All language subtitles for The.Partisan.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,987 --> 00:02:02,189 Who... are you? 2 00:02:03,323 --> 00:02:06,027 You will tell me who you are. 3 00:02:09,764 --> 00:02:12,533 I ask you who you are. 4 00:02:18,438 --> 00:02:21,375 How many have you killed by your hand? 5 00:02:26,047 --> 00:02:27,481 By your deed? 6 00:02:32,887 --> 00:02:33,921 Tell me. 7 00:02:35,923 --> 00:02:36,991 Tell me. 8 00:02:40,962 --> 00:02:42,429 Tell me! 9 00:02:47,300 --> 00:02:48,435 Who are you? 10 00:02:48,503 --> 00:02:50,672 Fucking tell me who you are! 11 00:02:55,442 --> 00:02:57,277 Then I will tell you. 12 00:03:30,144 --> 00:03:31,112 Who is he? 13 00:03:31,779 --> 00:03:35,717 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 14 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 And I'm here why? 15 00:03:37,952 --> 00:03:40,521 He's an English citizen, apparently. 16 00:03:41,388 --> 00:03:44,491 What's our friend from the Gestapo doing here? 17 00:03:44,559 --> 00:03:48,295 Mm, we're all friends in Budapest. 18 00:03:48,963 --> 00:03:49,964 Hm. 19 00:03:51,032 --> 00:03:53,067 Why presume he's English? 20 00:03:53,568 --> 00:03:54,802 The girl told us. 21 00:04:10,417 --> 00:04:11,619 Who is she? 22 00:04:16,256 --> 00:04:17,457 Who are you? 23 00:04:18,893 --> 00:04:19,927 I'm a whore. 24 00:04:24,297 --> 00:04:26,333 And I'm still owed 20 pengo. 25 00:04:41,182 --> 00:04:42,382 Stop. Stop. 26 00:04:42,884 --> 00:04:45,553 The bitch has TB. 27 00:04:45,987 --> 00:04:47,655 Get her out of here. Now. 28 00:05:32,033 --> 00:05:34,769 Nice trick, Krystyna. 29 00:05:34,836 --> 00:05:36,838 Nearly bit my tongue off. 30 00:05:38,873 --> 00:05:41,976 But we're still confirmed, yes? Our deal? 31 00:05:42,043 --> 00:05:43,044 Get in. 32 00:05:52,553 --> 00:05:55,223 You know, most of Poland are dying to leave, 33 00:05:55,289 --> 00:05:59,359 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 34 00:05:59,827 --> 00:06:01,394 Because I love my country. 35 00:06:01,461 --> 00:06:06,033 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 36 00:06:07,001 --> 00:06:09,369 Is that your father's Catholic guilt talking, 37 00:06:09,436 --> 00:06:11,038 or your mother's Jewish stubbornness? 38 00:06:11,105 --> 00:06:13,741 Either way, it's still the wrong reason. 39 00:06:13,808 --> 00:06:15,710 Then you tell me the right one. 40 00:06:15,776 --> 00:06:20,413 You know this is all a game, and you still want to play it. 41 00:06:23,251 --> 00:06:26,787 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 42 00:06:26,854 --> 00:06:27,922 Mm. 43 00:06:27,989 --> 00:06:30,191 You get your mother what's in it for us. 44 00:06:30,258 --> 00:06:33,995 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 45 00:06:34,461 --> 00:06:38,699 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 46 00:06:41,736 --> 00:06:44,105 Did you care for Bednarski? 47 00:06:45,139 --> 00:06:46,140 No. 48 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 Did you? 49 00:08:41,255 --> 00:08:45,259 Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 50 00:09:00,307 --> 00:09:02,309 -Gus, come. -Wait. 51 00:10:00,067 --> 00:10:02,136 I've come about the photography job. 52 00:10:16,784 --> 00:10:17,985 From London. 53 00:10:19,720 --> 00:10:21,288 Any trouble? 54 00:10:40,975 --> 00:10:43,811 I didn't think you would make it. 55 00:10:43,878 --> 00:10:46,180 You have delivered a diversion, 56 00:10:46,247 --> 00:10:48,883 disinformation for when you get caught. 57 00:10:48,949 --> 00:10:50,585 Do you trust the British? 58 00:10:51,085 --> 00:10:53,721 I'm learning not to trust anybody. 59 00:10:53,787 --> 00:10:55,956 And you'll go far. 60 00:10:59,727 --> 00:11:02,796 Microfilm. Huh. 61 00:11:02,863 --> 00:11:05,065 Make sure it gets back to London. 62 00:11:05,933 --> 00:11:08,135 We don't have the luxury of wasting volunteers 63 00:11:08,202 --> 00:11:10,404 on diversions here in Warsaw. 64 00:11:15,676 --> 00:11:17,711 Is there something else? 65 00:11:17,778 --> 00:11:19,847 I need help. Personal matter. 66 00:11:20,247 --> 00:11:22,449 -False papers for my mother. -Oh. 67 00:11:22,517 --> 00:11:23,652 Find another fool. 68 00:11:24,318 --> 00:11:27,021 I don't need any more names they can torture out of me 69 00:11:27,087 --> 00:11:28,856 before they bury me in a pit. 70 00:11:49,644 --> 00:11:50,844 Maman. 71 00:11:55,149 --> 00:11:56,217 Maman. 72 00:12:42,096 --> 00:12:45,032 "I was a good girl all week. 73 00:12:45,099 --> 00:12:46,967 Mama was so pleased. 74 00:12:47,034 --> 00:12:48,836 It made me happy too. 75 00:12:49,937 --> 00:12:52,339 The priest said I was a devil. 76 00:12:52,406 --> 00:12:55,776 My mother said deep down I was good. 77 00:12:55,843 --> 00:12:58,012 I will bite. 78 00:12:58,647 --> 00:13:00,948 I will claw. 79 00:13:01,015 --> 00:13:05,119 I will rise. 80 00:13:05,185 --> 00:13:09,524 I... will... soar. 81 00:13:13,193 --> 00:13:14,663 I was wicked again. 82 00:13:15,429 --> 00:13:17,231 Some woman locked me in a dark place 83 00:13:17,298 --> 00:13:19,933 and told me her fairy tale. 84 00:13:21,603 --> 00:13:23,404 Once upon a time, 85 00:13:23,470 --> 00:13:27,041 a kind woman rescued her little bird 86 00:13:27,107 --> 00:13:28,510 from hunters, 87 00:13:29,009 --> 00:13:32,846 but she knew its only chance of survival 88 00:13:32,913 --> 00:13:35,983 lay with being thanked." 89 00:14:12,319 --> 00:14:13,555 Krystyna? 90 00:14:16,023 --> 00:14:18,092 What are you doing here? 91 00:14:18,158 --> 00:14:19,860 I was evicted from my place, 92 00:14:19,927 --> 00:14:22,062 but it wasn't safe here for your mother. 93 00:14:22,129 --> 00:14:23,297 Where did she go? 94 00:14:23,364 --> 00:14:25,933 I've seen her at some old church. 95 00:14:25,999 --> 00:14:27,769 The one on Wowska. 96 00:14:27,836 --> 00:14:30,938 I think... she's found Jesus. 97 00:14:46,654 --> 00:14:48,389 Krystyna... 98 00:14:51,559 --> 00:14:52,926 you're scaring me. 99 00:14:53,528 --> 00:14:54,529 Good. 100 00:15:17,652 --> 00:15:20,020 I'm going to find my mother. 101 00:15:21,288 --> 00:15:23,257 You're coming back, yes? 102 00:15:25,392 --> 00:15:27,394 We all fell for you, you know? 103 00:15:28,228 --> 00:15:30,665 All the boys in our class. 104 00:15:30,732 --> 00:15:33,100 And all the girls too. 105 00:15:33,167 --> 00:15:34,502 It wasn't me. 106 00:15:38,773 --> 00:15:41,475 It was just the thrill of being led astray. 