Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,050 --> 00:01:51,770
Who are you?
2
00:01:53,510 --> 00:01:55,590
You will tell me who you are.
3
00:01:59,490 --> 00:02:02,550
I ask you who you are.
4
00:02:07,930 --> 00:02:10,949
How many have you killed by your hand?
5
00:02:13,670 --> 00:02:16,830
By your deed?
6
00:02:22,220 --> 00:02:23,220
Tell me.
7
00:02:25,060 --> 00:02:26,060
Tell me.
8
00:02:29,620 --> 00:02:30,620
Tell me!
9
00:02:35,720 --> 00:02:38,900
Who are you? Fucking tell me who you
are!
10
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Then I will tell you.
11
00:03:16,940 --> 00:03:17,940
Who is he?
12
00:03:18,380 --> 00:03:22,100
Joseph Budnarski. Took Cyanide as I
entered his apartment.
13
00:03:22,500 --> 00:03:24,200
And I'm here why?
14
00:03:24,580 --> 00:03:26,120
He's an English citizen apparently.
15
00:03:27,560 --> 00:03:30,480
What's our friend from the Gestapo doing
here?
16
00:03:31,380 --> 00:03:34,140
We're all friends in Budapest.
17
00:03:36,580 --> 00:03:38,760
Why presume he's English?
18
00:03:39,280 --> 00:03:40,700
The girl told us.
19
00:03:55,950 --> 00:03:56,950
Who is she?
20
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
Who are you?
21
00:04:03,650 --> 00:04:04,650
I'm a whore.
22
00:04:08,810 --> 00:04:10,750
And I'm still O -20 Pengo.
23
00:04:25,370 --> 00:04:26,370
Stop, stop, stop.
24
00:04:26,830 --> 00:04:27,970
The beach has to be.
25
00:04:29,590 --> 00:04:30,950
Get her out of here, now.
26
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Night tricker, Peanut.
27
00:05:16,760 --> 00:05:18,160
Nearly bit my tongue off.
28
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
But we're still confirmed, yes?
29
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Our deal?
30
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Hit it.
31
00:05:33,620 --> 00:05:36,020
You know, most of Poland are dying to
leave.
32
00:05:36,300 --> 00:05:40,020
And you're desperate to get back in.
Just give me one reason.
33
00:05:40,700 --> 00:05:41,880
That they'll have my country.
34
00:05:42,990 --> 00:05:46,350
The stock aren't of every lunatic
volunteer we reject.
35
00:05:47,490 --> 00:05:50,630
Is that your father's Catholic guilt
-talking or your mother's Jewish
36
00:05:50,630 --> 00:05:53,790
stubbornness? Either way, it's still the
wrong reason.
37
00:05:54,190 --> 00:05:55,370
Then you tell me the right one.
38
00:05:55,950 --> 00:06:00,270
You know this is all a game, and you
still want to play it.
39
00:06:03,110 --> 00:06:05,990
Give me false papers and I'll be back in
a week, I've planned.
40
00:06:07,570 --> 00:06:11,830
You get your mother what's in it for us.
I'll do what Bednarski can't.
41
00:06:12,190 --> 00:06:13,530
Now he's dead on that trolley.
42
00:06:13,950 --> 00:06:17,330
Take the pulse, your communique, and
bring back the microphone.
43
00:06:20,810 --> 00:06:23,050
Did you care for Bednarki?
44
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
No.
45
00:06:25,650 --> 00:06:26,650
Did you?
46
00:08:43,179 --> 00:08:44,179
All right.
47
00:09:30,350 --> 00:09:32,730
I've come about the photography job.
48
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
From London.
49
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
Any trouble?
50
00:10:10,120 --> 00:10:12,200
I didn't think you would make it.
51
00:10:13,160 --> 00:10:17,700
You've delivered a diversion,
disinformation for when you get caught.
52
00:10:17,960 --> 00:10:19,300
Do you trust the British?
53
00:10:19,820 --> 00:10:21,920
I'm learning not to trust anybody.
54
00:10:22,940 --> 00:10:24,320
Then you'll go far.
55
00:10:28,560 --> 00:10:33,060
Microfilm. Make sure it gets back to
London.
56
00:10:34,000 --> 00:10:38,140
We don't have the luxury of wasting
volunteers on diversions here in Warsaw.
57
00:10:43,560 --> 00:10:44,640
Is there something else?
58
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
I need help.
59
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Personal matter.
60
00:10:47,920 --> 00:10:49,320
Full paper for my mother.
61
00:10:49,820 --> 00:10:51,160
Find another fool.
62
00:10:51,640 --> 00:10:55,660
I don't need any more names they can
torture out of me before they bury me in
63
00:10:55,660 --> 00:10:56,660
pit.
64
00:12:06,990 --> 00:12:10,670
I was a good girl all week. My mom was
so pleased.
65
00:12:11,050 --> 00:12:12,370
It made me happy too.
66
00:12:13,590 --> 00:12:18,750
The priest said I was a devil. My mother
said deep down I was good.
67
00:12:19,410 --> 00:12:21,010
I will bite.
68
00:12:21,910 --> 00:12:23,590
I will claw.
69
00:12:24,370 --> 00:12:26,650
I will rise.
70
00:12:28,290 --> 00:12:31,890
I will soar.
71
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
I was wicked again.
72
00:12:37,860 --> 00:12:41,780
Some woman locked me in a dark place and
told me her fairy tale.
73
00:12:44,140 --> 00:12:50,660
Once upon a time, a kind woman rescued
her little bird from hunters,
74
00:12:50,880 --> 00:12:57,620
but she knew its only chance of survival
lay with it being tamed.
75
00:13:35,829 --> 00:13:37,470
Stena? What are you doing here?
76
00:13:38,490 --> 00:13:40,150
I was evicted from my place.
77
00:13:40,410 --> 00:13:42,150
And it wasn't safe here for your mother.
78
00:13:42,470 --> 00:13:45,530
Where did she go? I've seen her at St.
Paul Church.
79
00:13:45,930 --> 00:13:47,170
The one on Zorska.
80
00:13:47,850 --> 00:13:50,270
I think she's found Jesus.
81
00:14:09,670 --> 00:14:11,590
You sky me.
82
00:14:11,910 --> 00:14:12,910
Good.
83
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
I'm going to find my mother.
84
00:14:39,080 --> 00:14:40,500
You're coming back, yes?
