er veldig syk. 82 00:05:57,838 --> 00:06:01,088 RĂŒya fikk ikke nok blod fra Hakan i Hagia Sofia. 83 00:06:01,172 --> 00:06:03,297 Hun lider foran Ăžynene mine. 84 00:06:04,463 --> 00:06:08,047 Og jeg trenger noe for Ă„ helbrede henne. 85 00:06:09,047 --> 00:06:11,380 Beskytterens blod. 86 00:06:13,463 --> 00:06:16,213 Hvorfor er du nedtrykt? Vi redder et liv her. 87 00:06:18,963 --> 00:06:24,588 NĂ„ skal du dra til det psykiatriske sykehuset og hente Hakans blod til meg. 88 00:06:45,047 --> 00:06:46,755 Hvorfor har du ikke spist maten? 89 00:06:48,880 --> 00:06:51,630 Jeg blĂ„ser i mat nĂ„. Jeg mĂ„ komme meg ut. 90 00:06:57,172 --> 00:07:00,130 HĂžr her. Du virker som en fin fyr. 91 00:07:03,922 --> 00:07:06,755 Broder, alle mennesker er gode sammenlignet med deg. 92 00:07:06,838 --> 00:07:09,547 TV-en er full av nyheter som viser hvor fĂŠl du er. 93 00:07:10,880 --> 00:07:14,588 Og du tror pĂ„ de drittsekkene? Du tror pĂ„ de lĂžgnerne? 94 00:07:14,672 --> 00:07:18,505 HĂžr her, broder. Jeg er ikke gal. Jeg er heller ingen drapsmann. 95 00:07:18,588 --> 00:07:21,297 Ja, jeg hĂžrte at du er Beskytteren. 96 00:07:21,380 --> 00:07:24,755 Folk ler av den dritten din pĂ„ nettet. 97 00:07:24,838 --> 00:07:27,505 HĂžr her, broder. Dette er ingen spĂžk. 98 00:07:28,088 --> 00:07:31,380 ForstĂ„r du det? Jeg er faktisk Beskytteren. 99 00:07:31,463 --> 00:07:34,880 Jeg mener det. Jeg mĂ„ beskytte denne byen mot de UdĂždelige. 100 00:07:36,630 --> 00:07:39,255 De planlegger Ă„ Ăždelegge Istanbul. 101 00:07:43,880 --> 00:07:47,463 Jeg vet du er forvirret, men du mĂ„ hjelpe meg Ă„ rĂžmme. 102 00:07:54,422 --> 00:07:57,422 Du trenger ikke Ă„ vĂŠre Beskytteren for Ă„ forsvare denne byen. 103 00:07:57,505 --> 00:07:59,130 Byen tilhĂžrer oss alle. 104 00:08:05,505 --> 00:08:06,797 Drittsekk. 105 00:08:18,088 --> 00:08:19,547 Jeg advarte deg. 106 00:08:20,297 --> 00:08:24,088 Kanskje hundre ganger. Hver gang du gjorde en tabbe, 107 00:08:24,172 --> 00:08:28,838 tenkte jeg: "Zeynep er en av de beste Lojale. Hun vil gjĂžre det godt igjen. 108 00:08:28,922 --> 00:08:30,713 Hun er Kemals datter." 109 00:08:30,797 --> 00:08:34,130 -Skulle Ăžnske du hadde forstĂ„tt ham bedre. -Ikke avbryt meg. 110 00:08:37,672 --> 00:08:40,213 Det er ikke noe rom for fĂžlelser i denne krigen. 111 00:08:40,297 --> 00:08:44,338 Vi tillot oss selv bare Ă©n fĂžlelse i denne krigen mot de UdĂždelige. 112 00:08:45,172 --> 00:08:46,922 Og det er lojalitet. 113 00:08:47,005 --> 00:08:52,755 UdĂždelige kan ikke dĂž, sĂ„ de Lojale kan ikke vĂŠre illojale. 114 00:08:52,838 --> 00:08:58,547 Faren min har dĂždd! Han er dĂžd! Jeg fĂžler meg tom innvendig. ForstĂ„r du det? 115 00:08:58,630 --> 00:09:02,755 Jeg ville enten brenne ned et sted eller hevne faren min. 116 00:09:02,838 --> 00:09:04,880 SĂ„ du dro og drepte Derya. 