All language subtitles for The.Partisan.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,987 --> 00:02:02,189 -[interrogator] Who... are you? -[whimpering] 2 00:02:03,323 --> 00:02:06,027 You will tell me who you are. 3 00:02:06,094 --> 00:02:07,629 [whimpering continues] 4 00:02:09,764 --> 00:02:12,533 I ask you who you are. 5 00:02:14,736 --> 00:02:16,504 [uneasy music] 6 00:02:16,571 --> 00:02:18,372 -[gunshot] -[panicked gasps] 7 00:02:18,438 --> 00:02:21,375 How many have you killed by your hand? 8 00:02:21,441 --> 00:02:22,810 -[gunshot] -[sharp groan] 9 00:02:22,877 --> 00:02:24,211 [gunfire] 10 00:02:26,047 --> 00:02:27,481 By your deed? 11 00:02:27,548 --> 00:02:29,717 -[nearby chatter] -[dogs barking] 12 00:02:31,184 --> 00:02:32,820 [foreboding music] 13 00:02:32,887 --> 00:02:33,921 Tell me. 14 00:02:35,923 --> 00:02:36,991 Tell me. 15 00:02:37,058 --> 00:02:38,593 [gun loading] 16 00:02:38,660 --> 00:02:39,727 [gunshot] 17 00:02:40,962 --> 00:02:42,429 [shouting] Tell me! 18 00:02:44,766 --> 00:02:46,233 [music intensifying] 19 00:02:47,300 --> 00:02:48,435 [shouting] Who are you? 20 00:02:48,503 --> 00:02:50,672 Fucking tell me who you are! 21 00:02:55,442 --> 00:02:57,277 Then I will tell you. 22 00:02:58,813 --> 00:03:00,247 [hurried footsteps] 23 00:03:08,188 --> 00:03:10,357 [eerie choral music] 24 00:03:13,895 --> 00:03:16,597 [footsteps continuing] 25 00:03:30,144 --> 00:03:31,112 [male] Who is he? 26 00:03:31,779 --> 00:03:35,717 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 27 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 And I'm here why? 28 00:03:37,952 --> 00:03:40,521 [Gestapo] He's an English citizen, apparently. 29 00:03:41,388 --> 00:03:44,491 What's our friend from the Gestapo doing here? 30 00:03:44,559 --> 00:03:48,295 Mm, we're all friends in Budapest. 31 00:03:48,963 --> 00:03:49,964 Hm. 32 00:03:51,032 --> 00:03:53,067 Why presume he's English? 33 00:03:53,568 --> 00:03:54,802 The girl told us. 34 00:04:04,846 --> 00:04:06,246 [strained groans] 35 00:04:10,417 --> 00:04:11,619 Who is she? 36 00:04:16,256 --> 00:04:17,457 Who are you? 37 00:04:18,893 --> 00:04:19,927 I'm a whore. 38 00:04:20,728 --> 00:04:21,896 [sharp thud] 39 00:04:24,297 --> 00:04:26,333 And I'm still owed 20 pengo. 40 00:04:30,872 --> 00:04:33,007 -[sharp blow] -[male grunting, soft laughter] 41 00:04:33,074 --> 00:04:34,842 [choking] 42 00:04:36,944 --> 00:04:38,546 [coughing, spluttering] 43 00:04:39,346 --> 00:04:41,115 [spits] 44 00:04:41,182 --> 00:04:42,382 [detective] Stop. Stop. 45 00:04:42,884 --> 00:04:45,553 -The bitch has TB. -[coughing continues] 46 00:04:45,987 --> 00:04:47,655 Get her out of here. Now. 47 00:05:09,877 --> 00:05:10,912 [engine starts] 48 00:05:25,458 --> 00:05:26,694 [engine stops] 49 00:05:32,033 --> 00:05:34,769 [Trenchcoat] Nice trick, Krystyna. 50 00:05:34,836 --> 00:05:36,838 [Krystyna] Nearly bit my tongue off. 51 00:05:38,873 --> 00:05:41,976 But we're still confirmed, yes? Our deal? 52 00:05:42,043 --> 00:05:43,044 Get in. 53 00:05:49,016 --> 00:05:50,785 [thunder rumbles] 54 00:05:52,553 --> 00:05:55,223 You know, most of Poland are dying to leave, 55 00:05:55,289 --> 00:05:59,359 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 56 00:05:59,827 --> 00:06:01,394 Because I love my country. 57 00:06:01,461 --> 00:06:06,033 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 58 00:06:07,001 --> 00:06:09,369 Is that your father's Catholic guilt talking, 59 00:06:09,436 --> 00:06:11,038 or your mother's Jewish stubbornness? 60 00:06:11,105 --> 00:06:13,741 Either way, it's still the wrong reason. 61 00:06:13,808 --> 00:06:15,710 Then you tell me the right one. 62 00:06:15,776 --> 00:06:20,413 You know this is all a game, and you still want to play it. 63 00:06:23,251 --> 00:06:26,787 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 64 00:06:26,854 --> 00:06:27,922 Mm. 65 00:06:27,989 --> 00:06:30,191 You get your mother what's in it for us. 66 00:06:30,258 --> 00:06:33,995 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 67 00:06:34,461 --> 00:06:38,699 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 68 00:06:41,736 --> 00:06:44,105 Did you care for Bednarski? 69 00:06:45,139 --> 00:06:46,140 No. 70 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 Did you? 71 00:06:53,648 --> 00:06:55,816 -[dramatic music] -[blustery winds] 72 00:07:28,549 --> 00:07:29,850 [music ends] 73 00:07:44,065 --> 00:07:45,099 [panting] 74 00:07:47,668 --> 00:07:49,070 [eerie music] 75 00:08:01,582 --> 00:08:03,684 [eerie music continues] 76 00:08:19,934 --> 00:08:21,902 -[bird cawing] -[footsteps] 77 00:08:41,255 --> 00:08:45,259 [Boy] Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 78 00:08:45,326 --> 00:08:46,660 [vehicle passing] 79 00:08:49,730 --> 00:08:51,532 [soldiers talking indistinctly] 80 00:08:52,466 --> 00:08:53,701 [passing footsteps] 81 00:08:57,071 --> 00:08:58,072 [footsteps stop] 82 00:09:00,307 --> 00:09:02,309 -Gus, come. -Wait. 83 00:09:09,518 --> 00:09:11,052 [speaking German] 84 00:09:36,610 --> 00:09:38,679 [power tool stops] 85 00:09:39,747 --> 00:09:41,582 [speaking Polish] 86 00:09:47,522 --> 00:09:51,058 [speaking Polish] 87 00:09:52,493 --> 00:09:53,694 [hammer tapping] 88 00:10:00,067 --> 00:10:02,136 I've come about the photography job. 89 00:10:03,971 --> 00:10:06,173 [background conversation] 90 00:10:06,240 --> 00:10:07,608 [hammer tapping] 91 00:10:16,784 --> 00:10:17,985 From London. 92 00:10:19,720 --> 00:10:21,288 Any trouble? 93 00:10:40,975 --> 00:10:43,811 I didn't think you would make it. 94 00:10:43,878 --> 00:10:46,180 You have delivered a diversion, 95 00:10:46,247 --> 00:10:48,883 disinformation for when you get caught. 96 00:10:48,949 --> 00:10:50,585 Do you trust the British? 97 00:10:51,085 --> 00:10:53,721 I'm learning not to trust anybody. 98 00:10:53,787 --> 00:10:55,956 [sighs wisely] And you'll go far. 99 00:10:59,727 --> 00:11:02,796 Microfilm. Huh. 100 00:11:02,863 --> 00:11:05,065 Make sure it gets back to London. 101 00:11:05,933 --> 00:11:08,135 We don't have the luxury of wasting volunteers 102 00:11:08,202 --> 00:11:10,404 on diversions here in Warsaw. 103 00:11:12,574 --> 00:11:14,875 [intriguing music] 104 00:11:15,676 --> 00:11:17,711 Is there something else? 105 00:11:17,778 --> 00:11:19,847 I need help. Personal matter. 106 00:11:20,247 --> 00:11:22,449 -False papers for my mother. -Oh. 107 00:11:22,517 --> 00:11:23,652 Find another fool. 108 00:11:24,318 --> 00:11:27,021 I don't need any more names they can torture out of me 109 00:11:27,087 --> 00:11:28,856 before they bury me in a pit. 110 00:11:32,893 --> 00:11:34,762 [chuckles] 111 00:11:34,828 --> 00:11:36,997 [indistinct chatter] 112 00:11:40,535 --> 00:11:41,536 [silence] 113 00:11:41,603 --> 00:11:43,204 [door opening, creaking] 114 00:11:49,644 --> 00:11:50,844 Maman. 115 00:11:55,149 --> 00:11:56,217 Maman. 116 00:12:13,834 --> 00:12:15,336 [tense, intriguing music] 117 00:12:42,096 --> 00:12:45,032 [young Krystyna] "I was a good girl all week. 118 00:12:45,099 --> 00:12:46,967 Mama was so pleased. 119 00:12:47,034 --> 00:12:48,836 It made me happy too. 120 00:12:49,937 --> 00:12:52,339 The priest said I was a devil. 121 00:12:52,406 --> 00:12:55,776 My mother said deep down I was good. 122 00:12:55,843 --> 00:12:58,012 I will bite. 123 00:12:58,647 --> 00:13:00,948 I will claw. 124 00:13:01,015 --> 00:13:05,119 I will rise. 125 00:13:05,185 --> 00:13:09,524 I... will... soar. 126 00:13:13,193 --> 00:13:14,663 I was wicked again. 127 00:13:15,429 --> 00:13:17,231 Some woman locked me in a dark place 128 00:13:17,298 --> 00:13:19,933 and told me her fairy tale. 129 00:13:21,603 --> 00:13:23,404 [woman] Once upon a time, 130 00:13:23,470 --> 00:13:27,041 a kind woman rescued her little bird 131 00:13:27,107 --> 00:13:28,510 from hunters, 132 00:13:29,009 --> 00:13:32,846 but she knew its only chance of survival 133 00:13:32,913 --> 00:13:35,983 lay with being thanked." 134 00:13:38,452 --> 00:13:39,486 [flames crackle] 135 00:14:02,510 --> 00:14:05,312 -[music intensifies] -[Krystyna gasps, struggling] 136 00:14:06,781 --> 00:14:08,215 [grunts] 137 00:14:08,282 --> 00:14:09,283 [groans] 138 00:14:12,319 --> 00:14:13,555 Krystyna? 139 00:14:16,023 --> 00:14:18,092 What are you doing here? 140 00:14:18,158 --> 00:14:19,860 I was evicted from my place, 141 00:14:19,927 --> 00:14:22,062 but it wasn't safe here for your mother. 142 00:14:22,129 --> 00:14:23,297 Where did she go? 143 00:14:23,364 --> 00:14:25,933 I've seen her at some old church. 144 00:14:25,999 --> 00:14:27,769 The one on Wowska. 145 00:14:27,836 --> 00:14:30,938 I think... she's found Jesus. 146 00:14:44,552 --> 00:14:45,919 [nervous laugh] 147 00:14:46,654 --> 00:14:48,389 Krystyna... 