All language subtitles for The.Partisan.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-Mercurio8[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,987 --> 00:01:53,189 Vem... Ă€r du? 2 00:01:54,146 --> 00:01:56,850 Du ska tala om för mig vem du Ă€r. 3 00:02:00,322 --> 00:02:03,091 Jag frĂ„gar vem du Ă€r. 4 00:02:08,642 --> 00:02:11,579 Hur mĂ„nga har du dödat med din egen hand? 5 00:02:15,938 --> 00:02:17,538 Med dina handlingar? 6 00:02:22,499 --> 00:02:23,533 SĂ€g det. 7 00:02:25,411 --> 00:02:26,479 SĂ€g det. 8 00:02:30,242 --> 00:02:31,709 SĂ€g det! 9 00:02:36,321 --> 00:02:37,392 Vem Ă€r du? 10 00:02:37,475 --> 00:02:39,644 SĂ€g för fan vem du Ă€r! 11 00:02:44,129 --> 00:02:45,964 DĂ„ ska jag berĂ€tta för dig. 12 00:03:17,410 --> 00:03:18,378 Vem Ă€r han? 13 00:03:18,978 --> 00:03:22,916 Joseph Bednarsky. Tog cyanid nĂ€r jag kom in i hans lĂ€genhet. 14 00:03:23,234 --> 00:03:24,816 Och varför Ă€r jag hĂ€r? 15 00:03:24,899 --> 00:03:27,468 Han Ă€r en engelsk medborgare, tydligen. 16 00:03:28,194 --> 00:03:31,152 Vad gör vĂ„r vĂ€n frĂ„n Gestapo hĂ€r? 17 00:03:31,235 --> 00:03:34,971 Mm, vi Ă€r alla vĂ€nner i Budapest. 18 00:03:35,459 --> 00:03:36,460 Hm. 19 00:03:37,443 --> 00:03:39,510 Varför anta att han Ă€r engelsk? 20 00:03:39,875 --> 00:03:41,109 Flickan sa det. 21 00:03:56,034 --> 00:03:57,236 Vem Ă€r hon? 22 00:04:01,634 --> 00:04:02,835 Vem Ă€r du? 23 00:04:04,163 --> 00:04:05,363 Jag Ă€r en hora. 24 00:04:09,346 --> 00:04:10,754 Och jag har fortfarande 25 00:04:10,837 --> 00:04:12,246 20 pengo innestĂ„ende. 26 00:04:25,539 --> 00:04:26,739 Stopp. Stopp. 27 00:04:27,172 --> 00:04:29,841 KĂ€rringen har tbc. 28 00:04:30,148 --> 00:04:31,828 FĂ„ ut henne hĂ€rifrĂ„n. Nu. 29 00:05:14,308 --> 00:05:16,913 Snyggt trick, Krystyna. 30 00:05:16,996 --> 00:05:18,998 Jag bet nĂ€stan av mig tungan. 31 00:05:20,867 --> 00:05:23,824 Men vi Ă€r fortfarande överens, eller hur? VĂ„r deal? 32 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Stig in. 33 00:05:33,987 --> 00:05:36,528 Du vet, de flesta i Polen vill desperat hĂ€rifrĂ„n, 34 00:05:36,611 --> 00:05:40,681 och du vill desperat tillbaka in. Ge mig en anledning. 35 00:05:40,963 --> 00:05:42,447 För att jag Ă€lskar mitt land. 36 00:05:42,530 --> 00:05:47,102 Ah. Standardsvaret frĂ„n alla galna volontĂ€rer vi avvisar. 37 00:05:47,844 --> 00:05:50,095 Är det din fars katolska skuld som talar, 38 00:05:50,178 --> 00:05:51,696 eller din mors judiska envishet? 39 00:05:51,779 --> 00:05:54,288 Oavsett vilket Ă€r det fel anledning. 40 00:05:54,371 --> 00:05:56,176 DĂ„ fĂ„r du sĂ€ga mig den rĂ€tta. 41 00:05:56,259 --> 00:06:00,896 Du vet att allt det hĂ€r Ă€r ett spel, och du vill Ă€ndĂ„ vara med. 42 00:06:03,427 --> 00:06:06,800 Ge mig falska papper, sĂ„ Ă€r jag tillbaka om en vecka som planerat. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,888 Mm. 44 00:06:07,971 --> 00:06:10,065 Du fĂ„r din mamma, vad fĂ„r vi? 45 00:06:10,148 --> 00:06:14,096 Jag gör det Bednarski inte kan, nu nĂ€r han Ă€r död pĂ„ den dĂ€r bĂ„rvagnen. 46 00:06:14,179 --> 00:06:18,595 Ta med ditt kommunikĂ© till polackerna och ta tillbaka deras mikrofilm. 47 00:06:21,155 --> 00:06:23,524 Brydde du dig om Bednarski? 48 00:06:24,419 --> 00:06:25,420 Nej. 49 00:06:26,275 --> 00:06:27,276 Gjorde du? 50 00:08:15,780 --> 00:08:19,784 Hej, dumma kvinna. Göm dig! Det Ă€r fortfarande utegĂ„ngsförbud. 51 00:08:34,052 --> 00:08:36,054 -Gus, kom. -VĂ€nta. 52 00:09:31,364 --> 00:09:33,831 Jag kom angĂ„ende fotograferingsjobbet. 53 00:09:47,396 --> 00:09:48,597 FrĂ„n London. 54 00:09:50,212 --> 00:09:51,780 NĂ„gra problem? 55 00:10:10,596 --> 00:10:13,297 Jag trodde inte att du skulle klara det. 56 00:10:13,380 --> 00:10:15,569 Du har levererat en avledningsmanöver, 57 00:10:15,652 --> 00:10:18,161 desinformation för nĂ€r du blir fĂ„ngad. 58 00:10:18,244 --> 00:10:19,924 Litar du pĂ„ britterna? 59 00:10:20,292 --> 00:10:22,801 Jag lĂ€r mig att inte lita pĂ„ nĂ„gon. 60 00:10:22,884 --> 00:10:25,053 Och du kommer att gĂ„ lĂ„ngt. 61 00:10:28,580 --> 00:10:31,505 Mikrofilm. Huh. 62 00:10:31,588 --> 00:10:34,449 Se till att den kommer tillbaka till London. 63 00:10:34,532 --> 00:10:36,625 Vi har inte lyxen att slösa volontĂ€rer 64 00:10:36,708 --> 00:10:39,175 pĂ„ avledningsmanövrer hĂ€r i Warszawa. 65 00:10:43,876 --> 00:10:45,809 Är det nĂ„got mer? 66 00:10:45,892 --> 00:10:48,177 Jag behöver hjĂ€lp. En personlig sak. 67 00:10:48,260 --> 00:10:50,354 -Falska papper till min mor. -Oh. 68 00:10:50,437 --> 00:10:52,081 Hitta en annan idiot. 69 00:10:52,164 --> 00:10:54,737 Jag behöver inga fler namn de kan tortera ur mig 70 00:10:54,820 --> 00:10:56,953 innan de begraver mig i en grop. 71 00:11:16,453 --> 00:11:17,653 Maman. 72 00:11:21,733 --> 00:11:22,801 Maman. 73 00:12:06,757 --> 00:12:09,554 "Jag var en snĂ€ll flicka hela veckan. 74 00:12:09,637 --> 00:12:11,410 Mamma var sĂ„ nöjd. 75 00:12:11,493 --> 00:12:13,295 Det gjorde mig ocksĂ„ glad. 76 00:12:14,276 --> 00:12:16,561 PrĂ€sten sa att jag var en djĂ€vul. 77 00:12:16,644 --> 00:12:19,858 Min mor sa att innerst inne var jag god. 78 00:12:19,941 --> 00:12:22,110 Jag ska bitas. 79 00:12:22,630 --> 00:12:24,818 Jag ska klösas. 80 00:12:24,901 --> 00:12:28,817 Jag ska resa mig. 81 00:12:28,900 --> 00:12:33,239 Jag... ska... svĂ€va. 82 00:12:36,580 --> 00:12:38,050 Jag var elak igen. 83 00:12:38,725 --> 00:12:40,434 En kvinna lĂ„ste in mig pĂ„ ett mörkt stĂ€lle 84 00:12:40,517 --> 00:12:43,152 och berĂ€ttade sin saga för mig. 85 00:12:44,645 --> 00:12:46,353 Det var en gĂ„ng, 86 00:12:46,436 --> 00:12:49,841 en snĂ€ll kvinna som rĂ€ddade sin lilla fĂ„gel 87 00:12:49,924 --> 00:12:51,327 frĂ„n jĂ€gare, 88 00:12:51,748 --> 00:12:55,410 men hon visste att dess enda chans att överleva 89 00:12:55,493 --> 00:12:58,563 lĂ„g i att bli tackad." 90 00:13:33,284 --> 00:13:34,520 Krystyna? 91 00:13:36,837 --> 00:13:38,801 Vad gör du hĂ€r? 92 00:13:38,884 --> 00:13:40,498 Jag blev vrĂ€kt frĂ„n mitt stĂ€lle, 93 00:13:40,581 --> 00:13:42,610 men det var inte sĂ€kert hĂ€r för din mor. 94 00:13:42,693 --> 00:13:43,795 Vart tog hon vĂ€gen? 95 00:13:43,878 --> 00:13:46,321 Jag har sett henne i nĂ„gon gammal kyrka. 96 00:13:46,404 --> 00:13:48,083 Den pĂ„ Wowska. 97 00:13:48,166 --> 00:13:51,268 Jag tror... hon har funnit Jesus. 98 00:14:06,213 --> 00:14:07,948 Krystyna... 99 00:14:10,918 --> 00:14:12,285 du skrĂ€mmer mig. 100 00:14:12,806 --> 00:14:13,807 Bra. 101 00:14:35,942 --> 00:14:38,310 Jag ska hitta min mor. 102 00:14:39,429 --> 00:14:41,398 Du kommer tillbaka, va? 103 00:14:43,365 --> 00:14:45,498 Vi blev alla kĂ€ra i dig, vet du? 104 00:14:46,084 --> 00:14:48,403 Alla killarna i vĂ„r klass. 105 00:14:48,486 --> 00:14:50,738 Och alla tjejerna ocksĂ„. 