117 00:09:04,963 --> 00:09:08,380 Du lot Hakan kjempe mot de UdĂždelige uten skjorta. 118 00:09:08,463 --> 00:09:10,047 Du brĂžt hver eneste regel. 119 00:09:10,130 --> 00:09:13,380 Hadde du drept faren min, ville jeg drept deg ogsĂ„. 120 00:09:13,463 --> 00:09:16,713 NĂ„ skal jeg dra og drepe Leyla fordi hun fikk Hakan arrestert. 121 00:09:16,797 --> 00:09:18,963 Her har vi enda en farlig fĂžlelse. 122 00:09:19,755 --> 00:09:21,380 Sjalusi. 123 00:09:21,463 --> 00:09:24,630 Du har vĂŠrt forelsket i Hakan hele tiden, og du er sjalu pĂ„ Leyla. 124 00:09:24,713 --> 00:09:27,047 Sjalu? Hva snakker du om? 125 00:09:27,130 --> 00:09:30,588 Jeg sĂ„ henne som sagt med mine egne Ăžyne. Hun fikk Hakan arrestert! 126 00:09:32,838 --> 00:09:36,463 Du vet faen meg ikke en dritt! Du dĂžmmer bare andres lojalitet! 127 00:09:36,547 --> 00:09:39,213 Et stort angrep vil finne sted, og vi har dĂ„rlig tid! 128 00:09:39,297 --> 00:09:41,005 Beskytteren er innesperret! 129 00:09:41,088 --> 00:09:44,713 Og vi diskuterer hvorvidt jeg er sjalu pĂ„ Leyla! 130 00:09:44,797 --> 00:09:47,630 -Faen ta lojaliteteten din! -Kom deg ut herfra! 131 00:09:49,797 --> 00:09:53,130 Du er en Fallen Lojal nĂ„. Du kan aldri komme tilbake. 132 00:10:25,338 --> 00:10:28,130 Tok du meg med hit bare for Ă„ stirre pĂ„ meg? 133 00:10:28,213 --> 00:10:29,213 Hva? 134 00:10:31,672 --> 00:10:34,880 Du er sĂ„ vakker. Hva skal jeg gjĂžre? Ikke se pĂ„ deg? 135 00:10:34,963 --> 00:10:37,422 Se pĂ„ meg. Se alltid pĂ„ meg slik. 136 00:10:38,005 --> 00:10:39,588 Skatt. 137 00:10:42,380 --> 00:10:44,505 Tro meg, alt vil ordne seg. 138 00:10:45,588 --> 00:10:50,338 Jeg vet det gjĂžr vondt Ă„ snakke om fortiden, men jeg skal gi deg fremtiden. 139 00:10:50,422 --> 00:10:52,088 Jeg skal gi deg kjĂŠrlighet. 140 00:10:53,213 --> 00:10:54,338 Og... 141 00:10:59,838 --> 00:11:02,130 ...jeg skal gi deg evigheten. 142 00:11:02,213 --> 00:11:03,713 Det er vakkert. 143 00:11:05,463 --> 00:11:06,963 FĂ„r jeg? 144 00:11:30,130 --> 00:11:31,588 FĂ„ se. 145 00:11:32,172 --> 00:11:35,213 Du har alltid vĂŠrt en gentleman. Takk. 146 00:11:36,005 --> 00:11:37,963 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 147 00:11:38,047 --> 00:11:39,755 Jeg elsker deg veldig hĂžyt. 148 00:11:46,047 --> 00:11:47,755 Se pĂ„ Istanbul. 149 00:11:47,838 --> 00:11:49,797 Se pĂ„ denne skjĂžnnheten. 150 00:11:53,880 --> 00:11:55,547 Alt sammen vil bli vĂ„rt. 151 00:11:56,588 --> 00:11:59,297 Dette er en evigvarende drĂžm for oss. 152 00:12:02,797 --> 00:12:05,922 Siden du har sĂ„ store drĂžmmer om Istanbul, 153 00:12:06,005 --> 00:12:08,838 tror du visst at det store angrepet ikke vil bli utfĂžrt. 154 00:12:09,588 --> 00:12:11,463 Har du snakket med de andre? 