107 00:15:44,679 --> 00:15:45,680 I have to go. 108 00:15:52,754 --> 00:15:55,623 Who are you? 109 00:15:55,690 --> 00:15:58,760 Hide! They are taking over the building. 110 00:15:58,827 --> 00:16:00,728 -Who is? -Germans. 111 00:16:07,735 --> 00:16:09,369 What's she doing here? 112 00:16:09,436 --> 00:16:11,305 I-I-I run the cleaning crew. 113 00:16:11,371 --> 00:16:14,374 I came to have a look at the place. 114 00:16:16,410 --> 00:16:18,479 There is a lot of work to do. 115 00:16:47,509 --> 00:16:49,243 And who are you? 116 00:16:51,679 --> 00:16:52,680 Nobody. 117 00:16:56,283 --> 00:16:58,753 I-I got here as soon as I heard you were coming. 118 00:17:05,425 --> 00:17:07,595 What exactly did you hear? 119 00:17:07,662 --> 00:17:09,329 That I should be afraid. 120 00:17:19,707 --> 00:17:21,441 And... are you? 121 00:17:23,011 --> 00:17:24,211 Yes. 122 00:17:29,049 --> 00:17:31,753 It's me with my mother and father. 123 00:17:31,819 --> 00:17:33,555 They died soon after... 124 00:17:48,002 --> 00:17:51,573 I want this building spotless. It stinks of vermin. 125 00:17:51,639 --> 00:17:52,640 Yes. 126 00:17:59,747 --> 00:18:00,748 Stop! 127 00:18:02,050 --> 00:18:04,284 Krystyna run! 128 00:18:04,351 --> 00:18:05,620 Get back here! 129 00:19:09,851 --> 00:19:10,985 Raus! 130 00:19:11,052 --> 00:19:13,253 Citizens of Warsaw. 131 00:19:13,320 --> 00:19:15,790 For every action there is a reaction. 132 00:19:16,557 --> 00:19:19,459 Today you killed a representative of the Reich. 133 00:19:20,028 --> 00:19:24,431 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 134 00:19:34,075 --> 00:19:37,578 Raus! Raus, schnell! 135 00:19:39,947 --> 00:19:41,849 Citizens of Warsaw. 136 00:19:42,617 --> 00:19:45,285 For every action there is a reaction. 137 00:20:45,479 --> 00:20:47,247 Hi, little bear. 138 00:20:51,185 --> 00:20:52,820 I came to save you. 139 00:20:55,857 --> 00:20:57,024 Save me? 140 00:20:59,426 --> 00:21:01,129 Over the mountains. 141 00:21:01,195 --> 00:21:02,563 I have the route. 142 00:21:03,396 --> 00:21:05,032 Together we can make it. 143 00:21:11,005 --> 00:21:12,874 And that's why you're here? 144 00:21:13,340 --> 00:21:14,542 Yes. 145 00:21:16,811 --> 00:21:18,045 Don't lie to me. 146 00:21:19,479 --> 00:21:21,414 Why else would I come back? 147 00:21:24,085 --> 00:21:26,621 I know who you are, Krys. 148 00:21:29,056 --> 00:21:31,025 Those children you saw. 149 00:21:33,528 --> 00:21:34,729 They need me. 150 00:21:35,663 --> 00:21:37,999 I teach them here in secret. 151 00:21:38,065 --> 00:21:39,534 Teach them what? 152 00:21:45,706 --> 00:21:50,343 That you don't need arms or guns to fight. 153 00:21:50,410 --> 00:21:52,914 You're not coming with me, are you? 154 00:22:05,325 --> 00:22:06,961 And I know who you are as well. 155 00:22:10,765 --> 00:22:11,799 Who? 156 00:22:12,767 --> 00:22:16,469 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 157 00:22:24,512 --> 00:22:27,347 Do you remember the last time I did that? 158 00:22:27,414 --> 00:22:28,616 Yes. 159 00:22:29,416 --> 00:22:30,852 Those two boys. 160 00:22:33,221 --> 00:22:35,422 You were so cruel to them. 161 00:22:36,624 --> 00:22:38,259 You broke their hearts. 162 00:22:38,926 --> 00:22:40,995 The one who jumped from the bridge. 163 00:22:41,062 --> 00:22:42,563 I bet you forgot his name. 164 00:22:42,630 --> 00:22:43,998 Of course I didn't. 165 00:22:47,367 --> 00:22:49,537 Then why don't you cry? 166 00:22:54,809 --> 00:22:57,578 If you come with me, I'm ready to learn. 167 00:22:59,547 --> 00:23:00,781 Come with me. 168 00:23:01,249 --> 00:23:02,449 Please. 169 00:23:07,088 --> 00:23:08,089 Yes. 170 00:23:11,893 --> 00:23:16,130 Go. Go, go! 171 00:23:41,589 --> 00:23:44,926 Who are you? 172 00:23:44,992 --> 00:23:46,527 Who are you? 173 00:23:48,396 --> 00:23:50,031 I ask you... 174 00:23:50,598 --> 00:23:51,999 who you are. 175 00:23:57,204 --> 00:24:00,007 Who are you? Fucking tell me who you are! 176 00:24:07,548 --> 00:24:08,950 I'll tell you. 177 00:24:10,418 --> 00:24:11,986 You're an impostor. 178 00:24:13,988 --> 00:24:14,989 Pick it up. 179 00:24:16,924 --> 00:24:17,725 Please. 180 00:24:17,792 --> 00:24:18,993 Do it! 181 00:24:19,060 --> 00:24:20,061 Please don't. 182 00:24:20,995 --> 00:24:22,129 Pick it up! 183 00:24:22,663 --> 00:24:24,532 Pick it up. 184 00:24:26,867 --> 00:24:29,637 Now, put it in your mouth. 185 00:24:44,885 --> 00:24:47,989 Impulsive, irresponsible, 186 00:24:48,456 --> 00:24:50,725 lack of realistic goals. 187 00:24:51,459 --> 00:24:53,594 Men, lots of them. 188 00:24:53,661 --> 00:24:56,564 Completed 13 successful missions into Poland. 189 00:24:56,630 --> 00:24:58,599 That's lots of them too. 190 00:24:59,300 --> 00:25:00,568 And why was that? 191 00:25:01,268 --> 00:25:03,104 Got an itch you can't scratch? 192 00:25:04,005 --> 00:25:06,307 Remind me about your first one. 193 00:25:27,528 --> 00:25:29,163 I delivered you the microfilm. 194 00:25:33,901 --> 00:25:36,771 Without ever explaining what went wrong. 195 00:25:36,837 --> 00:25:39,540 Germany invaded Poland, didn't you know? 196 00:25:52,787 --> 00:25:54,588 My daughter has gone. 197 00:25:59,326 --> 00:26:01,629 They caught her, didn't they? 198 00:26:01,695 --> 00:26:03,864 - Who? - Your mother. 199 00:26:05,166 --> 00:26:08,235 Now you're going to say it's none of your fucking business. 200 00:26:09,303 --> 00:26:11,272 She went to redeem herself. 201 00:26:14,008 --> 00:26:16,444 It's none of your fucking business. 202 00:26:16,511 --> 00:26:19,647 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 203 00:26:33,661 --> 00:26:35,463 Are you of sound mind? 204 00:26:36,063 --> 00:26:39,366 I wouldn't be here if I was. 205 00:26:39,433 --> 00:26:42,504 Remind me, how many missions have you completed? 206 00:26:42,571 --> 00:26:47,408 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 207 00:26:47,475 --> 00:26:50,512 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 208 00:26:50,579 --> 00:26:51,879 Good question. 209 00:26:54,181 --> 00:26:55,382 Why you're here 210 00:26:55,449 --> 00:26:59,420 is you're our best candidate for pastures new, 211 00:26:59,487 --> 00:27:01,722 as my friend here well knows. 212 00:27:02,623 --> 00:27:05,793 Let me just sketch out some of the broad details first. 213 00:27:06,227 --> 00:27:09,130 You're Pauline Granville, a teacher. 214 00:27:10,030 --> 00:27:13,100 You'll be dropped into France at the next full moon, 215 00:27:13,167 --> 00:27:15,570 and RV with our man on the ground, Roger. 