106 00:14:50,821 --> 00:14:52,181 Det var inte jag. 107 00:14:56,198 --> 00:14:58,931 Det var bara spĂ€nningen i att bli förledd. 108 00:15:01,861 --> 00:15:02,901 Jag mĂ„ste gĂ„. 109 00:15:09,606 --> 00:15:12,339 Vem Ă€r du? 110 00:15:12,422 --> 00:15:15,348 Göm dig! De tar över byggnaden. 111 00:15:15,431 --> 00:15:17,332 -Vem dĂ„? -Tyskar. 112 00:15:23,973 --> 00:15:25,522 Vad gör hon hĂ€r? 113 00:15:25,605 --> 00:15:27,378 Jag-jag-jag driver stĂ€dfirman. 114 00:15:27,461 --> 00:15:30,464 Jag kom för att titta pĂ„ stĂ€llet. 115 00:15:32,293 --> 00:15:34,426 Det finns mycket arbete att göra. 116 00:16:02,118 --> 00:16:03,852 Och vem Ă€r du? 117 00:16:06,117 --> 00:16:07,118 Ingen. 118 00:16:10,533 --> 00:16:13,797 Jag-jag kom hit sĂ„ fort jag hörde att ni var pĂ„ vĂ€g. 119 00:16:19,300 --> 00:16:21,363 Vad exakt hörde du? 120 00:16:21,446 --> 00:16:23,126 Att jag borde vara rĂ€dd. 121 00:16:32,997 --> 00:16:34,731 Och... Ă€r du det? 122 00:16:36,166 --> 00:16:37,366 Ja. 123 00:16:41,957 --> 00:16:44,531 Det Ă€r jag med min mor och far. 124 00:16:44,614 --> 00:16:46,350 De dog strax efter... 125 00:17:00,134 --> 00:17:02,326 Jag vill ha den hĂ€r byggnaden skinande ren. 126 00:17:02,409 --> 00:17:03,538 Den stinker av ohyra. 127 00:17:03,621 --> 00:17:04,622 Ja. 128 00:17:11,398 --> 00:17:12,399 Stopp! 129 00:17:13,607 --> 00:17:15,731 Krystyna, spring! 130 00:17:15,814 --> 00:17:17,174 Kom tillbaka hit! 131 00:18:18,631 --> 00:18:19,700 Raus! 132 00:18:19,783 --> 00:18:21,874 Medborgare i Warszawa. 133 00:18:21,957 --> 00:18:24,624 För varje handling finns det en reaktion. 134 00:18:25,062 --> 00:18:27,964 Idag dödade ni en representant för Riket. 135 00:18:28,391 --> 00:18:32,794 Detta svek mot vĂ„r faderliga kĂ€rlek kan inte gĂ„ ostraffat. 136 00:18:41,862 --> 00:18:45,365 Raus! Raus, schnell! 137 00:18:47,494 --> 00:18:49,396 Medborgare i Warszawa. 138 00:18:50,055 --> 00:18:52,723 För varje handling finns det en reaktion. 139 00:19:50,342 --> 00:19:52,110 Hej, lilla björn. 140 00:19:55,814 --> 00:19:57,547 Jag kom för att rĂ€dda dig. 141 00:20:00,295 --> 00:20:01,462 RĂ€dda mig? 142 00:20:03,718 --> 00:20:05,332 Över bergen. 143 00:20:05,415 --> 00:20:06,783 Jag har rutten. 144 00:20:07,526 --> 00:20:09,459 Tillsammans kan vi klara det. 145 00:20:14,823 --> 00:20:16,692 Och det Ă€r dĂ€rför du Ă€r hĂ€r? 146 00:20:17,062 --> 00:20:18,264 Ja. 147 00:20:20,391 --> 00:20:21,831 Ljug inte för mig. 148 00:20:22,950 --> 00:20:25,617 Varför skulle jag annars komma tillbaka? 149 00:20:27,367 --> 00:20:29,903 Jag vet vem du Ă€r, Krys. 150 00:20:32,134 --> 00:20:34,103 De dĂ€r barnen du sĂ„g. 151 00:20:36,424 --> 00:20:37,625 De behöver mig. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,691 Jag undervisar dem hĂ€r i hemlighet. 153 00:20:40,774 --> 00:20:42,454 Undervisar dem i vad? 154 00:20:48,103 --> 00:20:52,531 Att man inte behöver armar eller vapen för att slĂ„ss. 155 00:20:52,614 --> 00:20:55,118 Du kommer inte med mig, eller hur? 156 00:21:06,918 --> 00:21:08,785 Och jag vet vem du Ă€r ocksĂ„. 157 00:21:12,135 --> 00:21:13,169 Vem? 158 00:21:14,055 --> 00:21:17,757 Samma envisa gamla jude som jag lĂ€mnade för tvĂ„ Ă„r sedan. 159 00:21:25,319 --> 00:21:28,019 Minns du senast jag gjorde det? 160 00:21:28,102 --> 00:21:29,304 Ja. 161 00:21:30,022 --> 00:21:31,622 De dĂ€r tvĂ„ pojkarna. 162 00:21:33,671 --> 00:21:35,872 Du var sĂ„ elak mot dem. 163 00:21:36,935 --> 00:21:38,668 Du krossade deras hjĂ€rtan. 164 00:21:39,143 --> 00:21:42,612 Den som hoppade frĂ„n bron. Jag slĂ„r vad om att du har glömt hans namn. 165 00:21:42,695 --> 00:21:44,562 SjĂ€lvklart har jag inte det. 166 00:21:47,238 --> 00:21:49,408 Varför grĂ„ter du inte dĂ„? 167 00:21:54,376 --> 00:21:57,276 Om du kommer med mig Ă€r jag redo att lĂ€ra mig. 168 00:21:58,919 --> 00:22:00,153 Följ med mig. 169 00:22:00,551 --> 00:22:01,751 SnĂ€lla. 170 00:22:06,151 --> 00:22:07,152 Ja. 171 00:22:10,759 --> 00:22:14,996 Kör. Kör, kör! 172 00:22:39,240 --> 00:22:42,419 Vem Ă€r du? 173 00:22:42,502 --> 00:22:44,037 Vem Ă€r du? 174 00:22:45,767 --> 00:22:47,402 Jag frĂ„gar dig... 175 00:22:47,879 --> 00:22:49,280 vem du Ă€r. 176 00:22:54,215 --> 00:22:57,018 Vem Ă€r du? SĂ€g för fan vem du Ă€r! 177 00:23:04,135 --> 00:23:05,537 Jag ska berĂ€tta. 178 00:23:06,888 --> 00:23:08,456 Du Ă€r en bedragare. 179 00:23:10,312 --> 00:23:11,512 Plocka upp den. 180 00:23:13,127 --> 00:23:15,092 SnĂ€lla. Gör det! 181 00:23:15,175 --> 00:23:16,855 SnĂ€lla, gör det inte. 182 00:23:17,031 --> 00:23:18,231 Plocka upp den! 183 00:23:18,631 --> 00:23:20,500 Plocka upp den. 184 00:23:22,663 --> 00:23:25,433 Stoppa nu den i munnen. 185 00:23:39,943 --> 00:23:43,047 Impulsiv, oansvarig, 186 00:23:43,367 --> 00:23:45,636 brist pĂ„ realistiska mĂ„l. 187 00:23:46,247 --> 00:23:48,276 MĂ€n, mĂ„nga av dem. 188 00:23:48,359 --> 00:23:51,124 Genomfört 13 framgĂ„ngsrika uppdrag i Polen. 189 00:23:51,207 --> 00:23:53,176 Det Ă€r ocksĂ„ mĂ„nga av dem. 190 00:23:53,768 --> 00:23:55,036 Och varför det? 191 00:23:55,655 --> 00:23:57,855 Har du en klĂ„da du inte kan klia? 192 00:23:58,279 --> 00:24:00,581 PĂ„minn mig om din första. 193 00:24:20,839 --> 00:24:23,239 Jag levererade mikrofilmen till dig. 194 00:24:26,952 --> 00:24:29,684 Utan att nĂ„gonsin förklara vad som gick fel. 195 00:24:29,767 --> 00:24:32,667 Tyskland invaderade Polen, visste du inte det? 196 00:24:45,063 --> 00:24:46,864 Min dotter Ă€r borta. 197 00:24:51,335 --> 00:24:53,524 De tog henne, eller hur? 198 00:24:53,607 --> 00:24:55,776 - Vem? - Din mor. 199 00:24:56,936 --> 00:25:00,328 Nu kommer du att sĂ€ga att det inte Ă€r din jĂ€vla ensak. 200 00:25:00,903 --> 00:25:02,903 Hon gick för att gottgöra sig. 201 00:25:05,416 --> 00:25:07,733 Det Ă€r inte din javla ensak. 202 00:25:07,816 --> 00:25:11,592 Du Ă€r en utbrĂ€nd person som har glömt hur man spelar spelet. 203 00:25:24,264 --> 00:25:26,485 Är du vid dina sinnens fulla bruk? 204 00:25:26,568 --> 00:25:29,717 Jag skulle inte vara hĂ€r om jag var det. 205 00:25:29,800 --> 00:25:32,726 PĂ„minn mig, hur mĂ„nga uppdrag har du genomfört? 206 00:25:32,809 --> 00:25:36,381 Att ragga pĂ„ Old Compton Street rĂ€knas inte. Medan 207 00:25:36,464 --> 00:25:40,406 han tĂ€nker, kan du kanske förklara varför jag Ă€r hĂ€r? 208 00:25:40,489 --> 00:25:41,789 Bra frĂ„ga. 209 00:25:43,944 --> 00:25:45,077 Varför du Ă€r hĂ€r 210 00:25:45,160 --> 00:25:48,949 Ă€r för att du Ă€r vĂ„r bĂ€sta kandidat för nya jaktmarker, 211 00:25:49,032 --> 00:25:51,267 som min vĂ€n hĂ€r mycket vĂ€l vet. 212 00:25:52,040 --> 00:25:55,413 LĂ„t mig bara skissera nĂ„gra av de breda detaljerna först. 213 00:25:55,496 --> 00:25:58,399 Du Ă€r Pauline Granville, en lĂ€rare. 214 00:25:59,144 --> 00:26:02,068 Du kommer att slĂ€ppas ner i Frankrike vid nĂ€sta fullmĂ„ne, 215 00:26:02,151 --> 00:26:04,436 och trĂ€ffa vĂ„r man pĂ„ fĂ€ltet, Roger. 