148 00:14:48,455 --> 00:14:49,591 [chuckles] 149 00:14:51,559 --> 00:14:52,926 you're scaring me. 150 00:14:53,528 --> 00:14:54,529 [Krystyna] Good. 151 00:14:55,963 --> 00:14:58,499 [kissing, groans] 152 00:14:58,566 --> 00:14:59,567 [panting] 153 00:15:13,080 --> 00:15:14,982 [children playing outside] 154 00:15:17,652 --> 00:15:20,020 [Krystyna] I'm going to find my mother. 155 00:15:21,288 --> 00:15:23,257 [Feliks] You're coming back, yes? 156 00:15:25,392 --> 00:15:27,394 We all fell for you, you know? 157 00:15:28,228 --> 00:15:30,665 All the boys in our class. 158 00:15:30,732 --> 00:15:33,100 And all the girls too. 159 00:15:33,167 --> 00:15:34,502 [Krystyna] It wasn't me. 160 00:15:38,773 --> 00:15:41,475 It was just the thrill of being led astray. 161 00:15:44,679 --> 00:15:45,680 I have to go. 162 00:15:48,783 --> 00:15:52,186 -[door closing downstairs] -[man shouting orders] 163 00:15:52,754 --> 00:15:55,623 -[woman] Who are you? -[sudden screams nearby] 164 00:15:55,690 --> 00:15:58,760 Hide! They are taking over the building. 165 00:15:58,827 --> 00:16:00,728 -Who is? -Germans. 166 00:16:04,064 --> 00:16:05,533 [woman wailing nearby] 167 00:16:07,735 --> 00:16:09,369 [Jaeger] What's she doing here? 168 00:16:09,436 --> 00:16:11,305 I-I-I run the cleaning crew. 169 00:16:11,371 --> 00:16:14,374 I came to have a look at the place. 170 00:16:16,410 --> 00:16:18,479 [Jaeger] There is a lot of work to do. 171 00:16:22,750 --> 00:16:24,051 [firm footsteps] 172 00:16:31,458 --> 00:16:34,361 -[piano notes] -[Hamann hums] 173 00:16:38,332 --> 00:16:40,234 [intense suspenseful music] 174 00:16:47,509 --> 00:16:49,243 And who are you? 175 00:16:51,679 --> 00:16:52,680 Nobody. 176 00:16:56,283 --> 00:16:58,753 I-I got here as soon as I heard you were coming. 177 00:17:05,425 --> 00:17:07,595 What exactly did you hear? 178 00:17:07,662 --> 00:17:09,329 That I should be afraid. 179 00:17:14,736 --> 00:17:17,037 [dramatic music] 180 00:17:19,707 --> 00:17:21,441 And... are you? 181 00:17:23,011 --> 00:17:24,211 Yes. 182 00:17:29,049 --> 00:17:31,753 It's me with my mother and father. 183 00:17:31,819 --> 00:17:33,555 They died soon after... 184 00:17:48,002 --> 00:17:51,573 I want this building spotless. It stinks of vermin. 185 00:17:51,639 --> 00:17:52,640 Yes. 186 00:17:56,711 --> 00:17:58,478 -[sharp thud] -[Krystyna gasps] 187 00:17:59,747 --> 00:18:00,748 [Hamann] Stop! 188 00:18:02,050 --> 00:18:04,284 -[Feliks] Krystyna run! -[Feliks yelps] 189 00:18:04,351 --> 00:18:05,620 [Hamann] Get back here! 190 00:18:08,422 --> 00:18:09,657 [Feliks cries out] 191 00:18:10,592 --> 00:18:13,160 [screams, gasps] 192 00:18:25,138 --> 00:18:26,941 [sharp groan] 193 00:18:27,008 --> 00:18:28,576 [Krystyna gasping and panting] 194 00:18:37,250 --> 00:18:38,586 [gasping continues] 195 00:18:43,290 --> 00:18:45,459 [spluttering, choking] 196 00:18:54,002 --> 00:18:55,670 [suspenseful music intensifying] 197 00:19:09,851 --> 00:19:10,985 Raus! 198 00:19:11,052 --> 00:19:13,253 [man on loudspeaker] Citizens of Warsaw. 199 00:19:13,320 --> 00:19:15,790 For every action there is a reaction. 200 00:19:16,557 --> 00:19:19,459 Today you killed a representative of the Reich. 201 00:19:20,028 --> 00:19:24,431 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 202 00:19:31,973 --> 00:19:34,008 [indistinct voices] 203 00:19:34,075 --> 00:19:37,578 Raus! Raus, schnell! 204 00:19:39,947 --> 00:19:41,849 [man on loudspeaker] Citizens of Warsaw. 205 00:19:42,617 --> 00:19:45,285 For every action there is a reaction. 206 00:19:50,024 --> 00:19:51,358 [bell tolls] 207 00:19:53,193 --> 00:19:54,529 [bell tolls] 208 00:19:56,396 --> 00:19:57,632 [indistinct voices] 209 00:20:37,370 --> 00:20:39,406 [spiritual music] 210 00:20:45,479 --> 00:20:47,247 [Stefania] Hi, little bear. 211 00:20:51,185 --> 00:20:52,820 [whispering] I came to save you. 212 00:20:55,857 --> 00:20:57,024 Save me? 213 00:20:59,426 --> 00:21:01,129 [whispering] Over the mountains. 214 00:21:01,195 --> 00:21:02,563 I have the route. 215 00:21:03,396 --> 00:21:05,032 Together we can make it. 216 00:21:11,005 --> 00:21:12,874 And that's why you're here? 217 00:21:13,340 --> 00:21:14,542 Yes. 218 00:21:16,811 --> 00:21:18,045 Don't lie to me. 219 00:21:19,479 --> 00:21:21,414 Why else would I come back? 220 00:21:24,085 --> 00:21:26,621 I know who you are, Krys. 221 00:21:29,056 --> 00:21:31,025 Those children you saw. 222 00:21:33,528 --> 00:21:34,729 They need me. 223 00:21:35,663 --> 00:21:37,999 I teach them here in secret. 224 00:21:38,065 --> 00:21:39,534 Teach them what? 225 00:21:45,706 --> 00:21:50,343 That you don't need arms or guns to fight. 226 00:21:50,410 --> 00:21:52,914 You're not coming with me, are you? 227 00:22:01,222 --> 00:22:02,455 [Krystyna scoffs] 228 00:22:05,325 --> 00:22:06,961 And I know who you are as well. 229 00:22:10,765 --> 00:22:11,799 Who? 230 00:22:12,767 --> 00:22:16,469 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 231 00:22:16,537 --> 00:22:18,338 -[slap stings] -[Krystyna gasps] 232 00:22:24,512 --> 00:22:27,347 Do you remember the last time I did that? 233 00:22:27,414 --> 00:22:28,616 Yes. 234 00:22:29,416 --> 00:22:30,852 Those two boys. 235 00:22:33,221 --> 00:22:35,422 You were so cruel to them. 236 00:22:36,624 --> 00:22:38,259 You broke their hearts. 237 00:22:38,926 --> 00:22:40,995 The one who jumped from the bridge. 238 00:22:41,062 --> 00:22:42,563 I bet you forgot his name. 239 00:22:42,630 --> 00:22:43,998 Of course I didn't. 240 00:22:47,367 --> 00:22:49,537 Then why don't you cry? 241 00:22:54,809 --> 00:22:57,578 If you come with me, I'm ready to learn. 242 00:22:59,547 --> 00:23:00,781 Come with me. 243 00:23:01,249 --> 00:23:02,449 Please. 244 00:23:07,088 --> 00:23:08,089 Yes. 245 00:23:11,893 --> 00:23:16,130 -[heavy door closes] -Go. Go, go! 246 00:23:22,169 --> 00:23:23,671 [speaking German] 247 00:23:24,338 --> 00:23:27,407 [speaking German] 248 00:23:27,474 --> 00:23:29,010 [speaking German] 249 00:23:38,286 --> 00:23:39,687 [weapon cocks] 250 00:23:41,589 --> 00:23:44,926 -[shouting] Who are you? -[Krystyna gasps] 251 00:23:44,992 --> 00:23:46,527 -Who are you? -[banging] 252 00:23:48,396 --> 00:23:50,031 I ask you... 253 00:23:50,598 --> 00:23:51,999 who you are. 254 00:23:53,000 --> 00:23:54,135 [whimpering] 255 00:23:57,204 --> 00:24:00,007 Who are you? Fucking tell me who you are! 256 00:24:07,548 --> 00:24:08,950 I'll tell you. 257 00:24:10,418 --> 00:24:11,986 You're an impostor. 258 00:24:13,988 --> 00:24:14,989 Pick it up. 259 00:24:16,924 --> 00:24:17,725 [crying] Please. 260 00:24:17,792 --> 00:24:18,993 -Do it! -[thudding] 261 00:24:19,060 --> 00:24:20,061 Please don't. 262 00:24:20,995 --> 00:24:22,129 Pick it up! 263 00:24:22,663 --> 00:24:24,532 -Pick it up. -[whimpering continues] 264 00:24:26,867 --> 00:24:29,637 Now, put it in your mouth. 265 00:24:31,105 --> 00:24:32,106 [pistol clicks] 266 00:24:35,676 --> 00:24:36,877 [pistol clicks] 267 00:24:38,446 --> 00:24:39,747 [pistol clacks on table] 268 00:24:41,515 --> 00:24:42,883 [background conversation] 269 00:24:44,885 --> 00:24:47,989 Impulsive, irresponsible, 270 00:24:48,456 --> 00:24:50,725 lack of realistic goals. 271 00:24:51,459 --> 00:24:53,594 Men, lots of them. 272 00:24:53,661 --> 00:24:56,564 Completed 13 successful missions into Poland. 273 00:24:56,630 --> 00:24:58,599 That's lots of them too. 274 00:24:59,300 --> 00:25:00,568 And why was that? 275 00:25:01,268 --> 00:25:03,104 Got an itch you can't scratch? 276 00:25:04,005 --> 00:25:06,307 Remind me about your first one. 277 00:25:06,374 --> 00:25:08,642 [intense, suspenseful music] 278 00:25:14,281 --> 00:25:16,217 [speaking foreign language] 279 00:25:21,155 --> 00:25:22,523 [gunshot] 280 00:25:27,528 --> 00:25:29,163 I delivered you the microfilm. 281 00:25:33,901 --> 00:25:36,771 Without ever explaining what went wrong. 282 00:25:36,837 --> 00:25:39,540 Germany invaded Poland, didn't you know? 283 00:25:41,742 --> 00:25:43,911 [suspenseful music] 284 00:25:52,787 --> 00:25:54,588 My daughter has gone. 285 00:25:59,326 --> 00:26:01,629 [interrogator] They caught her, didn't they? 286 00:26:01,695 --> 00:26:03,864 -[Krystyna] Who? -Your mother. 287 00:26:05,166 --> 00:26:08,235 Now you're going to say it's none of your fucking business. 288 00:26:09,303 --> 00:26:11,272 She went to redeem herself. 289 00:26:12,740 --> 00:26:13,941 [gunshot] 290 00:26:14,008 --> 00:26:16,444 It's none of your fucking business. 291 00:26:16,511 --> 00:26:19,647 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 292 00:26:33,661 --> 00:26:35,463 [interrogator] Are you of sound mind? 293 00:26:36,063 --> 00:26:39,366 I wouldn't be here if I was. 294 00:26:39,433 --> 00:26:42,504 Remind me, how many missions have you completed? 