85
00:14:42,940 --> 00:14:44,640
We all fell for you, you know?
86
00:14:45,720 --> 00:14:47,420
All the boys in our class.
87
00:14:47,980 --> 00:14:49,600
And all the girls, too.
88
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
It wasn't me.
89
00:14:55,860 --> 00:14:58,140
It was just the thrill of being led
astray.
90
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
I have to go.
91
00:15:19,939 --> 00:15:24,500
What are you doing here?
92
00:15:25,320 --> 00:15:29,320
I run the cleaning crew I came to have a
look at the place
93
00:15:29,320 --> 00:15:33,500
There is a lot of work to do
94
00:16:02,570 --> 00:16:03,570
Who are you?
95
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
Nobody.
96
00:16:10,150 --> 00:16:12,510
I got here as soon as I heard you were
coming.
97
00:16:19,090 --> 00:16:20,490
What exactly did you hear?
98
00:16:41,610 --> 00:16:43,090
It's me with my mother and father.
99
00:16:43,930 --> 00:16:45,490
They died soon after.
100
00:16:59,730 --> 00:17:03,250
I want this building spotless. It stinks
of vermin.
101
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
This is the reaction.
102
00:18:24,510 --> 00:18:27,410
Today you killed a representative of the
Reich.
103
00:18:28,030 --> 00:18:32,030
This betrayal of our paternal love
cannot go unpunished.
104
00:19:54,910 --> 00:19:56,810
I came to save you.
105
00:19:59,930 --> 00:20:00,930
Save me?
106
00:20:03,210 --> 00:20:04,410
Over the mountains.
107
00:20:04,890 --> 00:20:05,930
I have a route.
108
00:20:07,030 --> 00:20:08,490
Together we can make it.
109
00:20:14,270 --> 00:20:15,930
And that's why you're here?
110
00:20:16,650 --> 00:20:17,650
Yes.
111
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
I know who you are, Chris.
112
00:20:31,780 --> 00:20:33,380
Those children, you saw.
113
00:20:35,940 --> 00:20:37,020
They need me.
114
00:20:37,960 --> 00:20:39,900
I teach them here in secret.
115
00:20:40,360 --> 00:20:41,380
Teach them what?
116
00:20:47,420 --> 00:20:50,760
That you don't need bombs or guns to
fight.
117
00:21:06,890 --> 00:21:07,930
And I know who you are as well.
118
00:21:11,570 --> 00:21:12,570
Who?
119
00:21:13,550 --> 00:21:16,990
The thing stopping old Jew I left behind
two years ago.
120
00:21:22,250 --> 00:21:27,210
Do you remember the last time I did
that?
121
00:21:38,990 --> 00:21:43,010
The one who jumped from the bridge. I
bet you forgot his name. Of course I
122
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
didn't.
123
00:21:46,770 --> 00:21:48,390
Then why don't you cry?
124
00:21:53,870 --> 00:21:56,510
If you come with me, I'm ready to learn.
125
00:21:58,410 --> 00:21:59,590
Come with me.
126
00:22:11,310 --> 00:22:12,450
Go. Go.
127
00:22:13,210 --> 00:22:14,210
Go.
128
00:22:45,680 --> 00:22:48,680
and ask you who you are.
129
00:22:53,660 --> 00:22:56,540
Who are you? Fucking tell me who you
are!
130
00:23:03,840 --> 00:23:04,880
I'll tell you.
131
00:23:18,540 --> 00:23:19,540
Pick it up!
132
00:23:22,100 --> 00:23:24,560
Now put it in your mouth.
133
00:23:39,740 --> 00:23:44,920
Impulsive, irresponsible, lack of
realistic goals.
134
00:23:45,420 --> 00:23:47,940
Men. Lots of them.
135
00:23:48,530 --> 00:23:52,310
Completed 13 successful missions into
Poland. That's lots of them, too.
136
00:23:53,150 --> 00:23:54,390
And why was that?
137
00:23:55,010 --> 00:23:56,690
Got an itch you can't scratch?
138
00:23:58,150 --> 00:23:59,830
Remind me about your first one.
139
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
I delivered you the microfilm.
140
00:24:26,520 --> 00:24:28,920
Without ever explaining what went wrong.
141
00:24:29,320 --> 00:24:31,520
Germany invaded Poland, didn't you know?
142
00:24:44,480 --> 00:24:45,960
My daughter has gone.
143
00:24:51,530 --> 00:24:53,310
They caught her, didn't they? Who?
144
00:24:54,110 --> 00:24:55,110
Your mother.
145
00:24:56,530 --> 00:24:58,950
Now you're going to say it's none of
your fucking business.
146
00:25:00,270 --> 00:25:02,110
She went to redeem herself.
147
00:25:05,510 --> 00:25:07,470
It's none of your fucking business.
148
00:25:07,770 --> 00:25:10,030
You're a burnout who's forgotten how to
play the game.
149
00:25:24,110 --> 00:25:25,110
Are you of sound mind?
150
00:25:26,190 --> 00:25:27,910
I wouldn't be here if I was.
151
00:25:29,690 --> 00:25:32,210
Remind me, how many missions have you
completed?
152
00:25:32,930 --> 00:25:35,370
Curb -crawling old Compton Street
doesn't count.
153
00:25:37,330 --> 00:25:39,810
While he's thinking, maybe you can
explain why I'm here?
154
00:25:40,070 --> 00:25:41,070
Good question.
155
00:25:43,350 --> 00:25:44,410
Why you're here?
156
00:25:44,890 --> 00:25:50,150
Because you're our best candidate for
pastures new, as my friend here well
157
00:25:50,150 --> 00:25:51,150
knows.
158
00:25:51,850 --> 00:25:54,530
Let me just sketch out some of the broad
details first.
159
00:25:55,130 --> 00:25:57,290
You're Pauline Granville, a teacher.
160
00:25:58,750 --> 00:26:03,250
You'll be dropped into France at the
next full moon. An RV with our man on
161
00:26:03,250 --> 00:26:06,110
ground, Roger. He's the very best we've
got.
162
00:26:06,630 --> 00:26:10,770
He's also in deep with the Marquis. The
so -called French resistance.
163
00:26:12,370 --> 00:26:18,130
To the displeasure of certain members of
the executives, who we've made promises
164
00:26:18,130 --> 00:26:19,310
that we're bound to keep.
