All language subtitles for The.Outlaws.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,578 --> 00:00:11,258 - Central. - Inspetora Haines de Bristol e Avon. 2 00:00:11,338 --> 00:00:14,338 Preciso de informações sobre o pseudónimo "O Reitor." 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,297 Já lhe ligo. 4 00:00:18,258 --> 00:00:19,657 O que estavas a pensar? 5 00:00:19,738 --> 00:00:21,937 Pensou que podia salvar a nossa vida. 6 00:00:22,018 --> 00:00:24,657 Prometendo pagar tudo em oito semanas, 7 00:00:24,738 --> 00:00:27,817 com juros, lavados e dobrados? Isso é impossível! 8 00:00:27,898 --> 00:00:30,617 Mas és traficante de droga. És rico, não és? 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,818 Cala-te! Não me conheces. Olha à tua volta. 10 00:00:33,899 --> 00:00:36,699 A minha casa é uma garagem no jardim da minha mãe. 11 00:00:36,778 --> 00:00:42,138 Tens coisas. A tua TV. Aqueles ténis. Podes vender o teu carro. 12 00:00:42,218 --> 00:00:46,339 Olá, Sr. Reitor, eis um Range Rover em segunda mão e um televisor. 13 00:00:46,419 --> 00:00:48,218 Contas fechadas? 14 00:00:48,299 --> 00:00:50,218 Tenho uma família para sustentar. 15 00:00:50,299 --> 00:00:54,659 O que ganho vai para a minha família. Seis bocas para alimentar. 16 00:00:54,739 --> 00:00:58,419 E esqueces-te que o FBI me lixou por pôr-te a cumprir o meu serviço. 17 00:00:58,498 --> 00:01:01,138 Se me prenderem e não nos pagarem, 18 00:01:01,218 --> 00:01:05,059 o Reitor manda a equipa dele na prisão dar cabo de mim. 19 00:01:05,138 --> 00:01:08,939 Não salvaste o nosso pescoço. Puseste-o na forca. 20 00:01:10,538 --> 00:01:13,898 - Posso pedir ajuda aos meus pais. - Eles têm tanto dinheiro? 21 00:01:13,978 --> 00:01:17,818 Não. Mas talvez consigam angariá-lo. 22 00:01:17,898 --> 00:01:19,779 Se os envolvermos, são cúmplices. 23 00:01:19,859 --> 00:01:23,898 - Tens uma ideia melhor? - Sim. Vamos à polícia. 24 00:01:25,538 --> 00:01:27,458 Não faço acordos com a polícia! 25 00:01:27,538 --> 00:01:31,178 Que escolha temos? Pomos tudo em cima da mesa. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,579 - Contamos e a polícia protege-nos. - Não sou bufo! 27 00:01:34,659 --> 00:01:37,099 É melhor que cavar a nossa sepultura. 28 00:01:37,178 --> 00:01:40,538 Ele tem razão. Tenho o número de uma polícia para ligarmos. 29 00:01:40,618 --> 00:01:42,739 Depois, podemos terminar isto. 30 00:02:02,698 --> 00:02:05,859 - Haines. - Olá. Fala a Rani Rekowski. 31 00:02:05,939 --> 00:02:07,538 Rani, como estás? 32 00:02:07,618 --> 00:02:11,379 - Foi por isso que liguei. - Está bem. 33 00:02:12,659 --> 00:02:17,379 Tenho uma coisa importante que preciso de contar-lhe. 34 00:02:19,739 --> 00:02:22,220 Mas não sei se devia dizer ao telefone. 35 00:02:24,299 --> 00:02:25,699 De que se trata? 36 00:02:29,979 --> 00:02:32,340 - Rani, estás aí? - Um segundo, por favor. 37 00:02:39,180 --> 00:02:43,019 Estou? Rani, o que querias dizer-me? 38 00:02:45,100 --> 00:02:48,579 Queria dizer que estou a terminar as minhas horas de serviço. 39 00:02:48,660 --> 00:02:52,579 E tenho-me afastado de sarilhos. 40 00:02:52,660 --> 00:02:57,539 - Folgo em sabê-lo. - Está bem. Obrigada. Adeus. 41 00:03:07,139 --> 00:03:09,739 - Rani? - Central. Perguntou pelo Reitor? 42 00:03:09,819 --> 00:03:11,380 Sim, perguntei. 43 00:03:11,460 --> 00:03:14,180 A informação é confidencial, não tem autorização. 44 00:03:14,259 --> 00:03:17,220 - Autorização? - Obrigado pela pergunta. 45 00:04:03,941 --> 00:04:08,700 - Diz alguma coisa. - Digo que não pagamos. 46 00:04:08,781 --> 00:04:10,461 Paga para ver. Pronto. 47 00:04:10,540 --> 00:04:14,700 Ele sabe onde nós vivemos, a minha família e a irmã do Ben. 48 00:04:14,781 --> 00:04:17,700 - Já ameaçou magoá-los. - E se formos à Polícia. 49 00:04:17,781 --> 00:04:19,821 Temos oito semanas. 50 00:04:19,901 --> 00:04:23,060 - Vocês têm de trazer o dinheiro. - Já disse, gastámo-lo! 51 00:04:23,141 --> 00:04:26,180 - Em quê? - No Coletivo de Justiça de Bristol. 52 00:04:26,261 --> 00:04:29,461 Ainda não entendem de que precisam os revolucionários, 53 00:04:29,540 --> 00:04:31,821 só boinas e um idiota com uma guitarra. 54 00:04:31,901 --> 00:04:35,420 Novo site, novo autocarro, novos funcionários, novo escritório. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,821 - Quinze tipos de leite, talvez. - E gastaste o teu em quê? 56 00:04:38,901 --> 00:04:41,341 Invisto o meu no meu negócio, como bem sabes. 57 00:04:41,420 --> 00:04:45,901 - De onde foste despedido? Boa! - Em que gastaste a tua parte, Frank? 58 00:04:45,980 --> 00:04:49,300 Na hipoteca da minha filha. Era pesada. Tinha de ajudá-la. 59 00:04:49,380 --> 00:04:51,661 Não a ajudaste ao longo de 40 anos, 60 00:04:51,740 --> 00:04:54,021 mas não podias esperar mais oito semanas. 61 00:04:54,101 --> 00:04:58,701 Vão salvar-se a vocês próprios e deixar morrer a nossa família? 62 00:05:00,901 --> 00:05:04,300 - Christian Taylor. - O que tem? 63 00:05:04,380 --> 00:05:08,180 Se cumprir pena por obrigar o Ben a fazer serviço comunitário, 64 00:05:08,261 --> 00:05:10,261 não estará cá para gerir a operação. 65 00:05:10,341 --> 00:05:14,581 - Não vamos ser traficantes de droga! - Nem pensar! 66 00:05:14,661 --> 00:05:16,860 Fiz esquemas no passado, mas nunca isso. 67 00:05:16,940 --> 00:05:19,701 Não é uma boa forma de enriquecer depressa? 68 00:05:19,781 --> 00:05:22,620 - Rani. - Oito semanas e pronto. Porque não? 69 00:05:22,701 --> 00:05:25,060 Porque a droga arruinou todos os que amei. 70 00:05:25,141 --> 00:05:29,060 Ninguém vai traficar droga! Está bem? 71 00:05:29,141 --> 00:05:31,221 Peço um empréstimo, de alguma forma. 72 00:05:31,300 --> 00:05:35,221 Terei de pedir o dinheiro de volta à Margie, de alguma forma. 