All language subtitles for The.Protector.2018.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,255 --> 00:00:16,130 Hvem i helvete er dere? 3 00:00:21,963 --> 00:00:23,838 MĂ„tte du drepe ham? 4 00:00:34,338 --> 00:00:35,755 Kom igjen. 5 00:01:46,588 --> 00:01:48,797 De kan slĂ„ til nĂ„r som helst. 6 00:01:48,880 --> 00:01:51,630 Og vi aner ikke hva de planlegger. 7 00:01:52,213 --> 00:01:54,755 Vi mĂ„ lĂŠre detaljene rundt angrepet. 8 00:01:55,672 --> 00:01:56,505 Zeynep. 9 00:01:57,963 --> 00:02:00,547 Du mĂ„ fortelle oss hvor du fikk tak i informasjonen. 10 00:02:02,088 --> 00:02:04,380 Derya sa det. 11 00:02:04,463 --> 00:02:06,672 Men vi mĂ„ ikke kaste bort tiden pĂ„ henne. 12 00:02:06,755 --> 00:02:11,380 Hun vet bare at de planlegger et angrep som har noe med fortiden Ă„ gjĂžre. 13 00:02:11,963 --> 00:02:13,713 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? 14 00:02:13,797 --> 00:02:16,838 Ville du lĂžyet om livet ditt sto pĂ„ spill? 15 00:02:20,213 --> 00:02:21,088 Zeynep? 16 00:02:23,797 --> 00:02:27,422 Ja. Beklager, men jeg kunne ikke la min fars morder leve. 17 00:02:31,713 --> 00:02:34,047 HĂ„per ikke dette vil gi oss noe trĂžbbel senere. 18 00:02:34,130 --> 00:02:35,922 Vi har nok problemer allerede. 19 00:02:36,005 --> 00:02:39,005 Uansett, vi vet i det minste om dette angrepet. 20 00:02:39,880 --> 00:02:44,297 -NĂ„ er det min tur. -Nei, Hakan. Politiet er ute etter deg. 21 00:02:44,380 --> 00:02:47,713 La oss gjĂžre jobben vĂ„r. ÖykĂŒ er pĂ„ politistasjonen... 22 00:02:47,797 --> 00:02:51,505 De UdĂždelige kan angripe hvert Ăžyeblikk, og du snakker om jobben deres. 23 00:02:51,588 --> 00:02:54,672 Pass munnen din, Zeynep. Hvis faren din var her... 24 00:02:54,755 --> 00:02:57,672 Ikke tenk pĂ„ ham. Han kan ikke hĂžre oss fordi han er dĂžd. 25 00:02:57,755 --> 00:03:00,380 Og grunnen er de teite reglene deres. 26 00:03:00,463 --> 00:03:04,672 Hadde han fulgt reglene og ikke mĂžtt en Fallen Lojal, ville han vĂŠrt her nĂ„. 27 00:03:04,755 --> 00:03:07,713 Det holder! Vil dere slĂ„ss? 28 00:03:07,797 --> 00:03:10,005 Spar kreftene til de UdĂždelige, da. 29 00:03:10,088 --> 00:03:14,255 Krigen har begynt, og jeg skal vinne den. 30 00:03:15,463 --> 00:03:20,338 Jeg skal drepe de UdĂždelige Ă©n etter Ă©n, med eller uten dere. 31 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 Leyla? 32 00:04:18,005 --> 00:04:20,380 Hvor har du vĂŠrt? Jeg ble bekymret. 33 00:04:21,838 --> 00:04:23,005 Hakan... 34 00:04:24,838 --> 00:04:26,422 Dette er galt... 35 00:04:27,255 --> 00:04:29,380 Jeg bĂžr ikke vĂŠre her med deg. 36 00:04:29,463 --> 00:04:33,297 Hva snakker du om? Du er en av oss nĂ„. 37 00:04:33,380 --> 00:04:34,922 Nei. 38 00:04:36,672 --> 00:04:41,130 Jeg er hverken som deg eller de andre. Hakan, hĂžr her... 39 00:04:41,713 --> 00:04:42,963 Vent nĂ„ litt... 40 00:04:43,047 --> 00:04:48,672 HĂžr her, det spiller ingen rolle at du ikke er en Lojal. 41 00:04:48,755 --> 00:04:51,505 Jeg vil aldri forlate deg. 42 00:04:52,088 --> 00:04:55,380 Hakan, vi mĂ„ ta en prat. 43 00:04:58,922 --> 00:05:00,838 Jeg er straks tilbake. 44 00:06:04,547 --> 00:06:06,422 Jeg forstĂ„r hva du fĂžler. 45 00:06:06,505 --> 00:06:09,255 Men du er ingen vanlig mann, Hakan. 46 00:06:09,338 --> 00:06:11,338 Bare si det du har pĂ„ hjertet. 47 00:06:12,172 --> 00:06:15,338 Du mĂ„ fatte dine valg med omhu. 48 00:06:15,422 --> 00:06:20,088 Beskyttere kan bare vĂŠre sammen med Lojale. 