216 00:26:04,519 --> 00:26:06,688 Han Ă€r den absolut bĂ€sta vi har. 217 00:26:07,048 --> 00:26:09,364 Han Ă€r ocksĂ„ djupt involverad med Maquis. 218 00:26:09,447 --> 00:26:12,180 Den sĂ„ kallade franska motstĂ„ndsrörelsen. 219 00:26:12,744 --> 00:26:16,848 Till vissa medlemmars i ledningen missnöje, 220 00:26:17,224 --> 00:26:20,193 har vi gett löften som vi Ă€r bundna att hĂ„lla. 221 00:26:20,809 --> 00:26:23,677 Vi skickar Maquis en liten gĂ„va. 222 00:26:24,232 --> 00:26:27,350 -Vilken typ av gĂ„va? -Haubitsar. 223 00:26:27,433 --> 00:26:28,766 MĂ„nga av dem. 224 00:26:29,961 --> 00:26:34,131 SĂ„ det Ă€r ditt jobb att göra det Roger inte kan, 225 00:26:34,407 --> 00:26:36,810 att vara vĂ„rt skyddsnĂ€t pĂ„ fĂ€ltet. 226 00:26:37,160 --> 00:26:38,729 Det kommer att bli den största 227 00:26:38,812 --> 00:26:40,758 vapenlandningen bakom fiendens linjer 228 00:26:40,841 --> 00:26:42,517 som nĂ„gonsin har genomförts. 229 00:26:42,600 --> 00:26:47,284 Med det framgĂ„ngsrika resultatet vilande i dina vĂ„rdslösa hĂ€nder, 230 00:26:47,367 --> 00:26:50,270 Krystyna-jĂ€vla-Skarbek. 231 00:27:02,953 --> 00:27:05,588 HĂ„ll nu masken pĂ„ plats. 232 00:27:06,951 --> 00:27:10,756 SĂ„ fort du landar, hitta ditt sĂ€kra hus. 233 00:27:11,272 --> 00:27:14,275 Hitta sedan Rogers plats hos tobakshandlaren. 234 00:27:15,273 --> 00:27:16,953 Kom ihĂ„g, Christina... 235 00:27:17,545 --> 00:27:19,814 vid problem, avbryt. 236 00:28:12,969 --> 00:28:14,369 Crest, tack. 237 00:28:37,256 --> 00:28:38,557 Vill du ha? 238 00:28:40,009 --> 00:28:41,209 Tack. 239 00:28:44,585 --> 00:28:46,186 Jag heter Pauline. 240 00:28:48,617 --> 00:28:49,817 Dubois. 241 00:28:57,864 --> 00:28:59,464 En passande berlock. 242 00:29:00,937 --> 00:29:02,737 En passagerare lĂ€mnade den. 243 00:29:04,649 --> 00:29:05,650 Sagoböcker. 244 00:29:19,146 --> 00:29:20,647 Dean Garrison. 245 00:29:22,249 --> 00:29:23,449 HĂ„ll dig undan. 246 00:29:31,112 --> 00:29:32,567 Du Ă€r inte hĂ€rifrĂ„n. 247 00:29:32,650 --> 00:29:34,070 Är det sĂ„ uppenbart? 248 00:29:34,153 --> 00:29:36,566 Jag Ă€r frĂ„n staden, letar efter ett jobb. 249 00:29:36,649 --> 00:29:37,813 Glad att komma bort. 250 00:29:37,896 --> 00:29:40,132 Var inte det. Det Ă€r vĂ€rre hĂ€r. 251 00:29:50,601 --> 00:29:52,569 - Tack. - Är det tillrĂ€ckligt? 252 00:29:52,969 --> 00:29:54,997 -Det Ă€r för mycket. -Extra för brödet. 253 00:29:55,080 --> 00:29:56,278 Tack. 254 00:29:56,361 --> 00:29:59,598 Ah, uh, det hĂ€r Ă€r, uh, mitt... leveransschema. 255 00:30:00,841 --> 00:30:02,358 Jag kör dessa vĂ€gar hela dagen, 256 00:30:02,441 --> 00:30:03,894 om du behöver mig. 257 00:30:03,977 --> 00:30:04,886 Toppen. 258 00:30:04,969 --> 00:30:06,805 Tack. Ha en bra dag. 259 00:30:06,888 --> 00:30:08,008 Ha en bra dag. 260 00:30:16,745 --> 00:30:18,345 Stopp, mademoiselle. 261 00:30:34,664 --> 00:30:37,173 Din elaka man. 262 00:30:37,256 --> 00:30:39,061 S'il vous plait, madame. 263 00:30:39,144 --> 00:30:40,345 Merci. 264 00:30:59,624 --> 00:31:01,560 Du mĂ„ste vĂ€nda om. 265 00:31:14,570 --> 00:31:16,771 ...pĂ„ nummer sex Ă€r borta. 266 00:31:17,354 --> 00:31:19,034 Det Ă€r snarare fĂ€rre. 267 00:31:23,400 --> 00:31:24,840 Hon tittar pĂ„ det. 268 00:31:25,929 --> 00:31:27,894 Chefen kommer att ta henne. 269 00:31:27,977 --> 00:31:29,417 HĂ€r kommer han nu. 270 00:31:34,666 --> 00:31:38,269 UrsĂ€kta mig, monsieur. Jag undrar om du kan hjĂ€lpa mig. 271 00:31:39,048 --> 00:31:40,049 Um... 272 00:31:41,225 --> 00:31:42,327 Vem Ă€r du? 273 00:31:42,410 --> 00:31:44,143 Jag har gĂ„tt vilse, jag... 274 00:31:45,545 --> 00:31:47,894 Jag Ă€r lĂ€rare. Jag kom angĂ„ende ett jobb. 275 00:31:47,977 --> 00:31:49,678 Jag letar efter skolan. 276 00:31:51,081 --> 00:31:52,278 FrĂ„n Lyon? 277 00:31:52,361 --> 00:31:53,529 Oui, monsieur. 278 00:31:54,088 --> 00:31:56,488 -Merci. -Det Ă€r en lĂ„ng vĂ€g att resa. 279 00:31:58,856 --> 00:32:00,559 Vad har du dĂ€r? 280 00:32:06,218 --> 00:32:07,658 Det Ă€r min familj. 281 00:32:13,066 --> 00:32:14,266 Runt min hals. 282 00:32:16,554 --> 00:32:17,555 Uh... 283 00:32:19,626 --> 00:32:20,627 Visst. 284 00:32:40,040 --> 00:32:41,173 Öppna öronen. 285 00:32:41,256 --> 00:32:43,158 Följ ljudet. 286 00:32:46,730 --> 00:32:47,830 Uh. 287 00:32:50,218 --> 00:32:51,447 Le 288 00:32:51,530 --> 00:32:53,175 nĂ€sta gĂ„ng. 289 00:32:53,258 --> 00:32:54,726 Okej. 290 00:33:22,569 --> 00:33:23,895 Prata inte. 291 00:33:23,978 --> 00:33:25,462 Gör bara som jag sĂ€ger. 292 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 En milisofficer kommer. Titta inte. 293 00:33:29,128 --> 00:33:30,711 Du kommer att fĂ„ oss dödade. 294 00:33:30,794 --> 00:33:33,046 Jag Ă€r Mademoiselle Granville. 295 00:33:33,129 --> 00:33:35,396 Jag Ă€r en lĂ€rare som söker arbete. 296 00:33:35,785 --> 00:33:37,047 Le. 297 00:33:37,130 --> 00:33:38,232 Le. 298 00:33:38,315 --> 00:33:39,515 Skaka min hand. 299 00:33:40,331 --> 00:33:41,531 Bra gjort. 300 00:33:42,377 --> 00:33:43,977 Är han bakom mig nu? 301 00:33:44,810 --> 00:33:45,811 Nicka. 302 00:33:47,433 --> 00:33:49,113 NĂ€r han kommer tillbaka, 303 00:33:49,353 --> 00:33:51,953 sĂ€g att du inte hade nĂ„got jobb Ă„t mig. 304 00:33:52,137 --> 00:33:54,072 FortsĂ€tt le. 305 00:33:54,826 --> 00:33:57,175 Nicka att du förstĂ„r. 306 00:33:57,258 --> 00:33:58,326 Nicka. Bra. 307 00:33:58,761 --> 00:34:01,932 För om du sĂ€ger nĂ„got annat nĂ€r jag blir fasttagen, kommer 308 00:34:02,015 --> 00:34:05,526 jag att sĂ€ga att du hjĂ€lpte mig, och de kommer att begrava oss 309 00:34:05,609 --> 00:34:08,612 i en grop sida vid sida. 310 00:34:09,866 --> 00:34:10,901 FörstĂ„r du? 311 00:34:12,201 --> 00:34:13,402 Okej. 312 00:34:13,801 --> 00:34:14,967 Nu... 313 00:34:15,050 --> 00:34:16,851 ska du ringa i din klocka. 314 00:34:18,890 --> 00:34:20,491 Ring i din klocka. 315 00:35:53,162 --> 00:35:54,870 HallĂ„. Ingen tur? 316 00:35:54,953 --> 00:35:56,222 TyvĂ€rr. 317 00:35:57,611 --> 00:36:00,662 SĂ€g inte att du inte blev varnad om det hĂ€r stĂ€llet. 318 00:36:00,745 --> 00:36:02,391 Jag Ă„ker om 10 minuter. 319 00:36:02,474 --> 00:36:03,510 Sitt. 320 00:36:03,593 --> 00:36:04,795 Tack. 321 00:36:09,131 --> 00:36:10,776 -VarsĂ„god. -Merci. 322 00:36:10,859 --> 00:36:12,127 Vacker fĂ„gel. 323 00:36:22,698 --> 00:36:23,898 Tack. 324 00:36:29,131 --> 00:36:30,598 Herregud. 325 00:36:32,521 --> 00:36:33,847 Han gĂ„r in dĂ€r bak. 326 00:36:33,930 --> 00:36:35,732 Omöjligt, monsieur. 327 00:36:36,297 --> 00:36:39,001 Han Ă€r vĂ€rd mer Ă€n oss alla tillsammans. 328 00:36:39,242 --> 00:36:42,580 Ja, kanske inte mademoiselle, men vi, ja. 329 00:36:52,491 --> 00:36:53,591 Backa. 330 00:36:53,674 --> 00:36:54,875 Backa. 331 00:37:02,185 --> 00:37:04,184 Du kan passera. 332 00:37:04,267 --> 00:37:06,600 Det finns tillrĂ€ckligt med utrymme. 