73 00:05:35,300 --> 00:05:36,980 Verei o que posso fazer. 74 00:05:39,980 --> 00:05:42,261 Chefe, queria falar connosco? 75 00:05:44,940 --> 00:05:48,582 - Quantas vezes ligaste à Central? - Não liguei. 76 00:05:48,662 --> 00:05:50,662 - E tu? - Cinco ou seis vezes. 77 00:05:50,741 --> 00:05:52,462 Em que ficamos? Cinco ou seis? 78 00:05:52,541 --> 00:05:55,061 - Seis... - Doze vezes! 79 00:05:55,142 --> 00:05:56,861 - Foste sinalizada. - Como? 80 00:05:56,941 --> 00:05:58,741 Por chateá-los sobre o Reitor. 81 00:05:58,822 --> 00:06:01,301 Apesar de te terem dito para parares. 82 00:06:01,381 --> 00:06:04,061 Agora, para! 83 00:06:06,582 --> 00:06:09,462 Com todo o respeito, chefe, porque estão a empatar-me? 84 00:06:15,741 --> 00:06:18,421 Estás a apertar os cães grandes da Scotland Yard. 85 00:06:18,501 --> 00:06:22,782 O Reitor é de Londres, dos grandes, ligado a redes internacionais. 86 00:06:22,861 --> 00:06:25,501 Há dois anos que o seguem e montam o caso. 87 00:06:25,582 --> 00:06:28,782 - Então, porque não o prenderam? - Tem jeito para o ofício. 88 00:06:28,861 --> 00:06:32,582 Nunca lida diretamente com produto ou dinheiro, não podem acusá-lo. 89 00:06:32,662 --> 00:06:35,421 Podemos ajudar. Ele usa linhas em Bristol. 90 00:06:36,582 --> 00:06:40,462 - Se fosse o caso, a polícia saberia. - Sendo o Reitor tão cuidadoso? 91 00:06:40,541 --> 00:06:43,061 Não partilham informações connosco, não sabemos. 92 00:06:45,462 --> 00:06:49,222 - O que sabes? - Um funcionário do Reitor, Taylor. 93 00:06:49,301 --> 00:06:51,421 Vai preso por violar a condicional. 94 00:06:51,501 --> 00:06:55,501 Se o convencermos, ele pode dar-nos o Reitor. 95 00:06:55,582 --> 00:06:58,861 Palpita-me que és ambiciosa e crês que, se apanhares alguém, 96 00:06:58,941 --> 00:07:00,861 é a tua saída de Bristol. 97 00:07:00,941 --> 00:07:03,702 Não peço desculpa por ser ambiciosa. 98 00:07:03,782 --> 00:07:07,902 Se apanharmos o Reitor, será notícia nacional. Todos recebemos o crédito. 99 00:07:07,981 --> 00:07:10,621 Se deres cabo do caso de Londres, 100 00:07:10,702 --> 00:07:15,142 passaremos o resto dos nossos dias a afastar gaivotas das docas. 101 00:07:15,222 --> 00:07:18,902 - É assim que vês o teu futuro? - Apoio a minha parceira. 102 00:07:20,262 --> 00:07:22,741 Para confirmar, está a dizer para pararmos? 103 00:07:22,822 --> 00:07:26,541 Estou a dizer-lhes para avançarem com cuidado. 104 00:07:34,823 --> 00:07:36,583 Espero que saibas o que fazes. 105 00:07:36,663 --> 00:07:40,823 Odeio gaivotas. Parecem ratazanas com asas. 106 00:07:57,143 --> 00:07:59,502 Vais falar sobre isso? 107 00:07:59,583 --> 00:08:01,783 Ontem à noite, saíste do nosso jantar. 108 00:08:01,862 --> 00:08:08,062 - Desculpa. Tive de ir ao escritório. - Às dez da noite? 109 00:08:08,143 --> 00:08:12,663 Para com isso. Olha para mim. Que se passa contigo? 110 00:08:17,742 --> 00:08:22,223 Percebi que já trabalho nisto há 19 anos. 111 00:08:22,302 --> 00:08:26,023 Dezanove anos! Quando comecei, 112 00:08:26,103 --> 00:08:29,023 assistentes pessoais ainda se chamavam secretárias. 113 00:08:29,103 --> 00:08:32,182 Ainda podias pedir-lhes um chá e não acabar num tribunal. 114 00:08:33,463 --> 00:08:34,862 Dezanove anos. 115 00:08:34,943 --> 00:08:39,862 São muitas sextas-feiras casuais e cartões de aniversário assinados. 116 00:08:40,943 --> 00:08:46,982 E foi por isso que ontem decidimos que eu precisava de uma mudança. 117 00:08:47,063 --> 00:08:48,782 - Nós? - Eu e o pai, sim. 118 00:08:48,862 --> 00:08:54,943 Conversámos e vou arranjar outro emprego. 119 00:08:55,022 --> 00:08:57,782 Um emprego diferente. Um emprego para mim. 120 00:08:57,862 --> 00:08:59,862 - Que emprego? - Ainda não sei. 121 00:08:59,943 --> 00:09:05,063 Ando a sondar e estou empolgado com este novo capítulo. Ansioso! 122 00:09:05,142 --> 00:09:07,063 Não achas que devias falar comigo? 123 00:09:07,142 --> 00:09:09,343 Estou a falar contigo, agora mesmo. 124 00:09:09,423 --> 00:09:11,502 - Isto terá impacto financeiro. - Não. 125 00:09:11,583 --> 00:09:14,142 - As propinas. A viagem de esqui! - Não! 126 00:09:14,223 --> 00:09:19,863 Vou usar os meus 19 anos de experiência como gerente 127 00:09:19,944 --> 00:09:22,023 e vou direto para outro trabalho. 128 00:09:22,104 --> 00:09:28,304 - John, o teu pai despediu-te? - O quê? Não! Isso é ridículo. 129 00:09:28,383 --> 00:09:32,503 - Podes dizer-me se o fez. - E diria! Não o fez. Foi mútuo. 130 00:09:33,783 --> 00:09:38,704 Ouve, faço isto... Estou a fazer algo por mim. Por nós, está bem? 131 00:09:39,783 --> 00:09:42,584 Pensei que ficarias feliz por mim. 132 00:09:43,743 --> 00:09:48,104 - Se estiveres feliz, também estou. - Pois eu estou feliz. 133 00:09:48,184 --> 00:09:51,663 Então, estamos ambos felizes. 134 00:10:06,383 --> 00:10:08,983 - O que estás a fazer? - Decidi deixar o álcool. 135 00:10:09,064 --> 00:10:11,584 - Mas esse álcool é meu. - Enquanto viver cá, 136 00:10:11,663 --> 00:10:14,824 não posso ter tentações à minha volta. E é por isso... 137 00:10:17,263 --> 00:10:18,783 Preciso que escondas isto. 138 00:10:18,863 --> 00:10:21,263 É farinha? Cortaste o glúten também? 139 00:10:21,344 --> 00:10:24,783 - É cocaína. - Cocaína? É tamanho familiar? 140 00:10:24,863 --> 00:10:27,184 Esconde isso. E diga eu o que disser, 141 00:10:27,263 --> 00:10:29,464 não ma dês. Por mais que te suplique. 142 00:10:29,544 --> 00:10:31,983 não cedas, está bem? - Está bem. 143 00:10:32,064 --> 00:10:33,704 - Falaste com a agente? - Sim. 144 00:10:33,783 --> 00:10:37,184 - Ela tem trabalho para mim? - Não. 145 00:10:38,344 --> 00:10:40,743 Nada? Nem anúncios ou patrocínios? 146 00:10:40,824 --> 00:10:43,304 Preciso de dinheiro! Disseste que vou falir! 