All language subtitles for The.Partisan.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,987 --> 00:01:53,189 Who... are you? 2 00:01:54,146 --> 00:01:56,850 You're going to tell me who you are. 3 00:02:00,322 --> 00:02:03,091 I ask who you are. 4 00:02:08,642 --> 00:02:11,579 How many have you killed with your own hand? 5 00:02:15,938 --> 00:02:17,538 With your actions? 6 00:02:22,499 --> 00:02:23,533 Say it. 7 00:02:25,411 --> 00:02:26,479 Say it. 8 00:02:30,242 --> 00:02:31,709 Say it! 9 00:02:36,321 --> 00:02:37,392 Who are you? 10 00:02:37,475 --> 00:02:39,644 Tell me who the hell you are! 11 00:02:44,129 --> 00:02:45,964 Then I'll tell you. 12 00:03:17,410 --> 00:03:18,378 Who is he? 13 00:03:18,978 --> 00:03:22,916 Joseph Bednarsky. Took cyanide when I entered his apartment. 14 00:03:23,234 --> 00:03:24,816 And why am I here? 15 00:03:24,899 --> 00:03:27,468 He is an English citizen, apparently. 16 00:03:28,194 --> 00:03:31,152 What is our friend from the Gestapo doing here? 17 00:03:31,235 --> 00:03:34,971 Mm, we are all friends in Budapest. 18 00:03:35,459 --> 00:03:36,460 Hm. 19 00:03:37,443 --> 00:03:39,510 Why assume he is English? 20 00:03:39,875 --> 00:03:41,109 The girl said it. 21 00:03:56,034 --> 00:03:57,236 Who is she? 22 00:04:01,634 --> 00:04:02,835 Who are you? 23 00:04:04,163 --> 00:04:05,363 I am a whore. 24 00:04:09,346 --> 00:04:10,754 And I still have 25 00:04:10,837 --> 00:04:12,246 20 pengo deposit. 26 00:04:25,539 --> 00:04:26,739 Stop. Stop. 27 00:04:27,172 --> 00:04:29,841 The old woman has tuberculosis. 28 00:04:30,148 --> 00:04:31,828 Get her out of here. Now. 29 00:05:14,308 --> 00:05:16,913 Snyggt trick, Krystyna. 30 00:05:16,996 --> 00:05:18,998 I almost bit my tongue off. 31 00:05:20,867 --> 00:05:23,824 But we still agree, right? Our deal? 32 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Stig in. 33 00:05:33,987 --> 00:05:36,528 You know, most people in Poland desperately want to get out of here, 34 00:05:36,611 --> 00:05:40,681 and you desperately want back in. Give me a reason. 35 00:05:40,963 --> 00:05:42,447 Because I love my country. 36 00:05:42,530 --> 00:05:47,102 Ah. The standard response from all the crazy volunteers we reject. 37 00:05:47,844 --> 00:05:50,095 Is it your father's Catholic guilt that speaks, 38 00:05:50,178 --> 00:05:51,696 or your mother's Jewish stubbornness? 39 00:05:51,779 --> 00:05:54,288 Either way, it's the wrong reason. 40 00:05:54,371 --> 00:05:56,176 Then you can tell me the right one. 41 00:05:56,259 --> 00:06:00,896 You know this is all a game, and you still want to be in it. 42 00:06:03,427 --> 00:06:06,800 Give me fake papers, and I'll be back in a week as planned. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,888 Mm. 44 00:06:07,971 --> 00:06:10,065 You get your mom, what do we get? 45 00:06:10,148 --> 00:06:14,096 I'll do what Bednarski can't, now that he's dead on that stretcher. 46 00:06:14,179 --> 00:06:18,595 Take your communiqué to the Poles and take back their microfilm. 47 00:06:21,155 --> 00:06:23,524 Did you care about Bednarski? 48 00:06:24,419 --> 00:06:25,420 The best. 49 00:06:26,275 --> 00:06:27,276 Did you? 50 00:08:15,780 --> 00:08:19,784 Hey, stupid woman. Hide! It's still curfew. 51 00:08:34,052 --> 00:08:36,054 -Gus, come. -Wait. 52 00:09:31,364 --> 00:09:33,831 I came about the photography job. 53 00:09:47,396 --> 00:09:48,597 From London. 54 00:09:50,212 --> 00:09:51,780 Any problems? 55 00:10:10,596 --> 00:10:13,297 I didn't think you 'd make it. 56 00:10:13,380 --> 00:10:15,569 You have delivered a diversionary maneuver, 57 00:10:15,652 --> 00:10:18,161 disinformation for when you get caught. 58 00:10:18,244 --> 00:10:19,924 Do you trust the British? 59 00:10:20,292 --> 00:10:22,801 I'm learning not to trust anyone. 60 00:10:22,884 --> 00:10:25,053 And you will go far. 61 00:10:28,580 --> 00:10:31,505 Microfilm. Huh. 62 00:10:31,588 --> 00:10:34,449 Make sure it comes back to London. 63 00:10:34,532 --> 00:10:36,625 We don't have the luxury of wasting volunteers. 64 00:10:36,708 --> 00:10:39,175 on diversionary maneuvers here in Warsaw. 65 00:10:43,876 --> 00:10:45,809 Is there something more? 66 00:10:45,892 --> 00:10:48,177 I need help. A personal matter. 67 00:10:48,260 --> 00:10:50,354 -Fake papers for my mother. -Oh. 68 00:10:50,437 --> 00:10:52,081 Find another idiot. 69 00:10:52,164 --> 00:10:54,737 I don't need any more names they can torture out of me. 70 00:10:54,820 --> 00:10:56,953 before they bury me in a pit. 71 00:11:16,453 --> 00:11:17,653 Maman. 72 00:11:21,733 --> 00:11:22,801 Maman. 73 00:12:06,757 --> 00:12:09,554 "I was a good girl all week." 74 00:12:09,637 --> 00:12:11,410 Mom was so happy. 75 00:12:11,493 --> 00:12:13,295 That made me happy too. 76 00:12:14,276 --> 00:12:16,561 The priest said I was a devil. 77 00:12:16,644 --> 00:12:19,858 My mother said that deep down I was good. 78 00:12:19,941 --> 00:12:22,110 I'm going to get bitten. 79 00:12:22,630 --> 00:12:24,818 I'm going to get scratched. 80 00:12:24,901 --> 00:12:28,817 I'm going to get up. 81 00:12:28,900 --> 00:12:33,239 I... will... float. 82 00:12:36,580 --> 00:12:38,050 I was mean again. 83 00:12:38,725 --> 00:12:40,434 A woman locked me in a dark place 84 00:12:40,517 --> 00:12:43,152 and told me his tale. 85 00:12:44,645 --> 00:12:46,353 Once upon a time, 86 00:12:46,436 --> 00:12:49,841 a kind woman who saved her little bird 87 00:12:49,924 --> 00:12:51,327 from hunters, 88 00:12:51,748 --> 00:12:55,410 but she knew that its only chance to survive 89 00:12:55,493 --> 00:12:58,563 "was in being thanked." 90 00:13:33,284 --> 00:13:34,520 Christina? 91 00:13:36,837 --> 00:13:38,801 What are you doing here? 92 00:13:38,884 --> 00:13:40,498 I was evicted from my place, 93 00:13:40,581 --> 00:13:42,610 But it wasn't safe here for your mother. 94 00:13:42,693 --> 00:13:43,795 Where did she go? 95 00:13:43,878 --> 00:13:46,321 I've seen her in some old church. 96 00:13:46,404 --> 00:13:48,083 The one at Wowska. 97 00:13:48,166 --> 00:13:51,268 I think... she has found Jesus. 98 00:14:06,213 --> 00:14:07,948 Christina... 99 00:14:10,918 --> 00:14:12,285 You scare me. 100 00:14:12,806 --> 00:14:13,807 Good. 101 00:14:35,942 --> 00:14:38,310 I'm going to find my mother. 102 00:14:39,429 --> 00:14:41,398 You'll be back, huh? 103 00:14:43,365 --> 00:14:45,498 We all fell in love with you, you know? 104 00:14:46,084 --> 00:14:48,403 All the boys in our class. 