295 00:26:42,571 --> 00:26:47,408 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 296 00:26:47,475 --> 00:26:50,512 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 297 00:26:50,579 --> 00:26:51,879 [Trenchcoat] Good question. 298 00:26:54,181 --> 00:26:55,382 Why you're here 299 00:26:55,449 --> 00:26:59,420 is you're our best candidate for pastures new, 300 00:26:59,487 --> 00:27:01,722 as my friend here well knows. 301 00:27:02,623 --> 00:27:05,793 Let me just sketch out some of the broad details first. 302 00:27:06,227 --> 00:27:09,130 You're Pauline Granville, a teacher. 303 00:27:10,030 --> 00:27:13,100 You'll be dropped into France at the next full moon, 304 00:27:13,167 --> 00:27:15,570 and RV with our man on the ground, Roger. 305 00:27:15,636 --> 00:27:17,805 He's the very best we've got. 306 00:27:18,272 --> 00:27:20,708 He's also in deep with the Maquis. 307 00:27:20,774 --> 00:27:23,244 The so-called French Resistance. 308 00:27:24,211 --> 00:27:28,315 To the displeasure of certain members of the Executive, 309 00:27:28,883 --> 00:27:31,852 we've made promises that we're bound to keep. 310 00:27:32,621 --> 00:27:35,489 We're sending the Maquis a little gift. 311 00:27:36,190 --> 00:27:39,460 -What kind of gift? -Howitzers. 312 00:27:39,528 --> 00:27:40,861 Lots of them. 313 00:27:42,163 --> 00:27:46,333 So it's your job to do what Roger can't, 314 00:27:46,800 --> 00:27:49,203 be our safety net on the ground. 315 00:27:49,670 --> 00:27:53,440 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 316 00:27:53,508 --> 00:27:55,276 that's ever been undertaken. 317 00:27:55,342 --> 00:28:00,247 With the successful outcome resting in your reckless hands, 318 00:28:00,314 --> 00:28:03,217 Krystyna-bloody-Skarbek. 319 00:28:06,621 --> 00:28:08,822 [speaking French] 320 00:28:16,565 --> 00:28:19,200 [Trenchcoat] Now keep that mask in place. 321 00:28:19,266 --> 00:28:20,669 [thunder rumbles] 322 00:28:20,734 --> 00:28:24,539 As soon as you hit the ground, find your safe house. 323 00:28:25,239 --> 00:28:28,242 Then get Roger's location for the tobac. 324 00:28:29,410 --> 00:28:30,844 Remember, Christina... 325 00:28:31,779 --> 00:28:34,048 any trouble, you call it off. 326 00:28:48,862 --> 00:28:51,098 -[voices shouting] -[dog barking] 327 00:28:55,135 --> 00:28:56,870 [raining pouring down] 328 00:29:26,934 --> 00:29:28,335 [Dubois in French] 329 00:29:29,571 --> 00:29:30,971 [Krystyna] Crest, please. 330 00:29:54,895 --> 00:29:56,196 You want some? 331 00:29:57,766 --> 00:29:58,966 Thanks. 332 00:30:02,537 --> 00:30:04,138 My name is Pauline. 333 00:30:06,741 --> 00:30:07,941 Dubois. 334 00:30:16,383 --> 00:30:17,418 A fitting charm. 335 00:30:19,587 --> 00:30:21,088 A passenger left it. 336 00:30:23,457 --> 00:30:24,458 Fairy tales. 337 00:30:38,573 --> 00:30:40,074 Dean Garrison. 338 00:30:41,810 --> 00:30:43,010 Steer clear. 339 00:30:47,214 --> 00:30:49,316 [indistinct voices] 340 00:30:51,051 --> 00:30:52,587 [Dubois] You're not from these parts. 341 00:30:52,654 --> 00:30:54,154 [Krystyna] Is it that obvious? 342 00:30:54,221 --> 00:30:56,758 I'm from the city, looking for a job. 343 00:30:56,825 --> 00:30:58,058 Glad to get away. 344 00:30:58,125 --> 00:31:00,361 Don't be. It's worse here. 345 00:31:00,427 --> 00:31:02,697 [birdsong] 346 00:31:02,764 --> 00:31:05,032 [indistinct chatter] 347 00:31:11,372 --> 00:31:13,340 -[Dubois] Thank you. -Is that enough? 348 00:31:13,842 --> 00:31:15,976 -It's too much. -Extra for the bread. 349 00:31:16,043 --> 00:31:17,311 Thank you. 350 00:31:17,378 --> 00:31:20,615 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 351 00:31:22,049 --> 00:31:23,651 I drive these roads all day, 352 00:31:23,718 --> 00:31:25,252 if you need me. 353 00:31:25,319 --> 00:31:26,286 Great. 354 00:31:26,353 --> 00:31:28,288 Thank you. Have a good day. 355 00:31:28,355 --> 00:31:29,390 Have a good day. 356 00:31:37,097 --> 00:31:38,566 [whistle blows] 357 00:31:38,633 --> 00:31:40,100 [man] Stop, mademoiselle. 358 00:31:41,935 --> 00:31:44,104 [light traffic sounds] 359 00:31:50,678 --> 00:31:52,647 [laughter] 360 00:31:55,082 --> 00:31:57,251 [woman speaking German] 361 00:31:57,317 --> 00:31:59,953 -[English] You wicked man. -[man speaking German] 362 00:32:00,020 --> 00:32:01,922 S'il vous plait, madame. 363 00:32:01,989 --> 00:32:03,190 Merci. 364 00:32:08,996 --> 00:32:10,998 -[suspenseful music] -[whistle blows] 365 00:32:17,705 --> 00:32:18,706 [bird singing] 366 00:32:20,007 --> 00:32:22,176 [dog barking nearby] 367 00:32:23,343 --> 00:32:25,279 [woman] You need to turn around. 368 00:32:30,618 --> 00:32:31,653 [lone dog barking] 369 00:32:38,927 --> 00:32:41,128 [man] ...at number six has gone. 370 00:32:41,830 --> 00:32:43,130 That's less, more like. 371 00:32:43,964 --> 00:32:45,466 [clattering] 372 00:32:48,135 --> 00:32:49,436 She's looking at it. 373 00:32:50,772 --> 00:32:52,841 The boss will grab her. 374 00:32:52,907 --> 00:32:54,141 Here he comes now. 375 00:32:59,881 --> 00:33:03,484 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 376 00:33:04,451 --> 00:33:05,452 Um... 377 00:33:06,721 --> 00:33:07,889 Who are you? 378 00:33:07,956 --> 00:33:09,189 I'm lost, I... 379 00:33:11,225 --> 00:33:13,695 I'm a teacher. I came about a job. 380 00:33:13,761 --> 00:33:15,462 I'm looking for the school. 381 00:33:16,997 --> 00:33:18,265 From Lyon? 382 00:33:18,332 --> 00:33:19,500 Oui, monsieur. 383 00:33:20,133 --> 00:33:22,236 -Merci. -That's a long way to travel. 384 00:33:25,105 --> 00:33:26,808 What have you got there? 385 00:33:26,875 --> 00:33:28,275 [dog barking] 386 00:33:31,713 --> 00:33:32,714 [snaps fingers] 387 00:33:32,780 --> 00:33:33,781 It's my family. 388 00:33:39,921 --> 00:33:41,121 Around my neck. 389 00:33:43,558 --> 00:33:44,559 Uh... 390 00:33:46,761 --> 00:33:47,762 Sure. 391 00:33:57,005 --> 00:33:58,472 [inhales deeply] 392 00:33:59,807 --> 00:34:01,041 [children playing] 393 00:34:08,048 --> 00:34:09,249 Open your ears. 394 00:34:09,316 --> 00:34:11,218 Follow the sound. 395 00:34:15,023 --> 00:34:16,123 -[strike lands] -Uh. 396 00:34:16,189 --> 00:34:17,592 -[laughter] -[Krystyna gasps] 397 00:34:18,660 --> 00:34:19,961 Smile 398 00:34:20,028 --> 00:34:21,763 next time. 399 00:34:21,829 --> 00:34:23,297 Okay. 400 00:34:39,514 --> 00:34:41,081 [children talking busily] 401 00:34:45,218 --> 00:34:46,688 [speaking French] 402 00:34:47,956 --> 00:34:50,123 [speaking French] 403 00:34:52,392 --> 00:34:53,795 [quietly] Don't speak. 404 00:34:53,861 --> 00:34:55,429 Just do as I say. 405 00:34:55,495 --> 00:34:58,498 A Milice officer is coming. Don't look. 406 00:34:59,232 --> 00:35:00,467 You'll get us killed. 407 00:35:00,969 --> 00:35:03,337 I'm Mademoiselle Granville. 408 00:35:03,403 --> 00:35:05,640 I'm a teacher looking for work. 409 00:35:06,173 --> 00:35:07,508 Smile. 410 00:35:07,575 --> 00:35:08,743 Smile. 411 00:35:08,810 --> 00:35:09,811 Shake my hand. 412 00:35:10,912 --> 00:35:12,112 Well done. 413 00:35:13,047 --> 00:35:14,582 Is he behind me now? 414 00:35:15,583 --> 00:35:16,584 Nod. 415 00:35:18,318 --> 00:35:19,854 When he comes back, 416 00:35:20,320 --> 00:35:22,523 tell him you had no work for me. 417 00:35:23,223 --> 00:35:25,158 Keep smiling. 418 00:35:26,027 --> 00:35:28,495 Nod that you understand. 419 00:35:28,563 --> 00:35:29,631 Nod. Good. 420 00:35:30,130 --> 00:35:34,702 Because if you say anything different when I'm caught, 421 00:35:34,769 --> 00:35:37,204 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 422 00:35:37,270 --> 00:35:40,273 in a pit side by side. 423 00:35:41,709 --> 00:35:42,744 Do you understand? 424 00:35:44,144 --> 00:35:45,345 Okay. 425 00:35:45,813 --> 00:35:47,048 Now... 426 00:35:47,115 --> 00:35:48,916 you're going to ring your bell. 427 00:35:51,119 --> 00:35:52,720 Ring your bell. 428 00:35:52,787 --> 00:35:54,756 [bell ringing] 429 00:35:55,222 --> 00:35:57,525 [children talking happily] 430 00:36:23,584 --> 00:36:25,820 [classical opera playing on the radio] 431 00:37:20,908 --> 00:37:22,510 [crowd chattering] 432 00:37:26,214 --> 00:37:28,448 [nearby baby crying] 433 00:37:29,416 --> 00:37:31,219 [Dubois] Hallo. No luck? 434 00:37:31,284 --> 00:37:32,553 Unfortunately. 435 00:37:34,055 --> 00:37:36,657 Don't say you weren't warned about this place. 436 00:37:37,324 --> 00:37:39,060 I will leave in 10 minutes. 437 00:37:39,127 --> 00:37:40,228 Sit. 438 00:37:40,293 --> 00:37:41,495 Thank you. 439 00:37:46,067 --> 00:37:47,802 -Here you are. -Merci. 440 00:37:47,869 --> 00:37:49,137 Beautiful bird. 441 00:37:49,203 --> 00:37:50,738 [chicken clucking] 442 00:38:00,214 --> 00:38:01,414 Thank you. 443 00:38:02,482 --> 00:38:04,018 [rooster crows] 444 00:38:04,786 --> 00:38:05,787 [laughter] 445 00:38:06,921 --> 00:38:08,388 Jesus Christ. 