49 00:06:20,172 --> 00:06:25,797 HĂžr her, Hakan. Som Beskytteren mĂ„ du fokusere pĂ„ Ă„ finne skjorta, 50 00:06:25,880 --> 00:06:28,088 ikke pĂ„ Leyla. 51 00:06:28,172 --> 00:06:32,588 Jeg vet godt at jeg er Beskytteren. Jeg lever med det faktum hvert sekund. 52 00:06:32,672 --> 00:06:35,922 Men du mĂ„ huske at du bare er en Lojal. 53 00:06:38,088 --> 00:06:40,380 Slutt Ă„ legge deg bort i sakene mine. 54 00:06:40,463 --> 00:06:42,547 Her er siste nytt. 55 00:06:42,630 --> 00:06:44,297 SISTE NYTT ET BISART DRAP 56 00:06:45,588 --> 00:06:46,755 Hva er det? 57 00:06:46,838 --> 00:06:49,547 Vi sender direkte fra Naturhistorisk museum. 58 00:06:49,630 --> 00:06:52,505 Motivasjonen bak drapet er fortsatt ukjent. 59 00:06:52,588 --> 00:06:54,588 Politiet har ingen mistenkte. 60 00:06:54,672 --> 00:07:00,505 Det sies at bare en utryddet art fra middelalderen mangler. 61 00:07:00,588 --> 00:07:05,005 Politiet vurderer muligheten at motivet kan vĂŠre personlig, 62 00:07:05,088 --> 00:07:08,297 og at gjerningsmennene fĂ„r det til Ă„ virke som et ran. 63 00:07:08,380 --> 00:07:10,547 Det ser ikke ut som et vanlig ran. 64 00:07:10,630 --> 00:07:13,422 De UdĂždelige mĂ„ vĂŠre innblandet i dette. 65 00:07:14,005 --> 00:07:15,588 La oss sjekke ut saken. 66 00:07:15,672 --> 00:07:18,922 -Vi gjĂžr det. -Nei, jeg drar selv. 67 00:07:19,005 --> 00:07:22,088 Jeg blir med deg. Min venn Metin jobber pĂ„ museet. 68 00:07:22,172 --> 00:07:24,130 Greit. Leyla, kom igjen. 69 00:07:28,047 --> 00:07:29,838 Ta med deg Can. 70 00:07:31,047 --> 00:07:33,838 Du skal beskytte ham pĂ„ bekostning av ditt eget liv. 71 00:07:36,297 --> 00:07:37,380 Kom igjen, Lillegutt. 72 00:08:15,172 --> 00:08:18,380 God morgen. Slapp av, det er bare meg. 73 00:08:18,463 --> 00:08:19,838 God morgen. 74 00:08:21,505 --> 00:08:24,255 Du var sĂ„ vakker at jeg ikke klarte Ă„ dy meg. 75 00:08:25,713 --> 00:08:27,713 Det er sĂ„ godt Ă„ vĂŠre i live. 76 00:08:35,588 --> 00:08:38,755 Vi skal vel ikke gjemme oss her for alltid? 77 00:08:38,838 --> 00:08:40,880 Det ville nok vĂŠrt greit for meg. 78 00:08:43,838 --> 00:08:48,088 Jeg har gĂ„tt glipp av mye, men alt jeg kan se, er dette huset. 79 00:08:48,172 --> 00:08:50,963 Jeg tror ikke det er dette livet handler om. 80 00:08:52,505 --> 00:08:56,047 Vi mĂ„ stoppe Beskytteren fĂžrst. Resten blir lett som en plett. 81 00:08:56,713 --> 00:08:59,005 La oss gi Leyla en sjanse. 82 00:08:59,922 --> 00:09:03,422 Jeg lurer pĂ„ om du stoler for mye pĂ„ henne. Hun er bare ei lita jente. 83 00:09:03,505 --> 00:09:06,713 Sant, men jeg trekker i trĂ„dene hennes. 84 00:09:08,005 --> 00:09:11,172 Men kjĂŠrlighet gjĂžr folk upĂ„litelige. 85 00:09:11,255 --> 00:09:13,255 Alt hun ser, er Beskytteren. 86 00:09:17,713 --> 00:09:21,130 Har du sett de andre? Hvordan har de det? Hva driver de med? 87 00:09:21,213 --> 00:09:23,088 Jeg har ingen anelse. 88 00:09:23,172 --> 00:09:25,797 De nyter vel formuen min. 89 00:09:26,880 --> 00:09:30,713 Det er ulikt dem Ă„ bare sitte og vente. De pĂžnsker vel pĂ„ noe. 90 00:09:30,797 --> 00:09:32,422 NĂ„r skal vi treffe dem? 91 00:09:32,505 --> 00:09:35,672 RĂŒya, kan vi snakke om disse tingene senere? 92 00:09:35,755 --> 00:09:37,213 Senere. 93 00:09:38,047 --> 00:09:39,755 GĂ„ og gjĂžr deg klar. 94 00:09:40,338 --> 00:09:42,130 Jeg har en overraskelse til deg. 95 00:10:09,172 --> 00:10:13,172 Politiet leter etter deg overalt. Og vi gĂ„r rett inn i redet deres. 96 00:10:13,255 --> 00:10:15,255 -Helt utrolig! -Slapp av. 97 00:10:32,713 --> 00:10:35,463 Unnskyld meg. Vennligst vent. Jeg mĂ„ visitere deg. 98 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 -Hallo. -Kan du snu deg rundt? 