165
00:26:20,360 --> 00:26:22,780
We're sending the Marquis a little gift.
166
00:26:23,620 --> 00:26:25,020
What kind of gift?
167
00:26:25,520 --> 00:26:26,520
Howitzers.
168
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
Lots of them.
169
00:26:29,560 --> 00:26:33,420
So, it's your job to do what Roger
can't.
170
00:26:33,740 --> 00:26:36,280
Be our safety net on the ground.
171
00:26:36,800 --> 00:26:41,380
It'll be the biggest weapon landing
behind enemy lines that's ever been
172
00:26:41,380 --> 00:26:45,660
undertaken. With the successful outcome
resting in your reckless hands.
173
00:26:46,900 --> 00:26:49,500
Christine, a bloody cigar bag.
174
00:27:02,179 --> 00:27:04,880
Now keep that mask in place.
175
00:27:05,920 --> 00:27:09,880
As soon as you hit the ground, find your
safe house.
176
00:27:10,700 --> 00:27:13,400
Then get Roger's location for the
tobacco.
177
00:27:14,500 --> 00:27:19,260
Remember, Christina, any trouble, you
call it off.
178
00:27:38,280 --> 00:27:39,360
Thank you.
179
00:28:18,000 --> 00:28:23,880
Do you want some?
180
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Thanks.
181
00:28:43,640 --> 00:28:45,360
My name is Pauline.
182
00:28:47,920 --> 00:28:51,980
A fitting
183
00:28:51,980 --> 00:28:58,340
charm.
184
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
Dean Garrett.
185
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Here, here.
186
00:29:30,740 --> 00:29:32,000
You're not from this path.
187
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
Is it that obvious?
188
00:29:33,720 --> 00:29:37,260
I'm from the city, looking for a job.
Glad to get away.
189
00:29:37,600 --> 00:29:39,360
Don't be. It's worth here.
190
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
Thank you. Is that enough?
191
00:29:52,390 --> 00:29:53,390
It's too much.
192
00:29:53,790 --> 00:29:54,790
Extra for the bread.
193
00:29:55,170 --> 00:29:56,089
Thank you.
194
00:29:56,090 --> 00:29:58,790
This is my drop schedule.
195
00:30:00,350 --> 00:30:03,150
I drive these roads all day, if you need
me.
196
00:30:03,450 --> 00:30:04,450
Great.
197
00:30:04,670 --> 00:30:05,910
Thank you. Have a good day.
198
00:30:06,350 --> 00:30:07,350
Have a good day.
199
00:30:16,150 --> 00:30:17,670
Stop! Arrêtez -vous, mademoiselle.
200
00:30:32,650 --> 00:30:35,610
Wait until I get you home. You're with
us now.
201
00:31:26,060 --> 00:31:27,060
The bus will cover.
202
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
Here he comes now.
203
00:31:34,820 --> 00:31:35,820
Excuse me, monsieur.
204
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
I wonder if you can help me.
205
00:31:39,440 --> 00:31:41,440
Um... Hello, Leon.
206
00:31:41,940 --> 00:31:42,899
I'm lost.
207
00:31:42,900 --> 00:31:48,960
I... I'm a teacher. I came about a job.
I'm looking for the school.
208
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
From Leon?
209
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
Oui, monsieur.
210
00:31:54,120 --> 00:31:59,320
That's a long way to travel what have
you got there?
211
00:32:05,680 --> 00:32:06,640
It's my family
212
00:32:06,640 --> 00:32:13,540
Around my neck
213
00:32:13,540 --> 00:32:16,660
Sure
214
00:32:39,880 --> 00:32:41,920
Open your ears. Follow the sound.
215
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
Smile.
216
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
Next time.
217
00:33:25,320 --> 00:33:27,840
A militia officer is coming. Don't look.
218
00:33:28,320 --> 00:33:29,680
You'll get a look out.
219
00:33:30,180 --> 00:33:31,820
I'm Mademoiselle Granville.
220
00:33:32,620 --> 00:33:34,800
I'm a teacher looking for work.
221
00:33:35,520 --> 00:33:37,100
Smile. Smile.
222
00:33:37,660 --> 00:33:38,740
Shake my hand.
223
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Well done.
224
00:33:41,660 --> 00:33:43,180
Is he behind me now?
225
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
Nod.
226
00:33:46,820 --> 00:33:50,980
When he comes back, tell him you had no
work for me.
227
00:33:51,540 --> 00:33:53,040
Keep smiling.
228
00:33:54,280 --> 00:33:55,850
Nod. that you understand.
229
00:33:56,590 --> 00:33:57,790
Not good.
230
00:33:58,870 --> 00:34:03,970
Because if you say anything different,
when I'm caught, I'll tell them you
231
00:34:03,970 --> 00:34:07,810
helped me and they'll bury us in a pit
side by side.
232
00:34:09,070 --> 00:34:10,210
Do you understand?
233
00:34:11,650 --> 00:34:12,650
Okay.
234
00:34:13,150 --> 00:34:16,330
Now, you're going to ring your bell.
235
00:34:18,270 --> 00:34:19,270
Ring?
236
00:35:53,340 --> 00:35:54,340
No luck?
237
00:35:54,740 --> 00:35:55,740
Unfortunately.
238
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
Don't say you weren't warned about this
place.
239
00:36:00,180 --> 00:36:01,480
I will leave in ten minutes.
240
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Sit.
241
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
Thank you.
242
00:36:08,720 --> 00:36:09,720
Beautiful birds.
243
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
Thank you.
244
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
Jesus Christ.
245
00:36:31,900 --> 00:36:33,100
He's going in the back.
246
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
Impossible, monsieur.
247
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
He's worth more than all of us put
together.
248
00:36:38,700 --> 00:36:41,780
Well, maybe not him or myself, but us,
yes.
249
00:37:56,490 --> 00:37:58,470
We go different directions from here.
250
00:38:07,950 --> 00:38:11,130
Who were those men in the back of the
truck?
251
00:38:14,350 --> 00:38:15,470
Resistance fighters.
252
00:38:17,150 --> 00:38:21,090
And they went to Dean Garrison to die
for their own cause.
253
00:38:41,260 --> 00:38:42,260
There you go.
254
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
Slowly, Monsieur.
255
00:40:34,000 --> 00:40:36,100
A pretty girl will choose my grave one
day.