333 00:37:06,698 --> 00:37:08,058 Jag förstĂ„r inte. 334 00:37:17,130 --> 00:37:18,398 Nej! 335 00:37:20,171 --> 00:37:21,270 Monsieur! 336 00:37:21,353 --> 00:37:22,354 SnĂ€lla. 337 00:37:26,699 --> 00:37:30,603 Åh, min dyrbara kyckling. 338 00:37:56,651 --> 00:37:59,220 Vi gĂ„r Ă„t varsitt hĂ„ll hĂ€rifrĂ„n. 339 00:38:08,554 --> 00:38:11,891 Vilka var mĂ€nnen bakpĂ„ lastbilen? 340 00:38:12,202 --> 00:38:13,404 Åh. 341 00:38:14,763 --> 00:38:16,265 MotstĂ„ndsmĂ€n. 342 00:38:17,770 --> 00:38:19,572 De skulle avvĂ€pnas, 343 00:38:20,074 --> 00:38:22,274 för att dö för sin förlorade sak. 344 00:38:41,771 --> 00:38:42,971 VarsĂ„god. 345 00:38:43,787 --> 00:38:45,222 Merci. 346 00:40:27,851 --> 00:40:29,273 Sakta, monsieur. 347 00:40:29,356 --> 00:40:30,623 Uh... 348 00:40:33,644 --> 00:40:36,844 Jag hoppas en vacker flicka vĂ€ljer min grav en dag. 349 00:40:41,099 --> 00:40:42,699 Men inte riktigt Ă€n. 350 00:40:59,883 --> 00:41:00,884 Roger. 351 00:41:04,812 --> 00:41:06,013 Pauline. 352 00:41:08,203 --> 00:41:09,883 Du mĂ„ste vara Armand. 353 00:41:10,539 --> 00:41:12,059 Det mĂ„ste jag vara. 354 00:41:13,483 --> 00:41:17,707 Till höger och vĂ€nster Ă€r Armands mĂ€n, sĂ€nda hit för att hĂ€mta dig. 355 00:41:17,804 --> 00:41:19,105 Den i mitten... 356 00:41:21,132 --> 00:41:22,732 ...trodde vi var du. 357 00:41:23,915 --> 00:41:25,915 Hon var min avledningsmanöver. 358 00:41:27,403 --> 00:41:29,136 Hur mĂ„nga har ni förlorat? 359 00:41:29,803 --> 00:41:31,004 HĂ€lften döda. 360 00:41:31,788 --> 00:41:33,388 Resten Ă€r skingrade. 361 00:41:34,316 --> 00:41:36,783 Och hur kommunicerade du min landning? 362 00:41:37,100 --> 00:41:40,409 Via La Clope, tobaksförsĂ€ljaren. 363 00:41:40,492 --> 00:41:43,225 Han hĂ€mtar och levererar mina meddelanden. 364 00:41:43,628 --> 00:41:46,095 Och varför Ă€r han inte dĂ€r uppe ocksĂ„? 365 00:41:51,660 --> 00:41:53,240 För att han Ă€r en mullvad. 366 00:41:53,323 --> 00:41:55,191 Tyskarna mĂ„ste ha vĂ€nt honom. 367 00:41:56,267 --> 00:41:58,036 Ditt nĂ€tverk Ă€r sprĂ€ngt. 368 00:42:00,075 --> 00:42:01,435 Jag avbryter det. 369 00:42:02,379 --> 00:42:03,579 Dra Ă„t helvete. 370 00:42:04,972 --> 00:42:06,492 Skit i ditt beslut. 371 00:42:07,724 --> 00:42:09,624 London lovade oss kanoner. 372 00:42:09,707 --> 00:42:13,044 Du svor att du skulle fĂ„ dem att hĂ„lla det löftet. 373 00:42:13,547 --> 00:42:15,449 Han dog för det löftet! 374 00:42:17,803 --> 00:42:19,104 Backa. 375 00:42:19,628 --> 00:42:20,629 Backa. 376 00:42:27,500 --> 00:42:29,234 Jag vet var du Ă€r. 377 00:42:30,252 --> 00:42:31,453 Och var Ă€r det? 378 00:42:31,947 --> 00:42:33,016 Hemma. 379 00:42:33,099 --> 00:42:34,334 Vinkar adjö. 380 00:42:35,564 --> 00:42:38,744 Typiska fransmĂ€n. Alltid offret. 381 00:42:38,827 --> 00:42:40,408 Hmm. Smug engelsman. 382 00:42:40,491 --> 00:42:42,072 Trygg pĂ„ din jĂ€vla lilla ö. 383 00:42:42,155 --> 00:42:43,770 Och om det vore tvĂ€rtom, 384 00:42:43,853 --> 00:42:46,586 skulle du aldrig ha kommit för att hjĂ€lpa. 385 00:42:51,947 --> 00:42:55,084 Jag skulle ha dött för dig, min bror! 386 00:42:58,860 --> 00:42:59,894 Och du... 387 00:43:00,747 --> 00:43:04,203 Jag vet inte frĂ„n vilken kall grav de grĂ€vde upp dig... 388 00:43:06,444 --> 00:43:07,804 ...men det hĂ€r... 389 00:43:09,483 --> 00:43:11,161 ...det hĂ€r Ă€r mitt land. 390 00:43:11,244 --> 00:43:12,684 Du har ingen aning 391 00:43:13,260 --> 00:43:14,529 hur det kĂ€nns 392 00:43:15,147 --> 00:43:18,047 att se detta sköljas bort med ditt folks blod. 393 00:43:19,116 --> 00:43:20,796 Förbannade vare ni alla! 394 00:43:21,324 --> 00:43:23,609 London... med sina spel... 395 00:43:23,692 --> 00:43:26,595 och du med dina hemligheter. 396 00:43:29,611 --> 00:43:30,612 Kom igen. 397 00:43:36,332 --> 00:43:38,521 Armand, för Guds skull, 398 00:43:38,604 --> 00:43:40,044 vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 399 00:43:41,867 --> 00:43:44,036 En vapengömma. Etoile Vert. 400 00:43:45,260 --> 00:43:46,620 Allt vi har kvar. 401 00:43:47,883 --> 00:43:49,750 Om 24 timmar omgrupperar vi. 402 00:43:50,540 --> 00:43:53,409 Och sen... kommer vi ut ur skuggorna, 403 00:43:53,805 --> 00:43:56,106 för att avsluta det som soldater! 404 00:44:05,996 --> 00:44:08,232 Det Ă€r ingen idĂ© att visa mig. 405 00:44:14,251 --> 00:44:15,954 Mitt löfte till Armand. 406 00:44:18,700 --> 00:44:20,300 Ingen landningsbana. 407 00:44:21,132 --> 00:44:23,665 Haubitsar hĂ€r uppe hade förĂ€ndrat allt. 408 00:44:24,044 --> 00:44:26,444 Riskar du piloternas liv dĂ€r nere nu? 409 00:44:27,724 --> 00:44:29,791 Jag skulle helst inte sĂ€ga det. 410 00:44:30,156 --> 00:44:32,525 Vi skickar Armand i döden. 411 00:44:33,836 --> 00:44:36,036 Det finns ingen rĂ€ddning för oss. 412 00:44:48,940 --> 00:44:51,609 TĂ€nk om vi skickar tyskarna till Armand? 413 00:44:51,692 --> 00:44:53,372 Vi har deras mullvad. 414 00:44:55,309 --> 00:44:57,376 NĂ€r hĂ€mtar La Clope nĂ€sta gĂ„ng? 415 00:44:59,020 --> 00:45:00,664 I morgon. 416 00:45:00,747 --> 00:45:02,107 St Jude's Shrine. 417 00:45:17,164 --> 00:45:18,041 Etoile Vert. 418 00:45:18,124 --> 00:45:19,994 Nu har Armand en chans att slĂ„ss. 419 00:45:20,077 --> 00:45:23,213 Ge mig nu ett stĂ€lle att radio-anropa London frĂ„n. 420 00:45:50,829 --> 00:45:51,863 Kust klar. 421 00:46:25,325 --> 00:46:26,445 Jag Ă€r framme. 422 00:46:28,430 --> 00:46:30,030 Meddelande mottaget. 423 00:46:49,804 --> 00:46:52,154 Det Ă€r Ă€ntligen över. 424 00:46:52,237 --> 00:46:55,546 Med de vapnen kunde Armand ha Ă„tertagit hela dalen. 425 00:46:55,629 --> 00:46:57,896 Jag sa till dem att det Ă€r sĂ€kert. 426 00:46:58,572 --> 00:47:00,474 De godkĂ€nde vapenlandningen. 427 00:47:01,324 --> 00:47:03,657 Vi kommer ut ur skuggorna och slĂ„ss. 428 00:47:19,628 --> 00:47:21,495 TĂ€nker du nĂ„gonsin pĂ„ hemma? 429 00:47:21,676 --> 00:47:23,876 Att undra över morgondagen Ă€r nog. 430 00:47:26,798 --> 00:47:27,838 Var Ă€r hemma? 431 00:47:33,292 --> 00:47:36,236 Jag trodde du hade gett upp att ha hemligheter. 432 00:47:36,972 --> 00:47:38,492 Radhus vid Themsen. 433 00:47:39,501 --> 00:47:41,181 Familj som vĂ€ntar dĂ€r. 434 00:47:42,381 --> 00:47:44,061 NĂ€r var du dĂ€r senast? 435 00:47:50,925 --> 00:47:52,125 KĂ€nns som Ă„r. 436 00:47:57,710 --> 00:47:59,443 LĂ„ng tid att bĂ€ra en mask. 437 00:48:03,820 --> 00:48:05,553 Min son hade vuxit, och... 438 00:48:06,765 --> 00:48:08,565 min fru verkade annorlunda. 439 00:48:10,541 --> 00:48:12,674 Och jag insĂ„g att de var desamma. 440 00:48:13,485 --> 00:48:15,618 Det var jag som hade förĂ€ndrats. 441 00:48:29,454 --> 00:48:30,894 Nu Ă€r det din tur. 442 00:48:31,437 --> 00:48:32,639 Vem Ă€r du? 443 00:48:38,124 --> 00:48:39,793 Ingen viktig. Jag... 444 00:48:40,365 --> 00:48:43,802 var lĂ€rare. Ja, jag Ă€r fortfarande lĂ€rare. 445 00:48:44,621 --> 00:48:46,301 Nu Ă€r jag bara hĂ€r... 446 00:48:47,469 --> 00:48:48,869 och söker arbete. 