216 00:27:15,636 --> 00:27:17,805 He's the very best we've got. 217 00:27:18,272 --> 00:27:20,708 He's also in deep with the Maquis. 218 00:27:20,774 --> 00:27:23,244 The so-called French Resistance. 219 00:27:24,211 --> 00:27:28,315 To the displeasure of certain members of the Executive, 220 00:27:28,883 --> 00:27:31,852 we've made promises that we're bound to keep. 221 00:27:32,621 --> 00:27:35,489 We're sending the Maquis a little gift. 222 00:27:36,190 --> 00:27:39,460 -What kind of gift? -Howitzers. 223 00:27:39,528 --> 00:27:40,861 Lots of them. 224 00:27:42,163 --> 00:27:46,333 So it's your job to do what Roger can't, 225 00:27:46,800 --> 00:27:49,203 be our safety net on the ground. 226 00:27:49,670 --> 00:27:53,440 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 227 00:27:53,508 --> 00:27:55,276 that's ever been undertaken. 228 00:27:55,342 --> 00:28:00,247 With the successful outcome resting in your reckless hands, 229 00:28:00,314 --> 00:28:03,217 Krystyna-bloody-Skarbek. 230 00:28:16,565 --> 00:28:19,200 Now keep that mask in place. 231 00:28:20,734 --> 00:28:24,539 As soon as you hit the ground, find your safe house. 232 00:28:25,239 --> 00:28:28,242 Then get Roger's location for the tobac. 233 00:28:29,410 --> 00:28:30,844 Remember, Christina... 234 00:28:31,779 --> 00:28:34,048 any trouble, you call it off. 235 00:29:29,571 --> 00:29:30,971 Crest, please. 236 00:29:54,895 --> 00:29:56,196 You want some? 237 00:29:57,766 --> 00:29:58,966 Thanks. 238 00:30:02,537 --> 00:30:04,138 My name is Pauline. 239 00:30:06,741 --> 00:30:07,941 Dubois. 240 00:30:16,383 --> 00:30:17,418 A fitting charm. 241 00:30:19,587 --> 00:30:21,088 A passenger left it. 242 00:30:23,457 --> 00:30:24,458 Fairy tales. 243 00:30:38,573 --> 00:30:40,074 Dean Garrison. 244 00:30:41,810 --> 00:30:43,010 Steer clear. 245 00:30:51,051 --> 00:30:52,587 You're not from these parts. 246 00:30:52,654 --> 00:30:54,154 Is it that obvious? 247 00:30:54,221 --> 00:30:56,758 I'm from the city, looking for a job. 248 00:30:56,825 --> 00:30:58,058 Glad to get away. 249 00:30:58,125 --> 00:31:00,361 Don't be. It's worse here. 250 00:31:11,372 --> 00:31:13,340 - Thank you. - Is that enough? 251 00:31:13,842 --> 00:31:15,976 -It's too much. -Extra for the bread. 252 00:31:16,043 --> 00:31:17,311 Thank you. 253 00:31:17,378 --> 00:31:20,615 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 254 00:31:22,049 --> 00:31:23,651 I drive these roads all day, 255 00:31:23,718 --> 00:31:25,252 if you need me. 256 00:31:25,319 --> 00:31:26,286 Great. 257 00:31:26,353 --> 00:31:28,288 Thank you. Have a good day. 258 00:31:28,355 --> 00:31:29,390 Have a good day. 259 00:31:38,633 --> 00:31:40,100 Stop, mademoiselle. 260 00:31:57,317 --> 00:31:59,953 You wicked man. 261 00:32:00,020 --> 00:32:01,922 S'il vous plait, madame. 262 00:32:01,989 --> 00:32:03,190 Merci. 263 00:32:23,343 --> 00:32:25,279 You need to turn around. 264 00:32:38,927 --> 00:32:41,128 ...at number six has gone. 265 00:32:41,830 --> 00:32:43,130 That's less, more like. 266 00:32:48,135 --> 00:32:49,436 She's looking at it. 267 00:32:50,772 --> 00:32:52,841 The boss will grab her. 268 00:32:52,907 --> 00:32:54,141 Here he comes now. 269 00:32:59,881 --> 00:33:03,484 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 270 00:33:04,451 --> 00:33:05,452 Um... 271 00:33:06,721 --> 00:33:07,889 Who are you? 272 00:33:07,956 --> 00:33:09,189 I'm lost, I... 273 00:33:11,225 --> 00:33:13,695 I'm a teacher. I came about a job. 274 00:33:13,761 --> 00:33:15,462 I'm looking for the school. 275 00:33:16,997 --> 00:33:18,265 From Lyon? 276 00:33:18,332 --> 00:33:19,500 Oui, monsieur. 277 00:33:20,133 --> 00:33:22,236 -Merci. -That's a long way to travel. 278 00:33:25,105 --> 00:33:26,808 What have you got there? 279 00:33:32,780 --> 00:33:33,781 It's my family. 280 00:33:39,921 --> 00:33:41,121 Around my neck. 281 00:33:43,558 --> 00:33:44,559 Uh... 282 00:33:46,761 --> 00:33:47,762 Sure. 283 00:34:08,048 --> 00:34:09,249 Open your ears. 284 00:34:09,316 --> 00:34:11,218 Follow the sound. 285 00:34:15,023 --> 00:34:16,123 Uh. 286 00:34:18,660 --> 00:34:19,961 Smile 287 00:34:20,028 --> 00:34:21,763 next time. 288 00:34:21,829 --> 00:34:23,297 Okay. 289 00:34:52,392 --> 00:34:53,795 Don't speak. 290 00:34:53,861 --> 00:34:55,429 Just do as I say. 291 00:34:55,495 --> 00:34:58,498 A Milice officer is coming. Don't look. 292 00:34:59,232 --> 00:35:00,467 You'll get us killed. 293 00:35:00,969 --> 00:35:03,337 I'm Mademoiselle Granville. 294 00:35:03,403 --> 00:35:05,640 I'm a teacher looking for work. 295 00:35:06,173 --> 00:35:07,508 Smile. 296 00:35:07,575 --> 00:35:08,743 Smile. 297 00:35:08,810 --> 00:35:09,811 Shake my hand. 298 00:35:10,912 --> 00:35:12,112 Well done. 299 00:35:13,047 --> 00:35:14,582 Is he behind me now? 300 00:35:15,583 --> 00:35:16,584 Nod. 301 00:35:18,318 --> 00:35:19,854 When he comes back, 302 00:35:20,320 --> 00:35:22,523 tell him you had no work for me. 303 00:35:23,223 --> 00:35:25,158 Keep smiling. 304 00:35:26,027 --> 00:35:28,495 Nod that you understand. 305 00:35:28,563 --> 00:35:29,631 Nod. Good. 306 00:35:30,130 --> 00:35:34,702 Because if you say anything different when I'm caught, 307 00:35:34,769 --> 00:35:37,204 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 308 00:35:37,270 --> 00:35:40,273 in a pit side by side. 309 00:35:41,709 --> 00:35:42,744 Do you understand? 310 00:35:44,144 --> 00:35:45,345 Okay. 311 00:35:45,813 --> 00:35:47,048 Now... 312 00:35:47,115 --> 00:35:48,916 you're going to ring your bell. 313 00:35:51,119 --> 00:35:52,720 Ring your bell. 314 00:37:29,416 --> 00:37:31,219 Hallo. No luck? 315 00:37:31,284 --> 00:37:32,553 Unfortunately. 316 00:37:34,055 --> 00:37:36,657 Don't say you weren't warned about this place. 317 00:37:37,324 --> 00:37:39,060 I will leave in 10 minutes. 318 00:37:39,127 --> 00:37:40,228 Sit. 319 00:37:40,293 --> 00:37:41,495 Thank you. 320 00:37:46,067 --> 00:37:47,802 -Here you are. -Merci. 321 00:37:47,869 --> 00:37:49,137 Beautiful bird. 322 00:38:00,214 --> 00:38:01,414 Thank you. 323 00:38:06,921 --> 00:38:08,388 Jesus Christ. 324 00:38:10,457 --> 00:38:11,859 He's going in the back. 325 00:38:11,926 --> 00:38:13,728 Impossible, monsieur. 326 00:38:14,394 --> 00:38:17,098 He's worth more than all of us put together. 327 00:38:17,464 --> 00:38:20,802 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 328 00:38:31,279 --> 00:38:32,445 Back away. 329 00:38:32,513 --> 00:38:33,714 Back away. 330 00:38:41,388 --> 00:38:43,490 You can pass. 331 00:38:43,558 --> 00:38:44,792 There is enough space. 