256
00:40:40,560 --> 00:40:41,960
But not just yet.
257
00:41:07,920 --> 00:41:08,920
You must be Armand.
258
00:41:10,020 --> 00:41:11,020
I must be.
259
00:41:13,280 --> 00:41:16,260
Right and left are Armand's men, sent
here to collect you.
260
00:41:17,380 --> 00:41:21,600
The one in the middle, we thought was
you.
261
00:41:23,260 --> 00:41:24,480
She was my diversion.
262
00:41:26,900 --> 00:41:28,060
How many have you lost?
263
00:41:29,380 --> 00:41:30,380
Half dead.
264
00:41:31,160 --> 00:41:32,280
The rest have scattered.
265
00:41:33,880 --> 00:41:35,820
And how do you communicate my landing?
266
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
Through the cloth.
267
00:41:38,210 --> 00:41:39,210
Tobacco sensor.
268
00:41:39,790 --> 00:41:41,630
He picks up and delivers my messages.
269
00:41:43,130 --> 00:41:44,850
And why isn't he up there as well?
270
00:41:51,050 --> 00:41:52,070
Because he's a mole.
271
00:41:52,830 --> 00:41:54,370
The Germans must have turned him.
272
00:41:55,850 --> 00:41:57,090
Your circuit's blown.
273
00:41:59,650 --> 00:42:00,710
I'm calling it off.
274
00:42:01,870 --> 00:42:02,870
Fuck you.
275
00:42:04,390 --> 00:42:05,390
Fuck your call.
276
00:42:07,440 --> 00:42:08,880
Launched on promises cannons.
277
00:42:09,180 --> 00:42:12,340
You vowed that you'd make them keep that
promise.
278
00:42:12,920 --> 00:42:14,480
We died on that vow!
279
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
Stand down.
280
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
Stand down.
281
00:42:26,760 --> 00:42:28,600
I know where you are.
282
00:42:29,660 --> 00:42:30,660
And where's that?
283
00:42:31,460 --> 00:42:33,600
Home. Waving goodbye.
284
00:42:35,160 --> 00:42:36,260
Typical Frenchman.
285
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
Always the victim.
286
00:42:39,240 --> 00:42:40,240
Smug Englishman.
287
00:42:40,540 --> 00:42:42,120
Save on your shitty little island.
288
00:42:42,400 --> 00:42:44,780
And if it was the other way around, you
never would have come to help me.
289
00:42:51,600 --> 00:42:54,140
I would have died for you, my brother.
290
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
And you.
291
00:43:00,260 --> 00:43:02,980
I don't know what cold grave they dug
you up from.
292
00:43:05,900 --> 00:43:09,940
But this, this is my land.
293
00:43:10,260 --> 00:43:16,880
You've no idea how it feels to watch it
wash away with your
294
00:43:16,880 --> 00:43:17,880
people's blood.
295
00:43:18,640 --> 00:43:19,860
Curse you all!
296
00:43:21,020 --> 00:43:25,680
London with their games and you with
your secrets!
297
00:43:28,780 --> 00:43:29,780
Come on.
298
00:43:35,920 --> 00:43:39,020
Amon, for God's sake, where are you
going?
299
00:43:41,240 --> 00:43:43,400
A weapon stamp. A twelfth.
300
00:43:44,540 --> 00:43:45,800
All we've left.
301
00:43:46,860 --> 00:43:48,780
In 24 hours we regroup.
302
00:43:49,840 --> 00:43:55,160
And then we come out of the shadows to
end it like soldiers.
303
00:44:05,900 --> 00:44:07,360
There's no point in showing me.
304
00:44:13,780 --> 00:44:15,100
My promise to our mum.
305
00:44:18,040 --> 00:44:19,160
Our landing strip.
306
00:44:21,040 --> 00:44:22,840
Howitzer's up here would have changed
everything.
307
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
Do you risk the pilot's life down there
now?
308
00:44:27,240 --> 00:44:28,320
I'd rather not, sir.
309
00:44:29,740 --> 00:44:31,600
We're sending Armand to his death.
310
00:44:33,440 --> 00:44:34,920
There's no redemption for us.
311
00:44:48,720 --> 00:44:50,860
What if we send the Germans to our mall?
312
00:44:51,220 --> 00:44:52,300
We've got their mall.
313
00:44:54,820 --> 00:44:56,480
When's the club's next pick -up?
314
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
Tomorrow.
315
00:45:00,080 --> 00:45:01,260
St. Jude's Shrine.
316
00:45:16,740 --> 00:45:17,740
It's my vet.
317
00:45:17,950 --> 00:45:19,430
Now we'll all have a fighting chance.
318
00:45:19,850 --> 00:45:21,710
Now get me somewhere to raid your
London.
319
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
I'm true.
320
00:46:26,810 --> 00:46:28,790
Amen. Message received.
321
00:46:49,210 --> 00:46:50,410
It's finally over.
322
00:46:51,630 --> 00:46:52,790
With those weapons.
323
00:46:53,390 --> 00:46:56,490
Ommon could have retaken the whole
valley. I told them it's safe.
324
00:46:57,990 --> 00:46:59,670
They approved the weapons landing.
325
00:47:00,730 --> 00:47:02,710
We come out of the shadows and fight.
326
00:47:19,110 --> 00:47:20,450
You ever think about home?
327
00:47:21,520 --> 00:47:23,020
Wondering about tomorrow is enough.
328
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Where is home?
329
00:47:32,820 --> 00:47:34,980
I thought you'd given up on keeping
secret.
330
00:47:36,780 --> 00:47:37,800
Townhouse by the Thames.
331
00:47:39,120 --> 00:47:40,120
Family waiting there.
332
00:47:41,840 --> 00:47:43,000
When were you last there?
333
00:47:57,350 --> 00:47:58,790
Long time to wear a mask.
334
00:48:03,230 --> 00:48:07,590
My son had grown and my wife seemed
different.
335
00:48:10,130 --> 00:48:11,610
And I realized they were the same.
336
00:48:12,970 --> 00:48:14,370
I was the one who had changed.
337
00:48:29,360 --> 00:48:30,360
No, it's your turn.
338
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Over here.
339
00:48:37,580 --> 00:48:43,080
No one important. I was a teacher. Well,
I still am a teacher.
340
00:48:44,000 --> 00:48:48,100
Now I'm just here, looking for work.