147 00:10:43,383 --> 00:10:47,464 Não és de confiança, pois chamaste à máquina de bebidas a palavra C. 148 00:10:47,544 --> 00:10:50,424 - Era mesmo cabra! - Não querem associar-se a ti. 149 00:10:50,503 --> 00:10:52,424 - Sou nervosa. - Não, és tóxica. 150 00:10:52,503 --> 00:10:54,104 - Tóxico é fixe. - Já foi, 151 00:10:54,184 --> 00:10:59,304 mas agora têm de parecer simpáticos. Têm de mostrar empatia e celulite. 152 00:10:59,383 --> 00:11:03,305 - E também há quem diga... - O quê? 153 00:11:03,384 --> 00:11:07,065 - Que tens problemas de raiva. - Quem disse isso? Mato os cabrões! 154 00:11:07,144 --> 00:11:10,225 - E há o consumo de droga. - Que estou a melhorar. 155 00:11:10,305 --> 00:11:11,904 - Dá-me a coca. - Não posso! 156 00:11:11,984 --> 00:11:14,105 Isso foi antes. Quero uma dose. Dá cá! 157 00:11:14,185 --> 00:11:16,384 Disseste para não ta dar! 158 00:11:16,465 --> 00:11:18,945 Dá-me o saco, idiota! Dá-me isso! 159 00:11:21,545 --> 00:11:24,465 - Isso não és tu a falar! - Sou, sim! Seu anormal! 160 00:11:24,545 --> 00:11:28,384 - Não! As cócegas, não! - Dá-me isso! 161 00:11:28,465 --> 00:11:31,864 - Para! Arranjo-te emprego! - Disseste que ninguém me emprega. 162 00:11:31,945 --> 00:11:34,225 Dá-me 24 horas e arranjo-te alguma coisa. 163 00:11:34,305 --> 00:11:36,425 Sim? Vá lá, por favor, sê forte. 164 00:11:40,545 --> 00:11:42,624 Desculpa chamar-te feio esbugalhado. 165 00:11:42,705 --> 00:11:45,305 Foi "idiota" e "anormal." 166 00:11:45,384 --> 00:11:47,624 Seja como for, desculpa. 167 00:11:55,545 --> 00:11:59,305 Preciso de uma bebida. Desculpa. 168 00:12:07,984 --> 00:12:09,984 Podemos falar? 169 00:12:10,065 --> 00:12:13,585 Lembras-te quando perguntaste de onde veio o dinheiro para isto? 170 00:12:13,664 --> 00:12:18,585 - Não era um dador mistério? - Se te disser, não podes contar. 171 00:12:18,664 --> 00:12:21,185 Foi a Lady Gabriella Penrose-Howe. 172 00:12:21,264 --> 00:12:23,504 A finória que cai sempre nos clubes? 173 00:12:23,585 --> 00:12:26,984 - Fala baixo. - Porque está interessada no BJC? 174 00:12:27,065 --> 00:12:30,664 Pensei que só se interessava por álcool e botox para os lábios. 175 00:12:30,744 --> 00:12:34,345 Ela respeita-me profundamente, a mim e à minha organização, 176 00:12:34,425 --> 00:12:38,105 e quis fazer uma doação considerável para apoiar. 177 00:12:38,185 --> 00:12:41,144 - Julguei-a mal. - Pois foi. 178 00:12:41,225 --> 00:12:44,784 - Mas precisa do dinheiro de volta. - O quê? 179 00:12:44,864 --> 00:12:47,905 Sabes como são os finórios, são de ideias. 180 00:12:47,985 --> 00:12:51,505 - Já gastámos o dinheiro! - Teremos de recuperá-lo. 181 00:12:51,586 --> 00:12:54,426 Arrendámos isto um ano. Empregados a tempo inteiro. 182 00:12:54,505 --> 00:12:57,706 Falas como se a culpa fosse minha. Todos votámos nisso. 183 00:12:57,785 --> 00:13:00,265 Prometeste-nos independência financeira. 184 00:13:00,346 --> 00:13:02,025 - Recusámos o subsídio. - Sim. 185 00:13:02,106 --> 00:13:05,785 E terás de ir à Câmara dizer que queremos o subsídio. 186 00:13:05,865 --> 00:13:07,665 Esse navio já partiu, Myrna. 187 00:13:07,745 --> 00:13:10,265 Ainda podemos recuperar o dinheiro, certo? 188 00:13:10,346 --> 00:13:15,505 Podemos vender a carrinha e as cadeiras ergonómicas. 189 00:13:15,586 --> 00:13:17,265 Para de saltar, por favor. 190 00:13:17,346 --> 00:13:20,346 Não precisamos do tipo do Reiki a tempo inteiro. 191 00:13:20,426 --> 00:13:22,745 Myrna, isso são só as coisas visíveis. 192 00:13:22,826 --> 00:13:25,706 Teríamos de liquidar a organização. 193 00:13:25,785 --> 00:13:27,946 A BJC deixaria de existir. 194 00:13:38,546 --> 00:13:43,306 - Pai! Estamos aqui! - Margie, temos de falar sobre algo. 195 00:13:47,025 --> 00:13:48,625 Pagaste a hipoteca. 196 00:13:50,226 --> 00:13:52,106 Esta manhã! E sobrou dinheiro! 197 00:13:52,186 --> 00:13:55,346 - Sobrou? - Criei um fundo universitário. 198 00:13:55,426 --> 00:13:58,466 - Os miúdos querem ir à faculdade? - Eu quero. 199 00:14:01,946 --> 00:14:04,066 É Red Johnny Walker, o teu favorito. 200 00:14:04,145 --> 00:14:06,586 A mãe fez o teu prato, rolo de carne. 201 00:14:06,665 --> 00:14:10,025 Bom, é uma espécie de empadão que enfiei num pão. 202 00:14:11,505 --> 00:14:13,226 O que conta é a intenção. 203 00:14:13,306 --> 00:14:16,466 O ato também conta. Muito obrigada, pai. 204 00:14:17,706 --> 00:14:19,186 É o mínimo que posso fazer. 205 00:14:20,865 --> 00:14:22,745 Querias falar sobre quê? 206 00:14:24,826 --> 00:14:26,946 Nada urgente. 207 00:14:37,786 --> 00:14:39,827 - Sr. Halloran? - Sim. Olá! Sim! 208 00:14:39,906 --> 00:14:41,786 - Estou? - Estou aqui. Olá. 209 00:14:41,866 --> 00:14:46,266 Posso confirmar que disse que não está empregado? 210 00:14:46,347 --> 00:14:49,347 Estou entre empregos. Sim. 211 00:14:49,427 --> 00:14:54,347 Mas, como disse, tenho 19 anos de experiência em gestão 212 00:14:54,427 --> 00:14:57,506 e estou confiante que encontrarei emprego em breve. 213 00:14:57,587 --> 00:15:03,827 Falei com o supervisor, não podemos fazer o empréstimo. Lamento. 214 00:15:04,906 --> 00:15:07,386 - Porque não? - Não tem emprego. 215 00:15:07,467 --> 00:15:14,347 Tem os bens hipotecados, por isso, não podemos avançar. Lamento. 216 00:15:16,067 --> 00:15:20,026 Lembra-se de quando bancos como o seu faliram em 2008 217 00:15:20,107 --> 00:15:22,947 e foram contribuintes como eu que o safaram? 218 00:15:23,026 --> 00:15:25,307 Não, senhor, eu só tinha seis anos. 219 00:15:26,386 --> 00:15:30,506 Bem, é absurdo. É absurdo estar aqui hoje, 220 00:15:30,587 --> 00:15:35,026 e um empresário como eu não consegue um empréstimo do seu banco. 221 00:15:35,107 --> 00:15:40,067 Mas se estivéssemos em 2007, e fosse uma mãe solteira desempregada 222 00:15:40,146 --> 00:15:42,107 com três filhos e viciada em crack, 223 00:15:42,187 --> 00:15:46,386 sairia desse banco com um empréstimo e um balão! 