155 00:12:13,422 --> 00:12:14,630 Nei. 156 00:12:15,547 --> 00:12:18,922 FĂ„r jeg vĂŠre ĂŠrlig? Jeg bryr meg ikke noe om dem. 157 00:12:19,005 --> 00:12:24,713 Ikke i det hele tatt. Jeg bryr meg ikke noe om dem eller det store angrepet deres. 158 00:12:25,630 --> 00:12:27,047 Ikke engang en smule. 159 00:12:27,130 --> 00:12:30,005 Kanskje denne planen ikke er sĂ„ dum, Faysal? 160 00:12:31,547 --> 00:12:33,547 Har du kontakt med dem? 161 00:12:35,338 --> 00:12:37,130 Har det noe Ă„ si? 162 00:12:38,172 --> 00:12:41,047 Ikke glem at jeg ogsĂ„ er en UdĂždelig. Ok? 163 00:12:41,130 --> 00:12:42,630 Istanbul er ikke hjemmet vĂ„rt. 164 00:12:43,588 --> 00:12:46,922 En dag vil jeg dra tilbake dit vi hĂžrer hjemme. Uansett hva. 165 00:13:03,547 --> 00:13:05,547 Hva er det? GĂ„r det bra? 166 00:13:09,547 --> 00:13:13,463 Jeg fĂžler meg ikke bra. Kan vi dra? 167 00:13:15,255 --> 00:13:16,255 Ja visst. 168 00:13:55,255 --> 00:13:56,172 Hei. 169 00:13:56,255 --> 00:13:58,088 Har du en avtale? 170 00:13:58,172 --> 00:14:00,963 -Jeg kom for Ă„ treffe en pasient. -Ingen besĂžk i dag. 171 00:14:01,047 --> 00:14:03,380 Hvorfor ikke? Jeg kom helt hit for Ă„ treffe noen. 172 00:14:03,463 --> 00:14:06,338 En farlig forbryter bor her. Ikke lag noe trĂžbbel. 173 00:14:06,422 --> 00:14:08,422 -Forbryter? -Kom igjen. 174 00:14:08,505 --> 00:14:10,338 Jeg kan ikke engang... 175 00:14:16,672 --> 00:14:20,380 Dere. Jeg holder ikke lenger ut. Jeg mĂ„ pĂ„ do. Kom igjen. 176 00:14:21,213 --> 00:14:22,213 Skynd dere! 177 00:14:35,088 --> 00:14:36,422 VĂŠr rask, ok? 178 00:14:36,505 --> 00:14:40,213 -Vil du komme og hjelpe meg? -Kom igjen, gjĂžr det du mĂ„. 179 00:14:52,547 --> 00:14:54,547 Er du ikke ferdig ennĂ„? 180 00:14:58,963 --> 00:15:01,172 Faen! Han har rĂžmt! 181 00:15:08,213 --> 00:15:11,213 Han har rĂžmt! Gi alle beskjed, fort! 182 00:15:27,963 --> 00:15:30,255 -Faen. -Bli der! Ikke rĂžr deg! 183 00:15:30,338 --> 00:15:32,255 Jeg ba deg om Ă„ bli der! 184 00:15:33,380 --> 00:15:34,630 Bli der du er! 185 00:15:35,380 --> 00:15:37,797 -Slipp meg! Slipp meg! -Slutt! 186 00:15:37,880 --> 00:15:40,088 -Slipp meg! -Skal vi la deg hoppe? 187 00:15:40,172 --> 00:15:43,547 -Slipp meg! Ellers vil dere angre. -Ditt rasshĂžl! 188 00:15:49,713 --> 00:15:52,255 Kom du virkelig hit etter det du gjorde? SĂ„ frekt! 189 00:15:52,338 --> 00:15:54,630 Du fikk ham arrestert, og nĂ„ skal du drepe ham? 190 00:15:54,713 --> 00:15:57,672 -Zeynep, hĂžr pĂ„ meg. -Hvorfor skal jeg hĂžre pĂ„ deg? 191 00:15:57,755 --> 00:15:59,922 Det var ikke jeg som fikk Hakan arrestert. 192 00:16:00,005 --> 00:16:03,505 Hvordan kunne du gjĂžre det? Dette skal du fĂ„ unngjelde for. 193 00:16:05,005 --> 00:16:07,463 Faysal kontrollerer hjernen min. 194 00:16:07,547 --> 00:16:10,505 Han fikk meg til Ă„ gjĂžre det, ok? Alle de tingene. 