341
00:48:59,850 --> 00:49:01,190
I'd better get to a 12 vert.
342
00:49:02,370 --> 00:49:06,010
If German trucks drive by in the
morning, he'll know the clock's passed
343
00:49:06,010 --> 00:49:07,010
message.
344
00:49:08,270 --> 00:49:09,350
You'll have to kill him, you know.
345
00:49:10,170 --> 00:49:11,170
Have you done it before?
346
00:49:11,610 --> 00:49:13,850
I mean the real you, under that mask.
347
00:49:15,130 --> 00:49:16,190
Better at running away.
348
00:49:17,910 --> 00:49:19,090
Just don't look in his eyes.
349
00:49:34,030 --> 00:49:35,030
Pauline Granville.
350
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
Liar.
351
00:49:38,310 --> 00:49:39,410
Tell the truth.
352
00:49:39,710 --> 00:49:40,710
I am.
353
00:49:40,850 --> 00:49:41,930
Tell the truth.
354
00:49:42,670 --> 00:49:43,670
Liar.
355
00:49:45,030 --> 00:49:46,590
Who are you?
356
00:49:47,430 --> 00:49:48,490
Pauline Granville.
357
00:49:48,690 --> 00:49:49,690
Kind and true.
358
00:49:51,030 --> 00:49:52,470
Who are you?
359
00:49:55,730 --> 00:49:57,190
Wouldn't you like to know?
360
00:50:46,570 --> 00:50:47,650
Today I fixed my bike.
361
00:50:47,990 --> 00:50:53,390
I spun the wheel so fast it humped like
a swarm of bees.
362
00:50:56,930 --> 00:51:03,890
I was scared, but I reached in any way
and broke my arm.
363
00:51:05,270 --> 00:51:07,610
Sometimes you have no choice.
364
00:51:33,130 --> 00:51:34,530
Hey.
365
00:52:46,000 --> 00:52:50,660
Who are you? Where can we go?
366
00:52:51,060 --> 00:52:52,060
You're right.
367
00:52:52,100 --> 00:52:53,140
It went back.
368
00:53:03,020 --> 00:53:04,440
That was our German truck.
369
00:54:12,170 --> 00:54:13,170
No, no, no.
370
00:55:39,790 --> 00:55:40,790
Thank you.
371
00:57:13,870 --> 00:57:14,930
Counting 93 dead.
372
00:57:15,250 --> 00:57:16,390
Take everything.
373
00:57:24,390 --> 00:57:26,610
You must wipe it from your thoughts.
374
00:57:58,640 --> 00:57:59,680
Wipe it from your thoughts.
375
00:58:01,420 --> 00:58:02,420
Wipe what?
376
00:58:05,040 --> 00:58:06,040
Killing the club.
377
00:58:11,200 --> 00:58:12,740
I'm haunted by other ghosts.
378
00:58:13,780 --> 00:58:15,320
Roger said he was your first.
379
00:58:19,540 --> 00:58:20,960
Mine was in the last war.
380
00:58:25,880 --> 00:58:26,920
Only thing...
381
00:58:27,340 --> 00:58:34,160
These hands ever did back then was work
the
382
00:58:34,160 --> 00:58:35,160
land.
383
00:58:36,200 --> 00:58:42,960
After my sergeant found me neck deep in
blood, that old sergeant
384
00:58:42,960 --> 00:58:44,840
put his arm around me.
385
00:58:46,820 --> 00:58:49,500
All he could say was, wipe it from your
thoughts.
386
00:58:51,480 --> 00:58:54,140
I knew there was more, but...
387
00:58:56,040 --> 00:58:57,100
I couldn't find the words.
388
00:59:00,840 --> 00:59:04,460
It's a foolish advice, anyhow.
389
00:59:07,360 --> 00:59:08,900
You've got more to say, haven't you?
390
00:59:12,820 --> 00:59:17,820
Before I tell you, you must promise not
to think of me as a son of a bitch.
391
00:59:18,340 --> 00:59:19,340
Of course.
392
00:59:20,440 --> 00:59:22,140
How could I ever think that about you?
393
00:59:23,420 --> 00:59:25,280
I thought you were London's puppet.
394
00:59:26,030 --> 00:59:27,030
I'm sorry.
395
00:59:28,450 --> 00:59:29,730
I misjudged you.
396
00:59:30,250 --> 00:59:31,870
And I'm glad you changed your mind.
397
00:59:32,610 --> 00:59:33,610
You know why I did?
398
00:59:36,870 --> 00:59:38,330
Prove a son of a bitch wrong.
399
00:59:41,330 --> 00:59:42,350
Ray was a liar.
400
00:59:42,870 --> 00:59:43,870
Aren't you, girl?
401
00:59:46,490 --> 00:59:47,490
Ah, Roger.
402
00:59:47,510 --> 00:59:48,510
How's it looking?
403
00:59:48,910 --> 00:59:50,530
The German patrol's never passed.
404
00:59:51,010 --> 00:59:52,290
The mountain roads are clear.
405
00:59:53,230 --> 00:59:54,230
Good enough.
406
00:59:56,490 --> 00:59:57,630
You. Come here.
407
01:00:00,830 --> 01:00:01,830
Don't be shy.
408
01:00:02,090 --> 01:00:03,130
You're one of us now.
409
01:00:03,870 --> 01:00:05,550
So put a smile on your face.
410
01:00:08,190 --> 01:00:10,850
Take their trucks to the landing strip.
411
01:00:11,190 --> 01:00:14,390
In a couple of days, we have every metal
to hold.
412
01:00:15,370 --> 01:00:17,790
Then, the Bokor is ours!
413
01:02:13,610 --> 01:02:14,810
They're starting to gather.
414
01:02:19,790 --> 01:02:21,090
Everyone's asking after you.
415
01:02:23,950 --> 01:02:25,470
I found them in the town hall.
416
01:02:28,750 --> 01:02:29,870
Vichy travel passes.
417
01:02:30,890 --> 01:02:33,610
The rich and powerful ones use them to
escape through Spain.
418
01:02:37,740 --> 01:02:38,960
I saw this one there.
419
01:02:40,540 --> 01:02:42,320
Then she's done for, like us.
420
01:02:46,920 --> 01:02:47,920
What's wrong?
421
01:02:49,320 --> 01:02:50,320
What?
422
01:02:53,320 --> 01:02:54,700
London's cancelled our landing.