447 00:49:00,205 --> 00:49:02,586 Jag borde nog ta mig till Etoile Vert. 448 00:49:02,669 --> 00:49:04,666 Om tyska lastbilar kör förbi pĂ„ morgonen, 449 00:49:04,749 --> 00:49:08,141 vet du att Le Clope har lĂ€mnat vidare vĂ„rt meddelande. 450 00:49:08,462 --> 00:49:09,978 Du mĂ„ste döda honom, vet du. 451 00:49:10,061 --> 00:49:11,741 Har du gjort det förut? 452 00:49:11,981 --> 00:49:14,848 Jag menar, den riktiga du. Under den masken. 453 00:49:15,374 --> 00:49:17,174 BĂ€ttre pĂ„ att springa ivĂ€g. 454 00:49:18,349 --> 00:49:20,416 Titta bara inte honom i ögonen. 455 00:49:31,981 --> 00:49:33,450 Vem Ă€r du? 456 00:49:34,029 --> 00:49:35,531 Pauline Granville. 457 00:49:36,845 --> 00:49:38,281 Lögnare. 458 00:49:38,861 --> 00:49:39,963 SĂ€g sanningen. 459 00:49:40,046 --> 00:49:41,338 Det gör jag. 460 00:49:41,421 --> 00:49:42,650 SĂ€g sanningen. 461 00:49:42,733 --> 00:49:43,969 Vem Ă€r du? 462 00:49:44,525 --> 00:49:45,659 Lögnare. 463 00:49:45,742 --> 00:49:47,076 Vem Ă€r du? 464 00:49:47,854 --> 00:49:50,322 Pauline Granville. SnĂ€ll och Ă€rlig. 465 00:49:51,533 --> 00:49:53,167 Vem Ă€r du? 466 00:49:56,012 --> 00:49:58,012 Det skulle du allt vilja veta. 467 00:50:46,446 --> 00:50:48,179 Idag lagade jag min cykel. 468 00:50:48,494 --> 00:50:51,863 Jag snurrade hjulen sĂ„ fort att det surrade, 469 00:50:52,269 --> 00:50:54,204 som en bisvĂ€rm. 470 00:50:57,549 --> 00:50:58,951 Jag var rĂ€dd, 471 00:51:00,301 --> 00:51:02,370 men jag strĂ€ckte mig in Ă€ndĂ„ 472 00:51:03,055 --> 00:51:04,590 och bröt armen. 473 00:51:05,549 --> 00:51:08,786 Ibland har man inget val. 474 00:51:15,982 --> 00:51:18,650 Jag vet vem du Ă€r, Krys. 475 00:51:19,215 --> 00:51:20,415 Mamma? 476 00:51:21,134 --> 00:51:22,297 Mamma. 477 00:51:22,380 --> 00:51:25,708 Man behöver inte pungkulor eller vapen för att slĂ„ss. 478 00:51:50,095 --> 00:51:51,295 Hej. 479 00:51:55,406 --> 00:51:56,407 Hej! 480 00:51:57,166 --> 00:51:59,259 Stopp! 481 00:51:59,342 --> 00:52:01,577 Stoppa den dĂ€r kĂ€rringen! 482 00:52:05,710 --> 00:52:08,146 Tillbaka, tillbaka, tillbaka. 483 00:52:21,615 --> 00:52:22,815 Nej. 484 00:52:27,246 --> 00:52:28,247 Kör! 485 00:52:30,319 --> 00:52:31,519 Kör. 486 00:52:41,870 --> 00:52:43,238 Kör! 487 00:52:49,167 --> 00:52:51,132 Vem Ă€r du? Vart kan vi ta vĂ€gen? 488 00:52:51,215 --> 00:52:53,951 Din vĂ€n. Etoile Vert. 489 00:53:03,438 --> 00:53:05,273 Det dĂ€r Ă€r tyska lastbilar. 490 00:53:08,686 --> 00:53:09,886 Stanna hĂ€r. 491 00:53:35,983 --> 00:53:38,953 HĂ„ll er nĂ€ra. Inte ett ljud. 492 00:53:59,599 --> 00:54:00,832 Kom igen. 493 00:54:15,567 --> 00:54:17,569 Dubois! Dubois, kom tillbaka. 494 00:54:22,542 --> 00:54:23,877 Dubois. 495 00:54:38,799 --> 00:54:39,800 Dubois. 496 00:54:43,917 --> 00:54:45,286 Sch. 497 00:54:54,959 --> 00:54:55,960 GĂ„. 498 00:55:43,534 --> 00:55:44,702 Ner. 499 00:56:06,319 --> 00:56:07,520 Aah! 500 00:57:13,808 --> 00:57:15,964 RĂ€knade 93 döda. 501 00:57:16,047 --> 00:57:17,048 Ta allt. 502 00:57:25,104 --> 00:57:27,571 Du mĂ„ste utplĂ„na det frĂ„n dina tankar. 503 00:57:58,799 --> 00:58:00,732 UtplĂ„na det frĂ„n dina tankar. 504 00:58:01,743 --> 00:58:02,944 UtplĂ„na vad? 505 00:58:05,456 --> 00:58:06,896 Att döda Le Clope. 506 00:58:11,631 --> 00:58:14,076 Jag hemsöks av andra spöken. 507 00:58:14,159 --> 00:58:16,292 Roger sa att han var din första. 508 00:58:20,014 --> 00:58:21,694 Min var i förra kriget. 509 00:58:25,552 --> 00:58:27,645 Det enda... 510 00:58:27,728 --> 00:58:29,168 de hĂ€r hĂ€nderna... 511 00:58:30,703 --> 00:58:32,872 nĂ„gonsin gjorde dĂ„... 512 00:58:33,583 --> 00:58:35,263 var att bruka jorden. 513 00:58:36,591 --> 00:58:40,060 Efter... min sergeant hittade mig 514 00:58:40,143 --> 00:58:41,916 halsdjup i blod. 515 00:58:41,999 --> 00:58:43,932 Den dĂ€r gamla sergeanten 516 00:58:44,015 --> 00:58:45,615 lade sin arm om mig. 517 00:58:47,311 --> 00:58:50,831 Allt han kunde sĂ€ga var... utplĂ„na det frĂ„n dina tankar. 518 00:58:52,207 --> 00:58:53,820 Jag visste att det fanns mer, 519 00:58:53,903 --> 00:58:54,904 men... 520 00:58:56,463 --> 00:58:58,196 vi kunde inte finna orden. 521 00:59:00,976 --> 00:59:02,336 Ah, det Ă€r ett... 522 00:59:03,439 --> 00:59:05,241 dĂ„rars rĂ„d, i alla fall. 523 00:59:07,663 --> 00:59:09,665 Du har mer att sĂ€ga, eller hur? 524 00:59:13,231 --> 00:59:14,494 Innan jag berĂ€ttar, 525 00:59:14,577 --> 00:59:18,844 mĂ„ste du lova att inte tĂ€nka pĂ„ mig som en jĂ€vla idiot. 526 00:59:18,927 --> 00:59:20,700 SjĂ€lvklart. 527 00:59:20,783 --> 00:59:23,708 Hur skulle jag nĂ„gonsin kunna tĂ€nka det om dig? 528 00:59:23,791 --> 00:59:26,124 Jag trodde du var Londons marionett. 529 00:59:26,544 --> 00:59:27,664 Jag Ă€r ledsen. 530 00:59:28,881 --> 00:59:32,617 Jag felbedömde dig, och jag Ă€r glad att du Ă€ndrade dig. 531 00:59:33,135 --> 00:59:35,068 Vet du varför jag gjorde det? 532 00:59:37,103 --> 00:59:39,038 Motbevisa en jĂ€vla idiot. 533 00:59:41,648 --> 00:59:44,248 Modig som ett lejon, Ă€r du inte, flicka? 534 00:59:47,024 --> 00:59:48,757 Ah, Roger, hur ser det ut? 535 00:59:49,327 --> 00:59:50,941 De tyska patrullerna passerade aldrig. 536 00:59:51,024 --> 00:59:52,825 BergsvĂ€garna Ă€r fria. 537 00:59:53,711 --> 00:59:55,071 TillrĂ€ckligt bra. 538 00:59:55,697 --> 00:59:56,897 Du... 539 00:59:57,487 --> 00:59:58,488 kom hit. 540 01:00:01,392 --> 01:00:02,557 Var inte blyg. 541 01:00:02,640 --> 01:00:04,160 Du Ă€r en av oss nu. 542 01:00:04,400 --> 01:00:06,167 SĂ„ le lite. 543 01:00:08,688 --> 01:00:11,291 Ta deras lastbilar till landningsbanan. 544 01:00:11,664 --> 01:00:14,867 Om ett par dagar har vi varenda metall att hĂ„lla i. 545 01:00:15,568 --> 01:00:18,537 DĂ„ Ă€r rekordet vĂ„rt. 546 01:00:39,888 --> 01:00:41,088 Whoo. 547 01:00:45,296 --> 01:00:46,976 Du klarade det, Armand. 548 01:00:49,743 --> 01:00:50,944 Fantastiskt. 549 01:01:16,241 --> 01:01:17,242 Mmh. 550 01:01:18,096 --> 01:01:19,097 Merci. 551 01:01:52,688 --> 01:01:53,689 Merci. 552 01:01:58,673 --> 01:01:59,873 Kom igen. 553 01:02:05,679 --> 01:02:07,047 C'est pour toi. 554 01:02:13,648 --> 01:02:15,683 De börjar tillsammans. 555 01:02:20,048 --> 01:02:21,728 Alla frĂ„gar efter dig. 556 01:02:24,657 --> 01:02:26,590 Jag hittade dem i stadshuset. 557 01:02:29,201 --> 01:02:30,501 Vichy-resepass. 558 01:02:31,249 --> 01:02:34,897 De rika och mĂ€ktiga anvĂ€nde dem för att fly genom Spanien. 559 01:02:37,232 --> 01:02:39,534 Jag sĂ„g den hĂ€r dĂ€r. 560 01:02:41,104 --> 01:02:42,673 DĂ„ Ă€r det kört för henne, 561 01:02:42,756 --> 01:02:44,004 precis som för oss. 562 01:02:47,120 --> 01:02:48,456 Vad Ă€r fel? 563 01:02:49,713 --> 01:02:50,914 Va? 564 01:02:53,583 --> 01:02:55,850 London har stĂ€llt in vĂ„r landning. 