195 00:16:12,088 --> 00:16:14,338 Drit og dra! 196 00:16:17,588 --> 00:16:19,922 -Zeynep! -Hva er det? 197 00:16:31,838 --> 00:16:33,505 Du er en UdĂždelig! 198 00:16:34,588 --> 00:16:36,422 Du har blitt en av dem. 199 00:16:37,588 --> 00:16:41,380 Jeg valgte ikke Ă„ bli en av dem. Det vet du. 200 00:16:43,588 --> 00:16:46,922 HĂžr her, jeg vil hjelpe deg med Ă„ stoppe de UdĂždelige. 201 00:16:47,755 --> 00:16:49,963 Men du mĂ„ hjelpe meg ogsĂ„. 202 00:16:50,047 --> 00:16:54,505 Han kan kontrollere hjernen min nĂ„r som helst. Jeg holder pĂ„ Ă„ bli gal. 203 00:16:55,255 --> 00:16:57,130 Hjelp meg, er du snill. 204 00:17:02,547 --> 00:17:05,463 -Slipp meg! -Legg deg ned! 205 00:17:06,422 --> 00:17:07,963 Slipp meg! 206 00:17:08,047 --> 00:17:10,922 PrĂžver du Ă„ rĂžmme igjen, banker jeg deg opp! 207 00:17:11,005 --> 00:17:15,005 -ForstĂ„r du det, Beskytter? -De kan slĂ„ til nĂ„r som helst! 208 00:17:15,088 --> 00:17:19,755 -Lukk munnen hans! -Be alle forlate Istanbul! 209 00:17:19,838 --> 00:17:21,672 Lukk munnen hans. 210 00:17:22,797 --> 00:17:23,838 Det holder. 211 00:17:55,005 --> 00:17:57,172 Alle vet det jeg vet. 212 00:17:57,255 --> 00:18:00,172 Hva vet du om denne planen? Fortell meg alt. 213 00:18:00,255 --> 00:18:04,005 De vil ale opp gresshoppene de stjal fra museet. 214 00:18:04,088 --> 00:18:07,380 De vil skaffe nok til Ă„ Ăždelegge Istanbul i lĂžpet av Ă©n kveld. 215 00:18:07,463 --> 00:18:10,213 Herregud! Hva skal vi gjĂžre? Jeg holder pĂ„ Ă„ bli gal! 216 00:18:10,297 --> 00:18:14,630 Skal vi ringe Innenriksdepartementet eller politiet? Hva skal vi gjĂžre? 217 00:18:14,713 --> 00:18:19,297 Det ville ikke hatt noe Ă„ si. Alle tror Hakan er gal. De vil ikke tro pĂ„ oss. 218 00:18:19,380 --> 00:18:23,047 Jeg leste at disse insektene bare kan formere seg under jorden. 219 00:18:23,130 --> 00:18:26,338 Vet du om Faysal eier et sted som passer til den beskrivelsen? 220 00:18:26,422 --> 00:18:28,672 Et lager eller noe sĂ„nt? 221 00:18:28,755 --> 00:18:31,213 Nei, jeg kjenner ikke til et slikt sted. 222 00:18:31,297 --> 00:18:35,588 I museet fortalte Metin oss hvor kraftige hoppene deres kan vĂŠre. 223 00:18:35,672 --> 00:18:39,630 De forĂ„rsaket til og med smĂ„ skjelv da de spredde seg utover byen 224 00:18:39,713 --> 00:18:41,297 under svartedauden. 225 00:18:41,380 --> 00:18:43,172 Som jordskjelv, mener du? 226 00:18:43,255 --> 00:18:45,630 Jeg tror ikke de var sĂ„ sterke. 227 00:18:45,713 --> 00:18:48,338 Men hvis et kraftig nok skjelv har funnet sted, 228 00:18:48,422 --> 00:18:50,672 finner vi lett ut hvor de oppbevarer dem. 229 00:18:50,755 --> 00:18:52,047 Leyla... 230 00:18:57,088 --> 00:19:01,338 Vi mĂ„ snakke med en seismolog. La oss dra til Kandilli observatorium. 