423
01:03:01,120 --> 01:03:03,680
They've confirmed a full -scale invasion
is happening instead.
424
01:03:05,290 --> 01:03:07,630
Our orders are to proceed as if the
landing's still on.
425
01:03:08,670 --> 01:03:10,410
And tell no one of the change of plans.
426
01:03:11,810 --> 01:03:12,890
For our own safety.
427
01:03:14,450 --> 01:03:16,290
The whole town could turn against us
now.
428
01:03:16,850 --> 01:03:17,850
They used us.
429
01:03:19,890 --> 01:03:22,070
They used us to sell the line.
430
01:03:24,950 --> 01:03:25,950
It's better this way.
431
01:03:26,770 --> 01:03:27,770
Isn't it?
432
01:03:30,370 --> 01:03:31,370
We can go home.
433
01:03:33,200 --> 01:03:35,000
Your chance to find yourself again.
434
01:03:46,020 --> 01:03:51,360
That land has gone forever.
435
01:03:57,560 --> 01:03:59,300
A coward's keepsake.
436
01:04:03,920 --> 01:04:04,920
I'm a conchie.
437
01:04:05,040 --> 01:04:06,040
A pacifist.
438
01:04:08,740 --> 01:04:10,600
When my work declared, I refused to
fight.
439
01:04:11,080 --> 01:04:12,080
Caught quite a bit.
440
01:04:12,540 --> 01:04:14,060
My brother joined up in a shot.
441
01:04:16,200 --> 01:04:22,800
I loved him, of course I did, but... The
last thing I said to him was, I
442
01:04:22,800 --> 01:04:24,900
hope I never see you again.
443
01:04:32,880 --> 01:04:34,080
He was killed here in France.
444
01:04:36,840 --> 01:04:38,040
So he took his place.
445
01:04:39,760 --> 01:04:40,820
And now here I sit.
446
01:04:44,660 --> 01:04:46,940
A man with blood on his hands and no
convictions.
447
01:04:48,100 --> 01:04:49,360
We all hide ourselves.
448
01:04:57,640 --> 01:04:58,900
Such a happy little girl.
449
01:05:03,150 --> 01:05:09,090
I stole it to remind myself who I'm
supposed to be.
450
01:05:09,650 --> 01:05:10,830
Keep your feather.
451
01:05:12,970 --> 01:05:14,810
Now you have to do the same as me.
452
01:05:22,830 --> 01:05:24,450
This is Lady O 'Longworth.
453
01:05:24,690 --> 01:05:28,210
Before we begin, please listen to some
personnel messages.
454
01:05:28,950 --> 01:05:31,210
Our message will carry a penny for your
thoughts.
455
01:05:32,110 --> 01:05:33,530
This will confirm the landing.
456
01:05:33,810 --> 01:05:35,310
A raincoat for the sun.
457
01:05:36,290 --> 01:05:40,350
The fish walks on water.
458
01:05:41,330 --> 01:05:42,690
A penny for your thoughts.
459
01:06:18,570 --> 01:06:20,130
I was a good girl again.
460
01:06:21,750 --> 01:06:23,210
Mama was so pleased.
461
01:06:24,370 --> 01:06:27,510
She said, the sun will shine on us
forever now.
462
01:06:29,950 --> 01:06:32,950
I waited on my window to see if she was
right.
463
01:06:33,630 --> 01:06:35,410
I was sad for my mother.
464
01:06:36,370 --> 01:06:40,510
Because the night came back like it
always does.
465
01:06:46,600 --> 01:06:50,400
You're late. We should already be at the
landing strip. Yes. I will explain
466
01:06:50,400 --> 01:06:51,860
everything once we're far away.
467
01:06:58,400 --> 01:06:59,640
Well, what the hell is this?
468
01:06:59,860 --> 01:07:03,160
Don't look at that. Forget about it. And
forget about the landing strip.
469
01:07:03,500 --> 01:07:04,720
What are you talking about?
470
01:07:05,000 --> 01:07:06,140
There is no landing.
471
01:07:06,380 --> 01:07:08,060
There isn't gonna be any landing.
472
01:07:08,300 --> 01:07:09,300
How could you know that?
473
01:07:09,680 --> 01:07:10,680
Stop the car!
474
01:07:10,780 --> 01:07:13,360
Not until we're far away. How could you
not put it in record?
475
01:07:15,120 --> 01:07:16,340
No, get in the car.
476
01:07:16,600 --> 01:07:17,600
No, Pauline.
477
01:07:18,120 --> 01:07:19,580
Don't touch this.
478
01:07:20,280 --> 01:07:21,280
What's that?
479
01:07:21,540 --> 01:07:23,880
Leave it in the car. I will explain it
later.
480
01:07:24,120 --> 01:07:25,860
Please. I'm doing this for you. No, no,
no.
481
01:07:26,120 --> 01:07:27,180
You have to trust me.
482
01:07:27,700 --> 01:07:28,780
I'm doing this for you.
483
01:07:32,900 --> 01:07:34,500
Where did you get these passes?
484
01:07:36,580 --> 01:07:38,080
Pauline, I beg you, don't do this.
485
01:07:46,920 --> 01:07:50,300
I will make everything better. You will
see. Please trust me.
486
01:07:50,700 --> 01:07:51,700
Please.
487
01:07:55,360 --> 01:07:55,920
Look
488
01:07:55,920 --> 01:08:02,560
what
489
01:08:02,560 --> 01:08:03,720
you've done.
490
01:08:07,440 --> 01:08:08,440
Liar.
491
01:08:19,680 --> 01:08:22,060
Give it to me, please.
492
01:08:50,279 --> 01:08:51,279
I'm no liar.
493
01:08:53,800 --> 01:08:59,520
I fought for France for one day before I
was caught. I tried to kill myself, but
494
01:08:59,520 --> 01:09:02,140
the German officer asked me to escape.
495
01:09:05,220 --> 01:09:07,240
He threw his needle in the dead.
496
01:09:08,899 --> 01:09:12,100
He was the fisherman, and I was his
death.
497
01:09:13,540 --> 01:09:17,260
It got me out, knowing another would
crawl back.
498
01:09:25,840 --> 01:09:28,840
I saw him.
499
01:09:29,840 --> 01:09:31,500
I saw him with the police.
500
01:09:32,319 --> 01:09:34,340
You saw what you wanted to see.