105 00:14:48,486 --> 00:14:50,738 And all the girls too. 106 00:14:50,821 --> 00:14:52,181 It wasn't me. 107 00:14:56,198 --> 00:14:58,931 It was just the thrill of being seduced. 108 00:15:01,861 --> 00:15:02,901 I have to go. 109 00:15:09,606 --> 00:15:12,339 Who are you? 110 00:15:12,422 --> 00:15:15,348 Hide! They're taking over the building. 111 00:15:15,431 --> 00:15:17,332 -Who then? -Germans. 112 00:15:23,973 --> 00:15:25,522 What is she doing here? 113 00:15:25,605 --> 00:15:27,378 I-I-I run the cleaning company. 114 00:15:27,461 --> 00:15:30,464 I came to look at the place. 115 00:15:32,293 --> 00:15:34,426 There is a lot of work to do. 116 00:16:02,118 --> 00:16:03,852 And who are you? 117 00:16:06,117 --> 00:16:07,118 No. 118 00:16:10,533 --> 00:16:13,797 II came here as soon as I heard you were coming. 119 00:16:19,300 --> 00:16:21,363 What exactly did you hear? 120 00:16:21,446 --> 00:16:23,126 That I should be afraid. 121 00:16:32,997 --> 00:16:34,731 And... are you? 122 00:16:36,166 --> 00:16:37,366 Yes. 123 00:16:41,957 --> 00:16:44,531 That's me with my mother and father. 124 00:16:44,614 --> 00:16:46,350 They died shortly after... 125 00:17:00,134 --> 00:17:02,326 I want this building sparkling clean. 126 00:17:02,409 --> 00:17:03,538 It stinks of vermin. 127 00:17:03,621 --> 00:17:04,622 Yes. 128 00:17:11,398 --> 00:17:12,399 Stop! 129 00:17:13,607 --> 00:17:15,731 Christina, spring! 130 00:17:15,814 --> 00:17:17,174 Come back here! 131 00:18:18,631 --> 00:18:19,700 Out! 132 00:18:19,783 --> 00:18:21,874 Citizen of Warsaw. 133 00:18:21,957 --> 00:18:24,624 For every action, there is a reaction. 134 00:18:25,062 --> 00:18:27,964 Today you killed a representative of the Empire. 135 00:18:28,391 --> 00:18:32,794 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 136 00:18:41,862 --> 00:18:45,365 Get out! Get out, quickly! 137 00:18:47,494 --> 00:18:49,396 Citizen of Warsaw. 138 00:18:50,055 --> 00:18:52,723 For every action, there is a reaction. 139 00:19:50,342 --> 00:19:52,110 Hello, little bear. 140 00:19:55,814 --> 00:19:57,547 I came to save you. 141 00:20:00,295 --> 00:20:01,462 Save me? 142 00:20:03,718 --> 00:20:05,332 Over the mountains. 143 00:20:05,415 --> 00:20:06,783 I have the route. 144 00:20:07,526 --> 00:20:09,459 Together we can do it. 145 00:20:14,823 --> 00:20:16,692 And that's why you're here? 146 00:20:17,062 --> 00:20:18,264 Yes. 147 00:20:20,391 --> 00:20:21,831 Don't lie to me. 148 00:20:22,950 --> 00:20:25,617 Why else would I come back? 149 00:20:27,367 --> 00:20:29,903 I know who you are, Krys. 150 00:20:32,134 --> 00:20:34,103 Those children you saw. 151 00:20:36,424 --> 00:20:37,625 They need me. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,691 I teach them here in secret. 153 00:20:40,774 --> 00:20:42,454 Teach them what? 154 00:20:48,103 --> 00:20:52,531 That you don't need arms or weapons to fight. 155 00:20:52,614 --> 00:20:55,118 You're not coming with me, are you? 156 00:21:06,918 --> 00:21:08,785 And I know who you are too. 157 00:21:12,135 --> 00:21:13,169 He comes? 158 00:21:14,055 --> 00:21:17,757 The same stubborn old Jew I left two years ago. 159 00:21:25,319 --> 00:21:28,019 Do you remember the last time I did that? 160 00:21:28,102 --> 00:21:29,304 Yes. 161 00:21:30,022 --> 00:21:31,622 Those two boys. 162 00:21:33,671 --> 00:21:35,872 You were so mean to them. 163 00:21:36,935 --> 00:21:38,668 You broke their hearts. 164 00:21:39,143 --> 00:21:42,612 The one who jumped off the bridge. I bet you've forgotten his name. 165 00:21:42,695 --> 00:21:44,562 Of course I don't have it. 166 00:21:47,238 --> 00:21:49,408 Why aren't you crying then? 167 00:21:54,376 --> 00:21:57,276 If you come with me, I'm ready to learn. 168 00:21:58,919 --> 00:22:00,153 Come with me. 169 00:22:00,551 --> 00:22:01,751 Please. 170 00:22:06,151 --> 00:22:07,152 Yes. 171 00:22:10,759 --> 00:22:14,996 Run. Run, run! 172 00:22:39,240 --> 00:22:42,419 Who are you? 173 00:22:42,502 --> 00:22:44,037 Who are you? 174 00:22:45,767 --> 00:22:47,402 I ask you... 175 00:22:47,879 --> 00:22:49,280 who you are. 176 00:22:54,215 --> 00:22:57,018 Who are you? Tell me who the hell you are! 177 00:23:04,135 --> 00:23:05,537 I'll tell you. 178 00:23:06,888 --> 00:23:08,456 You are a fraud. 179 00:23:10,312 --> 00:23:11,512 Pick it up. 180 00:23:13,127 --> 00:23:15,092 Please. Do it! 181 00:23:15,175 --> 00:23:16,855 Please, don't do it. 182 00:23:17,031 --> 00:23:18,231 Pick it up! 183 00:23:18,631 --> 00:23:20,500 Pick it up. 184 00:23:22,663 --> 00:23:25,433 Now put it in your mouth. 185 00:23:39,943 --> 00:23:43,047 Impulsive, irresponsible, 186 00:23:43,367 --> 00:23:45,636 lack of realistic goals. 187 00:23:46,247 --> 00:23:48,276 Men, lots of them. 188 00:23:48,359 --> 00:23:51,124 Completed 13 successful missions in Poland. 189 00:23:51,207 --> 00:23:53,176 There are also many of them. 190 00:23:53,768 --> 00:23:55,036 And why is that? 191 00:23:55,655 --> 00:23:57,855 Do you have an itch you can't scratch? 192 00:23:58,279 --> 00:24:00,581 Remind me of your first one. 193 00:24:20,839 --> 00:24:23,239 I delivered the microfilm to you. 194 00:24:26,952 --> 00:24:29,684 Without ever explaining what went wrong. 195 00:24:29,767 --> 00:24:32,667 Germany invaded Poland, didn't you know that? 196 00:24:45,063 --> 00:24:46,864 My daughter is gone. 197 00:24:51,335 --> 00:24:53,524 They took her, didn't they? 198 00:24:53,607 --> 00:24:55,776 - Who? - Your mother. 199 00:24:56,936 --> 00:25:00,328 Now you're going to say it 's none of your fucking business. 200 00:25:00,903 --> 00:25:02,903 She went to make amends. 201 00:25:05,416 --> 00:25:07,733 It's none of your fucking business. 202 00:25:07,816 --> 00:25:11,592 You are a burned-out person who has forgotten how to play the game. 203 00:25:24,264 --> 00:25:26,485 Are you in your right mind? 204 00:25:26,568 --> 00:25:29,717 I wouldn't be here if I was. 205 00:25:29,800 --> 00:25:32,726 Remind me, how many missions have you completed? 206 00:25:32,809 --> 00:25:36,381 Pickpocketing on Old Compton Street doesn't count. While 207 00:25:36,464 --> 00:25:40,406 He thinks, can you maybe explain why I'm here? 208 00:25:40,489 --> 00:25:41,789 Good question. 209 00:25:43,944 --> 00:25:45,077 Why you are here 210 00:25:45,160 --> 00:25:48,949 is because you are our best candidate for new hunting grounds, 211 00:25:49,032 --> 00:25:51,267 as my friend here knows very well. 212 00:25:52,040 --> 00:25:55,413 Let me just outline some of the broad details first. 213 00:25:55,496 --> 00:25:58,399 You are Pauline Granville, a teacher. 