332 00:38:46,093 --> 00:38:47,427 I don't understand. 333 00:38:56,971 --> 00:38:58,239 No! 334 00:39:00,141 --> 00:39:01,309 Monsieur! 335 00:39:01,374 --> 00:39:02,375 Please. 336 00:39:06,948 --> 00:39:10,852 Oh, my precious chicken. 337 00:39:38,179 --> 00:39:40,748 We go different directions from here. 338 00:39:50,591 --> 00:39:53,928 Who were those men in the back of the truck? 339 00:39:54,394 --> 00:39:55,596 Oh. 340 00:39:57,064 --> 00:39:58,566 Resistance fighters. 341 00:40:00,201 --> 00:40:02,003 They were to disgarrison, 342 00:40:02,603 --> 00:40:04,505 to die for their lost cause. 343 00:40:25,226 --> 00:40:26,426 There you are. 344 00:40:27,328 --> 00:40:28,763 Merci. 345 00:42:15,836 --> 00:42:17,338 Slowly, monsieur. 346 00:42:17,405 --> 00:42:18,672 Uh... 347 00:42:21,876 --> 00:42:25,012 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 348 00:42:29,650 --> 00:42:31,118 But not just yet. 349 00:42:49,236 --> 00:42:50,237 Roger. 350 00:42:54,375 --> 00:42:55,576 Pauline. 351 00:42:57,912 --> 00:42:59,213 You must be Armand. 352 00:43:00,347 --> 00:43:01,348 I must be. 353 00:43:03,417 --> 00:43:06,754 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 354 00:43:07,922 --> 00:43:09,223 The one in the middle... 355 00:43:11,392 --> 00:43:12,626 ...we thought was you. 356 00:43:14,295 --> 00:43:15,830 She was my diversion. 357 00:43:17,932 --> 00:43:19,333 How many have you lost? 358 00:43:20,434 --> 00:43:21,635 Half dead. 359 00:43:22,504 --> 00:43:23,838 The rest are scattered. 360 00:43:25,139 --> 00:43:27,308 And how did you communicate my landing? 361 00:43:28,042 --> 00:43:31,513 Through La Clope, tobacco salesman. 362 00:43:31,580 --> 00:43:33,614 He picks up and delivers my messages. 363 00:43:34,849 --> 00:43:36,851 And why isn't he up there as well? 364 00:43:43,224 --> 00:43:44,358 Because he's a mole. 365 00:43:44,959 --> 00:43:46,827 The Germans must have turned him. 366 00:43:48,028 --> 00:43:49,797 Your circuit's blown. 367 00:43:51,999 --> 00:43:53,234 I'm calling it off. 368 00:43:54,401 --> 00:43:55,402 Fuck you. 369 00:43:57,104 --> 00:43:58,139 Fuck your call. 370 00:43:59,974 --> 00:44:01,976 London promised us cannons. 371 00:44:02,042 --> 00:44:05,379 You vowed that you'd make them keep that promise. 372 00:44:06,046 --> 00:44:07,948 He died on that vow! 373 00:44:10,484 --> 00:44:11,785 Stand down. 374 00:44:12,386 --> 00:44:13,387 Stand down. 375 00:44:20,595 --> 00:44:22,329 I know where you are. 376 00:44:23,464 --> 00:44:24,665 And where's that? 377 00:44:25,232 --> 00:44:26,367 Home. 378 00:44:26,433 --> 00:44:27,668 Waving goodbye. 379 00:44:29,003 --> 00:44:32,339 Typical Frenchmen. Always the victim. 380 00:44:32,406 --> 00:44:34,074 Hmm. Smug Englishman. 381 00:44:34,141 --> 00:44:35,809 Safe on your shitty little island. 382 00:44:35,876 --> 00:44:37,579 And if it were the other way round, 383 00:44:37,646 --> 00:44:39,280 you never would have come to help. 384 00:44:46,086 --> 00:44:49,223 I would have died for you, my brother! 385 00:44:53,294 --> 00:44:54,328 And you... 386 00:44:55,262 --> 00:44:58,232 I don't know what cold grave they dug you up from... 387 00:45:01,202 --> 00:45:02,203 ...but this... 388 00:45:04,371 --> 00:45:06,140 ...this is my land. 389 00:45:06,207 --> 00:45:07,474 You've no idea 390 00:45:08,309 --> 00:45:09,578 how it feels 391 00:45:10,277 --> 00:45:13,147 to watch this wash away with your people's blood. 392 00:45:14,415 --> 00:45:15,816 Curse you all! 393 00:45:16,717 --> 00:45:19,119 London... with their games... 394 00:45:19,186 --> 00:45:22,089 and you with your secrets. 395 00:45:25,359 --> 00:45:26,360 Come on. 396 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 Armand, for God's sakes, 397 00:45:34,735 --> 00:45:35,936 where are you going? 398 00:45:38,138 --> 00:45:40,307 A weapons dump. Etoile Vert. 399 00:45:41,676 --> 00:45:42,910 All we have left. 400 00:45:44,411 --> 00:45:46,046 In 24 hours, we regroup. 401 00:45:47,181 --> 00:45:50,050 And then... we come out of the shadows, 402 00:45:50,585 --> 00:45:52,886 to end it like soldiers! 403 00:46:03,297 --> 00:46:05,533 There's no point in showing me. 404 00:46:11,905 --> 00:46:13,608 My promise to Armand. 405 00:46:16,544 --> 00:46:17,545 No landing strip. 406 00:46:19,079 --> 00:46:21,516 Howitzers up here would have changed everything. 407 00:46:22,116 --> 00:46:24,451 Do you risk the pilots' lives down there now? 408 00:46:25,953 --> 00:46:27,388 I'd rather not say. 409 00:46:28,489 --> 00:46:30,858 We're sending Armand to his death. 410 00:46:32,326 --> 00:46:34,061 There's no redemption for us. 411 00:46:48,075 --> 00:46:50,878 What if we send the Germans to Armand? 412 00:46:50,944 --> 00:46:52,279 We've got their mole. 413 00:46:54,716 --> 00:46:56,417 When's La Clope's next pick up? 414 00:46:58,586 --> 00:47:00,321 Tomorrow. 415 00:47:00,387 --> 00:47:01,422 St Jude's Shrine. 416 00:47:17,505 --> 00:47:18,439 Etoile Vert. 417 00:47:18,506 --> 00:47:20,474 Now Armand has a fighting chance. 418 00:47:20,542 --> 00:47:23,177 Now get me somewhere to radio London. 419 00:47:52,607 --> 00:47:53,641 All clear. 420 00:48:28,576 --> 00:48:29,644 I'm through. 421 00:48:31,813 --> 00:48:33,046 Message received. 422 00:48:54,101 --> 00:48:56,571 It's finally over. 423 00:48:56,638 --> 00:49:00,107 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 424 00:49:00,174 --> 00:49:01,609 I told them it's safe. 425 00:49:03,243 --> 00:49:05,145 They approved the weapons landing. 426 00:49:06,113 --> 00:49:08,282 We come out of the shadows and fight. 427 00:49:25,199 --> 00:49:26,768 Do you ever think about home? 428 00:49:27,334 --> 00:49:29,369 Wondering about tomorrow is enough. 429 00:49:32,674 --> 00:49:33,675 Where is home? 430 00:49:39,446 --> 00:49:41,749 I thought you'd given up on keeping secrets. 431 00:49:43,283 --> 00:49:44,619 Townhouse by the Thames. 432 00:49:45,920 --> 00:49:47,154 Family waiting there. 433 00:49:48,923 --> 00:49:50,290 When were you last there? 434 00:49:57,832 --> 00:49:59,032 Feels like years. 435 00:50:04,906 --> 00:50:06,574 Long time to wear a mask. 436 00:50:11,278 --> 00:50:12,514 My son had grown, and... 437 00:50:14,348 --> 00:50:15,783 my wife seemed different. 438 00:50:18,285 --> 00:50:20,220 And I realized they were the same. 439 00:50:21,355 --> 00:50:23,123 I was the one who had changed. 