224 00:15:47,827 --> 00:15:50,587 Posso ajudá-lo em mais alguma coisa? 225 00:16:00,067 --> 00:16:04,467 Como ela disse, só fazemos isto durante oito semanas, e está feito. 226 00:16:05,547 --> 00:16:10,307 Homens como este tipo de Londres exploram miúdos locais, eu sei. 227 00:16:11,626 --> 00:16:17,468 Mas poderei conhecer os miúdos e, quando isto acabar, posso ajudá-los. 228 00:16:23,228 --> 00:16:26,068 Se não fizer isto, há gente que será magoada. 229 00:16:26,147 --> 00:16:29,787 Se dissolver a BJC, a comunidade será prejudicada. 230 00:16:29,867 --> 00:16:33,787 Quarenta anos de trabalho, desaparecem sem mais nem menos. 231 00:16:33,867 --> 00:16:37,027 E teria matado um homem... 232 00:16:38,468 --> 00:16:42,867 ... para toda a tua vida... 233 00:16:42,948 --> 00:16:47,147 ... a minha vida, para nada. 234 00:16:58,228 --> 00:17:04,108 Se fizéssemos o que sugeriste, como funcionaria? 235 00:17:05,267 --> 00:17:08,108 - O quê? - O plano que sugeriste. 236 00:17:08,187 --> 00:17:12,828 Não sei. Falaríamos com o Taylor, veríamos como ele atua. 237 00:17:12,907 --> 00:17:14,947 Oito semanas, certo? 238 00:17:15,028 --> 00:17:17,348 Fazemos o necessário e saímos. 239 00:17:17,427 --> 00:17:23,147 - E absolutamente nenhuma violência. - Claro. Obrigada. 240 00:17:25,467 --> 00:17:26,947 Não vamos fazê-lo. 241 00:17:27,028 --> 00:17:29,947 Vocês sabem o que a droga fez à minha mãe? 242 00:17:30,028 --> 00:17:31,788 - Entendo como te sentes. - Não! 243 00:17:31,867 --> 00:17:34,187 Não entendes, ou não o terias sugerido. 244 00:17:34,268 --> 00:17:37,667 - Quem me dera não ter de ser. Mas... - Não fazes ideia! 245 00:17:37,748 --> 00:17:41,508 Não fazes ideia do que toda a vida fiz para não ir por esse caminho! 246 00:17:41,588 --> 00:17:45,068 Que opção temos? Fazemos o máximo de dinheiro em oito semanas 247 00:17:45,147 --> 00:17:49,828 e afastamo-nos. Um breve e terrível episódio nas nossas vidas. 248 00:17:49,907 --> 00:17:54,147 Nunca faria nada para te magoar, mas o Reitor fará. 249 00:17:54,227 --> 00:17:56,108 Tenho medo. 250 00:17:57,187 --> 00:18:01,349 Tenho muito medo. E não quero morrer. 251 00:18:06,029 --> 00:18:09,589 Está bem. Então, angariamos fundos. 252 00:18:11,349 --> 00:18:12,829 Como os lavamos? 253 00:18:18,468 --> 00:18:22,029 - Adivinha quem voltou? - Não foi a Beryl, pois não? 254 00:18:22,109 --> 00:18:25,628 - Sim. - Odeio essa cabra velha. 255 00:18:25,708 --> 00:18:30,029 - Greg, ouve, precisamos de ti. - Não faço mais lavagem de dinheiro! 256 00:18:30,109 --> 00:18:32,829 Da última vez, fiquei stressado e tive eczema. 257 00:18:32,908 --> 00:18:35,309 Coçava a virilha e fui expulso do Nandos. 258 00:18:35,388 --> 00:18:38,188 Escadote, aqui somos todos amigos. 259 00:18:38,269 --> 00:18:42,749 Por isso, não queremos recordar-te de um certo armário do caos 260 00:18:42,829 --> 00:18:48,309 que, se for exposto, deixar-te-ia na merda e com a pila na mão. 261 00:18:48,388 --> 00:18:51,428 A minha pila já está na merda e na mão de outra pessoa. 262 00:18:51,509 --> 00:18:53,829 - Como assim? - Um tipo com quem trabalho, 263 00:18:53,908 --> 00:18:56,309 Spencer Fitzwilliam achou o armário do caos 264 00:18:56,388 --> 00:18:58,789 e anda a chantagear-me e a infernizar-me. 265 00:18:58,868 --> 00:19:01,549 Por isso, ponham-se na fila. Zona oeste! 266 00:19:02,708 --> 00:19:04,549 Zona oeste? 267 00:19:04,628 --> 00:19:07,388 Deixa comigo. Sei fazê-lo mudar de ideias. 268 00:19:08,549 --> 00:19:12,349 - Tu, assumires controlo? A sério? - Temos de ganhar dinheiro, rápido. 269 00:19:12,428 --> 00:19:15,829 Sabes fazê-lo, mas quem fará tudo enquanto estiveres na prisão? 270 00:19:15,908 --> 00:19:17,468 - Não tu! - Então, quem? 271 00:19:17,549 --> 00:19:20,908 O Souljah traiu-te, o Spider está fora de ação. 272 00:19:20,989 --> 00:19:23,989 Agora, o teu bando não passa de miúdos em bicicletas. 273 00:19:24,069 --> 00:19:26,749 Alto. Nem sabemos se vou de cana. 274 00:19:26,829 --> 00:19:28,908 Disseste que esse teu advogado é bom. 275 00:19:28,989 --> 00:19:30,829 Não disse que é bom, é grátis. 276 00:19:30,908 --> 00:19:33,829 - Não te dou a minha linha. - Porque não? 277 00:19:33,908 --> 00:19:37,309 - Porque não confio em ti. - Só podes confiar em nós. 278 00:19:37,388 --> 00:19:40,349 Conheces a frase, inimigo do meu inimigo é meu amigo? 279 00:19:40,428 --> 00:19:43,428 Ele não disse, "O rato roeu a rolha do rei da Rússia"? 280 00:19:43,509 --> 00:19:46,070 Passei toda a vida a tentar ficar fora do jogo. 281 00:19:46,149 --> 00:19:48,229 Achas que quero fazer o que fazes? 282 00:19:48,310 --> 00:19:50,949 - Estamos nisto juntos, gostes ou... - Não, G! 283 00:19:51,030 --> 00:19:55,350 - Trata de ti, eu cuido de mim. - A sério? 284 00:19:55,429 --> 00:19:58,070 Ontem, quase morrias se eu não falasse. 285 00:19:58,149 --> 00:20:01,389 Se não confiares em mim, nenhum de nós sairá disto vivo! 286 00:20:01,469 --> 00:20:03,590 Que percebes tu de gerir a linha? 287 00:20:03,669 --> 00:20:05,350 Nada. Mas aprendo rápido. 288 00:20:16,550 --> 00:20:19,629 Juro-te, se me lixares nisto, 289 00:20:19,709 --> 00:20:23,750 eu fujo da prisão num instante. 290 00:20:25,709 --> 00:20:28,629 Está bem. O que queres saber? 291 00:20:30,590 --> 00:20:32,310 Tudo. 292 00:20:33,469 --> 00:20:36,510 Ouve, porque não gosto de me repetir. 293 00:20:36,590 --> 00:20:39,310 - Sabes o que é isto? - É um telemóvel. 294 00:20:39,389 --> 00:20:42,830 Errado! É o telefone, a linha. 295 00:20:42,909 --> 00:20:48,709 Tem números de todos os clientes. Envio uma mensagem todos os dias, 296 00:20:48,790 --> 00:20:53,830 "Aberto para negócio a toda a hora. 297 00:20:53,909 --> 00:20:58,429 Para o que precisares, liga para a linha." 