214 00:25:59,144 --> 00:26:02,068 You will be dropped off in France at the next full moon, 215 00:26:02,151 --> 00:26:04,436 and meet our man in the field, Roger. 216 00:26:04,519 --> 00:26:06,688 He is the absolute best we have. 217 00:26:07,048 --> 00:26:09,364 He is also deeply involved with the Maquis. 218 00:26:09,447 --> 00:26:12,180 The so-called French Resistance. 219 00:26:12,744 --> 00:26:16,848 To the displeasure of some members of management, 220 00:26:17,224 --> 00:26:20,193 We have made promises that we are bound to keep. 221 00:26:20,809 --> 00:26:23,677 We're sending Maquis a small gift. 222 00:26:24,232 --> 00:26:27,350 -What kind of gift? -Howitzers. 223 00:26:27,433 --> 00:26:28,766 Many of them. 224 00:26:29,961 --> 00:26:34,131 So it's your job to do what Roger can't, 225 00:26:34,407 --> 00:26:36,810 to be our safety net in the field. 226 00:26:37,160 --> 00:26:38,729 It will be the biggest 227 00:26:38,812 --> 00:26:40,758 the gun landing behind enemy lines 228 00:26:40,841 --> 00:26:42,517 that has ever been carried out. 229 00:26:42,600 --> 00:26:47,284 With the successful outcome resting in your careless hands, 230 00:26:47,367 --> 00:26:50,270 Krystyna-jävla-Skarbek. 231 00:27:02,953 --> 00:27:05,588 Now hold the mask in place. 232 00:27:06,951 --> 00:27:10,756 As soon as you land, find your safe house. 233 00:27:11,272 --> 00:27:14,275 Then find Roger's place at the tobacconist. 234 00:27:15,273 --> 00:27:16,953 Remember, Christina... 235 00:27:17,545 --> 00:27:19,814 If there is a problem, cancel. 236 00:28:12,969 --> 00:28:14,369 Crest, tack. 237 00:28:37,256 --> 00:28:38,557 Do you want? 238 00:28:40,009 --> 00:28:41,209 Tack. 239 00:28:44,585 --> 00:28:46,186 My name is Pauline. 240 00:28:48,617 --> 00:28:49,817 Dubois. 241 00:28:57,864 --> 00:28:59,464 A matching charm. 242 00:29:00,937 --> 00:29:02,737 A passenger left it. 243 00:29:04,649 --> 00:29:05,650 Storybooks. 244 00:29:19,146 --> 00:29:20,647 Dean Garrison. 245 00:29:22,249 --> 00:29:23,449 Stay away. 246 00:29:31,112 --> 00:29:32,567 You're not from here. 247 00:29:32,650 --> 00:29:34,070 Is it that obvious? 248 00:29:34,153 --> 00:29:36,566 I'm from the city, looking for a job. 249 00:29:36,649 --> 00:29:37,813 Happy to get away. 250 00:29:37,896 --> 00:29:40,132 Don't be. It's worse here. 251 00:29:50,601 --> 00:29:52,569 - Thank you. - Is that enough? 252 00:29:52,969 --> 00:29:54,997 -That's too much. -Extra for the bread. 253 00:29:55,080 --> 00:29:56,278 Tack. 254 00:29:56,361 --> 00:29:59,598 Ah, uh, this is, uh, my... delivery schedule. 255 00:30:00,841 --> 00:30:02,358 I drive these roads all day, 256 00:30:02,441 --> 00:30:03,894 if you need me. 257 00:30:03,977 --> 00:30:04,886 The top. 258 00:30:04,969 --> 00:30:06,805 Thank you. Have a good day. 259 00:30:06,888 --> 00:30:08,008 Have a good day. 260 00:30:16,745 --> 00:30:18,345 Stop, mademoiselle. 261 00:30:34,664 --> 00:30:37,173 Your mean husband. 262 00:30:37,256 --> 00:30:39,061 Please, madam. 263 00:30:39,144 --> 00:30:40,345 THANKS. 264 00:30:59,624 --> 00:31:01,560 You have to turn around. 265 00:31:14,570 --> 00:31:16,771 ...at number six is ​​gone. 266 00:31:17,354 --> 00:31:19,034 There are actually fewer. 267 00:31:23,400 --> 00:31:24,840 She is looking at it. 268 00:31:25,929 --> 00:31:27,894 The boss will take her. 269 00:31:27,977 --> 00:31:29,417 Here he comes now. 270 00:31:34,666 --> 00:31:38,269 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 271 00:31:39,048 --> 00:31:40,049 One... 272 00:31:41,225 --> 00:31:42,327 Who are you? 273 00:31:42,410 --> 00:31:44,143 I'm lost, I... 274 00:31:45,545 --> 00:31:47,894 I'm a teacher. I came about a job. 275 00:31:47,977 --> 00:31:49,678 I'm looking for the school. 276 00:31:51,081 --> 00:31:52,278 From Lyon? 277 00:31:52,361 --> 00:31:53,529 Yes, sir. 278 00:31:54,088 --> 00:31:56,488 -Merci. -It's a long way to travel. 279 00:31:58,856 --> 00:32:00,559 What do you have there? 280 00:32:06,218 --> 00:32:07,658 It's my family. 281 00:32:13,066 --> 00:32:14,266 Around my neck. 282 00:32:16,554 --> 00:32:17,555 Uh... 283 00:32:19,626 --> 00:32:20,627 Certainly. 284 00:32:40,040 --> 00:32:41,173 Open your ears. 285 00:32:41,256 --> 00:32:43,158 Follow the sound. 286 00:32:46,730 --> 00:32:47,830 Uh. 287 00:32:50,218 --> 00:32:51,447 The 288 00:32:51,530 --> 00:32:53,175 next time. 289 00:32:53,258 --> 00:32:54,726 Okay. 290 00:33:22,569 --> 00:33:23,895 Don't talk. 291 00:33:23,978 --> 00:33:25,462 Just do as I say. 292 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 A militia officer is coming. Don't look. 293 00:33:29,128 --> 00:33:30,711 You're going to get us killed. 294 00:33:30,794 --> 00:33:33,046 I am Mademoiselle Granville. 295 00:33:33,129 --> 00:33:35,396 I am a teacher looking for work. 296 00:33:35,785 --> 00:33:37,047 The. 297 00:33:37,130 --> 00:33:38,232 The. 298 00:33:38,315 --> 00:33:39,515 Shake my hand. 299 00:33:40,331 --> 00:33:41,531 Well done. 300 00:33:42,377 --> 00:33:43,977 Is he behind me now? 301 00:33:44,810 --> 00:33:45,811 Nick. 302 00:33:47,433 --> 00:33:49,113 When he comes back, 303 00:33:49,353 --> 00:33:51,953 Tell me you didn't have any work for me. 304 00:33:52,137 --> 00:33:54,072 Keep smiling. 305 00:33:54,826 --> 00:33:57,175 Nod that you understand. 306 00:33:57,258 --> 00:33:58,326 Nod. Good. 307 00:33:58,761 --> 00:34:01,932 Because if you say anything else when I get caught, 308 00:34:02,015 --> 00:34:05,526 I'm going to say you helped me, and they're going to bury us 309 00:34:05,609 --> 00:34:08,612 in a pit side by side. 310 00:34:09,866 --> 00:34:10,901 Do you understand? 311 00:34:12,201 --> 00:34:13,402 Okay. 312 00:34:13,801 --> 00:34:14,967 Not... 313 00:34:15,050 --> 00:34:16,851 Should you ring your bell? 314 00:34:18,890 --> 00:34:20,491 Ring your bell. 315 00:35:53,162 --> 00:35:54,870 Hello. No luck? 316 00:35:54,953 --> 00:35:56,222 Unfortunately. 317 00:35:57,611 --> 00:36:00,662 Don't say you weren't warned about this place. 318 00:36:00,745 --> 00:36:02,391 I'm leaving in 10 minutes. 319 00:36:02,474 --> 00:36:03,510 His. 320 00:36:03,593 --> 00:36:04,795 Tack. 321 00:36:09,131 --> 00:36:10,776 -You're welcome. -Merci. 322 00:36:10,859 --> 00:36:12,127 Beautiful bird. 323 00:36:22,698 --> 00:36:23,898 Tack. 324 00:36:29,131 --> 00:36:30,598 Oh my God. 325 00:36:32,521 --> 00:36:33,847 He goes in the back. 326 00:36:33,930 --> 00:36:35,732 Impossible, monsieur. 327 00:36:36,297 --> 00:36:39,001 He is worth more than all of us combined. 