440 00:50:38,006 --> 00:50:39,306 Now it's your turn. 441 00:50:40,073 --> 00:50:41,275 Who are you? 442 00:50:47,047 --> 00:50:48,716 No one important. I... 443 00:50:49,383 --> 00:50:52,820 was a teacher. Well, I still am a teacher. 444 00:50:53,821 --> 00:50:55,255 Now I'm just here... 445 00:50:56,791 --> 00:50:58,191 looking for work. 446 00:51:10,070 --> 00:51:11,706 I'd better get to Etoile Vert. 447 00:51:12,640 --> 00:51:14,742 If German trucks drive by in the morning, 448 00:51:14,809 --> 00:51:17,177 you'll know Le Clope's passed on our message. 449 00:51:18,680 --> 00:51:20,280 You'll have to kill him, you know. 450 00:51:20,347 --> 00:51:21,916 Have you done it before? 451 00:51:22,349 --> 00:51:25,118 I mean, the real you. Under that mask. 452 00:51:25,887 --> 00:51:27,454 Better at running away. 453 00:51:28,990 --> 00:51:30,490 Just don't look in his eyes. 454 00:51:43,203 --> 00:51:44,672 Who are you? 455 00:51:45,339 --> 00:51:46,841 Pauline Granville. 456 00:51:48,275 --> 00:51:49,711 Liar. 457 00:51:50,377 --> 00:51:51,546 Tell the truth. 458 00:51:51,613 --> 00:51:52,981 I am. 459 00:51:53,047 --> 00:51:54,348 Tell the truth. 460 00:51:54,414 --> 00:51:55,650 Who are you? 461 00:51:56,283 --> 00:51:57,484 Liar. 462 00:51:57,552 --> 00:51:58,886 Who are you? 463 00:51:59,754 --> 00:52:02,222 Pauline Granville. Kind and true. 464 00:52:03,591 --> 00:52:05,225 Who are you? 465 00:52:08,261 --> 00:52:10,130 Wouldn't you like to know? 466 00:53:00,848 --> 00:53:02,416 Today I fixed my bike. 467 00:53:02,984 --> 00:53:06,353 I spun the wheels so fast it hummed, 468 00:53:06,921 --> 00:53:08,856 like a swarm of bees. 469 00:53:12,426 --> 00:53:13,828 I was scared, 470 00:53:15,295 --> 00:53:17,364 but I reached in anyway 471 00:53:18,166 --> 00:53:19,701 and broke my arm. 472 00:53:20,768 --> 00:53:24,005 Sometimes you have no choice. 473 00:53:31,646 --> 00:53:34,314 I know who you are, Krys. 474 00:53:35,016 --> 00:53:36,216 Mama? 475 00:53:37,018 --> 00:53:38,251 Mama. 476 00:53:38,318 --> 00:53:41,388 You don't need balls or guns to fight. 477 00:54:07,215 --> 00:54:08,415 Hey. 478 00:54:12,754 --> 00:54:13,755 Hey! 479 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 Stop! 480 00:54:16,858 --> 00:54:19,093 Stop that bitch! 481 00:54:23,497 --> 00:54:25,933 Back, back, back. 482 00:54:40,081 --> 00:54:41,281 No. 483 00:54:45,953 --> 00:54:46,954 Go! 484 00:54:49,157 --> 00:54:50,357 Go. 485 00:55:01,202 --> 00:55:02,570 Go! 486 00:55:08,810 --> 00:55:10,878 Who are you? Where can we go? 487 00:55:10,945 --> 00:55:13,681 Your friend. Etoile Vert. 488 00:55:23,691 --> 00:55:25,526 Those are German trucks. 489 00:55:29,163 --> 00:55:30,363 Stay here. 490 00:55:57,625 --> 00:56:00,595 Stay close. Not one noise. 491 00:56:22,250 --> 00:56:23,483 Come on. 492 00:56:38,900 --> 00:56:40,902 Dubois! Dubois, come back. 493 00:56:46,173 --> 00:56:47,508 Dubois. 494 00:57:03,124 --> 00:57:04,125 Dubois. 495 00:57:08,461 --> 00:57:09,830 Shh. 496 00:57:19,974 --> 00:57:20,975 Go. 497 00:58:10,624 --> 00:58:11,792 Down. 498 00:58:34,382 --> 00:58:35,583 Aah! 499 00:59:44,752 --> 00:59:47,021 Counted 93 dead. 500 00:59:47,088 --> 00:59:48,089 Take everything. 501 00:59:56,531 --> 00:59:58,766 You must wipe it from your thoughts. 502 01:00:31,665 --> 01:00:33,167 Wipe it from your thoughts. 503 01:00:34,735 --> 01:00:35,936 Wipe what? 504 01:00:38,607 --> 01:00:40,007 Killing Le Clope. 505 01:00:45,045 --> 01:00:47,616 I'm haunted by other ghosts. 506 01:00:47,681 --> 01:00:49,383 Roger said he was your first. 507 01:00:53,787 --> 01:00:55,289 Mine was in the last war. 508 01:00:59,561 --> 01:01:01,762 Only thing... 509 01:01:01,829 --> 01:01:03,063 these hands... 510 01:01:04,932 --> 01:01:07,101 ever did back then... 511 01:01:07,935 --> 01:01:09,303 was work the land. 512 01:01:11,071 --> 01:01:14,708 After... my sergeant found me 513 01:01:14,775 --> 01:01:16,645 neck deep in blood. 514 01:01:16,710 --> 01:01:18,746 That old sergeant 515 01:01:18,812 --> 01:01:20,147 put his arm round me. 516 01:01:22,249 --> 01:01:25,152 All he could say was... wipe it from your thoughts. 517 01:01:27,354 --> 01:01:28,422 I knew there was more, 518 01:01:29,123 --> 01:01:30,124 but... 519 01:01:31,792 --> 01:01:33,194 we couldn't find the words. 520 01:01:36,497 --> 01:01:37,698 Ah, it's a... 521 01:01:39,066 --> 01:01:40,868 fool's advice, anyhow. 522 01:01:43,470 --> 01:01:45,472 You've got more to say, haven't you? 523 01:01:49,276 --> 01:01:50,244 Before I tell you, 524 01:01:50,679 --> 01:01:55,149 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 525 01:01:55,216 --> 01:01:57,084 Of course. 526 01:01:57,151 --> 01:01:59,220 How could I ever think that about you? 527 01:02:00,287 --> 01:02:02,423 I thought you were London's puppet. 528 01:02:03,157 --> 01:02:04,158 I'm sorry. 529 01:02:05,594 --> 01:02:09,330 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 530 01:02:10,030 --> 01:02:11,265 You know why I did? 531 01:02:14,168 --> 01:02:16,103 Prove a son of a bitch wrong. 532 01:02:18,906 --> 01:02:21,308 Brave as a lion, aren't you, girl? 533 01:02:24,512 --> 01:02:26,146 Ah, Roger, how's it looking? 534 01:02:26,914 --> 01:02:28,617 The German patrols never passed. 535 01:02:28,683 --> 01:02:30,484 The mountain roads are clear. 536 01:02:31,485 --> 01:02:32,486 Good enough. 537 01:02:33,555 --> 01:02:34,755 You... 538 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 come here. 539 01:02:39,493 --> 01:02:40,729 Don't be shy. 540 01:02:40,794 --> 01:02:41,962 You're one of us now. 541 01:02:42,631 --> 01:02:44,398 So put a smile on your face. 542 01:02:47,101 --> 01:02:49,704 Take their trucks to the landing strip. 543 01:02:50,204 --> 01:02:53,407 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 544 01:02:54,275 --> 01:02:57,244 Then the record is ours. 545 01:03:19,634 --> 01:03:20,834 Whoo. 546 01:03:25,272 --> 01:03:26,807 You did it, Armand. 547 01:03:29,910 --> 01:03:31,111 Amazing. 548 01:03:57,539 --> 01:03:58,540 Mmh. 549 01:03:59,473 --> 01:04:00,474 Merci. 550 01:04:35,543 --> 01:04:36,544 Merci. 551 01:04:41,783 --> 01:04:42,983 Come on. 552 01:04:49,089 --> 01:04:50,457 C'est pour toi. 553 01:04:57,398 --> 01:04:59,433 They're starting together. 554 01:05:04,071 --> 01:05:05,573 Everyone's asking after you. 555 01:05:08,877 --> 01:05:10,444 I found them in the town hall. 556 01:05:13,615 --> 01:05:14,915 Vichy travel passes. 