446 00:38:10,457 --> 00:38:11,859 He's going in the back. 447 00:38:11,926 --> 00:38:13,728 Impossible, monsieur. 448 00:38:14,394 --> 00:38:17,098 He's worth more than all of us put together. 449 00:38:17,464 --> 00:38:20,802 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 450 00:38:31,279 --> 00:38:32,445 -[horn honks] -Back away. 451 00:38:32,513 --> 00:38:33,714 Back away. 452 00:38:36,383 --> 00:38:37,585 [honking] 453 00:38:41,388 --> 00:38:43,490 -[speaking French] -You can pass. 454 00:38:43,558 --> 00:38:44,792 There is enough space. 455 00:38:46,093 --> 00:38:47,427 I don't understand. 456 00:38:47,995 --> 00:38:49,030 [soldier grunts] 457 00:38:49,462 --> 00:38:51,331 -[worried cries] -[blows landing] 458 00:38:56,971 --> 00:38:58,239 [farmer] No! 459 00:38:58,306 --> 00:38:59,507 [squelching] 460 00:39:00,141 --> 00:39:01,309 Monsieur! 461 00:39:01,374 --> 00:39:02,375 Please. 462 00:39:02,442 --> 00:39:03,778 [farmer sobbing] 463 00:39:06,948 --> 00:39:10,852 [sobbing] Oh, my precious chicken. 464 00:39:36,177 --> 00:39:37,144 [birdsong] 465 00:39:38,179 --> 00:39:40,748 [Dubois] We go different directions from here. 466 00:39:50,591 --> 00:39:53,928 Who were those men in the back of the truck? 467 00:39:54,394 --> 00:39:55,596 Oh. 468 00:39:57,064 --> 00:39:58,566 Resistance fighters. 469 00:40:00,201 --> 00:40:02,003 They were to disgarrison, 470 00:40:02,603 --> 00:40:04,505 to die for their lost cause. 471 00:40:19,120 --> 00:40:20,121 [violent huff] 472 00:40:22,056 --> 00:40:23,057 [emotive music] 473 00:40:25,226 --> 00:40:26,426 There you are. 474 00:40:27,328 --> 00:40:28,763 Merci. 475 00:41:18,112 --> 00:41:20,081 [plane engine roars] 476 00:41:32,393 --> 00:41:33,594 [birdsong] 477 00:42:01,856 --> 00:42:03,557 [foreboding music] 478 00:42:05,292 --> 00:42:06,527 [intriguing music] 479 00:42:10,264 --> 00:42:11,499 [music fades] 480 00:42:11,565 --> 00:42:12,767 [insects singing] 481 00:42:15,836 --> 00:42:17,338 [Krystyna] Slowly, monsieur. 482 00:42:17,405 --> 00:42:18,672 -[gun clicks] -[man] Uh... 483 00:42:21,876 --> 00:42:25,012 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 484 00:42:29,650 --> 00:42:31,118 But not just yet. 485 00:42:49,236 --> 00:42:50,237 [Roger] Roger. 486 00:42:54,375 --> 00:42:55,576 Pauline. 487 00:42:57,912 --> 00:42:59,213 You must be Armand. 488 00:43:00,347 --> 00:43:01,348 I must be. 489 00:43:03,417 --> 00:43:06,754 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 490 00:43:07,922 --> 00:43:09,223 The one in the middle... 491 00:43:11,392 --> 00:43:12,626 ...we thought was you. 492 00:43:14,295 --> 00:43:15,830 She was my diversion. 493 00:43:17,932 --> 00:43:19,333 How many have you lost? 494 00:43:20,434 --> 00:43:21,635 Half dead. 495 00:43:22,504 --> 00:43:23,838 The rest are scattered. 496 00:43:25,139 --> 00:43:27,308 And how did you communicate my landing? 497 00:43:28,042 --> 00:43:31,513 Through La Clope, tobacco salesman. 498 00:43:31,580 --> 00:43:33,614 He picks up and delivers my messages. 499 00:43:34,849 --> 00:43:36,851 And why isn't he up there as well? 500 00:43:43,224 --> 00:43:44,358 Because he's a mole. 501 00:43:44,959 --> 00:43:46,827 The Germans must have turned him. 502 00:43:48,028 --> 00:43:49,797 Your circuit's blown. 503 00:43:51,999 --> 00:43:53,234 I'm calling it off. 504 00:43:54,401 --> 00:43:55,402 Fuck you. 505 00:43:57,104 --> 00:43:58,139 Fuck your call. 506 00:43:59,974 --> 00:44:01,976 London promised us cannons. 507 00:44:02,042 --> 00:44:05,379 You vowed that you'd make them keep that promise. 508 00:44:06,046 --> 00:44:07,948 [shouting] He died on that vow! 509 00:44:10,484 --> 00:44:11,785 [Roger] Stand down. 510 00:44:12,386 --> 00:44:13,387 Stand down. 511 00:44:20,595 --> 00:44:22,329 I know where you are. 512 00:44:23,464 --> 00:44:24,665 And where's that? 513 00:44:25,232 --> 00:44:26,367 Home. 514 00:44:26,433 --> 00:44:27,668 Waving goodbye. 515 00:44:29,003 --> 00:44:32,339 Typical Frenchmen. Always the victim. 516 00:44:32,406 --> 00:44:34,074 Hmm. Smug Englishman. 517 00:44:34,141 --> 00:44:35,809 Safe on your shitty little island. 518 00:44:35,876 --> 00:44:37,579 And if it were the other way round, 519 00:44:37,646 --> 00:44:39,280 you never would have come to help. 520 00:44:46,086 --> 00:44:49,223 I would have died for you, my brother! 521 00:44:53,294 --> 00:44:54,328 And you... 522 00:44:55,262 --> 00:44:58,232 I don't know what cold grave they dug you up from... 523 00:45:01,202 --> 00:45:02,203 ...but this... 524 00:45:04,371 --> 00:45:06,140 ...this is my land. 525 00:45:06,207 --> 00:45:07,474 You've no idea 526 00:45:08,309 --> 00:45:09,578 how it feels 527 00:45:10,277 --> 00:45:13,147 to watch this wash away with your people's blood. 528 00:45:14,415 --> 00:45:15,816 Curse you all! 529 00:45:16,717 --> 00:45:19,119 London... with their games... 530 00:45:19,186 --> 00:45:22,089 and you with your secrets. 531 00:45:25,359 --> 00:45:26,360 Come on. 532 00:45:27,361 --> 00:45:28,796 [muted chatter] 533 00:45:32,366 --> 00:45:34,669 Armand, for God's sakes, 534 00:45:34,735 --> 00:45:35,936 where are you going? 535 00:45:38,138 --> 00:45:40,307 A weapons dump. Etoile Vert. 536 00:45:41,676 --> 00:45:42,910 All we have left. 537 00:45:44,411 --> 00:45:46,046 In 24 hours, we regroup. 538 00:45:47,181 --> 00:45:50,050 And then... we come out of the shadows, 539 00:45:50,585 --> 00:45:52,886 to end it like soldiers! 540 00:46:03,297 --> 00:46:05,533 [Krystyna] There's no point in showing me. 541 00:46:09,704 --> 00:46:10,904 [Krystyna sighs] 542 00:46:11,905 --> 00:46:13,608 [Roger] My promise to Armand. 543 00:46:13,675 --> 00:46:14,875 [lighter clicks] 544 00:46:16,544 --> 00:46:17,545 No landing strip. 545 00:46:19,079 --> 00:46:21,516 Howitzers up here would have changed everything. 546 00:46:22,116 --> 00:46:24,451 Do you risk the pilots' lives down there now? 547 00:46:25,953 --> 00:46:27,388 [Roger] I'd rather not say. 548 00:46:28,489 --> 00:46:30,858 We're sending Armand to his death. 549 00:46:32,326 --> 00:46:34,061 There's no redemption for us. 550 00:46:48,075 --> 00:46:50,878 [Krystyna] What if we send the Germans to Armand? 551 00:46:50,944 --> 00:46:52,279 We've got their mole. 552 00:46:54,716 --> 00:46:56,417 When's La Clope's next pick up? 553 00:46:58,586 --> 00:47:00,321 [Roger] Tomorrow. 554 00:47:00,387 --> 00:47:01,422 St Jude's Shrine. 555 00:47:04,091 --> 00:47:05,426 [exhilarating music] 556 00:47:17,505 --> 00:47:18,439 Etoile Vert. 557 00:47:18,506 --> 00:47:20,474 Now Armand has a fighting chance. 558 00:47:20,542 --> 00:47:23,177 [Krystyna] Now get me somewhere to radio London. 559 00:47:27,348 --> 00:47:29,183 [exhilarating music continuing] 560 00:47:33,854 --> 00:47:35,189 [heavy vehicle passing] 561 00:47:47,101 --> 00:47:48,102 [switch flicks] 562 00:47:48,703 --> 00:47:51,205 -[knob twisting] -[indistinct radio chatter] 563 00:47:52,607 --> 00:47:53,641 [Roger] All clear. 564 00:48:01,014 --> 00:48:03,050 [indistinct radio chatter continues] 565 00:48:04,819 --> 00:48:06,987 [telegraph key clicking] 566 00:48:28,576 --> 00:48:29,644 [Krystyna] I'm through. 567 00:48:31,813 --> 00:48:33,046 Message received. 568 00:48:54,101 --> 00:48:56,571 It's finally over. 569 00:48:56,638 --> 00:49:00,107 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 570 00:49:00,174 --> 00:49:01,609 I told them it's safe. 571 00:49:03,243 --> 00:49:05,145 They approved the weapons landing. 572 00:49:06,113 --> 00:49:08,282 We come out of the shadows and fight. 573 00:49:15,155 --> 00:49:17,291 [water splashing] 574 00:49:25,199 --> 00:49:26,768 Do you ever think about home? 575 00:49:27,334 --> 00:49:29,369 Wondering about tomorrow is enough. 576 00:49:32,674 --> 00:49:33,675 Where is home? 577 00:49:39,446 --> 00:49:41,749 I thought you'd given up on keeping secrets. 578 00:49:43,283 --> 00:49:44,619 Townhouse by the Thames. 579 00:49:45,920 --> 00:49:47,154 Family waiting there. 580 00:49:48,923 --> 00:49:50,290 When were you last there? 581 00:49:57,832 --> 00:49:59,032 Feels like years. 582 00:50:04,906 --> 00:50:06,574 Long time to wear a mask. 583 00:50:09,109 --> 00:50:10,310 [sighs] 584 00:50:11,278 --> 00:50:12,514 My son had grown, and... 585 00:50:14,348 --> 00:50:15,783 my wife seemed different. 586 00:50:18,285 --> 00:50:20,220 And I realized they were the same. 587 00:50:21,355 --> 00:50:23,123 I was the one who had changed. 588 00:50:38,006 --> 00:50:39,306 Now it's your turn. 589 00:50:40,073 --> 00:50:41,275 Who are you? 590 00:50:47,047 --> 00:50:48,716 No one important. I... 591 00:50:49,383 --> 00:50:52,820 was a teacher. Well, I still am a teacher. 592 00:50:53,821 --> 00:50:55,255 Now I'm just here... 593 00:50:56,791 --> 00:50:58,191 looking for work. 594 00:51:10,070 --> 00:51:11,706 I'd better get to Etoile Vert. 595 00:51:12,640 --> 00:51:14,742 If German trucks drive by in the morning, 596 00:51:14,809 --> 00:51:17,177 you'll know Le Clope's passed on our message. 