565 01:03:01,232 --> 01:03:05,373 De har bekrĂ€ftat att en storskalig invasion kommer att ske istĂ€llet. 566 01:03:05,456 --> 01:03:09,085 VĂ„ra order Ă€r att fortsĂ€tta som om landningen fortfarande gĂ€ller. 567 01:03:09,168 --> 01:03:12,381 Och berĂ€tta inte för nĂ„gon om Ă€ndringen av planerna. 568 01:03:12,464 --> 01:03:14,144 För vĂ„r egen sĂ€kerhet. 569 01:03:14,800 --> 01:03:17,279 Hela staden kan vĂ€nda sig mot oss nu. 570 01:03:17,362 --> 01:03:18,802 De utnyttjade oss. 571 01:03:20,338 --> 01:03:22,938 De utnyttjade oss för att sĂ€lja lögnen. 572 01:03:25,424 --> 01:03:27,036 Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r. 573 01:03:27,119 --> 01:03:29,022 Är det inte? 574 01:03:30,960 --> 01:03:32,328 Vi kan Ă„ka hem. 575 01:03:33,457 --> 01:03:35,724 Din chans att hitta dig sjĂ€lv igen. 576 01:03:50,545 --> 01:03:52,612 Den mannen Ă€r borta för alltid. 577 01:03:58,545 --> 01:04:00,225 En fegings minnessak. 578 01:04:04,113 --> 01:04:05,470 Jag Ă€r en vapenvĂ€grare, 579 01:04:05,553 --> 01:04:06,754 en pacifist. 580 01:04:08,881 --> 01:04:10,656 NĂ€r kriget förklarades vĂ€grade jag att 581 01:04:10,739 --> 01:04:12,958 slĂ„ss. Det orsakade ganska stor uppstĂ„ndelse. 582 01:04:13,041 --> 01:04:14,774 Min bror ryckte in direkt. 583 01:04:16,464 --> 01:04:19,728 Jag Ă€lskade honom. SjĂ€lvklart gjorde jag det. Men... 584 01:04:21,426 --> 01:04:23,965 det sista jag sa till honom var, um... 585 01:04:24,048 --> 01:04:26,648 Jag hoppas att jag aldrig ser dig igen. 586 01:04:28,816 --> 01:04:30,816 Min önskan gick i uppfyllelse. 587 01:04:33,233 --> 01:04:35,100 Han dödades hĂ€r i Frankrike. 588 01:04:37,425 --> 01:04:39,105 SĂ„ du tog hans plats. 589 01:04:40,144 --> 01:04:41,824 Och nu sitter jag hĂ€r. 590 01:04:45,136 --> 01:04:48,272 En man med blod pĂ„ hĂ€nderna och utan övertygelser. 591 01:04:48,625 --> 01:04:50,145 Vi gömmer oss alla. 592 01:04:58,129 --> 01:04:59,929 En sĂ„ lycklig liten flicka. 593 01:05:00,464 --> 01:05:02,144 Åh, det var jag inte. 594 01:05:03,666 --> 01:05:04,706 Jag stal den. 595 01:05:06,546 --> 01:05:10,302 För att pĂ„minna mig sjĂ€lv om vem jag förvĂ€ntas vara. 596 01:05:10,385 --> 01:05:11,825 BehĂ„ll din fjĂ€der. 597 01:05:13,553 --> 01:05:15,820 Nu mĂ„ste du göra samma sak som jag. 598 01:05:23,376 --> 01:05:24,862 Ici Radio Londres. 599 01:05:24,945 --> 01:05:26,365 Innan vi börjar, 600 01:05:26,448 --> 01:05:29,309 vĂ€nligen lyssna pĂ„ nĂ„gra personliga meddelanden. 601 01:05:29,392 --> 01:05:31,759 VĂ„rt meddelande kommer att sĂ€ga en penny för dina 602 01:05:31,842 --> 01:05:34,110 tankar. Detta kommer att bekrĂ€fta landningen. 603 01:05:34,193 --> 01:05:36,766 En regnjacka för solen. 604 01:05:36,849 --> 01:05:38,784 Francois stal mina citroner. 605 01:05:39,474 --> 01:05:41,725 Fisken arbetar pĂ„ vatten. 606 01:05:41,808 --> 01:05:43,576 En slant för dina tankar. 607 01:06:18,642 --> 01:06:21,010 Jag var en snĂ€ll flicka igen. 608 01:06:22,226 --> 01:06:23,926 Mamma var sĂ„ glad. 609 01:06:24,753 --> 01:06:28,257 Hon sa att solen skulle skina pĂ„ oss för evigt nu. 610 01:06:30,353 --> 01:06:34,206 Jag vĂ€ntade vid mitt fönster för att se om hon hade rĂ€tt. 611 01:06:34,289 --> 01:06:36,895 Jag var ledsen för min mors skull 612 01:06:36,978 --> 01:06:38,913 för att natten kom tillbaka 613 01:06:39,345 --> 01:06:41,380 som den alltid gör. 614 01:06:46,768 --> 01:06:49,406 Du Ă€r sen. Vi borde redan vara vid landningsbanan. 615 01:06:49,489 --> 01:06:52,825 Ja. Jag förklarar allt nĂ€r vi Ă€r lĂ„ngt borta. 616 01:06:58,576 --> 01:07:00,398 Dubois, vad i helvete Ă€r det hĂ€r? 617 01:07:00,481 --> 01:07:03,935 Titta inte pĂ„ det dĂ€r. Glöm det, och glöm landningsbanan. 618 01:07:04,018 --> 01:07:06,173 -Vad pratar du om? -Det blir ingen landning. 619 01:07:06,256 --> 01:07:08,511 Det kommer inte att bli nĂ„gon landning. 620 01:07:08,594 --> 01:07:09,854 Hur kan du veta det? 621 01:07:09,937 --> 01:07:12,223 -Stanna bilen! -Inte förrĂ€n vi Ă€r lĂ„ngt borta. 622 01:07:12,306 --> 01:07:14,078 Hur kunde du inte... 623 01:07:14,161 --> 01:07:17,023 SlĂ€pp mig, snĂ€lla. Nej. Nej, sĂ€tt dig i bilen. 624 01:07:17,106 --> 01:07:18,239 Nej, Pauline. 625 01:07:18,322 --> 01:07:20,190 Nej. Rör inte den hĂ€r. 626 01:07:20,496 --> 01:07:22,942 - Vad Ă€r det dĂ€r? - LĂ€mna den i bilen. 627 01:07:23,025 --> 01:07:24,318 Jag förklarar senare. 628 01:07:24,401 --> 01:07:28,029 SnĂ€lla, jag gör det hĂ€r för dig. Nej, nej, nej. Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 629 01:07:28,112 --> 01:07:29,792 Jag gör det hĂ€r för dig. 630 01:07:33,233 --> 01:07:35,366 Var fick du de hĂ€r passen ifrĂ„n? 631 01:07:36,816 --> 01:07:39,283 Pauline, jag ber dig, gör inte sĂ„ hĂ€r. 632 01:07:47,122 --> 01:07:49,855 Jag ska göra allt bĂ€ttre, du fĂ„r se. 633 01:07:49,938 --> 01:07:51,738 SnĂ€lla lita pĂ„ mig. SnĂ€lla. 634 01:07:58,322 --> 01:07:59,356 Ugh. 635 01:08:02,001 --> 01:08:04,801 Titta vad du har... Titta vad du har gjort. 636 01:08:07,762 --> 01:08:08,763 Lögnare. 637 01:08:14,034 --> 01:08:15,234 ResvĂ€skan. 638 01:08:16,658 --> 01:08:17,692 Ge mig den. 639 01:08:20,210 --> 01:08:21,439 SnĂ€lla. 640 01:08:21,522 --> 01:08:23,042 Ge mig den, snĂ€lla. 641 01:08:26,641 --> 01:08:28,810 Ge mig den. 642 01:08:50,514 --> 01:08:52,194 Jag Ă€r ingen lögnare. 643 01:08:54,226 --> 01:08:57,951 Jag stred för Frankrike i en dag innan jag blev tillfĂ„ngatagen. 644 01:08:58,034 --> 01:08:59,455 Jag försökte ta livet av mig, 645 01:08:59,538 --> 01:09:02,908 men den hĂ€r tyska officeren hjĂ€lpte mig att fly... 646 01:09:05,938 --> 01:09:08,005 ...genom sin nĂ„l istĂ€llet. 647 01:09:09,362 --> 01:09:13,919 Han var fiskaren, och jag var hans nĂ€t. 648 01:09:14,002 --> 01:09:18,654 Han drogade mig, i vetskap om att en missbrukare skulle krypa tillbaka. 649 01:09:18,737 --> 01:09:21,022 Jag passerade La Clope i mĂ„nader, 650 01:09:21,105 --> 01:09:23,359 och pillade pĂ„ de dĂ€r helgedomarna 651 01:09:23,442 --> 01:09:25,975 innan jag förstod att de var brevlĂ„dor. 652 01:09:26,578 --> 01:09:27,579 Men... 653 01:09:28,145 --> 01:09:29,548 Jag sĂ„g honom. 654 01:09:30,418 --> 01:09:32,830 Jag sĂ„g honom med Milisen. 655 01:09:32,913 --> 01:09:35,016 Du sĂ„g vad du ville se. 656 01:09:35,793 --> 01:09:37,795 Han spelade bara spelet. 657 01:09:40,082 --> 01:09:42,084 Det hĂ€r Ă€r tyska lönepengar. 658 01:09:43,346 --> 01:09:44,581 Jag stal dem. 659 01:09:46,385 --> 01:09:47,905 Jag var helt borta. 660 01:09:50,770 --> 01:09:52,450 Men jag kom tillbaka, 661 01:09:53,234 --> 01:09:56,637 Ă€ven om jag vet... vem du egentligen Ă€r. 662 01:10:01,841 --> 01:10:03,042 Vem Ă€r jag? 663 01:10:07,282 --> 01:10:08,482 En bluff. 