557 01:05:15,750 --> 01:05:19,119 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 558 01:05:21,989 --> 01:05:24,291 I saw this one there. 559 01:05:26,026 --> 01:05:28,028 Then she's done for, like us. 560 01:05:32,299 --> 01:05:33,635 What's wrong? 561 01:05:35,002 --> 01:05:36,203 What? 562 01:05:39,039 --> 01:05:40,508 London's canceled our landing. 563 01:05:47,014 --> 01:05:50,384 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 564 01:05:51,418 --> 01:05:55,222 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 565 01:05:55,289 --> 01:05:57,424 And tell no one of the change of plans. 566 01:05:58,726 --> 01:05:59,960 For our own safety. 567 01:06:01,161 --> 01:06:03,765 The whole town could turn against us now. 568 01:06:03,832 --> 01:06:05,165 They used us. 569 01:06:06,935 --> 01:06:09,303 They used us to sell the lie. 570 01:06:12,239 --> 01:06:13,440 It's better this way. 571 01:06:14,007 --> 01:06:15,910 Isn't it? 572 01:06:18,011 --> 01:06:19,379 We can go home. 573 01:06:20,615 --> 01:06:22,650 Your chance to find yourself again. 574 01:06:38,432 --> 01:06:40,000 That man has gone forever. 575 01:06:46,774 --> 01:06:48,141 A coward's keepsake. 576 01:06:52,580 --> 01:06:54,014 I'm a conchie, 577 01:06:54,081 --> 01:06:55,282 a pacifist. 578 01:06:57,552 --> 01:07:00,087 When war was declared, I refused to fight. 579 01:07:00,153 --> 01:07:01,421 It caused quite a stir. 580 01:07:01,890 --> 01:07:03,490 My brother joined up in a shot. 581 01:07:05,459 --> 01:07:07,394 I loved him. Of course, I did. But... 582 01:07:10,632 --> 01:07:13,300 the last thing I said to him was, um... 583 01:07:13,367 --> 01:07:15,102 I hope I never see you again. 584 01:07:18,338 --> 01:07:19,541 My wish came true. 585 01:07:22,944 --> 01:07:24,478 He was killed here in France. 586 01:07:27,314 --> 01:07:28,616 So you took his place. 587 01:07:30,150 --> 01:07:31,385 And now here I sit. 588 01:07:35,355 --> 01:07:38,058 A man with blood on his hands and no convictions. 589 01:07:38,993 --> 01:07:40,494 We all hide ourselves. 590 01:07:48,903 --> 01:07:50,304 Such a happy little girl. 591 01:07:51,338 --> 01:07:52,540 Oh, I wasn't. 592 01:07:54,676 --> 01:07:55,677 I stole it. 593 01:07:57,679 --> 01:08:01,616 To remind myself who I'm supposed to be. 594 01:08:01,683 --> 01:08:02,784 Keep your feather. 595 01:08:04,986 --> 01:08:06,821 Now you have to do the same as me. 596 01:08:15,228 --> 01:08:16,798 Ici Radio Londres. 597 01:08:16,864 --> 01:08:18,365 Before we begin, 598 01:08:18,432 --> 01:08:21,069 please listen to some personnel messages. 599 01:08:21,501 --> 01:08:24,839 Our message will say a penny for your thoughts. 600 01:08:24,906 --> 01:08:26,440 This will confirm the landing. 601 01:08:26,507 --> 01:08:29,209 A raincoat for the sun. 602 01:08:29,276 --> 01:08:31,211 Francois stole my lemons. 603 01:08:32,013 --> 01:08:34,381 The fish works on water. 604 01:08:34,448 --> 01:08:36,216 A penny for your thoughts. 605 01:09:12,854 --> 01:09:15,222 I was a good girl again. 606 01:09:16,591 --> 01:09:18,291 Mama was so pleased. 607 01:09:19,226 --> 01:09:22,730 She said the sun would shine on us forever now. 608 01:09:25,066 --> 01:09:29,103 I waited on my window to see if she was right. 609 01:09:29,169 --> 01:09:31,906 I was sad for my mother 610 01:09:31,973 --> 01:09:33,908 because the night came back 611 01:09:34,441 --> 01:09:36,476 like it always does. 612 01:09:42,182 --> 01:09:44,952 You're late. We should already be at the landing strip. 613 01:09:45,019 --> 01:09:48,355 Yes. I will explain everything once we're far away. 614 01:09:54,494 --> 01:09:56,931 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 615 01:09:56,998 --> 01:10:00,101 Forget about it, and forget about the landing strip. 616 01:10:00,168 --> 01:10:02,436 -What are you talking about? -There is no landing. 617 01:10:02,502 --> 01:10:04,872 There isn't gonna be any landing. 618 01:10:04,939 --> 01:10:06,273 How could you know that? 619 01:10:06,339 --> 01:10:08,743 -Stop the car! -Not until we're far away. 620 01:10:08,810 --> 01:10:10,678 How could you not-- 621 01:10:10,745 --> 01:10:13,748 Let go, please. No. No, get in the car. 622 01:10:13,815 --> 01:10:15,016 No, Pauline. 623 01:10:15,083 --> 01:10:16,951 No. Don't touch this. 624 01:10:17,350 --> 01:10:19,921 - What's that? - Leave it in the car. 625 01:10:19,987 --> 01:10:21,354 I will explain later. 626 01:10:21,421 --> 01:10:23,323 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 627 01:10:23,390 --> 01:10:25,193 You have to trust me. 628 01:10:25,292 --> 01:10:26,627 I'm doing this for you. 629 01:10:30,631 --> 01:10:32,700 Where did you get these passes? 630 01:10:34,367 --> 01:10:36,403 Pauline, I beg you, don't do this. 631 01:10:45,113 --> 01:10:47,982 I will make everything better, you will see. 632 01:10:48,049 --> 01:10:49,684 Please trust me. Please. 633 01:10:56,791 --> 01:10:57,825 Ugh. 634 01:11:00,628 --> 01:11:03,030 Look what you've-- Look what you have done. 635 01:11:06,634 --> 01:11:07,635 Liar. 636 01:11:13,174 --> 01:11:14,374 The suitcase. 637 01:11:15,910 --> 01:11:16,944 Give it to me. 638 01:11:19,614 --> 01:11:20,915 Please. 639 01:11:20,982 --> 01:11:22,349 Give it to me, please. 640 01:11:26,319 --> 01:11:28,488 Give it to me. 641 01:11:51,212 --> 01:11:52,445 I'm no liar. 642 01:11:55,082 --> 01:11:58,986 I fought for France for one day before I was caught. 643 01:11:59,053 --> 01:12:00,555 I tried to kill myself, 644 01:12:00,621 --> 01:12:03,991 but this German officer helped me escape... 645 01:12:07,295 --> 01:12:09,362 ...through his needle instead. 646 01:12:10,865 --> 01:12:15,636 He was the fisherman, and I was his net. 647 01:12:15,703 --> 01:12:20,575 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 648 01:12:20,641 --> 01:12:23,044 I passed La Clope for months, 649 01:12:23,110 --> 01:12:25,112 tinkering at those shrines 650 01:12:25,546 --> 01:12:27,915 before I worked out they were drop boxes. 651 01:12:28,816 --> 01:12:29,817 But... 652 01:12:30,450 --> 01:12:31,853 I saw him. 653 01:12:32,820 --> 01:12:35,355 I saw him with the Milice. 654 01:12:35,422 --> 01:12:37,525 You saw what you wanted to see. 655 01:12:38,425 --> 01:12:40,427 He was just playing the game. 656 01:12:42,897 --> 01:12:44,899 This is German payroll money. 657 01:12:46,300 --> 01:12:47,535 I stole it. 658 01:12:49,469 --> 01:12:50,905 I was clean away. 659 01:12:54,041 --> 01:12:55,042 But I came back, 660 01:12:56,611 --> 01:13:00,014 even though I know... who you really are. 661 01:13:05,586 --> 01:13:06,787 Who am I? 662 01:13:11,259 --> 01:13:12,459 A fraud. 