328 00:36:39,242 --> 00:36:42,580 Well, maybe not mademoiselle, but we, yes. 329 00:36:52,491 --> 00:36:53,591 Back. 330 00:36:53,674 --> 00:36:54,875 Back. 331 00:37:02,185 --> 00:37:04,184 You can pass. 332 00:37:04,267 --> 00:37:06,600 There is enough space. 333 00:37:06,698 --> 00:37:08,058 I don't understand. 334 00:37:17,130 --> 00:37:18,398 No! 335 00:37:20,171 --> 00:37:21,270 Sir! 336 00:37:21,353 --> 00:37:22,354 Please. 337 00:37:26,699 --> 00:37:30,603 Oh, my precious chicken. 338 00:37:56,651 --> 00:37:59,220 We'll go our separate ways from here. 339 00:38:08,554 --> 00:38:11,891 Who were the men in the back of the truck? 340 00:38:12,202 --> 00:38:13,404 Oh. 341 00:38:14,763 --> 00:38:16,265 Resistance fighters. 342 00:38:17,770 --> 00:38:19,572 They would be disarmed, 343 00:38:20,074 --> 00:38:22,274 to die for his lost cause. 344 00:38:41,771 --> 00:38:42,971 Go ahead. 345 00:38:43,787 --> 00:38:45,222 Thank you. 346 00:40:27,851 --> 00:40:29,273 Sakta, sir. 347 00:40:29,356 --> 00:40:30,623 Uh... 348 00:40:33,644 --> 00:40:36,844 I hope a beautiful girl chooses my grave one day. 349 00:40:41,099 --> 00:40:42,699 But not quite yet. 350 00:40:59,883 --> 00:41:00,884 Roger. 351 00:41:04,812 --> 00:41:06,013 Pauline. 352 00:41:08,203 --> 00:41:09,883 You must be Armand. 353 00:41:10,539 --> 00:41:12,059 I must be. 354 00:41:13,483 --> 00:41:17,707 To the right and left are Armand's men, sent here to get you. 355 00:41:17,804 --> 00:41:19,105 The one in the middle... 356 00:41:21,132 --> 00:41:22,732 ...we thought it was you. 357 00:41:23,915 --> 00:41:25,915 She was my diversion. 358 00:41:27,403 --> 00:41:29,136 How many have you lost? 359 00:41:29,803 --> 00:41:31,004 Half dead. 360 00:41:31,788 --> 00:41:33,388 The rest are scattered. 361 00:41:34,316 --> 00:41:36,783 And how did you communicate my landing? 362 00:41:37,100 --> 00:41:40,409 Via La Clope, the tobacconist. 363 00:41:40,492 --> 00:41:43,225 He picks up and delivers my messages. 364 00:41:43,628 --> 00:41:46,095 And why isn't he up there too? 365 00:41:51,660 --> 00:41:53,240 Because he's a mole. 366 00:41:53,323 --> 00:41:55,191 The Germans must have turned him around. 367 00:41:56,267 --> 00:41:58,036 Your network is broken. 368 00:42:00,075 --> 00:42:01,435 I'm canceling it. 369 00:42:02,379 --> 00:42:03,579 Fuck off. 370 00:42:04,972 --> 00:42:06,492 Shit in your decision. 371 00:42:07,724 --> 00:42:09,624 London promised us cannons. 372 00:42:09,707 --> 00:42:13,044 You swore you would make them keep that promise. 373 00:42:13,547 --> 00:42:15,449 He died for that promise! 374 00:42:17,803 --> 00:42:19,104 Back. 375 00:42:19,628 --> 00:42:20,629 Back. 376 00:42:27,500 --> 00:42:29,234 I know where you are. 377 00:42:30,252 --> 00:42:31,453 And where is it? 378 00:42:31,947 --> 00:42:33,016 Home. 379 00:42:33,099 --> 00:42:34,334 Waving goodbye. 380 00:42:35,564 --> 00:42:38,744 Typical French people. Always the victim. 381 00:42:38,827 --> 00:42:40,408 Hmm. Sneaky Englishman. 382 00:42:40,491 --> 00:42:42,072 Safe on your fucking little island. 383 00:42:42,155 --> 00:42:43,770 And if it were the other way around, 384 00:42:43,853 --> 00:42:46,586 You would never have come to help. 385 00:42:51,947 --> 00:42:55,084 I would have died for you, my brother! 386 00:42:58,860 --> 00:42:59,894 And you... 387 00:43:00,747 --> 00:43:04,203 I don't know from what cold grave they dug you up... 388 00:43:06,444 --> 00:43:07,804 ...but this... 389 00:43:09,483 --> 00:43:11,161 ...this is my country. 390 00:43:11,244 --> 00:43:12,684 You have no idea. 391 00:43:13,260 --> 00:43:14,529 how it feels 392 00:43:15,147 --> 00:43:18,047 to see this washed away with the blood of your people. 393 00:43:19,116 --> 00:43:20,796 Cursed be you all! 394 00:43:21,324 --> 00:43:23,609 London... with its games... 395 00:43:23,692 --> 00:43:26,595 and you with your secrets. 396 00:43:29,611 --> 00:43:30,612 Come on. 397 00:43:36,332 --> 00:43:38,521 Armand, for God's sake, 398 00:43:38,604 --> 00:43:40,044 Where are you going? 399 00:43:41,867 --> 00:43:44,036 In vapengömma. Green Star. 400 00:43:45,260 --> 00:43:46,620 All we have left. 401 00:43:47,883 --> 00:43:49,750 In 24 hours we will regroup. 402 00:43:50,540 --> 00:43:53,409 And then... we come out of the shadows, 403 00:43:53,805 --> 00:43:56,106 to finish it off as soldiers! 404 00:44:05,996 --> 00:44:08,232 There's no point in showing me. 405 00:44:14,251 --> 00:44:15,954 My promise to Armand. 406 00:44:18,700 --> 00:44:20,300 No runway. 407 00:44:21,132 --> 00:44:23,665 Howitzers up here had changed everything. 408 00:44:24,044 --> 00:44:26,444 Are you risking the lives of the pilots down there now? 409 00:44:27,724 --> 00:44:29,791 I would rather not say that. 410 00:44:30,156 --> 00:44:32,525 We're sending Armand to his death. 411 00:44:33,836 --> 00:44:36,036 There is no escape for us. 412 00:44:48,940 --> 00:44:51,609 What if we send the Germans to Armand? 413 00:44:51,692 --> 00:44:53,372 We have their mole. 414 00:44:55,309 --> 00:44:57,376 When is La Clope picking up next? 415 00:44:59,020 --> 00:45:00,664 Tomorrow. 416 00:45:00,747 --> 00:45:02,107 St Jude's Shrine. 417 00:45:17,164 --> 00:45:18,041 Green Star. 418 00:45:18,124 --> 00:45:19,994 Now Armand has a chance to fight. 419 00:45:20,077 --> 00:45:23,213 Now give me a place to radio call London from. 420 00:45:50,829 --> 00:45:51,863 Coast clear. 421 00:46:25,325 --> 00:46:26,445 I'm here. 422 00:46:28,430 --> 00:46:30,030 Message received. 423 00:46:49,804 --> 00:46:52,154 It's finally over. 424 00:46:52,237 --> 00:46:55,546 With those weapons, Armand could have retaken the entire valley. 425 00:46:55,629 --> 00:46:57,896 I told them it's safe. 426 00:46:58,572 --> 00:47:00,474 They approved the weapons landing. 427 00:47:01,324 --> 00:47:03,657 We come out of the shadows and fight. 428 00:47:19,628 --> 00:47:21,495 Do you ever think about home? 429 00:47:21,676 --> 00:47:23,876 Wondering about tomorrow is enough. 430 00:47:26,798 --> 00:47:27,838 Where is home? 431 00:47:33,292 --> 00:47:36,236 I thought you had given up on keeping secrets. 432 00:47:36,972 --> 00:47:38,492 Townhouses on the Thames. 433 00:47:39,501 --> 00:47:41,181 Family waiting there. 434 00:47:42,381 --> 00:47:44,061 When were you last there? 435 00:47:50,925 --> 00:47:52,125 Feels like years. 436 00:47:57,710 --> 00:47:59,443 Long time to wear a mask. 437 00:48:03,820 --> 00:48:05,553 My son had grown, and... 438 00:48:06,765 --> 00:48:08,565 My wife seemed different. 439 00:48:10,541 --> 00:48:12,674 And I realized they were the same. 440 00:48:13,485 --> 00:48:15,618 It was me who had changed. 