298 00:21:00,750 --> 00:21:02,429 - E agora? - Esperamos. 299 00:21:02,510 --> 00:21:04,990 - Está bem. - Estás a tomar notas? 300 00:21:05,070 --> 00:21:09,149 Sim, mas é muito... 301 00:21:09,229 --> 00:21:13,949 - Guarda tudo aqui em cima. - Desculpa. 302 00:21:17,389 --> 00:21:19,229 De que precisas? 303 00:21:20,389 --> 00:21:26,030 Onde estás? O que tens vestido? 304 00:21:26,110 --> 00:21:27,909 Está bem. Em breve. 305 00:21:29,910 --> 00:21:35,071 - Recebes o pedido e depois? - Depois, usa outro telefone 306 00:21:35,150 --> 00:21:38,190 para ligar ao estafeta que achares que está mais perto. 307 00:21:41,271 --> 00:21:44,870 Biggs. Um saco de feijão. Em Elswick Road. 308 00:21:44,950 --> 00:21:49,031 Tem um fato de treino azul-marinho. Percebeste? 309 00:21:50,111 --> 00:21:53,390 Está bem. Dito e feito. 310 00:21:54,751 --> 00:21:56,351 Podemos conhecer os estafetas? 311 00:22:02,150 --> 00:22:06,111 - O que faz ele aqui? - É o nosso consultor de negócios. 312 00:22:41,511 --> 00:22:43,111 Eis alguns dos meus estafetas. 313 00:22:44,271 --> 00:22:47,071 Credo, ainda há pouco usavam fraldas. 314 00:22:47,150 --> 00:22:51,230 Reconheço aquela rapariga loira! Anda na escola da minha irmã! 315 00:22:51,311 --> 00:22:54,230 - Isto é tão errado, meu. - Não julgues. 316 00:22:54,311 --> 00:22:57,551 Só o fazem para alimentar a família. Tal como eu. 317 00:22:59,430 --> 00:23:03,950 O que estás a fazer? Nunca sais do veículo! É básico! 318 00:23:05,390 --> 00:23:06,910 Básico. 319 00:23:06,991 --> 00:23:13,271 - Então, quanto ganha um estafeta? - Cerca de 80 libras. 320 00:23:13,351 --> 00:23:17,391 - Padrão? Para todos? - Depende de quanto vendem. 321 00:23:17,471 --> 00:23:19,911 Se deverem dinheiro, é para abater à dívida. 322 00:23:24,951 --> 00:23:27,911 Chegou um homem. Manda-os embora e vem cá. 323 00:23:27,992 --> 00:23:30,951 - O que estamos a fazer? - O que temos de fazer. 324 00:23:31,032 --> 00:23:33,512 - Que se passa? - Malta, desandem. 325 00:23:34,671 --> 00:23:36,752 O rapaz que saiu levou a comida. 326 00:23:36,832 --> 00:23:40,231 Se a polícia estiver a vigiar, não podem ligar nada a mim. 327 00:23:43,072 --> 00:23:46,072 - O que dizes, campeão? - Wagwan, amigo, tudo bem? 328 00:23:46,151 --> 00:23:47,832 O dinheiro todo. 329 00:23:54,752 --> 00:23:57,911 - Alguém se queixou da comida? - Não, primo. 330 00:23:57,992 --> 00:24:00,631 Acho que consigo tratar do negócio, 331 00:24:00,711 --> 00:24:03,312 mas este dialeto vai dar algum trabalho. 332 00:24:03,391 --> 00:24:05,391 - Há alguém a observar-te? - Não. 333 00:24:05,471 --> 00:24:07,592 - Mais alguém a vender? - Não. 334 00:24:07,671 --> 00:24:11,072 - Não houve problemas? - Não, meu! 335 00:24:13,832 --> 00:24:18,631 - Quatro? Deviam ser cinco! - Mano, vendemos 400. 336 00:24:18,711 --> 00:24:20,951 Campeão... 337 00:24:21,032 --> 00:24:24,072 Sabes o que acontece se começares a mentir-me, certo? 338 00:24:24,151 --> 00:24:27,231 - Sim, e não estou a mentir. - Sim? 339 00:24:28,631 --> 00:24:30,352 Daqui a pouco. 340 00:24:32,352 --> 00:24:35,832 - O que foi aquilo? - Nada. 341 00:24:35,911 --> 00:24:38,752 De vez em quando, é preciso fazê-los suar. 342 00:24:38,832 --> 00:24:41,512 E se ele estivesse a mentir? 343 00:24:41,592 --> 00:24:45,032 Acredita, ele sabe bem que não pode. 344 00:24:52,671 --> 00:24:56,711 - Nunca viste O Tubarão? - Não. Nunca vi O Tubarão. 345 00:24:56,792 --> 00:24:59,392 Mas já vi o Tubarão 2, 3 e 4. 346 00:24:59,472 --> 00:25:03,793 - Meu, acabou. - Vamos à vez. 347 00:25:26,472 --> 00:25:29,033 Como geres o volume da equipa? 348 00:25:29,113 --> 00:25:31,472 Só contrato quando a procura é constante. 349 00:25:31,553 --> 00:25:34,593 Senão, estás a pagar funcionários que não precisas. 350 00:25:34,672 --> 00:25:40,593 Sim? Ótimo. Quem me dera tê-lo feito. Tens jeito para os negócios. 351 00:25:40,672 --> 00:25:45,553 - Aprendeste tudo na rua? - Sim. Oxford estava cheia, não é? 352 00:25:46,912 --> 00:25:49,553 Qual foi o lucro líquido dos últimos três anos? 353 00:25:49,632 --> 00:25:52,513 Tenho feito sempre 200 mil. 354 00:25:52,593 --> 00:25:55,632 Mas o negócio não está a crescer, pois não? 355 00:25:55,712 --> 00:25:59,392 Dizem que um negócio que não progride está a regredir. 356 00:25:59,472 --> 00:26:03,553 - Foi o grande erro que cometi. - Sim, eu sei. 357 00:26:03,632 --> 00:26:06,712 - Preciso de variar. - Podes abranger outros mercados? 358 00:26:06,793 --> 00:26:10,353 Não posso largar os meus estafetas noutra zona de Bristol. 359 00:26:10,432 --> 00:26:14,313 - É aí que os problemas começam. - És um talento nato. 360 00:26:14,392 --> 00:26:18,472 Já pensaste em trabalho legal? Acho que irias longe. 361 00:26:38,033 --> 00:26:39,593 É seguro? 362 00:26:41,152 --> 00:26:44,554 - O quê? - É seguro? 363 00:26:46,794 --> 00:26:49,794 - Se é seguro o quê? - Agente Especial Robert Stack. 364 00:26:51,393 --> 00:26:54,554 Somos do FBI. 365 00:26:54,633 --> 00:26:58,994 É engraçado, mas é um pouco velho para ser mensageiro. 366 00:26:59,074 --> 00:27:03,074 - Quanto te pagaram os rapazes? - Chama-se Spencer Fitzwilliam. 367 00:27:03,153 --> 00:27:06,633 É advogado da Northcott Marling, certo? 368 00:27:07,713 --> 00:27:11,153 - De que se trata? - Ao três, deixa o wrap no banco, 369 00:27:11,233 --> 00:27:13,794 levanta-te e segue-me. 370 00:27:13,873 --> 00:27:17,713 Um, dois, três. 371 00:27:17,794 --> 00:27:20,233 Posso ver o distintivo de novo? 372 00:27:20,314 --> 00:27:24,034 Precisamos de falar sobre a maior resposta coordenada 373 00:27:24,114 --> 00:27:26,953 a lavagem de dinheiro internacional do FBI. 374 00:27:27,034 --> 00:27:29,233 - Lavagem de dinheiro? - Fala baixo! 