99 00:10:44,672 --> 00:10:47,380 Vi kom hit for Ă„ treffe Metin. Han er en venn av meg. 100 00:10:47,463 --> 00:10:50,088 Ok, du fĂ„r gĂ„ videre. Takk. 101 00:10:51,005 --> 00:10:52,547 Vi er straks tilbake, Can. 102 00:10:52,630 --> 00:10:55,047 -Du mĂ„ vente litt. -Takk. 103 00:11:00,130 --> 00:11:03,088 Jeg sa vi ikke skulle ha kommet. Tenk om de finner oss? 104 00:11:03,172 --> 00:11:05,088 Vi fĂ„r skynde oss, da. 105 00:11:06,380 --> 00:11:07,630 Dere! 106 00:11:08,338 --> 00:11:10,672 -Å! -Zeynep? 107 00:11:10,755 --> 00:11:13,172 -Hvordan gĂ„r det? -Hvor har du vĂŠrt? 108 00:11:13,255 --> 00:11:16,088 Lenge siden sist! Jeg har ikke sett deg pĂ„ skolen heller. 109 00:11:16,172 --> 00:11:18,630 -Jeg har vĂŠrt litt opptatt. -Jeg har savnet deg. 110 00:11:21,422 --> 00:11:24,963 Jeg har savnet deg ogsĂ„. Metin, dette er vennene mine. 111 00:11:25,047 --> 00:11:29,380 Vi kom hit for Ă„ fĂ„ informasjon om de stjĂ„lne gjenstandene. Vet du noe? 112 00:11:29,463 --> 00:11:31,588 Bare et insekt ble stjĂ„let. 113 00:11:31,672 --> 00:11:33,297 -Et insekt? -Ja. 114 00:11:33,380 --> 00:11:36,797 Det ser ut som de kan sine saker. Vil dere se det? 115 00:11:36,880 --> 00:11:39,088 -Det ville vĂŠrt flott. -FĂžlg meg. 116 00:11:42,755 --> 00:11:46,088 Det er en primitiv forfader av Schistocerca gregaria. 117 00:11:46,172 --> 00:11:50,088 En spesiell art fra gresshoppefamilien som levde under jorden. 118 00:11:50,172 --> 00:11:52,963 Det sies at de kunne hoppe sĂ„ raskt og med sĂ„ mye styrke 119 00:11:53,047 --> 00:11:56,130 at redene deres kunne forĂ„rsake skjelv. 120 00:11:57,088 --> 00:11:59,838 De ble utryddet for flere hundre Ă„r siden. 121 00:11:59,922 --> 00:12:01,380 Her er det. 122 00:12:07,005 --> 00:12:09,463 Dette skiller seg fra det stjĂ„lne eksemplaret. 123 00:12:09,547 --> 00:12:11,963 Det stjĂ„lne eksemplaret lĂ„ inni et stykke rav, 124 00:12:12,047 --> 00:12:15,630 og det er trolig verdens best bevarte eksemplar. 125 00:12:16,963 --> 00:12:18,922 Hvorfor skulle de stjele det? 126 00:12:19,005 --> 00:12:23,005 Kanskje fordi det er et av tidenes mest skadelige insekter. 127 00:12:23,088 --> 00:12:23,922 ...Leyla. 128 00:12:24,005 --> 00:12:27,047 -De forĂ„rsaket hungersnĂžder. -SĂ„ det er dette de Ăžnsker? 129 00:12:27,713 --> 00:12:31,130 De vil sulte folk. Men hvor lenge vil en hungersnĂžd vare? 130 00:12:32,255 --> 00:12:35,713 NĂ„r det kommer til dette insektet, endrer ting seg. 131 00:12:35,797 --> 00:12:39,213 Insekter spiser kun avlinger. Men dette er ikke kresent. 132 00:12:39,297 --> 00:12:40,588 Leyla... 133 00:12:44,922 --> 00:12:49,088 Kadavre, trĂŠr, planter, dyr... De spiser alt mulig. 134 00:12:53,255 --> 00:12:55,380 Er ikke det den fyren? 135 00:12:57,838 --> 00:13:01,505 NĂ„r de sprer seg over et omrĂ„de, utrydder de alle livsformene der. 136 00:13:01,588 --> 00:13:03,297 De har gjenkjent Hakan. 137 00:13:06,630 --> 00:13:08,380 Hakan, vi bĂžr dra. 138 00:13:08,463 --> 00:13:10,630 Kan de ogsĂ„ gjĂžre en by ubeboelig? 139 00:13:10,713 --> 00:13:14,630 De har gjort det tidligere. HĂ„per ikke de kommer tilbake igjen. 140 00:13:14,713 --> 00:13:16,047 Hakan! 141 00:13:19,380 --> 00:13:21,630 -Hva foregĂ„r? -Takk. 142 00:13:21,713 --> 00:13:23,422 -Hvor er Leyla? -Vi mĂ„ dra. 143 00:13:23,505 --> 00:13:25,047 -Leyla! -LĂžp! 144 00:13:25,130 --> 00:13:26,755 -Leyla! -LĂžp! 145 00:13:29,797 --> 00:13:31,130 Leyla! 