441 00:48:29,454 --> 00:48:30,894 Now it's your turn. 442 00:48:31,437 --> 00:48:32,639 Who are you? 443 00:48:38,124 --> 00:48:39,793 No one important. I... 444 00:48:40,365 --> 00:48:43,802 was a teacher. Yes, I'm still a teacher. 445 00:48:44,621 --> 00:48:46,301 Now I'm just here... 446 00:48:47,469 --> 00:48:48,869 and looking for work. 447 00:49:00,205 --> 00:49:02,586 I should probably go to Etoile Vert. 448 00:49:02,669 --> 00:49:04,666 If German trucks drive past in the morning, 449 00:49:04,749 --> 00:49:08,141 Do you know that Le Clope has passed on our message? 450 00:49:08,462 --> 00:49:09,978 You have to kill him, you know. 451 00:49:10,061 --> 00:49:11,741 Have you done it before? 452 00:49:11,981 --> 00:49:14,848 I mean, the real you. Under that mask. 453 00:49:15,374 --> 00:49:17,174 Better at running away. 454 00:49:18,349 --> 00:49:20,416 Just don't look him in the eye. 455 00:49:31,981 --> 00:49:33,450 Who are you? 456 00:49:34,029 --> 00:49:35,531 Pauline Granville. 457 00:49:36,845 --> 00:49:38,281 Liar. 458 00:49:38,861 --> 00:49:39,963 Tell the truth. 459 00:49:40,046 --> 00:49:41,338 I do. 460 00:49:41,421 --> 00:49:42,650 Tell the truth. 461 00:49:42,733 --> 00:49:43,969 Who are you? 462 00:49:44,525 --> 00:49:45,659 Liar. 463 00:49:45,742 --> 00:49:47,076 Who are you? 464 00:49:47,854 --> 00:49:50,322 Pauline Granville. Kind and honest. 465 00:49:51,533 --> 00:49:53,167 Who are you? 466 00:49:56,012 --> 00:49:58,012 You would all like to know that. 467 00:50:46,446 --> 00:50:48,179 Today I fixed my bike. 468 00:50:48,494 --> 00:50:51,863 I spun the wheels so fast they were buzzing, 469 00:50:52,269 --> 00:50:54,204 like a swarm of bees. 470 00:50:57,549 --> 00:50:58,951 I was scared, 471 00:51:00,301 --> 00:51:02,370 but I reached in anyway 472 00:51:03,055 --> 00:51:04,590 and broke his arm. 473 00:51:05,549 --> 00:51:08,786 Sometimes you have no choice. 474 00:51:15,982 --> 00:51:18,650 I know who you are, Krys. 475 00:51:19,215 --> 00:51:20,415 Mother? 476 00:51:21,134 --> 00:51:22,297 Mother. 477 00:51:22,380 --> 00:51:25,708 You don't need bullets or weapons to fight. 478 00:51:50,095 --> 00:51:51,295 Hello. 479 00:51:55,406 --> 00:51:56,407 Hello! 480 00:51:57,166 --> 00:51:59,259 Stop! 481 00:51:59,342 --> 00:52:01,577 Stop that bitch! 482 00:52:05,710 --> 00:52:08,146 Back, back, back. 483 00:52:21,615 --> 00:52:22,815 The best. 484 00:52:27,246 --> 00:52:28,247 Run! 485 00:52:30,319 --> 00:52:31,519 Drive. 486 00:52:41,870 --> 00:52:43,238 Run! 487 00:52:49,167 --> 00:52:51,132 Who are you? Where can we go? 488 00:52:51,215 --> 00:52:53,951 Your friend. Etoile Vert. 489 00:53:03,438 --> 00:53:05,273 Those are German trucks. 490 00:53:08,686 --> 00:53:09,886 Stay here. 491 00:53:35,983 --> 00:53:38,953 Stay close. Not a sound. 492 00:53:59,599 --> 00:54:00,832 Come on. 493 00:54:15,567 --> 00:54:17,569 Dubois! Dubois, come back. 494 00:54:22,542 --> 00:54:23,877 Dubois. 495 00:54:38,799 --> 00:54:39,800 Dubois. 496 00:54:43,917 --> 00:54:45,286 Sch. 497 00:54:54,959 --> 00:54:55,960 Go. 498 00:55:43,534 --> 00:55:44,702 Down. 499 00:56:06,319 --> 00:56:07,520 Aah! 500 00:57:13,808 --> 00:57:15,964 Counted 93 dead. 501 00:57:16,047 --> 00:57:17,048 Take everything. 502 00:57:25,104 --> 00:57:27,571 You need to erase it from your thoughts. 503 00:57:58,799 --> 00:58:00,732 Erase it from your thoughts. 504 00:58:01,743 --> 00:58:02,944 Wipe out what? 505 00:58:05,456 --> 00:58:06,896 To kill Le Clope. 506 00:58:11,631 --> 00:58:14,076 I am haunted by other ghosts. 507 00:58:14,159 --> 00:58:16,292 Roger said he was your first. 508 00:58:20,014 --> 00:58:21,694 Mine was in the last war. 509 00:58:25,552 --> 00:58:27,645 The last... 510 00:58:27,728 --> 00:58:29,168 these hands... 511 00:58:30,703 --> 00:58:32,872 ever did then... 512 00:58:33,583 --> 00:58:35,263 was to cultivate the land. 513 00:58:36,591 --> 00:58:40,060 After... my sergeant found me 514 00:58:40,143 --> 00:58:41,916 neck-deep in blood. 515 00:58:41,999 --> 00:58:43,932 That old sergeant 516 00:58:44,015 --> 00:58:45,615 put his arm around me. 517 00:58:47,311 --> 00:58:50,831 All he could say was... erase it from your mind. 518 00:58:52,207 --> 00:58:53,820 I knew there was more, 519 00:58:53,903 --> 00:58:54,904 men... 520 00:58:56,463 --> 00:58:58,196 we couldn't find the words. 521 00:59:00,976 --> 00:59:02,336 Oh, that's a... 522 00:59:03,439 --> 00:59:05,241 Fools' advice, anyway. 523 00:59:07,663 --> 00:59:09,665 You have more to say, right? 524 00:59:13,231 --> 00:59:14,494 Before I tell you, 525 00:59:14,577 --> 00:59:18,844 You have to promise not to think of me as a fucking idiot. 526 00:59:18,927 --> 00:59:20,700 Of course. 527 00:59:20,783 --> 00:59:23,708 How could I ever think that about you? 528 00:59:23,791 --> 00:59:26,124 I thought you were London's puppet. 529 00:59:26,544 --> 00:59:27,664 I am sorry. 530 00:59:28,881 --> 00:59:32,617 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 531 00:59:33,135 --> 00:59:35,068 Do you know why I did it? 532 00:59:37,103 --> 00:59:39,038 Refute a fucking idiot. 533 00:59:41,648 --> 00:59:44,248 Brave as a lion, aren't you, girl? 534 00:59:47,024 --> 00:59:48,757 Oh, Roger, how does it look? 535 00:59:49,327 --> 00:59:50,941 The German patrols never passed. 536 00:59:51,024 --> 00:59:52,825 The mountain roads are free. 537 00:59:53,711 --> 00:59:55,071 Good enough. 538 00:59:55,697 --> 00:59:56,897 Of... 539 00:59:57,487 --> 00:59:58,488 come here. 540 01:00:01,392 --> 01:00:02,557 Don't be shy. 541 01:00:02,640 --> 01:00:04,160 You are one of us now. 542 01:00:04,400 --> 01:00:06,167 So laugh a little. 543 01:00:08,688 --> 01:00:11,291 Take their trucks to the runway. 544 01:00:11,664 --> 01:00:14,867 In a couple of days we'll have every metal to hold. 545 01:00:15,568 --> 01:00:18,537 Then the record is ours. 546 01:00:39,888 --> 01:00:41,088 Whoo. 547 01:00:45,296 --> 01:00:46,976 You did it, Armand. 548 01:00:49,743 --> 01:00:50,944 Fantastic. 549 01:01:16,241 --> 01:01:17,242 Hmm. 550 01:01:18,096 --> 01:01:19,097 Thank you. 551 01:01:52,688 --> 01:01:53,689 Thank you. 552 01:01:58,673 --> 01:01:59,873 Come on. 553 01:02:05,679 --> 01:02:07,047 This is for you. 554 01:02:13,648 --> 01:02:15,683 They start together. 555 01:02:20,048 --> 01:02:21,728 Everyone is asking about you. 556 01:02:24,657 --> 01:02:26,590 I found them at city hall. 557 01:02:29,201 --> 01:02:30,501 Vichy-resepass. 558 01:02:31,249 --> 01:02:34,897 The rich and powerful used them to escape through Spain. 