375 00:27:29,314 --> 00:27:32,834 - Vá lá, isto é uma piada? - Piada? Estás a ver aquele tipo? 376 00:27:32,913 --> 00:27:35,433 É o meu colega, o Agente Jack Webb. 377 00:27:35,514 --> 00:27:40,834 Andou dois anos em quatro continentes atrás de banqueiros corruptos 378 00:27:40,913 --> 00:27:43,074 e contas falsas do crime organizado. 379 00:27:43,153 --> 00:27:48,713 O Webb faltou ao funeral da mãe! Pergunta-lhe se isto é uma piada. 380 00:27:48,794 --> 00:27:52,953 - O que tem isso a ver comigo? - A tua firma foi comprometida. 381 00:27:53,034 --> 00:27:56,994 - Estás limpo? - Estou o quê? Sim, estou limpo. 382 00:27:57,074 --> 00:28:01,713 - Porque impedes a investigação? - Não impedi. 383 00:28:01,794 --> 00:28:04,994 Temos a colaboração de um informador no teu escritório. 384 00:28:05,074 --> 00:28:07,953 Tem recolhido documentos para as nossas provas. 385 00:28:08,034 --> 00:28:11,433 Creio que essa papelada está agora na tua posse. 386 00:28:12,913 --> 00:28:15,754 O Greg? O Greg é um infiltrado do FBI? 387 00:28:15,834 --> 00:28:18,633 Fala baixo! Nunca mais digas isso em voz alta. 388 00:28:18,713 --> 00:28:22,754 Quem te enviou? Foi o Grunher? Ou o Nadger? Aposto que foi o Nadger. 389 00:28:22,834 --> 00:28:27,274 Em breve, a polícia vai entrar no teu local de trabalho 390 00:28:27,354 --> 00:28:30,835 e vai trazer pessoas algemadas. 391 00:28:30,914 --> 00:28:32,714 Pergunta depois se estou a brincar. 392 00:28:36,275 --> 00:28:37,995 - Onde está a papelada? - Sim. 393 00:28:38,075 --> 00:28:39,914 - Falas inglês? - Sim. 394 00:28:39,995 --> 00:28:42,315 - Onde está a papelada? - No meu carro. 395 00:28:42,394 --> 00:28:44,394 - Calma. Vamos. - Está bem. 396 00:28:45,555 --> 00:28:47,394 - Rita! Truz-truz - Greg. 397 00:28:47,474 --> 00:28:52,355 Posso falar consigo sobre um cenário hipotético de RH? 398 00:28:52,434 --> 00:28:55,555 Na verdade, estou na hora de almoço, Greg. 399 00:28:55,634 --> 00:28:59,315 - Posso voltar depois. - Não. Os RH estão sempre abertos. 400 00:28:59,394 --> 00:29:01,755 - Está bem, obrigado. Obrigado. - Entre. 401 00:29:01,835 --> 00:29:03,755 Importa-se de se sentar, Greg? 402 00:29:03,835 --> 00:29:06,275 Fica a pairar sobre mim, como um fantasma. 403 00:29:06,355 --> 00:29:08,275 Sim, desculpe. 404 00:29:08,355 --> 00:29:13,234 Queria saber se, hipoteticamente, um senhor que trabalha no escritório 405 00:29:13,315 --> 00:29:17,115 tiver conversado com uma mulher que também trabalha no escritório. 406 00:29:17,194 --> 00:29:19,714 Está bem. Conversas de trabalho? 407 00:29:19,795 --> 00:29:22,954 Às vezes é trabalho, outras vezes, é só conversa. 408 00:29:23,035 --> 00:29:25,515 - Sobre quê? - O tempo. 409 00:29:25,595 --> 00:29:28,874 Coisas à toa. As coxas do Roger Federer. 410 00:29:30,035 --> 00:29:32,515 Onde é que essas conversas aconteceram? 411 00:29:32,595 --> 00:29:37,075 Vários sítios diferentes. Elevador, cozinha, às vezes, na secretária. 412 00:29:37,154 --> 00:29:44,075 Certo. O cavalheiro em questão sentou-se na secretária da senhora? 413 00:29:44,154 --> 00:29:45,995 Talvez se tenha sentado. 414 00:29:46,075 --> 00:29:48,995 Faça-o aqui num instante, por favor. 415 00:29:52,194 --> 00:29:54,954 Certo. Vê o que se passa aqui? 416 00:29:56,115 --> 00:29:58,194 - O que se passa? - O que a senhora vê 417 00:29:58,275 --> 00:29:59,714 quando se senta assim. 418 00:29:59,795 --> 00:30:05,394 As virilhas do cavalheiro estão ao nível dos olhos da senhora. 419 00:30:05,474 --> 00:30:10,555 Pronto. Pode descer, Greg. Isto faz soar vários alarmes. 420 00:30:11,995 --> 00:30:15,076 - Ele é superior à senhora? - Não. Tem baixa autoestima. 421 00:30:15,155 --> 00:30:17,556 Refiro-me ao título ou à patente. 422 00:30:17,635 --> 00:30:19,675 Acho que é ligeiramente superior. 423 00:30:19,756 --> 00:30:23,516 Pois. Isso coloca-o na zona vermelha. 424 00:30:24,756 --> 00:30:26,155 Qual é a zona vermelha? 425 00:30:26,235 --> 00:30:29,195 É quando os RH têm de considerar a posição do homem. 426 00:30:29,276 --> 00:30:32,276 Chiça! Só para esclarecer. 427 00:30:32,356 --> 00:30:35,475 Hipoteticamente, o homem não podia fazer propostas? 428 00:30:35,556 --> 00:30:37,235 Para ter uma relação sexual? 429 00:30:37,316 --> 00:30:39,435 - Sim, por favor. - Não, nem pensar. 430 00:30:39,516 --> 00:30:42,715 Ele não podia convidá-la para ir beber um copo? 431 00:30:42,796 --> 00:30:44,475 - Não, de modo nenhum. - Não. 432 00:30:44,556 --> 00:30:49,195 Se o tipo trabalha cá, e parece que sim, quem quer que seja, 433 00:30:49,276 --> 00:30:53,556 teria lido a política da empresa sobre relações sexuais e românticas. 434 00:30:53,635 --> 00:30:55,556 E se começou a ler e achou pesado 435 00:30:55,635 --> 00:30:58,395 e, em vez disso, viu vídeos de golfe no YouTube? 436 00:30:58,475 --> 00:31:01,475 Então, ele não saberá que até as relações consensuais 437 00:31:01,556 --> 00:31:05,155 entre colegas podem levar a ações disciplinares ou a despedimento. 438 00:31:05,235 --> 00:31:06,796 Despedimento? 439 00:31:09,195 --> 00:31:10,756 Olá. Vou buscar uma sandes. 440 00:31:10,836 --> 00:31:12,715 - Queres uma? - Não! 441 00:31:16,635 --> 00:31:18,435 - É tudo? - Sim. 442 00:31:18,516 --> 00:31:24,556 Presumo que não é necessário dizer que tudo o que disse é confidencial. 443 00:31:24,635 --> 00:31:26,915 Nem o discutas com o Greg Dillard. 444 00:31:26,996 --> 00:31:29,996 Já os tens, por isso, diz-me, isto é verdadeiro ou não? 445 00:31:30,076 --> 00:31:34,715 Mantém-te nas boas graças do Greg, porque, quando houver merda 446 00:31:34,796 --> 00:31:39,435 e ele começar a apontar dedos, não queres que ele aponte para ti. 447 00:31:41,635 --> 00:31:47,316 - Agora, chama-me um táxi. - Sim, claro. 448 00:31:47,395 --> 00:31:50,756 Queres um Uber XL ou Lux? 449 00:31:52,235 --> 00:31:57,476 Será um Lux. É um pouco melhor. Sete minutos. 