597 00:51:18,680 --> 00:51:20,280 You'll have to kill him, you know. 598 00:51:20,347 --> 00:51:21,916 Have you done it before? 599 00:51:22,349 --> 00:51:25,118 I mean, the real you. Under that mask. 600 00:51:25,887 --> 00:51:27,454 Better at running away. 601 00:51:28,990 --> 00:51:30,490 Just don't look in his eyes. 602 00:51:43,203 --> 00:51:44,672 [young Krystyna] Who are you? 603 00:51:45,339 --> 00:51:46,841 [mature Krystyna] Pauline Granville. 604 00:51:48,275 --> 00:51:49,711 [young Krystyna] Liar. 605 00:51:50,377 --> 00:51:51,546 Tell the truth. 606 00:51:51,613 --> 00:51:52,981 [mature Krystyna] I am. 607 00:51:53,047 --> 00:51:54,348 [young Krystyna] Tell the truth. 608 00:51:54,414 --> 00:51:55,650 Who are you? 609 00:51:56,283 --> 00:51:57,484 Liar. 610 00:51:57,552 --> 00:51:58,886 [young Krystyna] Who are you? 611 00:51:59,754 --> 00:52:02,222 Pauline Granville. Kind and true. 612 00:52:03,591 --> 00:52:05,225 [young Krystyna] Who are you? 613 00:52:08,261 --> 00:52:10,130 Wouldn't you like to know? 614 00:52:18,606 --> 00:52:19,774 [bell tolls] 615 00:52:28,049 --> 00:52:30,317 [indistinct] 616 00:52:37,190 --> 00:52:40,327 [low, buzzing hum] 617 00:52:41,763 --> 00:52:43,798 [passing vehicles] 618 00:53:00,848 --> 00:53:02,416 [young Krystyna] Today I fixed my bike. 619 00:53:02,984 --> 00:53:06,353 I spun the wheels so fast it hummed, 620 00:53:06,921 --> 00:53:08,856 like a swarm of bees. 621 00:53:08,923 --> 00:53:11,358 [low, buzzing hum] 622 00:53:12,426 --> 00:53:13,828 I was scared, 623 00:53:15,295 --> 00:53:17,364 but I reached in anyway 624 00:53:18,166 --> 00:53:19,701 and broke my arm. 625 00:53:20,768 --> 00:53:24,005 Sometimes you have no choice. 626 00:53:24,072 --> 00:53:25,272 [gunshot] 627 00:53:31,646 --> 00:53:34,314 [Stefania] I know who you are, Krys. 628 00:53:35,016 --> 00:53:36,216 Mama? 629 00:53:37,018 --> 00:53:38,251 Mama. 630 00:53:38,318 --> 00:53:41,388 You don't need balls or guns to fight. 631 00:54:07,215 --> 00:54:08,415 [La Fouine] Hey. 632 00:54:12,754 --> 00:54:13,755 [crazed] Hey! 633 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 -Stop! -[gunshot] 634 00:54:16,858 --> 00:54:19,093 Stop that bitch! 635 00:54:19,160 --> 00:54:20,762 [chaotic screaming and shouting] 636 00:54:23,497 --> 00:54:25,933 -[baby crying] -Back, back, back. 637 00:54:26,000 --> 00:54:27,001 [gunshot] 638 00:54:28,468 --> 00:54:30,638 [gunfire] 639 00:54:40,081 --> 00:54:41,281 No. 640 00:54:45,953 --> 00:54:46,954 [Krystyna] Go! 641 00:54:49,157 --> 00:54:50,357 Go. 642 00:54:52,160 --> 00:54:53,293 [panting] 643 00:54:53,360 --> 00:54:54,695 [gunfire continues] 644 00:54:55,530 --> 00:54:57,532 [suspenseful music] 645 00:55:01,202 --> 00:55:02,570 Go! 646 00:55:06,841 --> 00:55:08,743 [enraged shout] 647 00:55:08,810 --> 00:55:10,878 [Dubois] Who are you? Where can we go? 648 00:55:10,945 --> 00:55:13,681 [Krystyna] Your friend. Etoile Vert. 649 00:55:23,691 --> 00:55:25,526 [Dubois] Those are German trucks. 650 00:55:29,163 --> 00:55:30,363 Stay here. 651 00:55:39,941 --> 00:55:41,075 [handgun clicks] 652 00:55:57,625 --> 00:56:00,595 [whispering] Stay close. Not one noise. 653 00:56:22,250 --> 00:56:23,483 [quietly] Come on. 654 00:56:35,129 --> 00:56:37,698 [Dubois audibly shudders] 655 00:56:38,900 --> 00:56:40,902 [Krystyna] Dubois! Dubois, come back. 656 00:56:46,173 --> 00:56:47,508 [whispering] Dubois. 657 00:57:03,124 --> 00:57:04,125 Dubois. 658 00:57:08,461 --> 00:57:09,830 -[Krystyna gasps] -Shh. 659 00:57:11,265 --> 00:57:12,867 [fast approaching footsteps] 660 00:57:13,601 --> 00:57:15,770 [soldiers muffled voices, footsteps] 661 00:57:19,974 --> 00:57:20,975 [Dubois] Go. 662 00:57:30,450 --> 00:57:31,819 [hushed voices] 663 00:57:38,225 --> 00:57:39,794 -[shouts] -[explosion] 664 00:57:41,896 --> 00:57:42,897 [gunfire] 665 00:57:44,598 --> 00:57:46,033 [suspenseful music] 666 00:57:54,575 --> 00:57:55,910 [Dubois speaking French] 667 00:57:59,814 --> 00:58:01,983 -[soldiers shouting] -[gunfire continues] 668 00:58:10,624 --> 00:58:11,792 [quietly] Down. 669 00:58:15,830 --> 00:58:17,698 [gunfire continuing] 670 00:58:27,708 --> 00:58:28,909 [explosion] 671 00:58:34,382 --> 00:58:35,583 Aah! 672 00:58:56,270 --> 00:58:57,805 [exhilarating music continuing] 673 00:59:03,844 --> 00:59:06,313 [muffled screams and shouts] 674 00:59:08,382 --> 00:59:09,383 [gunshot] 675 00:59:09,450 --> 00:59:10,651 [explosion] 676 00:59:14,789 --> 00:59:16,157 [soft panting] 677 00:59:24,131 --> 00:59:25,132 [gunfire fades] 678 00:59:44,752 --> 00:59:47,021 [Armand] Counted 93 dead. 679 00:59:47,088 --> 00:59:48,089 Take everything. 680 00:59:56,531 --> 00:59:58,766 You must wipe it from your thoughts. 681 01:00:27,728 --> 01:00:28,963 [Krystyna exhales] 682 01:00:31,665 --> 01:00:33,167 Wipe it from your thoughts. 683 01:00:34,735 --> 01:00:35,936 Wipe what? 684 01:00:38,607 --> 01:00:40,007 Killing Le Clope. 685 01:00:45,045 --> 01:00:47,616 I'm haunted by other ghosts. 686 01:00:47,681 --> 01:00:49,383 Roger said he was your first. 687 01:00:53,787 --> 01:00:55,289 Mine was in the last war. 688 01:00:59,561 --> 01:01:01,762 [chuckles] Only thing... 689 01:01:01,829 --> 01:01:03,063 these hands... 690 01:01:04,932 --> 01:01:07,101 ever did back then... 691 01:01:07,935 --> 01:01:09,303 was work the land. 692 01:01:11,071 --> 01:01:14,708 After... my sergeant found me 693 01:01:14,775 --> 01:01:16,645 neck deep in blood. 694 01:01:16,710 --> 01:01:18,746 That old sergeant 695 01:01:18,812 --> 01:01:20,147 put his arm round me. 696 01:01:22,249 --> 01:01:25,152 All he could say was... wipe it from your thoughts. 697 01:01:27,354 --> 01:01:28,422 I knew there was more, 698 01:01:29,123 --> 01:01:30,124 but... 699 01:01:31,792 --> 01:01:33,194 we couldn't find the words. 700 01:01:36,497 --> 01:01:37,698 Ah, it's a... 701 01:01:39,066 --> 01:01:40,868 fool's advice, anyhow. 702 01:01:43,470 --> 01:01:45,472 You've got more to say, haven't you? 703 01:01:49,276 --> 01:01:50,244 Before I tell you, 704 01:01:50,679 --> 01:01:55,149 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 705 01:01:55,216 --> 01:01:57,084 Of course. 706 01:01:57,151 --> 01:01:59,220 How could I ever think that about you? 707 01:02:00,287 --> 01:02:02,423 I thought you were London's puppet. 708 01:02:03,157 --> 01:02:04,158 I'm sorry. 709 01:02:05,594 --> 01:02:09,330 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 710 01:02:10,030 --> 01:02:11,265 You know why I did? 711 01:02:14,168 --> 01:02:16,103 Prove a son of a bitch wrong. 712 01:02:18,906 --> 01:02:21,308 Brave as a lion, aren't you, girl? 713 01:02:24,512 --> 01:02:26,146 Ah, Roger, how's it looking? 714 01:02:26,914 --> 01:02:28,617 [Roger] The German patrols never passed. 715 01:02:28,683 --> 01:02:30,484 The mountain roads are clear. 716 01:02:31,485 --> 01:02:32,486 Good enough. 717 01:02:33,555 --> 01:02:34,755 [Armand] You... 718 01:02:35,422 --> 01:02:36,423 come here. 719 01:02:39,493 --> 01:02:40,729 Don't be shy. 720 01:02:40,794 --> 01:02:41,962 You're one of us now. 721 01:02:42,631 --> 01:02:44,398 So put a smile on your face. 722 01:02:47,101 --> 01:02:49,704 Take their trucks to the landing strip. 723 01:02:50,204 --> 01:02:53,407 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 724 01:02:54,275 --> 01:02:57,244 [triumphant] Then the record is ours. 725 01:02:57,311 --> 01:02:58,312 [cheering] 726 01:03:17,931 --> 01:03:19,567 [chuckles] 727 01:03:19,634 --> 01:03:20,834 [Krystyna] Whoo. 728 01:03:24,305 --> 01:03:25,205 [palms slap] 729 01:03:25,272 --> 01:03:26,807 [man] You did it, Armand. 730 01:03:29,910 --> 01:03:31,111 Amazing. 731 01:03:36,984 --> 01:03:38,185 [emotive music] 732 01:03:57,539 --> 01:03:58,540 Mmh. 733 01:03:59,473 --> 01:04:00,474 Merci. 734 01:04:10,819 --> 01:04:12,019 [uplifting music] 735 01:04:16,825 --> 01:04:18,292 [children playing] 736 01:04:35,543 --> 01:04:36,544 Merci. 737 01:04:41,783 --> 01:04:42,983 Come on. 738 01:04:46,821 --> 01:04:48,021 [laughter] 739 01:04:49,089 --> 01:04:50,457 C'est pour toi. 740 01:04:57,398 --> 01:04:59,433 [Krystyna] They're starting together. 741 01:05:04,071 --> 01:05:05,573 Everyone's asking after you. 742 01:05:08,877 --> 01:05:10,444 I found them in the town hall. 743 01:05:13,615 --> 01:05:14,915 Vichy travel passes. 744 01:05:15,750 --> 01:05:19,119 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 745 01:05:21,989 --> 01:05:24,291 [Krystyna scoffs] I saw this one there. 746 01:05:26,026 --> 01:05:28,028 Then she's done for, like us. 747 01:05:32,299 --> 01:05:33,635 [Krystyna] What's wrong? 748 01:05:35,002 --> 01:05:36,203 What? 749 01:05:39,039 --> 01:05:40,508 London's canceled our landing. 