146 00:13:33,963 --> 00:13:35,838 -De kommer. Dra! -Hva med deg? 147 00:13:35,922 --> 00:13:37,838 Dra nĂ„. Jeg skal sinke dem. 148 00:13:37,922 --> 00:13:40,463 Jeg elsker deg. VĂŠr forsiktig. Vi ses i cisternen! 149 00:13:42,005 --> 00:13:45,255 -Hvor er de? Hvor ble de av? -De dro den veien. 150 00:13:45,338 --> 00:13:47,297 Politiet! Ikke rĂžr dere! 151 00:13:50,130 --> 00:13:51,880 Bli der dere er! 152 00:14:13,047 --> 00:14:14,463 Du, hvem er denne Metin? 153 00:14:14,547 --> 00:14:17,713 Å, herregud! Hva snakker du om? Han er bare en venn. 154 00:14:17,797 --> 00:14:20,630 Ja, en venn. Som har savnet deg... 155 00:14:20,713 --> 00:14:22,755 Ti stille, kanskje de hĂžrer oss. 156 00:14:22,838 --> 00:14:26,630 Hvorfor bryr du deg? Han er bare en venn av meg. 157 00:14:27,630 --> 00:14:28,463 Ja, sĂŠrlig. 158 00:14:37,755 --> 00:14:39,130 Sjekk der borte. 159 00:14:41,672 --> 00:14:43,338 Tror du de har dratt? 160 00:14:47,797 --> 00:14:50,255 De har dratt. Kom igjen. 161 00:15:00,797 --> 00:15:01,713 Kom igjen. 162 00:15:02,547 --> 00:15:04,213 Vi kan ikke etterlate Leyla her. 163 00:15:04,297 --> 00:15:07,838 Skjerp deg! Politiet er ute etter deg, ikke henne. LĂžp! 164 00:15:19,130 --> 00:15:21,047 Leyla... 165 00:15:27,463 --> 00:15:29,380 Velkommen tilbake. 166 00:15:43,047 --> 00:15:45,047 Jeg har ikke rĂžrt noe som helst. 167 00:15:46,005 --> 00:15:48,047 Alt er der det var tidligere. 168 00:16:05,005 --> 00:16:07,797 Vi har mange minner fra dette huset, har vi ikke? 169 00:16:19,880 --> 00:16:21,880 Som den dagen jeg ble drept? 170 00:16:37,963 --> 00:16:39,297 RĂŒya? 171 00:17:00,797 --> 00:17:03,130 La oss ikke huske de dĂ„rlige minnene. 172 00:17:06,130 --> 00:17:08,213 Skulle Ăžnske du hadde tenkt pĂ„ det. 173 00:17:10,213 --> 00:17:13,922 Istedenfor Ă„ bringe meg hit burde du bare ha brent ned huset. 174 00:17:16,297 --> 00:17:18,130 Jeg er lei for det. Jeg... 175 00:17:19,588 --> 00:17:21,547 RĂŒya, jeg er lei for det. 176 00:17:21,630 --> 00:17:25,505 Beklager, det var ikke... Det var ikke min hensikt. Beklager. 177 00:17:29,463 --> 00:17:30,588 Nesen din... 178 00:17:31,797 --> 00:17:33,880 Du blĂžr neseblod, RĂŒya. 179 00:17:58,255 --> 00:17:59,922 GĂ„r det bra? 180 00:18:01,380 --> 00:18:03,463 Dette huset gjĂžr meg syk. 181 00:18:03,547 --> 00:18:06,672 Vi er ikke dĂždelige. Du kan ikke blĂž neseblod. 182 00:18:08,797 --> 00:18:10,797 Hvis ikke det er huset, hva er grunnen? 183 00:18:10,880 --> 00:18:12,797 Jeg vet ikke. 184 00:18:12,880 --> 00:18:14,505 Jeg vet ikke. 185 00:18:16,505 --> 00:18:20,880 Alt jeg vet, er at vi mĂ„ drepe Beskytteren og fullfĂžre oppdraget vĂ„rt. 186 00:18:31,797 --> 00:18:33,755 Det var kanskje mulig i gamle dager, 187 00:18:33,838 --> 00:18:37,588 men det er nesten umulig Ă„ skape en hungersnĂžd i disse dager. 188 00:18:37,672 --> 00:18:41,005 Og dette er en altfor langsiktig plan for de UdĂždelige. 189 00:18:43,922 --> 00:18:45,922 Hakan, hĂžrer du pĂ„ meg? 190 00:18:46,630 --> 00:18:48,297 Leyla tar ikke telefonen. 191 00:18:49,088 --> 00:18:52,630 Slapp av. Telefonen ville ikke ha mottatt signaler om hun var i trĂžbbel. 192 00:18:55,963 --> 00:18:59,047 -Jeg kan ikke bare vente her. -Hvor skal du? 193 00:18:59,130 --> 00:19:04,005 Hva gjĂžr du? Vil du bli arrestert? Alle er ute etter deg. 194 00:19:05,338 --> 00:19:08,505 Og dette er ikke fĂžrste gang Leyla har forsvunnet. 195 00:19:08,588 --> 00:19:11,130 Hun tok ikke telefonen i gĂ„r kveld heller. 