450 00:31:59,077 --> 00:32:01,797 - Não me declaro culpado. - Terás o dobro da pena. 451 00:32:01,876 --> 00:32:05,876 Ouve, tenho demasiados problemas para ficar numa cela de prisão. 452 00:32:05,956 --> 00:32:09,077 Violaste a condicional, vais preso. Não posso fazer nada. 453 00:32:09,156 --> 00:32:11,956 - Mas posso reduzir a tua pena. - Chá? 454 00:32:12,037 --> 00:32:13,757 Um minuto? Estou ocupado. 455 00:32:13,837 --> 00:32:17,436 Desculpa, estou a perguntar. Queres uma chávena de chá? 456 00:32:17,517 --> 00:32:19,117 - Por favor. - Com prazer. 457 00:32:19,196 --> 00:32:21,997 - Queres uma? - Tens ginseng? 458 00:32:26,797 --> 00:32:30,077 Quanto tempo apanho se me declarar inocente? 459 00:32:30,156 --> 00:32:33,597 Um ano, talvez dois. Culpado só terás uns meses. 460 00:32:33,676 --> 00:32:37,876 Uns meses? Que raio de advogado és tu? 461 00:32:37,956 --> 00:32:43,636 Más notícias. Não há ginseng. Mas há de menta, verde, 462 00:32:43,716 --> 00:32:48,636 lapsang souchong, oolong ou gengibre e limão e mel? 463 00:32:50,317 --> 00:32:52,876 - Surpreende-me. - Biscoito? Biscoito? 464 00:32:52,956 --> 00:32:55,597 - Aceito o biscoito. - Não, estou bem. 465 00:32:55,676 --> 00:32:57,597 Um biscoito para o Gregolas, senhor. 466 00:33:03,797 --> 00:33:05,597 O que vais fazer? 467 00:33:14,277 --> 00:33:19,757 Escadote, estavas na merda, mas encontrei-te um remo. 468 00:33:25,797 --> 00:33:29,837 Recuperaste-os! Obrigado. Muito obrigado. 469 00:33:29,916 --> 00:33:32,236 - Vêm com algumas condições. - Eu sabia! 470 00:33:32,317 --> 00:33:34,636 Apresentaste-os como num concurso. 471 00:33:34,716 --> 00:33:37,476 Já disse que não faço mais lavagem de dinheiro. 472 00:33:37,557 --> 00:33:39,757 Não aguento mais condenações por crime. 473 00:33:39,837 --> 00:33:41,998 Faz o teu pior. Prefiro arriscar. 474 00:33:42,078 --> 00:33:43,518 Está bem! Toma. 475 00:33:45,477 --> 00:33:49,877 Mas diz adeus à Rani e ao Ben. 476 00:33:49,957 --> 00:33:54,677 - Vão sair mais cedo? Meio dia? - Não, estão mortos! Mataste-os. 477 00:33:54,758 --> 00:33:57,038 - Como assim? - Um bandido de Londres. 478 00:33:57,118 --> 00:34:00,078 Temos de devolver a massa toda e lavá-la, 479 00:34:00,157 --> 00:34:03,637 ou ele mata-os a eles e a todos de quem eles gostam. 480 00:34:03,717 --> 00:34:05,917 Mata? Quem é ele? O Edward G. Robinson? 481 00:34:05,998 --> 00:34:08,917 Estamos em maus lençóis. Precisamos da tua ajuda. 482 00:34:08,998 --> 00:34:11,797 - Ele fala a sério? - Sim. 483 00:34:11,878 --> 00:34:14,438 - Não gastaram tudo? - Vamos recuperá-lo. 484 00:34:14,518 --> 00:34:17,677 - Como? - Com o negócio do Christian Taylor. 485 00:34:17,757 --> 00:34:20,078 - Credo! - Nenhum de nós quer fazer isto. 486 00:34:20,157 --> 00:34:22,637 - Não. - Estamos em apuros, amigo. 487 00:34:22,717 --> 00:34:23,998 Grandes problemas. 488 00:34:36,637 --> 00:34:37,878 Boa. 489 00:34:38,958 --> 00:34:40,998 Está bem. 490 00:34:41,078 --> 00:34:45,797 Ora bem, a base de clientes dele é leal, mas é pequena. 491 00:34:45,878 --> 00:34:49,157 Para ganharmos o dinheiro necessário no tempo que temos, 492 00:34:49,237 --> 00:34:53,157 temos de achar novos mercados, novos clientes e tem de ser rápido. 493 00:34:53,237 --> 00:34:55,357 - Como fazemos isso? - Marketing. 494 00:34:55,438 --> 00:34:58,038 - Marketing? - Sim. Temos de encontrar pessoas 495 00:34:58,118 --> 00:35:02,157 que compram droga e mostrar que estamos aqui e abertos. 496 00:35:02,237 --> 00:35:04,717 Pomos um anúncio nas Páginas Amarelas? 497 00:35:04,797 --> 00:35:09,317 "Drogas de classe A disponíveis." Não, pomos "Classe AAA", 498 00:35:09,398 --> 00:35:12,837 e passa logo ao negócio. - Não podemos publicar anúncios. 499 00:35:12,918 --> 00:35:16,118 - Como chegam as empresas ao cliente? - Marketing direto. 500 00:35:16,197 --> 00:35:20,837 Isso envolve listas de envio, nomes, números, endereços de email. 501 00:35:20,918 --> 00:35:25,717 - A BJC deve ter uma lista de envio. - Não vamos visar a minha malta. 502 00:35:25,797 --> 00:35:29,559 Os hipócritas esquerdistas, na verdade, são clientes perfeitos. 503 00:35:29,638 --> 00:35:32,399 Não usam óleo de palma por causa da desflorestação, 504 00:35:32,479 --> 00:35:36,198 mas snifam alegremente cocaína contrabandeada por camponeses. 505 00:35:36,278 --> 00:35:40,399 Primeiro, não vou explorar 40 anos de confiança na BJC. 506 00:35:40,479 --> 00:35:43,119 Em segundo lugar, alegremente? 507 00:35:43,198 --> 00:35:46,678 Que escolha temos? Ninguém quer fazer isto. 508 00:35:46,758 --> 00:35:48,278 E a Gabby? 509 00:35:48,358 --> 00:35:50,599 Todos os contactos dela são clientes. 510 00:35:50,678 --> 00:35:53,798 E o festival de música? Não há uma lista para isso? 511 00:35:53,879 --> 00:35:55,678 Não vou envolver a Gabby nisto. 512 00:35:55,758 --> 00:35:58,439 Só tens de sacar os dados do telefone dela. 513 00:35:58,519 --> 00:36:01,079 E vives com ela, portanto, deve ser fácil. 514 00:36:01,158 --> 00:36:04,599 Tu trabalhas num clube noturno! A lista está cheia de drogados! 515 00:36:04,678 --> 00:36:06,879 Não, o meu agente é paranoico. 516 00:36:06,959 --> 00:36:09,399 Tranca o escritório, computador com senha. 517 00:36:09,479 --> 00:36:11,798 - Não consigo entrar. - Arranja maneira. 518 00:36:13,718 --> 00:36:16,358 Traz a lista da Gabby. Tu traz a da BJC. 519 00:36:16,439 --> 00:36:20,439 - Como? Está no computador da Claire. - Desenrasca-te. 520 00:36:20,519 --> 00:36:23,119 - Quem fez de ti chefe? - E com que contribuis tu? 521 00:36:29,318 --> 00:36:33,238 Estudantes. Os estudante adoram festas, não é? 522 00:36:34,479 --> 00:36:39,678 Temos uma universidade na cidade. São 20 mil potenciais compradores. 