559 01:02:37,232 --> 01:02:39,534 I saw this one there. 560 01:02:41,104 --> 01:02:42,673 Then it's over for her, 561 01:02:42,756 --> 01:02:44,004 just like for us. 562 01:02:47,120 --> 01:02:48,456 What's wrong? 563 01:02:49,713 --> 01:02:50,914 And? 564 01:02:53,583 --> 01:02:55,850 London has canceled our landing. 565 01:03:01,232 --> 01:03:05,373 They have confirmed that a large-scale invasion will take place instead. 566 01:03:05,456 --> 01:03:09,085 Our orders are to proceed as if the landing is still in effect. 567 01:03:09,168 --> 01:03:12,381 And don't tell anyone about the change of plans. 568 01:03:12,464 --> 01:03:14,144 For our own safety. 569 01:03:14,800 --> 01:03:17,279 The whole city could turn against us now. 570 01:03:17,362 --> 01:03:18,802 They took advantage of us. 571 01:03:20,338 --> 01:03:22,938 They used us to sell the lie. 572 01:03:25,424 --> 01:03:27,036 It's better this way. 573 01:03:27,119 --> 01:03:29,022 Isn't it? 574 01:03:30,960 --> 01:03:32,328 We can go home. 575 01:03:33,457 --> 01:03:35,724 Your chance to find yourself again. 576 01:03:50,545 --> 01:03:52,612 That man is gone forever. 577 01:03:58,545 --> 01:04:00,225 And a fighting memory bag. 578 01:04:04,113 --> 01:04:05,470 I am a conscientious objector, 579 01:04:05,553 --> 01:04:06,754 a pacifist. 580 01:04:08,881 --> 01:04:10,656 When war was declared, I refused to 581 01:04:10,739 --> 01:04:12,958 fight. It caused quite a stir. 582 01:04:13,041 --> 01:04:14,774 My brother stepped in immediately. 583 01:04:16,464 --> 01:04:19,728 I loved him. Of course I did. But... 584 01:04:21,426 --> 01:04:23,965 The last thing I said to him was, um... 585 01:04:24,048 --> 01:04:26,648 I hope I never see you again. 586 01:04:28,816 --> 01:04:30,816 My wish came true. 587 01:04:33,233 --> 01:04:35,100 He was killed here in France. 588 01:04:37,425 --> 01:04:39,105 So you took his place. 589 01:04:40,144 --> 01:04:41,824 And now I'm sitting here. 590 01:04:45,136 --> 01:04:48,272 A man with blood on his hands and no convictions. 591 01:04:48,625 --> 01:04:50,145 We are all hiding. 592 01:04:58,129 --> 01:04:59,929 Such a happy little girl. 593 01:05:00,464 --> 01:05:02,144 Oh, it wasn't me. 594 01:05:03,666 --> 01:05:04,706 I stole it. 595 01:05:06,546 --> 01:05:10,302 To remind myself of who I am expected to be. 596 01:05:10,385 --> 01:05:11,825 Keep your feather. 597 01:05:13,553 --> 01:05:15,820 Now you have to do the same thing as me. 598 01:05:23,376 --> 01:05:24,862 Go to Radio Londres. 599 01:05:24,945 --> 01:05:26,365 Before we begin, 600 01:05:26,448 --> 01:05:29,309 Please listen to some personal messages. 601 01:05:29,392 --> 01:05:31,759 Our message will say a penny for yours 602 01:05:31,842 --> 01:05:34,110 tanks. This will confirm the landing. 603 01:05:34,193 --> 01:05:36,766 A rain jacket for the sun. 604 01:05:36,849 --> 01:05:38,784 Francois stole my lemons. 605 01:05:39,474 --> 01:05:41,725 The fish works on water. 606 01:05:41,808 --> 01:05:43,576 A penny for your thoughts. 607 01:06:18,642 --> 01:06:21,010 I was a good girl again. 608 01:06:22,226 --> 01:06:23,926 Mom was so happy. 609 01:06:24,753 --> 01:06:28,257 She said the sun would shine on us forever now. 610 01:06:30,353 --> 01:06:34,206 I waited by my window to see if she was right. 611 01:06:34,289 --> 01:06:36,895 I was sad for my mother 612 01:06:36,978 --> 01:06:38,913 because the night came back 613 01:06:39,345 --> 01:06:41,380 as it always does. 614 01:06:46,768 --> 01:06:49,406 You're late. We should be at the runway by now. 615 01:06:49,489 --> 01:06:52,825 Yes. I'll explain everything when we're far away. 616 01:06:58,576 --> 01:07:00,398 Dubois, what the hell is this? 617 01:07:00,481 --> 01:07:03,935 Don't look at that. Forget it, and forget the runway. 618 01:07:04,018 --> 01:07:06,173 -What are you talking about? -There will be no landing. 619 01:07:06,256 --> 01:07:08,511 There will be no landing. 620 01:07:08,594 --> 01:07:09,854 How can you know that? 621 01:07:09,937 --> 01:07:12,223 -Stop the car! -Not until we're far away. 622 01:07:12,306 --> 01:07:14,078 How could you not... 623 01:07:14,161 --> 01:07:17,023 Let me go, please. No. No, get in the car. 624 01:07:17,106 --> 01:07:18,239 No, Pauline. 625 01:07:18,322 --> 01:07:20,190 No. Don't touch this. 626 01:07:20,496 --> 01:07:22,942 - What's that? - Leave it in the car. 627 01:07:23,025 --> 01:07:24,318 I'll explain later. 628 01:07:24,401 --> 01:07:28,029 Please, I'll do this for you. No, no, no. You have to trust me. 629 01:07:28,112 --> 01:07:29,792 I'm doing this for you. 630 01:07:33,233 --> 01:07:35,366 Where did you get these passports from? 631 01:07:36,816 --> 01:07:39,283 Pauline, please don't do this. 632 01:07:47,122 --> 01:07:49,855 I'll make everything better, you'll see. 633 01:07:49,938 --> 01:07:51,738 Please trust me. Please. 634 01:07:58,322 --> 01:07:59,356 Ugh. 635 01:08:02,001 --> 01:08:04,801 Look what you have... Look what you've done. 636 01:08:07,762 --> 01:08:08,763 Liar. 637 01:08:14,034 --> 01:08:15,234 The suitcase. 638 01:08:16,658 --> 01:08:17,692 Give it to me. 639 01:08:20,210 --> 01:08:21,439 Please. 640 01:08:21,522 --> 01:08:23,042 Give it to me, please. 641 01:08:26,641 --> 01:08:28,810 Give it to me. 642 01:08:50,514 --> 01:08:52,194 I am not a liar. 643 01:08:54,226 --> 01:08:57,951 I fought for France for one day before I was captured. 644 01:08:58,034 --> 01:08:59,455 I tried to take my own life, 645 01:08:59,538 --> 01:09:02,908 but this German officer helped me escape... 646 01:09:05,938 --> 01:09:08,005 ...through his needle instead. 647 01:09:09,362 --> 01:09:13,919 He was the fisherman, and I was his net. 648 01:09:14,002 --> 01:09:18,654 He drugged me, knowing that an addict would crawl back. 649 01:09:18,737 --> 01:09:21,022 I passed La Clope for months, 650 01:09:21,105 --> 01:09:23,359 and fiddled with those shrines 651 01:09:23,442 --> 01:09:25,975 before I realized they were mailboxes. 652 01:09:26,578 --> 01:09:27,579 Men... 653 01:09:28,145 --> 01:09:29,548 I saw him. 654 01:09:30,418 --> 01:09:32,830 I saw him with the Militia. 655 01:09:32,913 --> 01:09:35,016 You saw what you wanted to see. 656 01:09:35,793 --> 01:09:37,795 He was just playing the game. 657 01:09:40,082 --> 01:09:42,084 This is German salary money. 658 01:09:43,346 --> 01:09:44,581 I stole them. 659 01:09:46,385 --> 01:09:47,905 I was completely gone. 660 01:09:50,770 --> 01:09:52,450 But I came back, 661 01:09:53,234 --> 01:09:56,637 even though I know... who you really are. 662 01:10:01,841 --> 01:10:03,042 Who am I? 663 01:10:07,282 --> 01:10:08,482 A hoax. 664 01:10:10,002 --> 01:10:13,304 You pretend to care about their cause. 