196 00:19:11,213 --> 00:19:14,880 Da alarmen ble utlĂžst, var hun ikke til stede. SĂ„ dukket hun plutselig opp. 197 00:19:15,463 --> 00:19:18,088 Hun oppfĂžrer seg litt rart. Syns du ikke det? 198 00:19:18,172 --> 00:19:22,255 -Hvorfor er du sĂ„ slem mot henne? -Du er bare en overbeskyttende kjĂŠreste. 199 00:19:22,338 --> 00:19:26,088 -Jeg bare ringte henne. Er det sĂ„ farlig? -Det er ikke problemet. 200 00:19:26,172 --> 00:19:30,255 Jeg stoler ikke pĂ„ henne. Jeg liker ikke at hun er her stĂžtt. 201 00:19:30,838 --> 00:19:32,672 Vet du hva jeg tror? 202 00:19:33,588 --> 00:19:36,297 Jeg tror du er sjalu pĂ„ Leyla. 203 00:19:40,047 --> 00:19:43,338 Tror du virkelig det etter alt jeg har gjort for deg? 204 00:19:46,047 --> 00:19:48,338 Faen ta dette! 205 00:19:48,422 --> 00:19:49,963 Vent. Hvor skal du? 206 00:19:50,047 --> 00:19:52,963 Du hĂžrer ikke pĂ„ meg, sĂ„ jeg gĂ„r min egen vei. 207 00:19:53,047 --> 00:19:55,297 Hvor skal du? Vent litt. 208 00:20:01,588 --> 00:20:03,213 Det gĂ„r bra. 209 00:20:08,422 --> 00:20:11,213 Hun fiket til ham veldig hardt. Det mĂ„ ha svidd. 210 00:20:22,963 --> 00:20:24,213 Hei. 211 00:20:26,213 --> 00:20:29,963 Ikke gjĂžr det mot meg igjen! Du kan ikke kontrollere meg resten av livet. 212 00:20:30,047 --> 00:20:34,755 Jeg skal ikke kontrollere deg, Leyla. Du vil bare akseptere denne situasjonen. 213 00:20:34,838 --> 00:20:37,755 Du kan ikke endre det du har blitt, ok? 214 00:20:38,338 --> 00:20:43,547 Men du har rett. Det er vanskelig Ă„ godta denne situasjonen i begynnelsen. 215 00:20:44,213 --> 00:20:45,963 Skulle Ăžnske jeg var dĂžd. 216 00:20:46,713 --> 00:20:49,088 Det bare skader meg Ă„ vĂŠre i denne situasjonen. 217 00:20:50,297 --> 00:20:53,838 Pokker ta deg og alle intrigene dine! 218 00:21:03,088 --> 00:21:05,463 Slutt Ă„ stritte imot. 219 00:21:05,547 --> 00:21:07,172 Du er min. 220 00:21:18,047 --> 00:21:19,755 Bra. 221 00:21:19,838 --> 00:21:23,463 Det er bedre nĂ„. Ansikt til ansikt og pĂ„ samme side, ikke sant? 222 00:21:24,213 --> 00:21:29,838 Fortell meg om disse planene nĂ„. 223 00:21:30,547 --> 00:21:32,880 Hvorfor spĂžr du meg? 224 00:21:32,963 --> 00:21:35,797 Dere har allerede tatt grep, det er alt jeg vet. 225 00:21:35,880 --> 00:21:38,713 -Har vi tatt grep? -Visste du ikke det? 226 00:21:40,630 --> 00:21:42,630 Tiden er visst inne for et mĂžte. 227 00:21:43,213 --> 00:21:46,713 Greit, vi drar. Du blir ogsĂ„ med. 228 00:22:14,213 --> 00:22:17,755 Du skjĂžnner, de UdĂždelige har aldri utfĂžrt et slikt angrep fĂžr. 229 00:22:18,338 --> 00:22:22,630 Som Zeynep sa, er ikke det Ă„ sulte folk til dĂžde deres stil. 230 00:22:23,922 --> 00:22:27,630 Har noen et annet forslag? Har vi ikke noe bevis? 231 00:22:27,713 --> 00:22:32,588 Vi har funnet en entomolog som har forsket pĂ„ dette insektet. 232 00:22:32,672 --> 00:22:35,547 Kanskje han kan fortelle oss hva de UdĂždelige planlegger. 233 00:22:35,630 --> 00:22:39,255 -Bra, hvor kan vi finne ham? -Du kan ikke dra alene. Jeg blir med. 234 00:22:39,338 --> 00:22:40,297 Ok. 235 00:22:41,422 --> 00:22:44,338 -FĂ„r jeg bli med? -Bli her og pass pĂ„ cisternen. 236 00:22:44,422 --> 00:22:46,297 -Ok. -Vi ses. 237 00:22:58,755 --> 00:23:02,880 Pass deg for politiet, Beskytter! Du er en rĂžmling! 238 00:23:04,255 --> 00:23:06,005 Det skal jeg gjĂžre. 239 00:23:11,880 --> 00:23:15,963 -Zeynep! Hvor har du vĂŠrt? -Hva? Er noe i veien? 240 00:23:16,047 --> 00:23:18,422 Ingenting er i veien, men her er en mulighet. 241 00:23:19,380 --> 00:23:24,338 Den historieavdelingen i London skal starte et forskningsprosjekt. 