663 01:13:14,095 --> 01:13:17,397 Pretending you care about their cause. 664 01:13:20,268 --> 01:13:21,636 What do I care about? 665 01:13:24,038 --> 01:13:25,039 Huh? 666 01:13:27,440 --> 01:13:28,643 The thrill. 667 01:13:31,779 --> 01:13:34,414 The hardest lie to recognize 668 01:13:35,283 --> 01:13:36,918 is the one you tell yourself. 669 01:13:41,722 --> 01:13:44,692 Then admit you didn't come back for me. 670 01:13:46,227 --> 01:13:47,828 You came back for Pauline. 671 01:13:53,367 --> 01:13:56,237 You gave me the courage, but... 672 01:13:56,938 --> 01:14:02,043 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 673 01:14:03,844 --> 01:14:07,214 You, me, and Pauline. 674 01:14:08,916 --> 01:14:12,452 It's my chance to save us all before it's too late. 675 01:14:14,055 --> 01:14:15,089 Too late for what? 676 01:14:19,393 --> 01:14:20,661 Don't you see? 677 01:14:22,396 --> 01:14:24,899 Sometimes... you have no choice. 678 01:15:37,772 --> 01:15:39,840 Okay go, go, go, go, go, go, go. 679 01:15:39,907 --> 01:15:42,576 - Go back. Go back to the... - Where's Roger? 680 01:15:42,643 --> 01:15:44,178 Go! Take her! 681 01:18:41,822 --> 01:18:43,057 Armand? 682 01:18:47,629 --> 01:18:48,829 It's my... 683 01:18:52,299 --> 01:18:54,268 It's my... 684 01:19:57,131 --> 01:19:59,233 Armand... Armand... 685 01:19:59,833 --> 01:20:02,169 Armand. Armand. 686 01:20:02,236 --> 01:20:03,270 Armand. 687 01:20:04,171 --> 01:20:05,172 Armand. 688 01:20:06,708 --> 01:20:08,208 No, no, no, no. 689 01:20:09,977 --> 01:20:11,278 Armand. 690 01:20:11,345 --> 01:20:12,714 Armand. 691 01:20:15,949 --> 01:20:17,318 It's me. 692 01:20:18,419 --> 01:20:19,420 It's me. 693 01:20:20,454 --> 01:20:21,556 We were... 694 01:20:24,224 --> 01:20:26,528 ...London's diversion all along. 695 01:20:29,263 --> 01:20:30,264 I know. 696 01:20:31,666 --> 01:20:32,866 I know. 697 01:20:34,368 --> 01:20:35,869 I'm... 698 01:20:35,936 --> 01:20:37,371 I'm so sorry. 699 01:20:39,373 --> 01:20:40,841 I'm so sorry. 700 01:20:40,908 --> 01:20:42,777 - No. - I'm so sorry. 701 01:20:42,843 --> 01:20:44,244 I'm so sorry. 702 01:20:44,311 --> 01:20:46,581 -I'm so sorry. -No. 703 01:20:46,648 --> 01:20:48,048 Please forgive me. 704 01:20:48,115 --> 01:20:50,819 I'm so sorry. I'm so sorry. 705 01:20:50,884 --> 01:20:52,086 No. 706 01:20:54,723 --> 01:20:56,357 I'm so sorry. 707 01:20:56,423 --> 01:20:57,424 You... 708 01:20:58,492 --> 01:21:00,595 You gave us Etoile Vert. 709 01:21:04,666 --> 01:21:05,734 Yes. 710 01:21:05,800 --> 01:21:07,167 Yes. 711 01:21:07,234 --> 01:21:08,235 Yes. 712 01:21:12,774 --> 01:21:15,976 If you find any survivors, kill them. 713 01:21:25,854 --> 01:21:27,421 Hide me from the assholes. 714 01:21:33,828 --> 01:21:35,028 Okay. 715 01:21:35,864 --> 01:21:37,097 Okay. 716 01:22:50,003 --> 01:22:51,338 Find anything? 717 01:22:52,139 --> 01:22:54,074 A wedding ring and a gold tooth. 718 01:22:54,141 --> 01:22:55,543 Fucking peasants. 719 01:22:56,043 --> 01:22:57,946 Not enough to get us over the border 720 01:22:58,011 --> 01:22:59,681 out of this shit storm. 721 01:23:03,551 --> 01:23:07,087 Is that us... or the Amerikaners? 722 01:23:07,154 --> 01:23:08,388 What do you think? 723 01:23:10,725 --> 01:23:12,359 They think it's over. 724 01:23:13,828 --> 01:23:16,564 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 725 01:23:16,631 --> 01:23:19,099 then we are ordered to reinforce the coast. 726 01:23:21,603 --> 01:23:23,504 Ja, I think it's over too. 727 01:23:33,915 --> 01:23:36,551 Okay, out. Au revoir. 728 01:24:21,128 --> 01:24:23,932 I wish... I wish... 729 01:24:23,998 --> 01:24:26,868 What do you wish for, my little bear? 730 01:24:27,535 --> 01:24:30,103 I stole my mother's key today... 731 01:24:31,539 --> 01:24:34,509 and locked myself in a dark place. 732 01:24:35,309 --> 01:24:37,110 I see it now. 733 01:24:39,047 --> 01:24:40,782 I was never trapped in here. 734 01:24:43,483 --> 01:24:45,720 She was trapped out there. 735 01:24:49,757 --> 01:24:52,292 I will bite. 736 01:24:52,359 --> 01:24:54,796 I will claw. 737 01:24:59,734 --> 01:25:01,201 Wake up, my love. 738 01:25:01,268 --> 01:25:02,770 My daughter has come. 739 01:25:03,236 --> 01:25:05,305 She went to redeem herself. 740 01:25:07,374 --> 01:25:11,278 I will rise. 741 01:25:11,345 --> 01:25:16,183 I... will... soar. 742 01:25:42,910 --> 01:25:43,911 Ohh... 743 01:25:47,081 --> 01:25:48,683 Ugh...! 744 01:26:55,550 --> 01:26:57,350 He's not listening. 745 01:27:01,522 --> 01:27:03,223 Right stay. Hit the ground! 746 01:27:03,290 --> 01:27:05,526 Point that somewhere else, you fool. 747 01:27:07,461 --> 01:27:08,963 We're on the same side. 748 01:27:10,998 --> 01:27:12,365 Who are you? 749 01:27:12,967 --> 01:27:14,434 Your reckoning. 750 01:27:23,376 --> 01:27:25,412 Here for your commandant. 751 01:27:34,722 --> 01:27:37,058 Your wounded will crawl past soon 752 01:27:37,692 --> 01:27:42,163 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 753 01:27:43,330 --> 01:27:45,432 We offer them cigarettes too. 754 01:27:57,044 --> 01:27:58,212 Get out of my way. 755 01:27:59,680 --> 01:28:01,115 You know nothing. 756 01:28:01,983 --> 01:28:04,585 The dice are already cast for all of us. 757 01:28:05,452 --> 01:28:07,622 Then take what they're offering. 758 01:28:08,488 --> 01:28:11,358 Otherwise... go to hell. 759 01:28:12,093 --> 01:28:13,393 I'll see you there. 760 01:29:00,608 --> 01:29:01,909 Step back. 761 01:29:03,244 --> 01:29:04,444 Kneel. 762 01:29:05,913 --> 01:29:06,914 Look at me. 763 01:29:40,081 --> 01:29:42,449 You're looking into a mirror. 764 01:29:45,553 --> 01:29:47,722 You're to free the prisoners... 765 01:29:49,857 --> 01:29:53,060 then I'll see you safely over the border. 766 01:29:57,698 --> 01:30:00,101 And... who are you? 767 01:30:40,841 --> 01:30:42,910 You are the only one left, aren't you? 768 01:30:43,511 --> 01:30:45,012 Pauline... 769 01:30:45,079 --> 01:30:48,049 the last of the resistance fighters. 770 01:30:50,785 --> 01:30:53,254 That fool Dubois told me all about you. 771 01:30:54,188 --> 01:30:57,457 Lying to yourself that you came here to set them free. 772 01:30:58,426 --> 01:30:59,727 You came here to... 773 01:31:01,028 --> 01:31:02,063 to die with them. 774 01:31:04,098 --> 01:31:05,099 Not them. 775 01:31:45,773 --> 01:31:49,377 Your war is lost, yet still you kill. 776 01:31:49,443 --> 01:31:51,145 What are you looking for? 777 01:31:51,212 --> 01:31:52,213 Uh... 778 01:31:53,814 --> 01:31:55,549 the reason to care. 779 01:31:56,417 --> 01:31:58,586 I was searching for one too. 780 01:32:06,927 --> 01:32:09,163 Do you believe in fairy tales? 