665 01:10:15,923 --> 01:10:17,523 What do I care about? 666 01:10:19,538 --> 01:10:20,539 And? 667 01:10:22,801 --> 01:10:24,004 The excitement. 668 01:10:26,962 --> 01:10:29,597 The hardest lie to recognize 669 01:10:30,323 --> 01:10:32,523 is the one you tell yourself. 670 01:10:36,498 --> 01:10:39,468 Then admit that you didn't come back for me. 671 01:10:40,818 --> 01:10:42,685 You came back for Pauline. 672 01:10:47,665 --> 01:10:50,535 You gave me courage, but... 673 01:10:51,090 --> 01:10:56,274 she is the reason I have you to get out of this black farce. 674 01:10:57,714 --> 01:11:01,084 You, me and Pauline. 675 01:11:02,579 --> 01:11:06,227 It's my chance to save us all before it's too late. 676 01:11:07,506 --> 01:11:08,866 Too late for what? 677 01:11:12,626 --> 01:11:13,894 Don't you see? 678 01:11:15,506 --> 01:11:18,009 Sometimes... you have no choice. 679 01:12:27,795 --> 01:12:29,760 Okay, go, go, go, go, go, go, go, go. 680 01:12:29,843 --> 01:12:32,384 - Drive back. Drive back to... - Where's Roger? 681 01:12:32,467 --> 01:12:34,002 Run! Take her! 682 01:15:24,306 --> 01:15:25,541 Armand? 683 01:15:29,876 --> 01:15:31,076 It's my... 684 01:15:34,355 --> 01:15:36,324 It's my... 685 01:16:36,532 --> 01:16:38,634 Armand... Armand... 686 01:16:39,123 --> 01:16:41,344 Armand. Armand. 687 01:16:41,427 --> 01:16:42,461 Armand. 688 01:16:43,283 --> 01:16:44,284 Armand. 689 01:16:45,716 --> 01:16:47,236 No, no, no, no. 690 01:16:48,851 --> 01:16:50,081 Armand. 691 01:16:50,164 --> 01:16:51,533 Armand. 692 01:16:54,579 --> 01:16:55,948 It's me. 693 01:16:56,947 --> 01:16:57,948 It's me. 694 01:16:58,899 --> 01:17:00,001 We were... 695 01:17:02,515 --> 01:17:05,182 ...London's diversionary tactics all the time. 696 01:17:07,348 --> 01:17:08,349 I know. 697 01:17:09,653 --> 01:17:10,853 I know. 698 01:17:12,243 --> 01:17:13,664 I am... 699 01:17:13,747 --> 01:17:15,182 I am so sorry. 700 01:17:17,043 --> 01:17:18,433 I am so sorry. 701 01:17:18,516 --> 01:17:20,288 - No. - I'm so sorry. 702 01:17:20,371 --> 01:17:21,696 I am so sorry. 703 01:17:21,779 --> 01:17:23,938 -I'm so sorry. -No. 704 01:17:24,021 --> 01:17:25,345 Please forgive me. 705 01:17:25,428 --> 01:17:28,000 I'm so sorry. I'm so sorry. 706 01:17:28,083 --> 01:17:29,285 The best. 707 01:17:31,765 --> 01:17:33,312 I am so sorry. 708 01:17:33,395 --> 01:17:34,396 Of... 709 01:17:35,379 --> 01:17:37,482 You gave us Etoile Vert. 710 01:17:41,301 --> 01:17:42,305 Yes. 711 01:17:42,388 --> 01:17:43,680 Yes. 712 01:17:43,763 --> 01:17:44,764 Yes. 713 01:17:49,076 --> 01:17:52,278 If you find any survivors, kill them. 714 01:18:01,621 --> 01:18:03,301 Hide me from the idiots. 715 01:18:09,268 --> 01:18:10,468 Okay. 716 01:18:11,221 --> 01:18:12,454 Okay. 717 01:19:22,323 --> 01:19:23,683 Did you find anything? 718 01:19:24,372 --> 01:19:26,209 A wedding ring and a gold tooth. 719 01:19:26,292 --> 01:19:27,694 Fucking farmers. 720 01:19:28,116 --> 01:19:29,920 Not enough to get us over the border 721 01:19:30,003 --> 01:19:31,870 out of this fucking storm. 722 01:19:35,316 --> 01:19:38,689 Is it us... or the Americans? 723 01:19:38,772 --> 01:19:40,006 What do you think? 724 01:19:42,197 --> 01:19:43,877 They think it's over. 725 01:19:45,172 --> 01:19:47,777 First we'll take these bastards to Digne, 726 01:19:47,860 --> 01:19:50,460 then we have orders to reinforce the coast. 727 01:19:52,629 --> 01:19:54,962 Yes, I also think it's over. 728 01:20:04,437 --> 01:20:07,073 Okay, out. Au revoir. 729 01:20:49,716 --> 01:20:52,386 I wish... I wish... 730 01:20:52,469 --> 01:20:55,339 What do you wish for, my little bear? 731 01:20:55,861 --> 01:20:58,429 I stole my mother's key today... 732 01:20:59,701 --> 01:21:02,671 and locked myself in a dark place. 733 01:21:03,316 --> 01:21:05,117 I see it now. 734 01:21:06,901 --> 01:21:09,101 I was never trapped in here. 735 01:21:11,156 --> 01:21:13,393 She was trapped out there. 736 01:21:17,172 --> 01:21:19,585 I'm going to bite. 737 01:21:19,668 --> 01:21:22,105 I'm going to tear. 738 01:21:26,741 --> 01:21:28,129 Wake up, my love. 739 01:21:28,212 --> 01:21:29,892 My daughter has arrived. 740 01:21:30,100 --> 01:21:32,500 She went to make amends. 741 01:21:34,068 --> 01:21:37,793 I'm going to get up. 742 01:21:37,876 --> 01:21:42,714 I... will... float. 743 01:22:08,149 --> 01:22:09,150 Oh... 744 01:22:12,149 --> 01:22:13,751 Ugh...! 745 01:23:17,814 --> 01:23:19,614 He's not listening. 746 01:23:23,541 --> 01:23:25,154 Stand still. Get down on the ground! 747 01:23:25,237 --> 01:23:27,970 Point that somewhere else, you idiot. 748 01:23:29,237 --> 01:23:30,837 We are on the same page. 749 01:23:32,629 --> 01:23:33,996 Who are you? 750 01:23:34,518 --> 01:23:35,985 Your retribution. 751 01:23:44,500 --> 01:23:46,536 Here for your commander. 752 01:23:55,381 --> 01:23:57,914 Your wounded will soon crawl past. 753 01:23:58,230 --> 01:24:02,701 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 754 01:24:03,637 --> 01:24:05,904 We also offer them cigarettes. 755 01:24:16,789 --> 01:24:17,957 Out of the way. 756 01:24:19,318 --> 01:24:20,753 You know nothing. 757 01:24:21,525 --> 01:24:24,127 The die has already been cast for all of us. 758 01:24:24,852 --> 01:24:27,022 Then take what they offer. 759 01:24:27,764 --> 01:24:30,634 Otherwise... go to hell. 760 01:24:31,222 --> 01:24:32,522 See you there. 761 01:25:17,750 --> 01:25:19,051 Back. 762 01:25:20,278 --> 01:25:21,478 On your knees. 763 01:25:22,837 --> 01:25:23,877 Look at me. 764 01:25:55,606 --> 01:25:57,974 You look into a mirror. 765 01:26:00,854 --> 01:26:03,023 You will free the prisoners... 766 01:26:04,982 --> 01:26:08,502 Then I will make sure you get across the border safely. 767 01:26:12,501 --> 01:26:14,904 And... who are you? 768 01:26:53,878 --> 01:26:56,345 You're the only one left, right? 769 01:26:56,438 --> 01:26:57,859 Pauline... 770 01:26:57,942 --> 01:27:00,912 the last of the resistance fighters. 771 01:27:03,414 --> 01:27:06,595 That idiot Dubois told me everything about you. 772 01:27:06,678 --> 01:27:10,326 You lie to yourself that you came here to free them. 773 01:27:10,742 --> 01:27:12,422 You came here to... 774 01:27:13,237 --> 01:27:14,437 to die with them. 775 01:27:16,182 --> 01:27:17,183 Not them. 776 01:27:56,151 --> 01:27:59,587 Your war is lost, yet you still kill. 777 01:27:59,670 --> 01:28:01,283 What are you looking for? 778 01:28:01,366 --> 01:28:02,367 Uh... 779 01:28:03,862 --> 01:28:05,597 the reason to care. 780 01:28:06,358 --> 01:28:08,527 I was looking for one too. 781 01:28:16,438 --> 01:28:18,674 Do you believe in fairy tales? 