242 00:23:24,422 --> 00:23:28,005 De ba oss om Ă„ anbefale noen. 243 00:23:28,088 --> 00:23:29,755 Og jeg tenkte pĂ„ deg. 244 00:23:32,130 --> 00:23:34,255 Hva er i veien? Er du ikke interessert? 245 00:23:36,172 --> 00:23:38,130 Nei. Jeg kan dessverre ikke dra. 246 00:23:38,213 --> 00:23:40,505 Tenk deg nĂžye om fĂžr du bestemmer deg. 247 00:23:40,588 --> 00:23:43,297 Nei, jeg er sikker. 248 00:23:43,380 --> 00:23:46,463 Jeg mĂ„ bli her. Det er folk her som trenger meg. 249 00:23:47,297 --> 00:23:49,797 Men jeg er usikker pĂ„ om de fortjener hjelpen min. 250 00:23:49,880 --> 00:23:52,088 Ok, greit. Som du vil. 251 00:23:53,088 --> 00:23:56,755 -Vent. Du glemte denne. -Behold den. 252 00:23:56,838 --> 00:23:58,922 Kanskje du ombestemmer deg. 253 00:24:08,505 --> 00:24:11,505 Har noen hĂžrt fra Vezir? Han har ikke vĂŠrt her pĂ„ lenge. 254 00:24:11,588 --> 00:24:13,755 Det finner vi snart ut. 255 00:24:17,380 --> 00:24:19,755 -Hvor lenge mĂ„ vi vente? -Jeg vet ikke. 256 00:24:19,838 --> 00:24:23,005 NĂ„r Faysal kommer, finner vi ut hva dette gjelder. 257 00:24:24,588 --> 00:24:26,255 Der er han. 258 00:24:26,338 --> 00:24:28,088 Beklager at jeg er sen. 259 00:24:28,172 --> 00:24:32,130 Nykommeren vĂ„r brukte lang tid pĂ„ Ă„ gjĂžre seg klar. 260 00:24:32,213 --> 00:24:35,422 Leyla, vi er glad for Ă„ ha deg iblant oss. 261 00:24:35,505 --> 00:24:39,755 Kom, ikke vĂŠr sjenert. Kom hit. Jeg vil introdusere deg. 262 00:24:40,338 --> 00:24:41,797 Dette er Leyla. 263 00:24:42,547 --> 00:24:46,880 Hva slags tĂžv er dette? Ingen vanlig dĂždelig har slĂ„tt seg sammen med oss fĂžr. 264 00:24:47,463 --> 00:24:51,463 Jeg gjenopplivet Leyla. Hun har mitt blod i Ă„rene. Slapp av. 265 00:24:51,547 --> 00:24:53,130 Er blod det eneste som teller? 266 00:24:53,213 --> 00:24:55,963 Hun vil gjĂžre som vi sier. Ta det med ro. 267 00:24:56,047 --> 00:25:00,213 Siden du er sĂ„ knyttet til de dĂždeliges verden, kan vi neppe stole pĂ„ deg heller. 268 00:25:03,130 --> 00:25:05,963 Halvt menneske, halvt udĂždelig. 269 00:25:06,797 --> 00:25:08,713 Jeg elsker blandingsraser. 270 00:25:08,797 --> 00:25:11,380 Jeg har ingenting med de stygge Ă„ gjĂžre. 271 00:25:12,172 --> 00:25:14,005 Hun har rett, mine venner. 272 00:25:26,880 --> 00:25:30,672 Jeg fikk dere ut av gravene deres. 273 00:25:30,755 --> 00:25:32,213 Ikke sant? 274 00:25:32,297 --> 00:25:35,047 Jeg ga dere et nytt liv. 275 00:25:35,130 --> 00:25:37,380 Og hva gjorde dere? HĂŠ? 276 00:25:37,463 --> 00:25:39,505 Hva gjorde dere? 277 00:25:39,588 --> 00:25:42,630 Gikk dere bak ryggen min? HĂŠ? 278 00:25:43,213 --> 00:25:45,880 La dere hemmelige planer? 279 00:25:46,463 --> 00:25:48,338 HĂžr etter, alle sammen. 280 00:25:48,922 --> 00:25:52,130 Ingen skal rĂžre Leyla. 281 00:25:52,213 --> 00:25:54,588 Jeg sa ingen! ForstĂ„r du det? 282 00:25:54,672 --> 00:25:56,880 Ok, Faysal. Det holder. 283 00:26:00,588 --> 00:26:02,463 Jeg er lei for det. 284 00:26:02,547 --> 00:26:04,547 Ikke gjĂžr det. 285 00:26:05,130 --> 00:26:06,880 Beklager. 286 00:26:15,713 --> 00:26:17,838 Jeg er veldig lei for det, skatt. 287 00:26:29,588 --> 00:26:32,880 Jeg tror jeg har gjort meg forstĂ„tt. 288 00:26:34,172 --> 00:26:35,255 Pisspreik. 289 00:26:36,588 --> 00:26:38,922 Du drar ingensteds! 290 00:26:44,547 --> 00:26:46,755 Greit, la oss komme til saken. 291 00:26:48,255 --> 00:26:51,588 Angrepsplanen dere la bak ryggen min... 292 00:26:53,463 --> 00:26:56,463 ...skal ikke gjennomfĂžres. Er det forstĂ„tt? 293 00:27:10,088 --> 00:27:12,088 Leyla skal bringe oss Beskytteren. 