664 01:10:10,002 --> 01:10:13,304 Du lĂ„tsas bry dig om deras sak. 665 01:10:15,923 --> 01:10:17,523 Vad bryr jag mig om? 666 01:10:19,538 --> 01:10:20,539 Va? 667 01:10:22,801 --> 01:10:24,004 SpĂ€nningen. 668 01:10:26,962 --> 01:10:29,597 Den svĂ„raste lögnen att kĂ€nna igen 669 01:10:30,323 --> 01:10:32,523 Ă€r den du berĂ€ttar för dig sjĂ€lv. 670 01:10:36,498 --> 01:10:39,468 ErkĂ€nn dĂ„ att du inte kom tillbaka för mig. 671 01:10:40,818 --> 01:10:42,685 Du kom tillbaka för Pauline. 672 01:10:47,665 --> 01:10:50,535 Du gav mig modet, men... 673 01:10:51,090 --> 01:10:56,274 hon Ă€r anledningen till att jag har dig för att komma ut ur den hĂ€r svarta farsen. 674 01:10:57,714 --> 01:11:01,084 Du, jag och Pauline. 675 01:11:02,579 --> 01:11:06,227 Det Ă€r min chans att rĂ€dda oss alla innan det Ă€r för sent. 676 01:11:07,506 --> 01:11:08,866 För sent för vad? 677 01:11:12,626 --> 01:11:13,894 Ser du inte? 678 01:11:15,506 --> 01:11:18,009 Ibland... har man inget val. 679 01:12:27,795 --> 01:12:29,760 Okej, kör, kör, kör, kör, kör, kör, kör. 680 01:12:29,843 --> 01:12:32,384 - Kör tillbaka. Kör tillbaka till... - Var Ă€r Roger? 681 01:12:32,467 --> 01:12:34,002 Kör! Ta henne! 682 01:15:24,306 --> 01:15:25,541 Armand? 683 01:15:29,876 --> 01:15:31,076 Det Ă€r min... 684 01:15:34,355 --> 01:15:36,324 Det Ă€r min... 685 01:16:36,532 --> 01:16:38,634 Armand... Armand... 686 01:16:39,123 --> 01:16:41,344 Armand. Armand. 687 01:16:41,427 --> 01:16:42,461 Armand. 688 01:16:43,283 --> 01:16:44,284 Armand. 689 01:16:45,716 --> 01:16:47,236 Nej, nej, nej, nej. 690 01:16:48,851 --> 01:16:50,081 Armand. 691 01:16:50,164 --> 01:16:51,533 Armand. 692 01:16:54,579 --> 01:16:55,948 Det Ă€r jag. 693 01:16:56,947 --> 01:16:57,948 Det Ă€r jag. 694 01:16:58,899 --> 01:17:00,001 Vi var... 695 01:17:02,515 --> 01:17:05,182 ...Londons avledningsmanöver hela tiden. 696 01:17:07,348 --> 01:17:08,349 Jag vet. 697 01:17:09,653 --> 01:17:10,853 Jag vet. 698 01:17:12,243 --> 01:17:13,664 Jag Ă€r... 699 01:17:13,747 --> 01:17:15,182 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 700 01:17:17,043 --> 01:17:18,433 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 701 01:17:18,516 --> 01:17:20,288 - Nej. - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 702 01:17:20,371 --> 01:17:21,696 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 703 01:17:21,779 --> 01:17:23,938 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen. -Nej. 704 01:17:24,021 --> 01:17:25,345 SnĂ€lla förlĂ„t mig. 705 01:17:25,428 --> 01:17:28,000 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 706 01:17:28,083 --> 01:17:29,285 Nej. 707 01:17:31,765 --> 01:17:33,312 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 708 01:17:33,395 --> 01:17:34,396 Du... 709 01:17:35,379 --> 01:17:37,482 Du gav oss Etoile Vert. 710 01:17:41,301 --> 01:17:42,305 Ja. 711 01:17:42,388 --> 01:17:43,680 Ja. 712 01:17:43,763 --> 01:17:44,764 Ja. 713 01:17:49,076 --> 01:17:52,278 Om ni hittar nĂ„gra överlevande, döda dem. 714 01:18:01,621 --> 01:18:03,301 Göm mig frĂ„n idioterna. 715 01:18:09,268 --> 01:18:10,468 Okej. 716 01:18:11,221 --> 01:18:12,454 Okej. 717 01:19:22,323 --> 01:19:23,683 Hittade du nĂ„got? 718 01:19:24,372 --> 01:19:26,209 En vigselring och en guldtand. 719 01:19:26,292 --> 01:19:27,694 JĂ€vla bönder. 720 01:19:28,116 --> 01:19:29,920 Inte tillrĂ€ckligt för att ta oss över grĂ€nsen 721 01:19:30,003 --> 01:19:31,870 ut ur den hĂ€r jĂ€vla stormen. 722 01:19:35,316 --> 01:19:38,689 Är det vi... eller amerikanerna? 723 01:19:38,772 --> 01:19:40,006 Vad tror du? 724 01:19:42,197 --> 01:19:43,877 De tror att det Ă€r över. 725 01:19:45,172 --> 01:19:47,777 Först tar vi de hĂ€r jĂ€vlarna till Digne, 726 01:19:47,860 --> 01:19:50,460 sedan har vi order att förstĂ€rka kusten. 727 01:19:52,629 --> 01:19:54,962 Ja, jag tror ocksĂ„ att det Ă€r över. 728 01:20:04,437 --> 01:20:07,073 Okej, ut. Au revoir. 729 01:20:49,716 --> 01:20:52,386 Jag önskar... Jag önskar... 730 01:20:52,469 --> 01:20:55,339 Vad önskar du dig, min lilla björn? 731 01:20:55,861 --> 01:20:58,429 Jag stal min mammas nyckel idag... 732 01:20:59,701 --> 01:21:02,671 och lĂ„ste in mig sjĂ€lv pĂ„ en mörk plats. 733 01:21:03,316 --> 01:21:05,117 Jag ser det nu. 734 01:21:06,901 --> 01:21:09,101 Jag var aldrig instĂ€ngd hĂ€r inne. 735 01:21:11,156 --> 01:21:13,393 Hon var instĂ€ngd dĂ€r ute. 736 01:21:17,172 --> 01:21:19,585 Jag ska bita. 737 01:21:19,668 --> 01:21:22,105 Jag ska riva. 738 01:21:26,741 --> 01:21:28,129 Vakna, min Ă€lskade. 739 01:21:28,212 --> 01:21:29,892 Min dotter har kommit. 740 01:21:30,100 --> 01:21:32,500 Hon gick för att gottgöra sig sjĂ€lv. 741 01:21:34,068 --> 01:21:37,793 Jag ska resa mig. 742 01:21:37,876 --> 01:21:42,714 Jag... ska... svĂ€va. 743 01:22:08,149 --> 01:22:09,150 Åh... 744 01:22:12,149 --> 01:22:13,751 Ugh...! 745 01:23:17,814 --> 01:23:19,614 Han lyssnar inte. 746 01:23:23,541 --> 01:23:25,154 StĂ„ stilla. Ner pĂ„ marken! 747 01:23:25,237 --> 01:23:27,970 Rikta den dĂ€r nĂ„gon annanstans, din idiot. 748 01:23:29,237 --> 01:23:30,837 Vi Ă€r pĂ„ samma sida. 749 01:23:32,629 --> 01:23:33,996 Vem Ă€r du? 750 01:23:34,518 --> 01:23:35,985 Din vedergĂ€llning. 751 01:23:44,500 --> 01:23:46,536 HĂ€r för din kommendant. 752 01:23:55,381 --> 01:23:57,914 Era sĂ„rade kommer snart att krypa förbi 753 01:23:58,230 --> 01:24:02,701 med 50 000 blodtörstiga amerikaner tĂ€tt efter. 754 01:24:03,637 --> 01:24:05,904 Vi bjuder dem ocksĂ„ pĂ„ cigaretter. 755 01:24:16,789 --> 01:24:17,957 Ur vĂ€gen. 756 01:24:19,318 --> 01:24:20,753 Du vet ingenting. 757 01:24:21,525 --> 01:24:24,127 TĂ€rningen Ă€r redan kastad för oss alla. 758 01:24:24,852 --> 01:24:27,022 Ta dĂ„ vad de erbjuder. 759 01:24:27,764 --> 01:24:30,634 Annars... dra Ă„t helvete. 760 01:24:31,222 --> 01:24:32,522 Vi ses dĂ€r. 761 01:25:17,750 --> 01:25:19,051 Backa. 762 01:25:20,278 --> 01:25:21,478 PĂ„ knĂ€. 763 01:25:22,837 --> 01:25:23,877 Titta pĂ„ mig. 764 01:25:55,606 --> 01:25:57,974 Du ser in i en spegel. 765 01:26:00,854 --> 01:26:03,023 Du ska frige fĂ„ngarna... 766 01:26:04,982 --> 01:26:08,502 sedan ska jag se till att du kommer sĂ€kert över grĂ€nsen. 767 01:26:12,501 --> 01:26:14,904 Och... vem Ă€r du? 768 01:26:53,878 --> 01:26:56,345 Du Ă€r den enda som Ă€r kvar, eller hur? 769 01:26:56,438 --> 01:26:57,859 Pauline... 770 01:26:57,942 --> 01:27:00,912 den sista av motstĂ„ndskĂ€mparna. 771 01:27:03,414 --> 01:27:06,595 Den dĂ€r idioten Dubois berĂ€ttade allt om dig för mig. 772 01:27:06,678 --> 01:27:10,326 Du ljuger för dig sjĂ€lv att du kom hit för att befria dem. 773 01:27:10,742 --> 01:27:12,422 Du kom hit för att... 774 01:27:13,237 --> 01:27:14,437 att dö med dem. 775 01:27:16,182 --> 01:27:17,183 Inte dem. 776 01:27:56,151 --> 01:27:59,587 Ditt krig Ă€r förlorat, Ă€ndĂ„ dödar du fortfarande. 