781 01:32:10,898 --> 01:32:12,600 Once upon a time... 782 01:32:14,268 --> 01:32:16,103 there was a kind woman 783 01:32:17,071 --> 01:32:19,807 who rescues a little bear from hunters. 784 01:32:20,509 --> 01:32:22,176 Having no children of her own, 785 01:32:22,243 --> 01:32:26,180 she devoted her life to taming its savage nature. 786 01:32:26,247 --> 01:32:29,483 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 787 01:32:29,550 --> 01:32:30,885 She caged it 788 01:32:31,685 --> 01:32:32,720 and chained it 789 01:32:33,421 --> 01:32:36,857 and only let it out with a hook through its nose. 790 01:32:37,458 --> 01:32:39,593 You said that she was kind. 791 01:32:39,660 --> 01:32:40,694 She was. 792 01:32:41,162 --> 01:32:43,532 She loved the little bear very much. 793 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 But she knew that its only chance of survival 794 01:32:46,934 --> 01:32:48,803 lay with it being tamed. 795 01:32:50,905 --> 01:32:52,673 I'm nobody's pet. 796 01:32:53,474 --> 01:32:55,076 No, Commandant. 797 01:32:56,243 --> 01:32:58,012 That is very clear. 798 01:32:59,146 --> 01:33:01,348 If you'd just let me finish my story. 799 01:33:01,415 --> 01:33:03,884 Of course. Of course, go ahead. 800 01:33:04,519 --> 01:33:05,586 One morning, 801 01:33:06,220 --> 01:33:09,824 having lost all hope, the woman went to the cage 802 01:33:09,890 --> 01:33:12,593 to hand the little bear back to the hunters, 803 01:33:13,727 --> 01:33:15,863 but she found a miracle instead. 804 01:33:16,764 --> 01:33:17,998 The bear was gone. 805 01:33:19,934 --> 01:33:22,736 A pretty little girl had taken its place. 806 01:33:23,604 --> 01:33:27,007 The girl looked at her mother with love in her eyes 807 01:33:27,808 --> 01:33:29,310 and started to dance. 808 01:33:30,644 --> 01:33:33,180 Poor little bear. 809 01:33:33,914 --> 01:33:36,450 My mother used to cry 810 01:33:36,518 --> 01:33:37,952 while she told this story. 811 01:33:39,687 --> 01:33:41,055 But I never did 812 01:33:41,956 --> 01:33:43,891 because I made my own ending. 813 01:33:43,958 --> 01:33:45,659 Uh-huh. 814 01:33:49,396 --> 01:33:50,631 Tell me. 815 01:33:50,698 --> 01:33:52,534 You see... 816 01:33:52,601 --> 01:33:54,569 all the little bear had learned 817 01:33:55,035 --> 01:33:59,039 was how to disguise its true nature, 818 01:34:00,407 --> 01:34:02,511 and now it was even more deadly 819 01:34:03,077 --> 01:34:05,547 because it was finally free... 820 01:34:05,614 --> 01:34:07,181 to bare its teeth. 821 01:34:08,749 --> 01:34:10,718 And with its human mask, 822 01:34:11,852 --> 01:34:14,021 no hunter would see it coming. 823 01:34:39,480 --> 01:34:40,814 Enough stalling. 824 01:34:44,619 --> 01:34:47,888 The kind woman should have left the hunters to their work. 825 01:34:58,667 --> 01:34:59,900 No need now. 826 01:35:02,102 --> 01:35:04,205 You weren't worth a bullet in Warsaw. 827 01:35:07,908 --> 01:35:10,277 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:35:11,178 --> 01:35:13,214 You're not worth one now. 829 01:35:14,281 --> 01:35:15,749 Jugens! 830 01:35:16,784 --> 01:35:19,654 Organize the firing squad 831 01:35:19,720 --> 01:35:21,755 and finish the prisoners in the yard. 832 01:35:31,398 --> 01:35:32,766 You're already dead! 833 01:35:39,440 --> 01:35:41,375 Stand clear! 834 01:35:41,442 --> 01:35:42,876 You're already dead! 835 01:36:34,828 --> 01:36:36,897 Stop, stop, stop, stop! 836 01:36:38,499 --> 01:36:39,768 Okay. 837 01:36:39,833 --> 01:36:41,101 One more step! 838 01:36:41,802 --> 01:36:42,803 Don't move! 839 01:36:43,270 --> 01:36:45,172 One step, and I'll kill her. 840 01:37:08,763 --> 01:37:10,264 Oh... 841 01:38:31,713 --> 01:38:32,881 Nein! 842 01:38:32,946 --> 01:38:34,381 Nein! 843 01:38:53,568 --> 01:38:54,602 Who are you? 844 01:39:26,768 --> 01:39:28,168 Got a Howitzer on you? 845 01:39:29,904 --> 01:39:31,438 You still miss it, don't you? 846 01:39:32,841 --> 01:39:33,875 How could I? 847 01:39:34,374 --> 01:39:37,779 Surrounded by all this romance and adventure. 848 01:39:41,616 --> 01:39:42,983 In spite of that, 849 01:39:43,050 --> 01:39:45,986 I hope you'll take me up on my offer. 850 01:39:46,053 --> 01:39:47,589 A desk job? 851 01:39:47,655 --> 01:39:50,825 At least here I get some exercise with my mop. 852 01:39:51,325 --> 01:39:53,260 Anyway, turns out I'm a natural. 853 01:39:53,327 --> 01:39:55,930 They're promoting me to clean the manager's office. 854 01:39:56,029 --> 01:39:56,997 Oh. 855 01:39:57,064 --> 01:39:58,398 And when he's rude, 856 01:39:58,465 --> 01:40:01,001 I'll dream about unsheathing my old dagger 857 01:40:01,068 --> 01:40:05,339 and... stabbing him through his cold, contented heart. 858 01:40:06,240 --> 01:40:07,809 I'm joking, of course. 859 01:40:07,876 --> 01:40:09,042 Hm. 860 01:40:09,109 --> 01:40:11,178 You know, you're lying to yourself 861 01:40:11,245 --> 01:40:14,883 if you think this is really you. 862 01:40:14,949 --> 01:40:18,385 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 863 01:40:19,453 --> 01:40:23,090 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 864 01:40:24,926 --> 01:40:26,126 Did I? 865 01:40:28,328 --> 01:40:30,030 What about you, Krystyna? 866 01:40:31,866 --> 01:40:34,334 What did you know deep down? 867 01:40:41,174 --> 01:40:42,610 Goodbye, Krystyna. 868 01:40:43,410 --> 01:40:45,580 If you change your mind about the job. 869 01:40:46,380 --> 01:40:49,182 I'll leave a note on a cigarette paper. 870 01:40:51,451 --> 01:40:54,354 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 871 01:40:58,058 --> 01:40:59,794 How could I forget? 872 01:41:01,261 --> 01:41:03,798 You told me I had to learn to play the game. 873 01:41:05,299 --> 01:41:09,604 How else would one survive in the shadow? 874 01:41:09,671 --> 01:41:12,472 Well, through it all, I never once played the game. 875 01:41:12,540 --> 01:41:13,541 Do you know why? 876 01:41:14,542 --> 01:41:18,646 Because it was the only time in my life I didn't have to. 877 01:41:18,713 --> 01:41:19,847 I could just be me. 878 01:41:23,751 --> 01:41:24,752 Hm. 879 01:41:30,157 --> 01:41:32,827 And I enjoyed every second of it. 57213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.