501
01:09:35,080 --> 01:09:36,979
He was just playing the game.
502
01:09:39,580 --> 01:09:41,460
His German payroll money.
503
01:09:42,720 --> 01:09:43,880
I stole it.
504
01:09:45,859 --> 01:09:47,180
I was clean away.
505
01:09:50,569 --> 01:09:51,569
But I came back.
506
01:09:52,810 --> 01:09:56,010
Even though I know who you really are.
507
01:10:01,270 --> 01:10:02,270
Who am I?
508
01:10:06,550 --> 01:10:07,550
A fraud.
509
01:10:09,610 --> 01:10:12,350
Because indeed you care about their
cause.
510
01:10:22,380 --> 01:10:23,380
The thrill.
511
01:10:26,280 --> 01:10:28,620
The hardest lie to recognize.
512
01:10:29,580 --> 01:10:31,100
The one you tell yourself.
513
01:10:35,900 --> 01:10:38,680
I admit you didn't come back for me.
514
01:10:40,040 --> 01:10:41,700
You came back for Pauline.
515
01:10:46,960 --> 01:10:50,000
You gave me the courage that...
516
01:10:50,830 --> 01:10:55,350
She's the reason I've got you a ticket
out of this black forest.
517
01:10:57,130 --> 01:11:00,570
You, me, and Pauline.
518
01:11:02,050 --> 01:11:05,430
It's my chance to save us all before
it's too late.
519
01:11:06,670 --> 01:11:07,910
Too late for what?
520
01:11:12,170 --> 01:11:13,170
Don't you see?
521
01:11:15,050 --> 01:11:17,690
Sometimes you have no choice.
522
01:12:27,330 --> 01:12:30,330
Okay. Go, go, go, go, go, go, go, go,
go. Go, go, go.
523
01:12:30,610 --> 01:12:33,350
Go, go, go, go, go, go, go. Where's
Butcher? Take her.
524
01:15:34,570 --> 01:15:35,570
It's my...
525
01:16:50,220 --> 01:16:51,620
Speak.
526
01:16:54,920 --> 01:16:55,920
Speak.
527
01:16:56,180 --> 01:16:58,960
Speak. Speak. Speak. Speak.
528
01:16:59,200 --> 01:17:00,200
Speak. Speak.
529
01:17:01,420 --> 01:17:02,820
Speak.
530
01:17:18,090 --> 01:17:22,850
No. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so
sorry. No.
531
01:17:23,390 --> 01:17:24,410
Please, please.
532
01:17:24,710 --> 01:17:26,090
I'm so sorry.
533
01:17:26,430 --> 01:17:28,230
I'm so sorry. No.
534
01:17:31,170 --> 01:17:36,470
I'm so sorry. I'm so sorry. You... Yes.
You gave us Etro Albert.
535
01:18:01,180 --> 01:18:02,380
Why are you being so miserable?
536
01:19:23,860 --> 01:19:26,680
What is this?
537
01:19:28,080 --> 01:19:30,720
Not enough to get us over the border and
the slipstorm.
538
01:19:35,240 --> 01:19:36,240
Is that that?
539
01:19:36,480 --> 01:19:39,220
Dear Americana, what do you think?
540
01:19:41,880 --> 01:19:43,120
We think it's over.
541
01:19:45,200 --> 01:19:47,500
Firstly, we take these bunch of fishers
with them.
542
01:19:47,760 --> 01:19:49,800
Then we order to reinforce the coast.
543
01:19:52,360 --> 01:19:53,960
Yeah, I think it's over too.
544
01:20:55,980 --> 01:20:57,560
I stole my mother's food today.
545
01:20:59,220 --> 01:21:01,740
And locked myself in a dark place.
546
01:21:03,160 --> 01:21:04,360
I see it now.
547
01:21:06,200 --> 01:21:08,100
I was never trapped in here.
548
01:21:10,740 --> 01:21:12,480
She was trapped out there.
549
01:21:28,650 --> 01:21:31,230
It is gone. She went to redeem herself.
550
01:23:23,410 --> 01:23:26,570
Who's that somewhere else, you fool?
551
01:23:28,470 --> 01:23:30,170
We're on the same side.
552
01:23:33,770 --> 01:23:35,110
You're reckoning.
553
01:23:40,510 --> 01:23:45,670
Here for your commandant.
554
01:23:55,120 --> 01:24:01,540
Your wounded will pass soon, with 50
,000 bloodthirsty Americans close
555
01:24:02,980 --> 01:24:04,920
We offer them cigarettes, too.
556
01:24:16,020 --> 01:24:17,480
Get out of my way.
557
01:24:17,760 --> 01:24:20,000
You know nothing.
558
01:24:21,020 --> 01:24:23,640
You guys are all I've got for all of us.
559
01:24:24,680 --> 01:24:25,840
Then take what they're offering.
560
01:24:27,400 --> 01:24:29,820
Otherwise, go to hell.
561
01:24:30,740 --> 01:24:31,740
I'll see you there.
562
01:25:21,540 --> 01:25:22,980
Look at him.
563
01:25:55,370 --> 01:25:56,750
You're looking into a mirror.
564
01:26:00,410 --> 01:26:02,290
You're to free the prisoners.
565
01:26:04,490 --> 01:26:07,430
Then I'll see you safely over the
border.
566
01:26:12,190 --> 01:26:14,210
And who are you?
567
01:26:53,680 --> 01:26:55,300
You're the only one left, aren't you?
568
01:26:56,360 --> 01:26:59,980
Pauline, the last of the resistance
fighters.
569
01:27:02,900 --> 01:27:05,420
That fool Dubois told me all about you.
570
01:27:06,460 --> 01:27:09,040
Lying to yourself that you came here to
set them free.
571
01:27:10,080 --> 01:27:13,720
You came here to... to die with them.
572
01:27:15,680 --> 01:27:16,680
Not that.
573
01:27:55,500 --> 01:27:58,240
Your war is lost, yet still you kill.
574
01:27:58,980 --> 01:28:00,560
What are you looking for?
575
01:28:03,720 --> 01:28:04,820
There isn't a care.
576
01:28:05,600 --> 01:28:07,620
I was searching for one too.
577
01:28:13,400 --> 01:28:17,520
Do you believe in fairy tales?
578
01:28:19,660 --> 01:28:26,620
Once upon a time, there was a kind woman
who rescued
579
01:28:26,620 --> 01:28:28,240
a little bear from hunters.