231 00:19:01,422 --> 00:19:05,505 Kanskje de viser oss dataene sine. Da finner vi muligens noe. 232 00:19:09,880 --> 00:19:11,463 Leyla, hva gjĂžr du? 233 00:19:11,547 --> 00:19:13,338 Leyla! Leyla, kutt ut! 234 00:19:13,422 --> 00:19:16,338 Leyla, Faysal kontrollerer hjernen din akkurat nĂ„! Slutt! 235 00:19:17,755 --> 00:19:18,713 Leyla! 236 00:19:35,213 --> 00:19:36,797 Hvor er du? 237 00:19:41,297 --> 00:19:42,255 Leyla... 238 00:19:44,630 --> 00:19:45,672 Faysal. 239 00:19:48,338 --> 00:19:49,755 Min elskede. 240 00:19:49,838 --> 00:19:51,922 Faysal, la oss dra hjem. 241 00:19:53,172 --> 00:19:55,172 La oss dra hjem, vĂŠr sĂ„ snill. 242 00:19:55,755 --> 00:19:59,172 Vi trenger ikke Ă„ dra hjem, skatt. Du vil klare deg. 243 00:19:59,255 --> 00:20:02,338 Vi trenger ikke Ă„ dra hjem, jeg lover. 244 00:20:02,422 --> 00:20:04,380 Vi trenger bare Beskytterens blod. 245 00:20:05,213 --> 00:20:07,047 Jeg skal gi deg det selv. 246 00:20:08,047 --> 00:20:09,463 Bare hold ut. 247 00:20:10,255 --> 00:20:11,755 Vent pĂ„ meg. 248 00:20:15,338 --> 00:20:19,255 Den store kampen er bare noen timer unna. Dette er en viktig kamp for landslaget. 249 00:20:19,338 --> 00:20:24,547 Kampen er helt utsolgt. Over 70 000 vil vĂŠre til stede klokken 20.00. 250 00:20:24,630 --> 00:20:29,172 Vi begynner fĂžrst angrepet nĂ„r kampen starter. Dommeren vil blĂ„se i flĂžyta. 251 00:20:29,255 --> 00:20:31,922 Hele byen vil fokusere pĂ„ kampen. 252 00:20:32,005 --> 00:20:34,922 Og da trykker vi pĂ„ knappen. Okhan? 253 00:20:35,005 --> 00:20:40,005 Gresshoppene er infisert, men vi mĂ„ teste en pĂ„ noen for sikkerhets skyld. 254 00:20:41,047 --> 00:20:42,172 Piraye? 255 00:20:42,922 --> 00:20:46,130 Vi har koblet systemet til stadionets ventilasjonsanlegg. 256 00:20:46,213 --> 00:20:49,755 NĂ„r vi trykker pĂ„ knappen, vil de invadere stadionet. 257 00:20:50,797 --> 00:20:52,713 Alle kommer til Ă„ dĂž. 258 00:20:55,338 --> 00:20:59,130 Mine damer og herrer, det er vi som vil vinne kveldens kamp. 259 00:21:03,880 --> 00:21:06,797 -Er han der inne? -Ja. Velkommen, sir. 260 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 Hakan. 261 00:21:21,713 --> 00:21:25,338 Hysj. Ikke vĂŠr redd. 262 00:21:25,422 --> 00:21:27,088 Ikke vĂŠr redd. 263 00:21:45,630 --> 00:21:48,422 Du er redd fordi du tror jeg skal drepe deg, ikke sant? 264 00:21:49,005 --> 00:21:51,047 Ikke vĂŠr det. 265 00:21:51,130 --> 00:21:53,380 Jeg kom ikke hit for Ă„ drepe deg. 266 00:21:54,130 --> 00:21:56,172 Jeg kom for Ă„ redde deg. 267 00:21:58,338 --> 00:22:00,255 Ikke vĂŠr redd. 268 00:22:11,338 --> 00:22:13,672 KjĂŠrlighet er merkelig, ikke sant? 269 00:22:14,380 --> 00:22:15,922 Den fĂ„r en... 270 00:22:16,005 --> 00:22:19,130 Den fĂ„r en til Ă„ ta enhver sjanse, uten Ă„ tenke pĂ„ resultatene. 271 00:22:20,088 --> 00:22:22,838 Man bryr seg ikke om noe. 272 00:22:25,047 --> 00:22:26,880 Ikke engang udĂždeligheten. 