777 01:27:59,670 --> 01:28:01,283 Vad letar du efter? 778 01:28:01,366 --> 01:28:02,367 Uh... 779 01:28:03,862 --> 01:28:05,597 anledningen att bry sig. 780 01:28:06,358 --> 01:28:08,527 Jag letade ocksĂ„ efter en. 781 01:28:16,438 --> 01:28:18,674 Tror du pĂ„ sagor? 782 01:28:20,246 --> 01:28:21,948 Det var en gĂ„ng... 783 01:28:23,478 --> 01:28:25,313 en snĂ€ll kvinna 784 01:28:26,167 --> 01:28:28,903 som rĂ€ddar en liten björn frĂ„n jĂ€gare. 785 01:28:29,463 --> 01:28:31,043 DĂ„ hon inte hade nĂ„gra egna barn, 786 01:28:31,126 --> 01:28:34,884 Ă€gna hon sitt liv Ă„t att tĂ€mja dess vilda natur. 787 01:28:34,967 --> 01:28:38,051 -Aha. -Men hennes metoder var grymma. 788 01:28:38,134 --> 01:28:39,654 Hon satte den i bur 789 01:28:40,182 --> 01:28:41,764 och kedjade fast den 790 01:28:41,847 --> 01:28:45,283 och slĂ€ppte bara ut den med en krok genom nosen. 791 01:28:45,718 --> 01:28:47,747 Du sa att hon var snĂ€ll. 792 01:28:47,830 --> 01:28:48,864 Det var hon. 793 01:28:49,271 --> 01:28:52,099 Hon Ă€lskade den lilla björnen vĂ€ldigt mycket. 794 01:28:52,182 --> 01:28:54,724 Men hon visste att dess enda chans att överleva 795 01:28:54,807 --> 01:28:56,676 lĂ„g i att den blev tĂ€mjd. 796 01:28:58,614 --> 01:29:00,382 Jag Ă€r ingens husdjur. 797 01:29:01,078 --> 01:29:02,680 Nej, kommendant. 798 01:29:03,734 --> 01:29:05,503 Det Ă€r vĂ€ldigt tydligt. 799 01:29:06,518 --> 01:29:08,611 Om du bara lĂ€t mig berĂ€tta klart min historia. 800 01:29:08,694 --> 01:29:11,163 SjĂ€lvklart. SjĂ€lvklart, fortsĂ€tt. 801 01:29:11,671 --> 01:29:12,738 En morgon, 802 01:29:13,302 --> 01:29:16,739 efter att ha förlorat allt hopp, gick kvinnan till buren 803 01:29:16,822 --> 01:29:20,214 för att lĂ€mna tillbaka den lilla björnen till jĂ€garna, 804 01:29:20,502 --> 01:29:22,769 men hon fann ett mirakel istĂ€llet. 805 01:29:23,415 --> 01:29:24,855 Björnen var borta. 806 01:29:26,455 --> 01:29:29,257 En söt liten flicka hade tagit dess plats. 807 01:29:29,974 --> 01:29:33,377 Flickan tittade pĂ„ sin mor med kĂ€rlek i ögonen 808 01:29:34,006 --> 01:29:35,508 och började dansa. 809 01:29:36,726 --> 01:29:39,262 Stackars lilla björn. 810 01:29:39,862 --> 01:29:42,277 Min mor brukade grĂ„ta 811 01:29:42,360 --> 01:29:44,893 medan hon berĂ€ttade den hĂ€r historien. 812 01:29:45,398 --> 01:29:47,078 Men det gjorde aldrig jag 813 01:29:47,575 --> 01:29:49,412 för jag hittade pĂ„ mitt eget slut. 814 01:29:49,495 --> 01:29:51,196 Aha. 815 01:29:54,710 --> 01:29:55,876 BerĂ€tta. 816 01:29:55,959 --> 01:29:57,701 Du förstĂ„r... 817 01:29:57,784 --> 01:30:00,035 allt den lilla björnen hade lĂ€rt sig 818 01:30:00,118 --> 01:30:04,122 var hur man döljer sin sanna natur, 819 01:30:05,270 --> 01:30:07,374 och nu var den Ă€nnu dödligare 820 01:30:07,831 --> 01:30:10,181 för den var Ă€ntligen fri... 821 01:30:10,264 --> 01:30:11,831 att visa tĂ€nderna. 822 01:30:13,271 --> 01:30:15,240 Och med sin mĂ€nskliga mask, 823 01:30:16,246 --> 01:30:18,446 skulle ingen jĂ€gare se den komma. 824 01:30:42,743 --> 01:30:44,077 Sluta förhala. 825 01:30:47,671 --> 01:30:51,319 Den snĂ€lla kvinnan borde ha lĂ„tit jĂ€garna sköta sitt jobb. 826 01:31:01,144 --> 01:31:02,664 Det behövs inte nu. 827 01:31:04,438 --> 01:31:06,771 Du var inte vĂ€rd en kula i Warszawa. 828 01:31:10,007 --> 01:31:12,376 Du var inte vĂ€rd en kula i Warszawa. 829 01:31:13,143 --> 01:31:15,179 Du Ă€r inte vĂ€rd en nu. 830 01:31:16,118 --> 01:31:17,586 Jugens! 831 01:31:18,519 --> 01:31:21,252 Organisera arkebuseringsplutonen 832 01:31:21,335 --> 01:31:23,370 och avrĂ€tta fĂ„ngarna pĂ„ gĂ„rden. 833 01:31:32,534 --> 01:31:33,902 Du Ă€r redan död! 834 01:31:40,247 --> 01:31:42,084 StĂ„ undan! 835 01:31:42,167 --> 01:31:43,601 Du Ă€r redan död! 836 01:32:33,366 --> 01:32:35,435 Stopp, stopp, stopp, stopp! 837 01:32:36,887 --> 01:32:38,083 Okej. 838 01:32:38,166 --> 01:32:39,434 Ett steg till! 839 01:32:40,055 --> 01:32:41,095 Rör dig inte! 840 01:32:41,463 --> 01:32:43,396 Ett steg, sĂ„ dödar jag henne. 841 01:33:05,911 --> 01:33:07,412 Åh... 842 01:34:25,464 --> 01:34:26,564 Nej! 843 01:34:26,647 --> 01:34:28,082 Nej! 844 01:34:46,425 --> 01:34:47,459 Vem Ă€r du? 845 01:35:18,265 --> 01:35:19,945 Har du en haubits pĂ„ dig? 846 01:35:21,273 --> 01:35:23,740 Du saknar det fortfarande, eller hur? 847 01:35:24,089 --> 01:35:25,476 Hur skulle jag kunna? 848 01:35:25,559 --> 01:35:28,964 Omgiven av all denna romantik och Ă€ventyr. 849 01:35:32,505 --> 01:35:33,797 Trots det, 850 01:35:33,880 --> 01:35:36,677 hoppas jag att du tar mig upp pĂ„ mitt erbjudande. 851 01:35:36,760 --> 01:35:38,213 Ett skrivbordsjobb? 852 01:35:38,296 --> 01:35:41,195 Åtminstone hĂ€r fĂ„r jag lite motion med min mopp. Hur 853 01:35:41,278 --> 01:35:44,178 som helst, det visar sig att jag Ă€r en naturbegĂ„vning. 854 01:35:44,261 --> 01:35:47,237 De befordrar mig till att stĂ€da chefens kontor. Åh. 855 01:35:47,320 --> 01:35:48,581 Och nĂ€r han Ă€r oförskĂ€md, 856 01:35:48,664 --> 01:35:51,077 ska jag drömma om att dra fram min gamla dolk 857 01:35:51,160 --> 01:35:55,431 och... hugga honom genom hans kalla, belĂ„tna hjĂ€rta. 858 01:35:56,120 --> 01:35:57,606 Jag skojar, sĂ„klart. 859 01:35:57,689 --> 01:35:58,788 Hm. 860 01:35:58,871 --> 01:36:00,837 Du vet, du ljuger för dig sjĂ€lv 861 01:36:00,920 --> 01:36:04,390 om du tror att det hĂ€r verkligen Ă€r du. 862 01:36:04,473 --> 01:36:08,708 Den svĂ„raste lögnen att kĂ€nna igen Ă€r den du berĂ€ttar för dig sjĂ€lv. 863 01:36:08,791 --> 01:36:11,245 Du visste hela tiden att det inte skulle 864 01:36:11,328 --> 01:36:13,591 bli nĂ„gon vapenlandning, eller hur? 865 01:36:14,041 --> 01:36:15,241 Gjorde jag? 866 01:36:17,303 --> 01:36:19,005 Och du dĂ„, Krystyna? 867 01:36:20,697 --> 01:36:23,165 Vad visste du innerst inne? 868 01:36:29,623 --> 01:36:31,059 Adjö, Krystyna. 869 01:36:31,768 --> 01:36:33,938 Om du Ă€ndrar dig angĂ„ende jobbet. 870 01:36:34,616 --> 01:36:37,624 Jag lĂ€mnar ett meddelande pĂ„ ett cigarettpapper. 871 01:36:39,479 --> 01:36:43,255 Minns du nĂ€r jag först anmĂ€lde mig som frivillig i Budapest? 872 01:36:45,816 --> 01:36:47,683 Hur skulle jag kunna glömma? 873 01:36:48,888 --> 01:36:50,488 Du sa till mig att jag var 874 01:36:50,571 --> 01:36:52,678 tvungen att lĂ€ra mig spela spelet. 875 01:36:52,761 --> 01:36:56,149 Hur skulle man annars överleva i skuggan? Jo, genom 876 01:36:56,232 --> 01:36:59,621 allt detta spelade jag aldrig spelet en enda gĂ„ng. 877 01:36:59,704 --> 01:37:00,824 Vet du varför? 878 01:37:01,625 --> 01:37:05,542 För att det var den enda gĂ„ngen i mitt liv jag inte behövde det. 879 01:37:05,625 --> 01:37:07,305 Jag kunde bara vara jag. 880 01:37:10,456 --> 01:37:11,457 Hm. 881 01:37:16,600 --> 01:37:19,270 Och jag njöt av varje sekund av det. 59342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.