750 01:05:47,014 --> 01:05:50,384 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 751 01:05:51,418 --> 01:05:55,222 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 752 01:05:55,289 --> 01:05:57,424 And tell no one of the change of plans. 753 01:05:58,726 --> 01:05:59,960 For our own safety. 754 01:06:01,161 --> 01:06:03,765 The whole town could turn against us now. 755 01:06:03,832 --> 01:06:05,165 They used us. 756 01:06:06,935 --> 01:06:09,303 They used us to sell the lie. 757 01:06:12,239 --> 01:06:13,440 It's better this way. 758 01:06:14,007 --> 01:06:15,910 Isn't it? 759 01:06:15,976 --> 01:06:17,177 [Krystyna scoffs] 760 01:06:18,011 --> 01:06:19,379 We can go home. 761 01:06:20,615 --> 01:06:22,650 Your chance to find yourself again. 762 01:06:33,661 --> 01:06:34,662 [Roger sighs] 763 01:06:38,432 --> 01:06:40,000 That man has gone forever. 764 01:06:46,774 --> 01:06:48,141 A coward's keepsake. 765 01:06:52,580 --> 01:06:54,014 I'm a conchie, 766 01:06:54,081 --> 01:06:55,282 a pacifist. 767 01:06:57,552 --> 01:07:00,087 When war was declared, I refused to fight. 768 01:07:00,153 --> 01:07:01,421 It caused quite a stir. 769 01:07:01,890 --> 01:07:03,490 My brother joined up in a shot. 770 01:07:05,459 --> 01:07:07,394 I loved him. Of course, I did. But... 771 01:07:10,632 --> 01:07:13,300 the last thing I said to him was, um... 772 01:07:13,367 --> 01:07:15,102 I hope I never see you again. 773 01:07:18,338 --> 01:07:19,541 My wish came true. 774 01:07:22,944 --> 01:07:24,478 He was killed here in France. 775 01:07:27,314 --> 01:07:28,616 So you took his place. 776 01:07:30,150 --> 01:07:31,385 And now here I sit. 777 01:07:35,355 --> 01:07:38,058 A man with blood on his hands and no convictions. 778 01:07:38,993 --> 01:07:40,494 We all hide ourselves. 779 01:07:48,903 --> 01:07:50,304 Such a happy little girl. 780 01:07:51,338 --> 01:07:52,540 Oh, I wasn't. 781 01:07:54,676 --> 01:07:55,677 I stole it. 782 01:07:57,679 --> 01:08:01,616 To remind myself who I'm supposed to be. 783 01:08:01,683 --> 01:08:02,784 Keep your feather. 784 01:08:04,986 --> 01:08:06,821 Now you have to do the same as me. 785 01:08:09,791 --> 01:08:12,192 [radio interference] 786 01:08:15,228 --> 01:08:16,798 [man on radio] Ici Radio Londres. 787 01:08:16,864 --> 01:08:18,365 Before we begin, 788 01:08:18,432 --> 01:08:21,069 please listen to some personnel messages. 789 01:08:21,501 --> 01:08:24,839 Our message will say a penny for your thoughts. 790 01:08:24,906 --> 01:08:26,440 This will confirm the landing. 791 01:08:26,507 --> 01:08:29,209 [man on radio] A raincoat for the sun. 792 01:08:29,276 --> 01:08:31,211 Francois stole my lemons. 793 01:08:32,013 --> 01:08:34,381 The fish works on water. 794 01:08:34,448 --> 01:08:36,216 A penny for your thoughts. 795 01:08:36,784 --> 01:08:38,352 [chattering, laughter] 796 01:09:01,709 --> 01:09:02,877 [emotive violin] 797 01:09:12,854 --> 01:09:15,222 [young Krystyna] I was a good girl again. 798 01:09:16,591 --> 01:09:18,291 Mama was so pleased. 799 01:09:19,226 --> 01:09:22,730 She said the sun would shine on us forever now. 800 01:09:25,066 --> 01:09:29,103 I waited on my window to see if she was right. 801 01:09:29,169 --> 01:09:31,906 I was sad for my mother 802 01:09:31,973 --> 01:09:33,908 because the night came back 803 01:09:34,441 --> 01:09:36,476 like it always does. 804 01:09:38,980 --> 01:09:40,213 [car horn honking] 805 01:09:42,182 --> 01:09:44,952 You're late. We should already be at the landing strip. 806 01:09:45,019 --> 01:09:48,355 [Dubois] Yes. I will explain everything once we're far away. 807 01:09:54,494 --> 01:09:56,931 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 808 01:09:56,998 --> 01:10:00,101 Forget about it, and forget about the landing strip. 809 01:10:00,168 --> 01:10:02,436 -What are you talking about? -There is no landing. 810 01:10:02,502 --> 01:10:04,872 There isn't gonna be any landing. 811 01:10:04,939 --> 01:10:06,273 How could you know that? 812 01:10:06,339 --> 01:10:08,743 -Stop the car! -Not until we're far away. 813 01:10:08,810 --> 01:10:10,678 -How could you not-- -[brakes screech] 814 01:10:10,745 --> 01:10:13,748 [Dubois] Let go, please. No. No, get in the car. 815 01:10:13,815 --> 01:10:15,016 No, Pauline. 816 01:10:15,083 --> 01:10:16,951 No. Don't touch this. 817 01:10:17,350 --> 01:10:19,921 -[Krystyna] What's that? -Leave it in the car. 818 01:10:19,987 --> 01:10:21,354 I will explain later. 819 01:10:21,421 --> 01:10:23,323 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 820 01:10:23,390 --> 01:10:25,193 You have to trust me. 821 01:10:25,292 --> 01:10:26,627 I'm doing this for you. 822 01:10:30,631 --> 01:10:32,700 Where did you get these passes? 823 01:10:34,367 --> 01:10:36,403 Pauline, I beg you, don't do this. 824 01:10:45,113 --> 01:10:47,982 [Dubois] I will make everything better, you will see. 825 01:10:48,049 --> 01:10:49,684 Please trust me. Please. 826 01:10:49,751 --> 01:10:52,887 [suspenseful music intensifying] 827 01:10:52,954 --> 01:10:54,387 [Dubois grunts, gasps] 828 01:10:54,454 --> 01:10:55,656 [panting] 829 01:10:56,791 --> 01:10:57,825 [groans] Ugh. 830 01:11:00,628 --> 01:11:03,030 Look what you've-- Look what you have done. 831 01:11:06,634 --> 01:11:07,635 Liar. 832 01:11:13,174 --> 01:11:14,374 The suitcase. 833 01:11:15,910 --> 01:11:16,944 Give it to me. 834 01:11:19,614 --> 01:11:20,915 Please. 835 01:11:20,982 --> 01:11:22,349 Give it to me, please. 836 01:11:26,319 --> 01:11:28,488 Give it to me. 837 01:11:51,212 --> 01:11:52,445 I'm no liar. 838 01:11:55,082 --> 01:11:58,986 I fought for France for one day before I was caught. 839 01:11:59,053 --> 01:12:00,555 I tried to kill myself, 840 01:12:00,621 --> 01:12:03,991 but this German officer helped me escape... 841 01:12:07,295 --> 01:12:09,362 ...through his needle instead. 842 01:12:10,865 --> 01:12:15,636 He was the fisherman, and I was his net. 843 01:12:15,703 --> 01:12:20,575 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 844 01:12:20,641 --> 01:12:23,044 I passed La Clope for months, 845 01:12:23,110 --> 01:12:25,112 tinkering at those shrines 846 01:12:25,546 --> 01:12:27,915 before I worked out they were drop boxes. 847 01:12:28,816 --> 01:12:29,817 But... 848 01:12:30,450 --> 01:12:31,853 I saw him. 849 01:12:32,820 --> 01:12:35,355 I saw him with the Milice. 850 01:12:35,422 --> 01:12:37,525 You saw what you wanted to see. 851 01:12:38,425 --> 01:12:40,427 He was just playing the game. 852 01:12:42,897 --> 01:12:44,899 This is German payroll money. 853 01:12:46,300 --> 01:12:47,535 I stole it. 854 01:12:49,469 --> 01:12:50,905 I was clean away. 855 01:12:54,041 --> 01:12:55,042 But I came back, 856 01:12:56,611 --> 01:13:00,014 even though I know... who you really are. 857 01:13:05,586 --> 01:13:06,787 Who am I? 858 01:13:09,422 --> 01:13:10,625 [Dubois scoffs] 859 01:13:11,259 --> 01:13:12,459 A fraud. 860 01:13:14,095 --> 01:13:17,397 Pretending you care about their cause. 861 01:13:20,268 --> 01:13:21,636 What do I care about? 862 01:13:24,038 --> 01:13:25,039 Huh? 863 01:13:27,440 --> 01:13:28,643 The thrill. 864 01:13:31,779 --> 01:13:34,414 The hardest lie to recognize 865 01:13:35,283 --> 01:13:36,918 is the one you tell yourself. 866 01:13:38,451 --> 01:13:41,656 [suspenseful music] 867 01:13:41,722 --> 01:13:44,692 Then admit you didn't come back for me. 868 01:13:46,227 --> 01:13:47,828 You came back for Pauline. 869 01:13:53,367 --> 01:13:56,237 You gave me the courage, but... 870 01:13:56,938 --> 01:14:02,043 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 871 01:14:03,844 --> 01:14:07,214 You, me, and Pauline. 872 01:14:08,916 --> 01:14:12,452 It's my chance to save us all before it's too late. 873 01:14:14,055 --> 01:14:15,089 Too late for what? 874 01:14:19,393 --> 01:14:20,661 Don't you see? 875 01:14:22,396 --> 01:14:24,899 Sometimes... you have no choice. 876 01:14:28,836 --> 01:14:30,204 [planes flying overhead] 877 01:14:46,620 --> 01:14:48,022 [suspenseful music] 878 01:14:54,295 --> 01:14:55,997 [distant explosions boom] 879 01:15:02,536 --> 01:15:05,172 [explosions booming] 880 01:15:14,215 --> 01:15:17,151 [heavy panting] 881 01:15:24,325 --> 01:15:25,526 [explosions] 882 01:15:30,364 --> 01:15:31,799 [shouting voices] 883 01:15:33,768 --> 01:15:35,736 [gunfire, explosions] 884 01:15:37,772 --> 01:15:39,840 [Armand] Okay go, go, go, go, go, go, go. 885 01:15:39,907 --> 01:15:42,576 -Go back. Go back to the... -[Krystyna] Where's Roger? 