782 01:28:20,246 --> 01:28:21,948 Once upon a time... 783 01:28:23,478 --> 01:28:25,313 a kind woman 784 01:28:26,167 --> 01:28:28,903 who saves a little bear from hunters. 785 01:28:29,463 --> 01:28:31,043 Since she had no children of her own, 786 01:28:31,126 --> 01:28:34,884 She dedicates her life to taming its wild nature. 787 01:28:34,967 --> 01:28:38,051 -Aha. -But her methods were cruel. 788 01:28:38,134 --> 01:28:39,654 She put it in a cage. 789 01:28:40,182 --> 01:28:41,764 and chained it 790 01:28:41,847 --> 01:28:45,283 and just let it out with a hook through its nose. 791 01:28:45,718 --> 01:28:47,747 You said she was kind. 792 01:28:47,830 --> 01:28:48,864 It was her. 793 01:28:49,271 --> 01:28:52,099 She loved the little bear very much. 794 01:28:52,182 --> 01:28:54,724 But she knew that its only chance of survival 795 01:28:54,807 --> 01:28:56,676 was that it was tamed. 796 01:28:58,614 --> 01:29:00,382 I am nobody's pet. 797 01:29:01,078 --> 01:29:02,680 No, commander. 798 01:29:03,734 --> 01:29:05,503 It is very clear. 799 01:29:06,518 --> 01:29:08,611 If you would just let me tell my story clearly. 800 01:29:08,694 --> 01:29:11,163 Of course. Of course, go ahead. 801 01:29:11,671 --> 01:29:12,738 One morning, 802 01:29:13,302 --> 01:29:16,739 After losing all hope, the woman went to the cage 803 01:29:16,822 --> 01:29:20,214 to return the little bear to the hunters, 804 01:29:20,502 --> 01:29:22,769 but she found a miracle instead. 805 01:29:23,415 --> 01:29:24,855 The bear was gone. 806 01:29:26,455 --> 01:29:29,257 A cute little girl had taken its place. 807 01:29:29,974 --> 01:29:33,377 The girl looked at her mother with love in her eyes 808 01:29:34,006 --> 01:29:35,508 and started dancing. 809 01:29:36,726 --> 01:29:39,262 Poor little bear. 810 01:29:39,862 --> 01:29:42,277 My mother used to cry 811 01:29:42,360 --> 01:29:44,893 while she was telling this story. 812 01:29:45,398 --> 01:29:47,078 But I never did. 813 01:29:47,575 --> 01:29:49,412 because I invented my own ending. 814 01:29:49,495 --> 01:29:51,196 Yes. 815 01:29:54,710 --> 01:29:55,876 Tell. 816 01:29:55,959 --> 01:29:57,701 You understand... 817 01:29:57,784 --> 01:30:00,035 everything the little bear had learned 818 01:30:00,118 --> 01:30:04,122 was how to hide one's true nature, 819 01:30:05,270 --> 01:30:07,374 and now it was even deadlier 820 01:30:07,831 --> 01:30:10,181 because it was finally free... 821 01:30:10,264 --> 01:30:11,831 to show the teeth. 822 01:30:13,271 --> 01:30:15,240 And with his human mask, 823 01:30:16,246 --> 01:30:18,446 no hunter would see it coming. 824 01:30:42,743 --> 01:30:44,077 Stop procrastinating. 825 01:30:47,671 --> 01:30:51,319 The kind woman should have let the hunters do their job. 826 01:31:01,144 --> 01:31:02,664 It's not needed now. 827 01:31:04,438 --> 01:31:06,771 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:31:10,007 --> 01:31:12,376 You weren't worth a bullet in Warsaw. 829 01:31:13,143 --> 01:31:15,179 You don't deserve one now. 830 01:31:16,118 --> 01:31:17,586 Judge! 831 01:31:18,519 --> 01:31:21,252 Organize the arquebusier platoon 832 01:31:21,335 --> 01:31:23,370 and execute the prisoners in the yard. 833 01:31:32,534 --> 01:31:33,902 You are already dead! 834 01:31:40,247 --> 01:31:42,084 Stand back! 835 01:31:42,167 --> 01:31:43,601 You are already dead! 836 01:32:33,366 --> 01:32:35,435 Stop, stop, stop, stop! 837 01:32:36,887 --> 01:32:38,083 Okay. 838 01:32:38,166 --> 01:32:39,434 One more step! 839 01:32:40,055 --> 01:32:41,095 Don't move! 840 01:32:41,463 --> 01:32:43,396 One step, and I'll kill her. 841 01:33:05,911 --> 01:33:07,412 Oh... 842 01:34:25,464 --> 01:34:26,564 No! 843 01:34:26,647 --> 01:34:28,082 No! 844 01:34:46,425 --> 01:34:47,459 Who are you? 845 01:35:18,265 --> 01:35:19,945 Do you have a howitzer on you? 846 01:35:21,273 --> 01:35:23,740 You still miss it, don't you? 847 01:35:24,089 --> 01:35:25,476 How could I? 848 01:35:25,559 --> 01:35:28,964 Surrounded by all this romance and adventure. 849 01:35:32,505 --> 01:35:33,797 Despite that, 850 01:35:33,880 --> 01:35:36,677 I hope you take me up on my offer. 851 01:35:36,760 --> 01:35:38,213 A desk job? 852 01:35:38,296 --> 01:35:41,195 At least here I get some exercise with my mop. How 853 01:35:41,278 --> 01:35:44,178 Anyway, it turns out I'm a natural. 854 01:35:44,261 --> 01:35:47,237 They're promoting me to cleaning the boss's office. Oh. 855 01:35:47,320 --> 01:35:48,581 And when he is rude, 856 01:35:48,664 --> 01:35:51,077 Should I dream of pulling out my old dagger? 857 01:35:51,160 --> 01:35:55,431 and... stab him through his cold, contented heart. 858 01:35:56,120 --> 01:35:57,606 I'm kidding, of course. 859 01:35:57,689 --> 01:35:58,788 Hm. 860 01:35:58,871 --> 01:36:00,837 You know, you're lying to yourself. 861 01:36:00,920 --> 01:36:04,390 if you think this is really you. 862 01:36:04,473 --> 01:36:08,708 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 863 01:36:08,791 --> 01:36:11,245 You knew all along that it wouldn't 864 01:36:11,328 --> 01:36:13,591 be some gun landing, right? 865 01:36:14,041 --> 01:36:15,241 Did I? 866 01:36:17,303 --> 01:36:19,005 And you, Krystyna? 867 01:36:20,697 --> 01:36:23,165 What did you know deep down? 868 01:36:29,623 --> 01:36:31,059 Goodbye, Christina. 869 01:36:31,768 --> 01:36:33,938 If you change your mind about the job. 870 01:36:34,616 --> 01:36:37,624 I leave a message on a cigarette paper. 871 01:36:39,479 --> 01:36:43,255 Do you remember when I first signed up to volunteer in Budapest? 872 01:36:45,816 --> 01:36:47,683 How could I forget? 873 01:36:48,888 --> 01:36:50,488 You told me that I was 874 01:36:50,571 --> 01:36:52,678 had to learn to play the game. 875 01:36:52,761 --> 01:36:56,149 How else would one survive in the shadows? Well, through 876 01:36:56,232 --> 01:36:59,621 All this, I never played the game even once. 877 01:36:59,704 --> 01:37:00,824 Do you know why? 878 01:37:01,625 --> 01:37:05,542 Because it was the only time in my life I didn't need it. 879 01:37:05,625 --> 01:37:07,305 I could just be me. 880 01:37:10,456 --> 01:37:11,457 Hm. 881 01:37:16,600 --> 01:37:19,270 And I enjoyed every second of it. 57642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.