273 00:22:36,380 --> 00:22:40,338 Hvis en annen UdĂždelig hadde vĂŠrt i mine sko akkurat nĂ„, 274 00:22:40,422 --> 00:22:44,838 ville vedkommende kuttet strupen din. Bare drept Beskytteren. 275 00:22:44,922 --> 00:22:48,422 Men jeg bryr meg ikke om slikt. 276 00:22:48,505 --> 00:22:51,588 Det jeg gjorde, gjorde jeg bare for Ă„ gjenopplive RĂŒya. 277 00:22:52,338 --> 00:22:54,297 Hakan, RĂŒya er veldig syk. 278 00:22:55,588 --> 00:22:57,880 Jeg trenger blodet ditt. 279 00:22:57,963 --> 00:23:00,838 Og blodet ditt er faen meg helt ubrukelig... 280 00:23:02,005 --> 00:23:06,547 ...om det ikke tas med den magiske dolken. 281 00:23:09,130 --> 00:23:10,338 HĂžr her... 282 00:23:11,047 --> 00:23:16,297 Jeg vil at du skal hjelpe meg. Hjelper du meg, hjelper jeg deg ogsĂ„. 283 00:23:16,380 --> 00:23:18,172 Du har mitt ord. 284 00:23:19,880 --> 00:23:22,547 Jeg skal ta denne ut av munnen din nĂ„. 285 00:23:22,630 --> 00:23:25,380 SĂ„ skal du fortelle meg hvor dolken er. 286 00:23:26,588 --> 00:23:27,797 VĂŠr sĂ„ snill. 287 00:23:34,088 --> 00:23:38,172 Den dolken skal jeg faen meg stikke opp i rĂŠva di! HĂžrer du det? 288 00:23:38,255 --> 00:23:40,713 HĂžrer du det? Jeg skal stikke den opp i rĂŠva di! 289 00:24:05,838 --> 00:24:07,005 Rygg unna! 290 00:24:07,088 --> 00:24:10,922 Vi mĂ„ komme oss ut! Vi er nĂždt til Ă„ komme oss ut nĂ„! 291 00:24:11,838 --> 00:24:13,088 NĂ„! 292 00:24:14,130 --> 00:24:16,047 Slipp meg! 293 00:24:38,213 --> 00:24:39,630 Slipp! 294 00:24:41,338 --> 00:24:42,797 Kom deg inn! 295 00:24:57,172 --> 00:24:59,047 Hva er det som foregĂ„r? 296 00:25:41,713 --> 00:25:43,088 AMBULANSE 297 00:26:04,922 --> 00:26:10,297 Se her... Dette er alle jordbevegelsene fra det siste dĂžgnet. 298 00:26:11,255 --> 00:26:14,713 Disse 14 stedene har de vĂŠrt relativt sterke. 299 00:26:14,797 --> 00:26:17,463 Og 12 av dem er fra byggeplasser. 300 00:26:17,547 --> 00:26:19,838 Resten har ubetydelig styrke. 301 00:26:20,630 --> 00:26:24,755 Har det vĂŠrt noen skjelv i det siste som du har reagert pĂ„? 302 00:26:24,838 --> 00:26:26,713 La meg sjekke. 303 00:26:27,630 --> 00:26:28,672 Interessant. 304 00:26:29,963 --> 00:26:34,213 Det er uvanlige bevegelser rundt İkitelli. 305 00:26:37,005 --> 00:26:40,255 -Er ikke det i nĂŠrheten av stadionet? -Det er akkurat der. 306 00:26:43,088 --> 00:26:45,922 Landslaget spiller i kveld. 307 00:26:48,547 --> 00:26:50,922 De vil slĂ„ til under kampen. 308 00:27:31,338 --> 00:27:33,255 Sjekk baksiden. Kom igjen, fort. 309 00:27:33,338 --> 00:27:37,880 -Hvor er han? -Han rĂžmte med den nye vaktmesteren, sir. 310 00:27:42,755 --> 00:27:46,505 Finn ham umiddelbart, ok? Finn ham nĂ„! Kom igjen! 311 00:27:46,588 --> 00:27:48,255 Finn ham! 312 00:28:06,838 --> 00:28:07,922 RĂŒya? 313 00:28:08,005 --> 00:28:10,338 Du hadde rett, skatt. 314 00:28:10,422 --> 00:28:12,630 Vi skal dra hjem, jeg lover. 