886 01:15:42,643 --> 01:15:44,178 [Armand] Go! Take her! 887 01:15:46,280 --> 01:15:47,948 [man screams] 888 01:15:55,356 --> 01:15:56,924 [shouting voices] 889 01:15:56,991 --> 01:15:59,326 [gunfire] 890 01:16:51,445 --> 01:16:52,713 [terrified gasp] 891 01:16:52,780 --> 01:16:54,415 [man screams] 892 01:16:54,482 --> 01:16:56,317 [scream] 893 01:17:10,498 --> 01:17:11,999 [airplane engines roar] 894 01:17:23,612 --> 01:17:25,412 [Krystyna panting softly] 895 01:17:27,681 --> 01:17:29,584 [flames crackling] 896 01:17:29,650 --> 01:17:30,985 [Krystyna breathless] 897 01:18:35,149 --> 01:18:36,150 [coughing] 898 01:18:36,784 --> 01:18:37,985 [spluttering] 899 01:18:41,822 --> 01:18:43,057 [Krystyna] Armand? 900 01:18:47,629 --> 01:18:48,829 It's my... 901 01:18:52,299 --> 01:18:54,268 -It's my... -[distant explosion] 902 01:18:56,605 --> 01:18:58,439 [explosions continue] 903 01:18:58,506 --> 01:19:00,808 [airplane flies near] 904 01:19:15,256 --> 01:19:16,423 [noise fades] 905 01:19:16,490 --> 01:19:19,059 [high-pitched ringing] 906 01:19:25,366 --> 01:19:26,367 [muffled cough] 907 01:19:28,168 --> 01:19:31,005 [muffled coughing and groaning] 908 01:19:31,772 --> 01:19:33,140 [muffled coughing] 909 01:19:35,476 --> 01:19:37,177 [foreboding music] 910 01:19:42,116 --> 01:19:43,450 [desperate crying] 911 01:19:48,757 --> 01:19:50,291 [groans deeply] 912 01:19:51,792 --> 01:19:52,993 [groans deeply] 913 01:19:57,131 --> 01:19:59,233 Armand... Armand... 914 01:19:59,833 --> 01:20:02,169 Armand. Armand. 915 01:20:02,236 --> 01:20:03,270 Armand. 916 01:20:04,171 --> 01:20:05,172 Armand. 917 01:20:06,708 --> 01:20:08,208 [crying] No, no, no, no. 918 01:20:09,977 --> 01:20:11,278 [breathless] Armand. 919 01:20:11,345 --> 01:20:12,714 Armand. 920 01:20:12,781 --> 01:20:14,181 [in French] 921 01:20:14,448 --> 01:20:15,650 [in French] 922 01:20:15,949 --> 01:20:17,318 -It's me. -[Armand grunts] 923 01:20:18,419 --> 01:20:19,420 It's me. 924 01:20:20,454 --> 01:20:21,556 [Armand] We were... 925 01:20:24,224 --> 01:20:26,528 ...London's diversion all along. 926 01:20:29,263 --> 01:20:30,264 I know. 927 01:20:31,666 --> 01:20:32,866 I know. 928 01:20:34,368 --> 01:20:35,869 I'm... 929 01:20:35,936 --> 01:20:37,371 I'm so sorry. 930 01:20:39,373 --> 01:20:40,841 I'm so sorry. 931 01:20:40,908 --> 01:20:42,777 -No. -[sobbing] I'm so sorry. 932 01:20:42,843 --> 01:20:44,244 I'm so sorry. 933 01:20:44,311 --> 01:20:46,581 -I'm so sorry. -No. 934 01:20:46,648 --> 01:20:48,048 Please forgive me. 935 01:20:48,115 --> 01:20:50,819 I'm so sorry. I'm so sorry. 936 01:20:50,884 --> 01:20:52,086 [Armand] No. 937 01:20:54,723 --> 01:20:56,357 I'm so sorry. 938 01:20:56,423 --> 01:20:57,424 You... 939 01:20:58,492 --> 01:21:00,595 You gave us Etoile Vert. 940 01:21:04,666 --> 01:21:05,734 Yes. 941 01:21:05,800 --> 01:21:07,167 Yes. 942 01:21:07,234 --> 01:21:08,235 Yes. 943 01:21:11,105 --> 01:21:12,707 [distant explosions] 944 01:21:12,774 --> 01:21:15,976 [German soldier] If you find any survivors, kill them. 945 01:21:25,854 --> 01:21:27,421 Hide me from the assholes. 946 01:21:33,828 --> 01:21:35,028 Okay. 947 01:21:35,864 --> 01:21:37,097 Okay. 948 01:21:43,671 --> 01:21:44,672 [stifled sobs] 949 01:21:52,146 --> 01:21:53,914 [muffled groans and gasps] 950 01:22:00,755 --> 01:22:02,256 [dramatic, emotive music] 951 01:22:23,177 --> 01:22:25,345 [soldiers' voices draw near] 952 01:22:50,003 --> 01:22:51,338 [soldier] Find anything? 953 01:22:52,139 --> 01:22:54,074 [soldier 2] A wedding ring and a gold tooth. 954 01:22:54,141 --> 01:22:55,543 Fucking peasants. 955 01:22:56,043 --> 01:22:57,946 Not enough to get us over the border 956 01:22:58,011 --> 01:22:59,681 out of this shit storm. 957 01:23:01,616 --> 01:23:02,617 [distant explosion] 958 01:23:03,551 --> 01:23:07,087 Is that us... or the Amerikaners? 959 01:23:07,154 --> 01:23:08,388 What do you think? 960 01:23:10,725 --> 01:23:12,359 [soldier] They think it's over. 961 01:23:13,828 --> 01:23:16,564 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 962 01:23:16,631 --> 01:23:19,099 then we are ordered to reinforce the coast. 963 01:23:21,603 --> 01:23:23,504 Ja, I think it's over too. 964 01:23:27,074 --> 01:23:28,275 [footsteps trudging] 965 01:23:32,847 --> 01:23:33,848 [engine starts] 966 01:23:33,915 --> 01:23:36,551 Okay, out. Au revoir. 967 01:23:39,353 --> 01:23:42,524 [agonized groans] 968 01:23:44,592 --> 01:23:45,593 [grunting] 969 01:23:51,231 --> 01:23:53,668 [desperate groaning] 970 01:24:04,946 --> 01:24:07,281 [grunts] 971 01:24:13,621 --> 01:24:14,622 [syringe drops] 972 01:24:14,689 --> 01:24:16,658 [whispering voices] 973 01:24:21,128 --> 01:24:23,932 [young Krystyna] I wish... I wish... 974 01:24:23,998 --> 01:24:26,868 [Stefania] What do you wish for, my little bear? 975 01:24:27,535 --> 01:24:30,103 [young Krystyna] I stole my mother's key today... 976 01:24:31,539 --> 01:24:34,509 and locked myself in a dark place. 977 01:24:35,309 --> 01:24:37,110 I see it now. 978 01:24:37,177 --> 01:24:38,378 [gasp] 979 01:24:39,047 --> 01:24:40,782 I was never trapped in here. 980 01:24:43,483 --> 01:24:45,720 She was trapped out there. 981 01:24:45,787 --> 01:24:47,421 [gunshot] 982 01:24:49,757 --> 01:24:52,292 I will bite. 983 01:24:52,359 --> 01:24:54,796 I will claw. 984 01:24:59,734 --> 01:25:01,201 Wake up, my love. 985 01:25:01,268 --> 01:25:02,770 [Stefania] My daughter has come. 986 01:25:03,236 --> 01:25:05,305 She went to redeem herself. 987 01:25:07,374 --> 01:25:11,278 [young Krystyna] I will rise. 988 01:25:11,345 --> 01:25:16,183 I... will... soar. 989 01:25:17,351 --> 01:25:18,653 [woman sobbing] 990 01:25:21,288 --> 01:25:22,523 [woman sobbing] 991 01:25:30,031 --> 01:25:32,366 [shuddering gasp] 992 01:25:42,910 --> 01:25:43,911 [woman] Ohh... 993 01:25:45,245 --> 01:25:47,015 [sharp gasp] 994 01:25:47,081 --> 01:25:48,683 Ugh...! 995 01:26:07,068 --> 01:26:08,636 [suspenseful music intensifies] 996 01:26:11,039 --> 01:26:13,240 [woman sobbing] 997 01:26:23,818 --> 01:26:25,720 [indistinct voice] 998 01:26:28,022 --> 01:26:30,390 [chaotic shouting] 999 01:26:33,161 --> 01:26:35,930 [shouting voices] 1000 01:26:50,410 --> 01:26:51,946 [chaotic shouting] 1001 01:26:53,480 --> 01:26:55,482 [woman cries out] 1002 01:26:55,550 --> 01:26:57,350 He's not listening. 1003 01:27:01,522 --> 01:27:03,223 Right stay. Hit the ground! 1004 01:27:03,290 --> 01:27:05,526 Point that somewhere else, you fool. 1005 01:27:07,461 --> 01:27:08,963 We're on the same side. 1006 01:27:10,998 --> 01:27:12,365 Who are you? 1007 01:27:12,967 --> 01:27:14,434 Your reckoning. 1008 01:27:14,501 --> 01:27:17,370 [soldiers speaking German] 1009 01:27:19,507 --> 01:27:20,875 [explosion nearby] 1010 01:27:23,376 --> 01:27:25,412 [Krystyna] Here for your commandant. 1011 01:27:34,722 --> 01:27:37,058 Your wounded will crawl past soon 1012 01:27:37,692 --> 01:27:42,163 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 1013 01:27:42,230 --> 01:27:43,263 [soldier chuckles] 1014 01:27:43,330 --> 01:27:45,432 We offer them cigarettes too. 1015 01:27:49,103 --> 01:27:50,171 [explosion] 1016 01:27:50,238 --> 01:27:51,773 [soldiers speaking German] 1017 01:27:57,044 --> 01:27:58,212 Get out of my way. 1018 01:27:58,278 --> 01:27:59,614 [speaking German] 1019 01:27:59,680 --> 01:28:01,115 [English] You know nothing. 1020 01:28:01,983 --> 01:28:04,585 The dice are already cast for all of us. 1021 01:28:05,452 --> 01:28:07,622 Then take what they're offering. 1022 01:28:08,488 --> 01:28:11,358 Otherwise... go to hell. 1023 01:28:12,093 --> 01:28:13,393 I'll see you there. 1024 01:28:21,536 --> 01:28:23,971 [officer commands in German] 1025 01:28:26,941 --> 01:28:28,509 [chaotic chatter] 1026 01:28:35,550 --> 01:28:37,051 -[screaming] -[baton thudding] 1027 01:28:38,485 --> 01:28:40,054 -[baton thudding] -[screaming] 1028 01:28:50,898 --> 01:28:53,034 [low, buzzing hum] 1029 01:28:54,334 --> 01:28:55,536 [screaming] 1030 01:28:57,370 --> 01:28:58,739 [woman sobbing] 1031 01:29:00,608 --> 01:29:01,909 [Hamann] Step back. 1032 01:29:01,976 --> 01:29:03,177 [sobbing continues] 1033 01:29:03,244 --> 01:29:04,444 Kneel. 1034 01:29:05,913 --> 01:29:06,914 Look at me. 1035 01:29:07,849 --> 01:29:08,850 [gunshot] 1036 01:29:17,457 --> 01:29:18,659 [deep sigh] 1037 01:29:40,081 --> 01:29:42,449 [Krystyna] You're looking into a mirror. 1038 01:29:45,553 --> 01:29:47,722 You're to free the prisoners... 1039 01:29:49,857 --> 01:29:53,060 then I'll see you safely over the border. 1040 01:29:57,698 --> 01:30:00,101 [Hamann] And... who are you? 1041 01:30:02,536 --> 01:30:03,738 [soft gasp] 1042 01:30:40,841 --> 01:30:42,910 You are the only one left, aren't you? 1043 01:30:43,511 --> 01:30:45,012 Pauline... 1044 01:30:45,079 --> 01:30:48,049 the last of the resistance fighters. 