294 00:27:13,338 --> 00:27:14,880 Ikke sant, Leyla? 295 00:27:16,088 --> 00:27:18,547 Ja, det skal du. 296 00:27:18,630 --> 00:27:23,338 Og da blir vi kvitt bĂžddelen vĂ„r. 297 00:27:24,255 --> 00:27:25,130 Ok? 298 00:27:26,463 --> 00:27:30,838 Vi skal snakke om alt oppdraget vĂ„rt krever. 299 00:27:35,130 --> 00:27:36,963 Du snakker svada. 300 00:27:37,047 --> 00:27:41,380 MĂ„let vĂ„rt er Ă„ utslette denne byen, og deretter hele menneskeheten. 301 00:27:41,463 --> 00:27:43,755 Bare hold Beskytteren unna oss. Det holder. 302 00:27:43,838 --> 00:27:47,005 Du har alltid vĂŠrt utĂ„lmodig. Alltid utĂ„lmodig! 303 00:27:48,213 --> 00:27:52,880 Du kan ikke kunsten Ă„ vĂŠre tĂ„lmodig. Derfor klarte Beskytteren Ă„ drepe deg. 304 00:27:52,963 --> 00:27:56,630 Bare vĂŠr tĂ„lmodig denne gangen. Bare litt! 305 00:27:57,213 --> 00:28:00,213 Hvorfor? SĂ„ du kan ha litt kvalitetstid med RĂŒya? 306 00:28:00,297 --> 00:28:03,922 -Hva? -Greit, det holder. 307 00:28:04,005 --> 00:28:06,755 Alle disse kranglene fĂ„r oss til Ă„ miste kraften vĂ„r. 308 00:28:06,838 --> 00:28:09,088 Si det til mannen som stĂ„r ved siden av deg. 309 00:28:09,172 --> 00:28:13,547 Han ble visst forvirret i vĂ„rt fravĂŠr. Snart ber han vel om fred. 310 00:28:15,672 --> 00:28:18,047 Enda godt han gjenopplivet oss. 311 00:28:25,755 --> 00:28:31,672 Og forresten, planen vĂ„r skal gjennomfĂžres med eller uten deg. 312 00:28:44,713 --> 00:28:46,838 Jeg mĂ„ finne Hakan. 313 00:28:53,130 --> 00:28:54,797 Bli med meg. 314 00:29:12,047 --> 00:29:15,297 Leyla, hvorfor tar du ikke telefonen nĂ„r jeg ringer? 315 00:29:15,380 --> 00:29:16,797 Vi mĂ„ ta en prat. 316 00:29:16,880 --> 00:29:19,547 Jeg skal mĂžte noen pĂ„ Zeyneps universitet. 317 00:29:19,630 --> 00:29:22,713 -La oss mĂžtes der, ok? -Jeg er pĂ„ vei. 318 00:29:35,838 --> 00:29:38,713 Vet du hvor entomologiavdelingen er? 319 00:29:38,797 --> 00:29:40,838 -I fĂžrste etasje. -Takk. 320 00:30:27,880 --> 00:30:28,922 Faysal? 321 00:30:35,630 --> 00:30:37,755 Har ikke du dratt ennĂ„? 322 00:30:38,672 --> 00:30:41,797 Jeg kunne ikke la sjansen til Ă„ snakke med deg gĂ„ fra meg. 323 00:30:41,880 --> 00:30:46,547 Du har visstnok ikke tid til oss fordi du er opptatt med Ă„ nyte formuen din. 324 00:30:49,922 --> 00:30:53,130 Du har visst ingen planer om Ă„ forlate dette hĂžlet. 325 00:30:54,297 --> 00:30:57,547 Faysal fortalte meg at dere ogsĂ„ lever i luksus. 326 00:30:58,838 --> 00:31:03,422 Jeg bryr meg ikke om penger eller luksus. Jeg er her for Ă„ utfĂžre et oppdrag. 327 00:31:03,505 --> 00:31:06,297 Jeg vil fullfĂžre det umiddelbart, sĂ„ jeg kan dra hjem. 328 00:31:06,963 --> 00:31:09,005 Vi Ăžnsker alle det samme. 329 00:31:10,880 --> 00:31:13,297 Ønsker Faysal ogsĂ„ det samme? 330 00:31:13,380 --> 00:31:16,255 Var det derfor han drepte en av oss for Leylas skyld? 331 00:31:17,630 --> 00:31:21,130 Dette vil fortsette slik hvis ikke vi gjĂžr noe. 332 00:31:21,922 --> 00:31:26,380 Vi mĂ„ kvitte oss med den jenta. Og til det trenger jeg din hjelp. 333 00:31:29,047 --> 00:31:30,880 Jeg stoler pĂ„ Faysal. 334 00:31:33,297 --> 00:31:35,588 Jeg syns du bĂžr stole pĂ„ ham ogsĂ„. 335 00:31:35,672 --> 00:31:39,755 HĂžr her, vi har nettopp kommet hit. Vi mĂ„ samarbeide. 336 00:31:40,338 --> 00:31:42,713 Til tross for den fremmede iblant oss? 337 00:31:42,797 --> 00:31:45,463 Det er Ă„penbart at du og Faysal elsker hverandre. 338 00:31:46,255 --> 00:31:48,880 Men jeg frykter du er pĂ„ feil side. 339 00:31:51,838 --> 00:31:52,755 Mergen? 