580
01:28:28,860 --> 01:28:32,480
Having no children of her own, she
devoted her life.
581
01:28:32,830 --> 01:28:34,310
to taming its savage nature.
582
01:28:34,730 --> 01:28:35,648
Uh -huh.
583
01:28:35,650 --> 01:28:37,010
But her methods were cruel.
584
01:28:37,490 --> 01:28:44,310
She caged it and chained it and only let
it out with a hook through its
585
01:28:44,310 --> 01:28:47,210
nose. You said she was kind.
586
01:28:47,630 --> 01:28:48,630
She was.
587
01:28:48,910 --> 01:28:54,450
She loved the little bear very much, but
she knew its only chance of survival
588
01:28:54,450 --> 01:28:56,070
lay with it being tamed.
589
01:28:58,090 --> 01:28:59,610
I'm nobody's pet.
590
01:29:00,690 --> 01:29:01,910
No, Commandant.
591
01:29:03,370 --> 01:29:04,850
That is very clear.
592
01:29:05,890 --> 01:29:07,590
If you'd just let me finish.
593
01:29:07,950 --> 01:29:10,290
Of course, of course, go ahead.
594
01:29:11,190 --> 01:29:17,430
One morning, having lost all hope, the
woman went to the cage to hand the
595
01:29:17,430 --> 01:29:18,670
bear back to the hunters.
596
01:29:19,750 --> 01:29:21,710
But she found a miracle instead.
597
01:29:22,710 --> 01:29:23,930
The bear was gone.
598
01:29:25,770 --> 01:29:28,550
A pretty little girl had taken its
place.
599
01:29:29,770 --> 01:29:34,810
The girl looked at her mother with love
in her eyes and started to dance.
600
01:29:36,050 --> 01:29:38,110
Poor little bird.
601
01:29:39,250 --> 01:29:43,190
My mother used to cry while she told the
story.
602
01:29:44,670 --> 01:29:48,670
But I never did, because I made my own
ending.
603
01:29:53,910 --> 01:29:55,010
Tell me.
604
01:29:55,410 --> 01:29:56,410
You see,
605
01:29:57,320 --> 01:30:03,260
All the little bear had learned was how
to disguise its true nature.
606
01:30:04,540 --> 01:30:11,180
And now it was even more deadly, because
it was finally free to bare its teeth.
607
01:30:12,660 --> 01:30:17,520
And with its human mask, no hunter would
see it coming.
608
01:30:42,469 --> 01:30:43,590
Enough stalling.
609
01:30:47,290 --> 01:30:50,310
The kind woman should have left the
hunted to their work.
610
01:31:00,450 --> 01:31:01,570
No need now.
611
01:31:03,870 --> 01:31:05,710
You weren't worth the bullets in Warsaw.
612
01:31:09,710 --> 01:31:11,470
You weren't worth a bullet in Warsaw.
613
01:31:12,630 --> 01:31:14,470
You're not worth one now.
614
01:31:15,490 --> 01:31:16,490
Your guns!
615
01:31:18,270 --> 01:31:22,530
Organize a firing squad and finish the
prisoners in the yard.
616
01:32:33,100 --> 01:32:34,480
Stop! Stop! Stop!
617
01:32:36,260 --> 01:32:37,260
Okay.
618
01:32:37,820 --> 01:32:38,860
Why won't you stop?
619
01:32:39,740 --> 01:32:40,740
Don't move!
620
01:32:41,220 --> 01:32:42,260
Why don't you stop?
621
01:33:08,490 --> 01:33:15,410
Mädchen, oh Mädchen, du einsames Kind,
622
01:33:15,790 --> 01:33:22,370
wir hergedanken, du
623
01:33:22,370 --> 01:33:25,670
gefällst meinen Garten.
624
01:35:17,740 --> 01:35:18,940
Got the howitzer on you.
625
01:35:20,660 --> 01:35:22,180
You still miss it, don't you?
626
01:35:23,580 --> 01:35:24,580
How could I?
627
01:35:25,520 --> 01:35:27,720
Surrounded by all this romance and
adventure.
628
01:35:31,840 --> 01:35:35,660
In spite of that, I hope you'll take me
up on my offer.
629
01:35:36,360 --> 01:35:37,360
A test job.
630
01:35:38,020 --> 01:35:40,680
At least here I get some exercise with
my milk.
631
01:35:41,580 --> 01:35:43,020
Anyway, turns out I'm a natural.
632
01:35:43,360 --> 01:35:46,100
They're promoting me to clean the
manager's office next week.
633
01:35:46,400 --> 01:35:52,350
Oh. And when he's rude, I'll dream about
unsheathing my old dagger and stabbing
634
01:35:52,350 --> 01:35:54,510
him to his cold, contented heart.
635
01:35:55,690 --> 01:35:57,070
I'm joking, of course.
636
01:35:57,850 --> 01:36:02,570
You know, you're lying to yourself if
you think this is really you.
637
01:36:04,090 --> 01:36:06,970
The hardest lie to recognize is the one
you tell yourself.
638
01:36:08,290 --> 01:36:11,650
You knew all along there was no weapons
landing, didn't you?
639
01:36:13,530 --> 01:36:14,530
Did I?
640
01:36:17,200 --> 01:36:18,200
What about you, Christina?
641
01:36:20,160 --> 01:36:22,360
What did you know deep down?
642
01:36:29,180 --> 01:36:30,340
Go back, Christina.
643
01:36:31,280 --> 01:36:33,300
If you change your mind about the job.
644
01:36:34,300 --> 01:36:36,360
I'll leave a note on the cigarette
paper.
645
01:36:39,000 --> 01:36:41,660
Do you remember when I first volunteered
in Budapest?
646
01:36:45,390 --> 01:36:46,630
How could I forget?
647
01:36:48,430 --> 01:36:50,850
You told me I had to learn to play the
game.
648
01:36:52,370 --> 01:36:55,110
How else would one survive in the
shadows?
649
01:36:56,810 --> 01:36:59,950
Well, through it all, I never once
played the game. Do you know why?
650
01:37:01,330 --> 01:37:04,350
Because it was the only time in my life
I didn't have to.
651
01:37:05,030 --> 01:37:06,250
I could just be me.
652
01:37:16,400 --> 01:37:18,580
And I enjoyed every second of it.
42328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.