1045 01:30:48,115 --> 01:30:49,116 [coughing] 1046 01:30:50,785 --> 01:30:53,254 That fool Dubois told me all about you. 1047 01:30:54,188 --> 01:30:57,457 Lying to yourself that you came here to set them free. 1048 01:30:58,426 --> 01:30:59,727 You came here to... 1049 01:31:01,028 --> 01:31:02,063 to die with them. 1050 01:31:04,098 --> 01:31:05,099 Not them. 1051 01:31:08,536 --> 01:31:10,538 [prisoner cries out] 1052 01:31:17,378 --> 01:31:18,679 [gasping] 1053 01:31:19,647 --> 01:31:20,848 [spluttering] 1054 01:31:27,655 --> 01:31:28,856 [sobbing] 1055 01:31:45,773 --> 01:31:49,377 Your war is lost, yet still you kill. 1056 01:31:49,443 --> 01:31:51,145 What are you looking for? 1057 01:31:51,212 --> 01:31:52,213 [Hamann] Uh... 1058 01:31:53,814 --> 01:31:55,549 the reason to care. 1059 01:31:56,417 --> 01:31:58,586 I was searching for one too. 1060 01:31:59,653 --> 01:32:00,955 [sobbing continues] 1061 01:32:06,927 --> 01:32:09,163 Do you believe in fairy tales? 1062 01:32:09,230 --> 01:32:10,831 [Hamann laughs] 1063 01:32:10,898 --> 01:32:12,600 Once upon a time... 1064 01:32:14,268 --> 01:32:16,103 there was a kind woman 1065 01:32:17,071 --> 01:32:19,807 who rescues a little bear from hunters. 1066 01:32:20,509 --> 01:32:22,176 Having no children of her own, 1067 01:32:22,243 --> 01:32:26,180 she devoted her life to taming its savage nature. 1068 01:32:26,247 --> 01:32:29,483 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 1069 01:32:29,550 --> 01:32:30,885 She caged it 1070 01:32:31,685 --> 01:32:32,720 and chained it 1071 01:32:33,421 --> 01:32:36,857 and only let it out with a hook through its nose. 1072 01:32:37,458 --> 01:32:39,593 You said that she was kind. 1073 01:32:39,660 --> 01:32:40,694 She was. 1074 01:32:41,162 --> 01:32:43,532 She loved the little bear very much. 1075 01:32:44,198 --> 01:32:46,867 But she knew that its only chance of survival 1076 01:32:46,934 --> 01:32:48,803 lay with it being tamed. 1077 01:32:50,905 --> 01:32:52,673 I'm nobody's pet. 1078 01:32:53,474 --> 01:32:55,076 No, Commandant. 1079 01:32:56,243 --> 01:32:58,012 That is very clear. 1080 01:32:59,146 --> 01:33:01,348 If you'd just let me finish my story. 1081 01:33:01,415 --> 01:33:03,884 Of course. Of course, go ahead. 1082 01:33:04,519 --> 01:33:05,586 One morning, 1083 01:33:06,220 --> 01:33:09,824 having lost all hope, the woman went to the cage 1084 01:33:09,890 --> 01:33:12,593 to hand the little bear back to the hunters, 1085 01:33:13,727 --> 01:33:15,863 but she found a miracle instead. 1086 01:33:16,764 --> 01:33:17,998 The bear was gone. 1087 01:33:19,934 --> 01:33:22,736 A pretty little girl had taken its place. 1088 01:33:23,604 --> 01:33:27,007 The girl looked at her mother with love in her eyes 1089 01:33:27,808 --> 01:33:29,310 and started to dance. 1090 01:33:30,644 --> 01:33:33,180 Poor little bear. [chuckles] 1091 01:33:33,914 --> 01:33:36,450 My mother used to cry 1092 01:33:36,518 --> 01:33:37,952 while she told this story. 1093 01:33:39,687 --> 01:33:41,055 But I never did 1094 01:33:41,956 --> 01:33:43,891 because I made my own ending. 1095 01:33:43,958 --> 01:33:45,659 -Uh-huh. -[suspenseful music] 1096 01:33:49,396 --> 01:33:50,631 Tell me. 1097 01:33:50,698 --> 01:33:52,534 You see... 1098 01:33:52,601 --> 01:33:54,569 all the little bear had learned 1099 01:33:55,035 --> 01:33:59,039 was how to disguise its true nature, 1100 01:34:00,407 --> 01:34:02,511 and now it was even more deadly 1101 01:34:03,077 --> 01:34:05,547 because it was finally free... 1102 01:34:05,614 --> 01:34:07,181 to bare its teeth. 1103 01:34:08,749 --> 01:34:10,718 And with its human mask, 1104 01:34:11,852 --> 01:34:14,021 no hunter would see it coming. 1105 01:34:23,898 --> 01:34:26,066 [suspenseful music] 1106 01:34:39,480 --> 01:34:40,814 Enough stalling. 1107 01:34:44,619 --> 01:34:47,888 The kind woman should have left the hunters to their work. 1108 01:34:55,429 --> 01:34:57,264 [Krystyna groans] 1109 01:34:58,667 --> 01:34:59,900 No need now. 1110 01:35:02,102 --> 01:35:04,205 You weren't worth a bullet in Warsaw. 1111 01:35:07,908 --> 01:35:10,277 You weren't worth a bullet in Warsaw. 1112 01:35:11,178 --> 01:35:13,214 You're not worth one now. 1113 01:35:14,281 --> 01:35:15,749 Jugens! 1114 01:35:16,784 --> 01:35:19,654 Organize the firing squad 1115 01:35:19,720 --> 01:35:21,755 and finish the prisoners in the yard. 1116 01:35:24,959 --> 01:35:26,327 [crazed shouting nearby] 1117 01:35:29,531 --> 01:35:31,332 [shouts continue] 1118 01:35:31,398 --> 01:35:32,766 You're already dead! 1119 01:35:34,802 --> 01:35:36,303 [shouts continue] 1120 01:35:39,440 --> 01:35:41,375 [crazed] Stand clear! 1121 01:35:41,442 --> 01:35:42,876 You're already dead! 1122 01:35:43,377 --> 01:35:45,746 [intense suspenseful music continuing] 1123 01:36:34,828 --> 01:36:36,897 Stop, stop, stop, stop! 1124 01:36:38,499 --> 01:36:39,768 Okay. 1125 01:36:39,833 --> 01:36:41,101 One more step! 1126 01:36:41,802 --> 01:36:42,803 Don't move! 1127 01:36:43,270 --> 01:36:45,172 One step, and I'll kill her. 1128 01:36:46,040 --> 01:36:47,241 [two gunshots] 1129 01:36:52,046 --> 01:36:55,249 [heroic music rises] 1130 01:37:08,763 --> 01:37:10,264 [sings] Oh... 1131 01:37:11,899 --> 01:37:14,001 [singing in German] 1132 01:37:14,068 --> 01:37:16,036 [singing in German] 1133 01:37:16,571 --> 01:37:19,541 [singing in German] 1134 01:37:21,208 --> 01:37:25,112 [singing in German] 1135 01:37:25,946 --> 01:37:30,184 [singing in German] 1136 01:37:32,052 --> 01:37:37,124 [singing in German] 1137 01:37:39,493 --> 01:37:40,762 [pistol clicks] 1138 01:37:40,829 --> 01:37:42,162 -[sobs] -[applause] 1139 01:37:51,606 --> 01:37:52,607 [sobbing] 1140 01:37:59,313 --> 01:38:00,314 [sobbing] 1141 01:38:00,981 --> 01:38:03,752 -[thudding] -[yelps of pain] 1142 01:38:03,818 --> 01:38:06,621 -[screaming intensifies] -[heavy thudding continues] 1143 01:38:13,961 --> 01:38:15,429 [cries out] 1144 01:38:31,713 --> 01:38:32,881 Nein! 1145 01:38:32,946 --> 01:38:34,381 Nein! 1146 01:38:37,685 --> 01:38:40,921 [loud cries and sobs] 1147 01:38:53,568 --> 01:38:54,602 Who are you? 1148 01:39:08,048 --> 01:39:10,017 [sobbing continues from the coffin] 1149 01:39:22,963 --> 01:39:24,666 [banging] 1150 01:39:26,768 --> 01:39:28,168 Got a Howitzer on you? 1151 01:39:29,904 --> 01:39:31,438 You still miss it, don't you? 1152 01:39:32,841 --> 01:39:33,875 How could I? 1153 01:39:34,374 --> 01:39:37,779 Surrounded by all this romance and adventure. 1154 01:39:37,846 --> 01:39:39,046 [bell tolls] 1155 01:39:41,616 --> 01:39:42,983 In spite of that, 1156 01:39:43,050 --> 01:39:45,986 I hope you'll take me up on my offer. 1157 01:39:46,053 --> 01:39:47,589 A desk job? 1158 01:39:47,655 --> 01:39:50,825 At least here I get some exercise with my mop. 1159 01:39:51,325 --> 01:39:53,260 Anyway, turns out I'm a natural. 1160 01:39:53,327 --> 01:39:55,930 They're promoting me to clean the manager's office. 1161 01:39:56,029 --> 01:39:56,997 Oh. 1162 01:39:57,064 --> 01:39:58,398 And when he's rude, 1163 01:39:58,465 --> 01:40:01,001 I'll dream about unsheathing my old dagger 1164 01:40:01,068 --> 01:40:05,339 and... stabbing him through his cold, contented heart. 1165 01:40:06,240 --> 01:40:07,809 I'm joking, of course. 1166 01:40:07,876 --> 01:40:09,042 Hm. 1167 01:40:09,109 --> 01:40:11,178 You know, you're lying to yourself 1168 01:40:11,245 --> 01:40:14,883 if you think this is really you. 1169 01:40:14,949 --> 01:40:18,385 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 1170 01:40:19,453 --> 01:40:23,090 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 1171 01:40:24,926 --> 01:40:26,126 Did I? 1172 01:40:28,328 --> 01:40:30,030 What about you, Krystyna? 1173 01:40:31,866 --> 01:40:34,334 What did you know deep down? 1174 01:40:35,970 --> 01:40:37,906 [soft, emotive music rises] 1175 01:40:37,972 --> 01:40:39,373 [water splashing gently] 1176 01:40:41,174 --> 01:40:42,610 Goodbye, Krystyna. 1177 01:40:43,410 --> 01:40:45,580 If you change your mind about the job. 1178 01:40:46,380 --> 01:40:49,182 I'll leave a note on a cigarette paper. 1179 01:40:51,451 --> 01:40:54,354 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 1180 01:40:58,058 --> 01:40:59,794 How could I forget? 1181 01:41:01,261 --> 01:41:03,798 You told me I had to learn to play the game. 1182 01:41:05,299 --> 01:41:09,604 How else would one survive in the shadow? 1183 01:41:09,671 --> 01:41:12,472 Well, through it all, I never once played the game. 1184 01:41:12,540 --> 01:41:13,541 Do you know why? 1185 01:41:14,542 --> 01:41:18,646 Because it was the only time in my life I didn't have to. 1186 01:41:18,713 --> 01:41:19,847 I could just be me. 1187 01:41:21,749 --> 01:41:22,750 [chuckles] 1188 01:41:23,751 --> 01:41:24,752 Hm. 1189 01:41:30,157 --> 01:41:32,827 And I enjoyed every second of it. 1190 01:41:55,016 --> 01:41:58,185 [heroic theme rises] 1191 01:42:24,378 --> 01:42:28,415 [closing theme music plays] 77547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.