340 00:31:58,672 --> 00:32:00,880 Du har visst glemt hvem jeg er. 341 00:32:00,963 --> 00:32:02,588 Jeg velger ikke sider. 342 00:32:29,672 --> 00:32:31,797 Den mistenkte er inni bygningen. 343 00:32:45,630 --> 00:32:49,047 -Vi ses neste tirsdag, alle sammen. -Takk, sir. 344 00:32:50,880 --> 00:32:52,047 Ersan Yılmaz? 345 00:32:52,922 --> 00:32:53,922 Ja. 346 00:32:59,547 --> 00:33:02,255 Vi etterforsker museumsranet. 347 00:33:02,338 --> 00:33:06,213 Jeg hĂžrte at du har forsket pĂ„ den stjĂ„lne gresshoppen. 348 00:33:06,297 --> 00:33:08,422 Kanskje du kan hjelpe oss. 349 00:33:09,130 --> 00:33:12,463 Ja, jeg skrev en artikkel om arten. Er dere fra politiet? 350 00:33:13,547 --> 00:33:14,797 Ja. 351 00:33:14,880 --> 00:33:18,588 Ja. Vet du hva hensikten med dette ranet var? 352 00:33:19,672 --> 00:33:23,755 Nei, det gjĂžr jeg ikke. Hvorfor skulle noen ville ha en slik skapning? 353 00:33:23,838 --> 00:33:26,172 Kanskje de vil starte en hungersnĂžd. 354 00:33:27,713 --> 00:33:31,297 HĂ„per det er den eneste grunnen. Har dere hĂžrt om svartedauden? 355 00:33:36,130 --> 00:33:37,922 La meg forklare. 356 00:33:40,838 --> 00:33:42,380 SĂ„... 357 00:33:42,463 --> 00:33:44,130 Dette er Europa. 358 00:33:44,213 --> 00:33:47,463 Alt begynte med et skip som seilte fra Egypt til Italia. 359 00:33:47,547 --> 00:33:51,963 Gresshoppene som ble med det skipet, brakte et dĂždelig virus til Europa. 360 00:33:52,047 --> 00:33:56,005 FĂžrst Italia, og deretter ble hele middelhavskysten smittet. 361 00:33:56,088 --> 00:33:59,088 Og i lĂžpet av et par mĂ„neder ble hele Europa smittet. 362 00:34:00,422 --> 00:34:03,713 Viruset dannet sĂ„r pĂ„ de smittedes kropper. 363 00:34:03,797 --> 00:34:06,130 Det fĂžrte til en smertefull og blodig dĂžd. 364 00:34:06,213 --> 00:34:09,880 En tredjedel av Europas befolkning dĂžde pĂ„ grunn av dette viruset. 365 00:34:09,963 --> 00:34:13,130 IfĂžlge historikere ble til og med solen mĂžrk pĂ„ den tiden. 366 00:34:14,755 --> 00:34:17,463 Derfor kalles den svartedauden. 367 00:34:17,547 --> 00:34:20,505 Den skyldes kun dette stjĂ„lne insektet. 368 00:34:20,588 --> 00:34:25,338 Heldigvis forsvant viruset da dette insektet ble utryddet. 369 00:34:26,547 --> 00:34:29,422 -Hva om det kommer tilbake? -Det er ikke mulig. 370 00:34:29,505 --> 00:34:31,047 La oss si at det gjorde det. 371 00:34:33,755 --> 00:34:36,547 I dag er verden mer tettbefolket. Alt gĂ„r raskere. 372 00:34:36,630 --> 00:34:39,297 Istanbul ville raskt blitt ubeboelig. 373 00:34:39,380 --> 00:34:42,463 Siden dette viruset er veldig smittsomt, 374 00:34:42,547 --> 00:34:45,838 kan det bli slutten pĂ„ menneskeheten slik vi kjenner den. 375 00:34:48,297 --> 00:34:49,547 Politiet... 376 00:34:53,880 --> 00:34:55,380 Ikke rĂžr dere! 377 00:35:01,338 --> 00:35:03,713 Kom hit! Stopp! 378 00:35:05,005 --> 00:35:06,505 Ikke lĂžp! 379 00:35:06,588 --> 00:35:09,047 Bli der, ellers skyter jeg! 380 00:35:11,422 --> 00:35:12,963 Fort! 381 00:35:16,880 --> 00:35:18,963 Han dro ned! 382 00:35:19,047 --> 00:35:21,047 Kom hit! Ta ham! 383 00:35:26,713 --> 00:35:28,380 Knel! 384 00:35:28,463 --> 00:35:30,797 Opp med hendene! Legg dem pĂ„ hodet! 385 00:35:32,463 --> 00:35:34,130 Knel! 386 00:35:34,213 --> 00:35:37,588 Dette er en tabbe. Jeg er uskyldig. Jeg har ikke gjort noe galt. 387 00:35:40,838 --> 00:35:43,588 Sir, vi har tatt personen som angrep Hagia Sofia. 388 00:38:23,463 --> 00:38:25,255 Tekst: Rune Kinn Anjum 28410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.