315 00:28:12,713 --> 00:28:14,963 SĂ„ fort som mulig. Det er et lĂžfte. 316 00:28:28,755 --> 00:28:30,297 Faen. 317 00:28:30,380 --> 00:28:32,922 Hvem er du? Hvorfor reddet du meg? 318 00:28:33,005 --> 00:28:36,130 Har det noe Ă„ si, broder? Du sa de skal angripe Istanbul. 319 00:28:36,213 --> 00:28:37,963 La oss stoppe dem, da. 320 00:28:38,047 --> 00:28:40,797 Takk. Vi mĂ„ skynde oss. Gi meg telefonen din. 321 00:28:42,172 --> 00:28:43,505 VĂŠr sĂ„ god. 322 00:28:48,088 --> 00:28:49,338 Ta telefonen. 323 00:28:52,713 --> 00:28:54,338 Hvem ringer nĂ„? Hallo? 324 00:28:54,422 --> 00:28:55,838 -Hallo, Zeynep! -Hakan! 325 00:28:55,922 --> 00:28:57,422 Jeg klarte Ă„ rĂžmme. Hvor er du? 326 00:28:57,505 --> 00:29:01,047 Vi har funnet ut hvor angrepet skal skje. De skal angripe stadionet. 327 00:29:01,130 --> 00:29:03,755 Gresshoppene befinner seg under stadionet et sted. 328 00:29:03,838 --> 00:29:07,172 -Hva? NĂ„r begynner kampen? -Klokken 20.00. 329 00:29:08,005 --> 00:29:10,338 Faen! Vi har under en time pĂ„ oss. 330 00:29:11,297 --> 00:29:13,963 -Hva med dolken? -Slapp av, jeg har den. 331 00:29:14,047 --> 00:29:15,922 Ok, vi mĂžtes der. 332 00:29:20,255 --> 00:29:24,713 Skynd deg! De skal angripe stadionet. De skal slippe ut gresshoppene der. 333 00:29:24,797 --> 00:29:27,088 Minst 70 000 mennesker vil vĂŠre der, kompis. 334 00:29:27,172 --> 00:29:30,005 SlĂ„ pĂ„ sirenene! GjĂžr noe, kom igjen! Fortere! 335 00:29:38,713 --> 00:29:40,797 God kveld, alle sammen. 336 00:29:40,880 --> 00:29:44,547 Velkommen til en av de viktigste kampene i tyrkisk fotballs historie. 337 00:29:58,588 --> 00:30:00,463 Tyrkia! 338 00:30:13,588 --> 00:30:15,713 Jeg vil ogsĂ„ ha et flagg! 339 00:30:17,297 --> 00:30:21,588 Det er ni minutter til kampen starter. Hvor skal de angripe fra? 340 00:30:21,672 --> 00:30:23,213 Faen! Politiet! 341 00:30:29,047 --> 00:30:31,172 Tyrkia! 342 00:30:44,005 --> 00:30:46,713 Det er ikke en dritt her, broder. 343 00:30:48,213 --> 00:30:51,380 Vi har fem minutter pĂ„ oss, og Zeynep er ikke her. 344 00:30:59,088 --> 00:31:02,005 Jeg har ikke dekning, vi er under jorden. 345 00:31:05,963 --> 00:31:08,088 Kom igjen, Zeynep. Gi meg dolken. 346 00:31:20,672 --> 00:31:22,338 FARE! INGEN ADGANG 347 00:31:23,213 --> 00:31:24,255 En UdĂždelig... 348 00:31:37,005 --> 00:31:38,880 Flytt dere! Kom dere ut! 349 00:31:41,422 --> 00:31:42,630 Faen! Hakan! 350 00:31:44,213 --> 00:31:45,047 Faen! 351 00:31:49,047 --> 00:31:52,005 -Hvor er han? Har han tatt telefonen? -Nei. 352 00:31:52,088 --> 00:31:53,630 Han har vel ikke noe dekning. 353 00:31:53,713 --> 00:31:56,630 -Kanskje han har gĂ„tt pĂ„ toget. -Kom igjen, skynd deg. 354 00:32:08,297 --> 00:32:10,922 Jeg er pĂ„ vei. Jeg er fremme om to minutter. 355 00:32:41,297 --> 00:32:42,422 Hakan! 356 00:32:43,588 --> 00:32:44,463 Hakan! 357 00:32:45,172 --> 00:32:46,172 Hakan! 358 00:32:47,338 --> 00:32:51,047 -Hvor er han? Han er ikke her heller... -Zeynep? Er du Zeynep? 359 00:32:51,130 --> 00:32:53,172 -Ser du etter Hakan? -Hvem er du? 360 00:32:53,255 --> 00:32:56,255 Det er ikke viktig. Hakan gikk nettopp inn den dĂžren. 361 00:32:56,338 --> 00:32:59,963 -Jeg bringer dere til ham. FĂžlg meg. -Hvem er denne fyren? Hva skjer? 362 00:33:02,380 --> 00:33:03,797 Hvem er han? 363 00:33:04,505 --> 00:33:08,380 Vent. En sikkerhetsvakt. Jeg skal distrahere ham. Dra nĂ„. 364 00:33:09,297 --> 00:33:11,088 Han har visst funnet ut hvor de er. 365 00:33:11,172 --> 00:33:13,922 Vi mĂ„ gi ham dolken. Kampen begynner hvert Ăžyeblikk. 366 00:33:14,005 --> 00:33:16,130 Tiden er snart ute, kom igjen! 367 00:33:16,213 --> 00:33:18,130 Ja, han hopper faktisk. Kom og se. 368 00:33:18,213 --> 00:33:19,672 Kom igjen. 369 00:33:25,672 --> 00:33:29,297 Vent, Zeynep! Det er farlig. Jeg kan bringe dolken til ham. 370 00:33:29,380 --> 00:33:33,047 -Aldri i livet, jeg gjĂžr det selv. -De kan drepe deg. Det er farlig. 371 00:33:33,130 --> 00:33:36,922 De kan drepe deg ogsĂ„! Hakan kan ogsĂ„ drepe deg hvis han fĂ„r dolken. 372 00:33:37,005 --> 00:33:38,505 Zeynep, vent! 373 00:33:38,588 --> 00:33:40,005 FARE! INGEN ADGANG 374 00:34:07,547 --> 00:34:09,547 Hva slags sted er dette? Hvor ble han av? 375 00:34:24,588 --> 00:34:26,380 Der er det. 376 00:34:36,963 --> 00:34:41,255 Tyrkia! 377 00:34:58,755 --> 00:35:00,422 Klokken... 378 00:35:10,630 --> 00:35:12,630 Beskytteren er her, vi bĂžr skynde oss. 379 00:35:27,463 --> 00:35:28,630 Faen! 380 00:35:30,297 --> 00:35:33,630 Lagene har inntatt plassene sine. Dommeren ser pĂ„ klokken sin. 381 00:35:33,713 --> 00:35:37,672 Det er under ett minutt til kampen starter. 382 00:35:37,755 --> 00:35:39,797 Ja, vi ser publikum. 383 00:35:47,838 --> 00:35:50,630 Jeg har ikke drept en Beskytter pĂ„ lenge. Endelig! 384 00:36:21,547 --> 00:36:22,380 Zeynep! 385 00:36:52,463 --> 00:36:55,172 Dette er slutten for deg og Istanbul, Beskytter. 386 00:36:57,380 --> 00:36:58,422 Hakan! 387 00:37:03,338 --> 00:37:05,505 Den magiske dolken! 388 00:37:05,588 --> 00:37:08,588 Du fĂ„r ikke skadet denne byen sĂ„ lenge jeg lever! 389 00:37:45,213 --> 00:37:47,838 Jeg var sĂ„ redd at jeg ikke visste hva jeg skulle gjĂžre! 390 00:37:50,380 --> 00:37:54,380 KARANTENEBIL 391 00:37:58,130 --> 00:37:59,922 Takk, broder. 392 00:38:00,005 --> 00:38:03,380 Jeg ville kanskje ikke klart Ă„ stoppe dette angrepet uten deg. Takk. 393 00:38:04,672 --> 00:38:06,255 Bare hyggelig. 394 00:38:07,838 --> 00:38:11,672 Du ville vel gjort det samme hvis din egen bror var i fare, eller hva? 395 00:40:51,172 --> 00:40:53,088 Tekst: Rune Kinn Anjum 28510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.