523 00:36:39,758 --> 00:36:42,838 - Nenhum de nós é estudante. - Não, mas tu pareces ser. 524 00:37:16,319 --> 00:37:18,440 FESTA DA CERVEJA - INSUFLÁVEIS 525 00:37:28,520 --> 00:37:30,440 Com quem falo sobre voluntariado? 526 00:37:31,520 --> 00:37:35,719 Pegamos em todas as salsichas que uma pessoa comum come na vida, 527 00:37:35,799 --> 00:37:38,080 todas juntas, chegariam à Lua. 528 00:37:39,239 --> 00:37:43,480 Tens de ver o documentário "Food Inc.", nunca mais comerás carne. 529 00:37:43,560 --> 00:37:45,759 Nem quero ver carne. É como o tabaco. 530 00:37:45,839 --> 00:37:50,480 - Estás a organizar a festa? - A ideia foi minha. 531 00:37:50,560 --> 00:37:53,920 Já não há pulseiras. Os bilhetes são 35 dólares cada. 532 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 Tens duas cervejas e entrada na t-shirt molhada, 533 00:37:56,679 --> 00:37:59,359 onde todos os concorrentes são homens! 534 00:38:00,520 --> 00:38:05,319 - Queria oferecer-me como voluntária. - Sim. Ficas com a mangueira. 535 00:38:05,400 --> 00:38:08,960 Não. Com a organização da festa. 536 00:38:10,120 --> 00:38:13,279 - Os caloiros só querem embebedar-se. - Eu não. 537 00:38:13,359 --> 00:38:17,880 Gosto mais de planear do que de sair à noite. 538 00:38:29,600 --> 00:38:33,759 Este é o Greg, trabalha para a Lady Gabriella Penrose-Howe. 539 00:38:33,839 --> 00:38:37,120 - Ela vem cá muitas vezes. - Ela tem muito bom gosto. 540 00:38:37,199 --> 00:38:40,960 Se entrar aqui, não tem. Mas tem um ótimo rabo. 541 00:38:41,040 --> 00:38:42,560 Eu transmito-lhe isso. 542 00:38:42,639 --> 00:38:44,639 Não sei se sabe, além do rabo, 543 00:38:44,719 --> 00:38:46,880 tem 1,2 milhões de seguidores. 544 00:38:46,960 --> 00:38:51,839 Não uso muito a Internet, só para resultados desportivos e punhetas. 545 00:38:51,920 --> 00:38:54,279 É bom ter passatempos. 546 00:38:54,359 --> 00:38:57,160 Posso sugerir que pesquise a senhora num instante? 547 00:38:57,240 --> 00:39:00,320 Creio que ficaria muito interessado no que vai encontrar. 548 00:39:08,640 --> 00:39:13,041 "A Lady Gabby é solteira? Porque a minha mulher deixou-me." 549 00:39:13,121 --> 00:39:17,280 "Estou à procura e ela faz mesmo o meu género." Elegante. 550 00:39:17,360 --> 00:39:20,121 A Lady Gabby é membro da comunidade LGBT. 551 00:39:20,200 --> 00:39:25,121 - Ela é fufa? Que desperdício. - Sim. Senão, você fisgava-a. 552 00:39:25,200 --> 00:39:29,961 Sua Senhoria, não é muito refinada. Bate com carros, risca carros. 553 00:39:30,041 --> 00:39:32,720 - O que tem ela contra carros? - É ousada. 554 00:39:32,800 --> 00:39:36,041 - Aqui, isso chama-se ser cabra. - Eu transmito-lhe isso. 555 00:39:36,121 --> 00:39:38,081 Qual é a sua proposta? 556 00:39:38,160 --> 00:39:40,760 E se ela dissesse aos 1,2 milhões de seguidores 557 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 que vai fazer uma aparição ao vivo no clube esta noite? 558 00:39:45,121 --> 00:39:48,081 - Para fazer o quê? - Acenar e isso? 559 00:39:51,360 --> 00:39:52,601 Quanto? 560 00:40:20,360 --> 00:40:22,720 Cuida do meu Range como os teus tomates. 561 00:40:22,800 --> 00:40:26,601 Basta ver papel de comida no porta-copos, estás tramado. 562 00:40:28,360 --> 00:40:32,760 Protege esta linha com a tua vida, porque vale muito mais. 563 00:40:32,840 --> 00:40:34,081 Estás a perceber? 564 00:40:35,921 --> 00:40:37,800 Sim, eu percebo. 565 00:40:54,042 --> 00:40:57,321 Dizem que ela destruiu a Segurança Social. 566 00:40:57,402 --> 00:41:00,801 A despesa pública subiu todos os anos com a Thatcher. 567 00:41:00,882 --> 00:41:04,361 De 1982 a 1983, o governo gastou 48% do PIB. 568 00:41:04,442 --> 00:41:07,681 É mais do que em qualquer ano com Tony Blair ou Gordon Brown. 569 00:41:10,321 --> 00:41:12,641 Obrigado, Tom. 570 00:41:14,442 --> 00:41:16,442 Coitado, tem quê, 60 anos? 571 00:41:16,522 --> 00:41:19,201 Se acabar a fazer isso na idade dele, dá-me um tiro. 572 00:41:23,002 --> 00:41:26,522 - Qual é o mal do que ele faz? - Nada. Acho que podemos aspirar 573 00:41:26,602 --> 00:41:29,522 a mais do que recolher o lixo dos outros. 574 00:41:29,602 --> 00:41:32,361 - Porquê? - Se só limpasses latrinas 575 00:41:32,442 --> 00:41:36,602 e lixo pelo salário mínimo, porque não te matarias? 576 00:41:36,681 --> 00:41:40,442 - O que estás a estudar? - Um doutoramento em Microeconomia. 577 00:41:40,522 --> 00:41:43,402 - O que farás quando acabares? - Escrever? Ensinar? 578 00:41:43,482 --> 00:41:45,841 Gostava de ser académico, como o meu pai. 579 00:41:45,922 --> 00:41:50,922 Então, vais passar cinco anos a estudar Microeconomia 580 00:41:51,002 --> 00:41:57,522 e escrever um livro académico obscuro que meia dúzia de pessoas vão ler, 581 00:41:57,602 --> 00:42:00,681 e depois passarás a vida a ensinar Microeconomia 582 00:42:00,761 --> 00:42:03,641 para que outros possam fazer o mesmo. A sério? 583 00:42:03,721 --> 00:42:05,681 O ensino não é um objetivo digno? 584 00:42:05,761 --> 00:42:09,721 O ensino é masturbação em casaco de bombazina. 585 00:42:11,361 --> 00:42:14,641 - O que vais fazer da tua vida? - Não sei. 586 00:42:14,721 --> 00:42:18,721 - Isso não é resposta. - É sincera. Não sei. 587 00:42:18,801 --> 00:42:23,241 Só sei que quero viver, viver a sério. 588 00:42:24,641 --> 00:42:27,563 Percebo isso. Acabei de voltar do interrail. 589 00:42:28,642 --> 00:42:30,123 Nunca me senti tão vivo. 590 00:42:32,202 --> 00:42:34,883 Laurence Chartney, presidente da associação. 591 00:42:35,963 --> 00:42:37,242 Rani Rekowski. 592 00:42:38,483 --> 00:42:42,043 Posso ajudar com algo mais? Sou muito boa com computadores. 593 00:42:42,123 --> 00:42:44,242 Na verdade, sim! 594 00:42:46,282 --> 00:42:50,202 Um, dois. Teste, um, dois. 595 00:42:50,282 --> 00:42:54,043 Eu levo-lhe isso, Sua Senhoria. 596 00:42:54,123 --> 00:42:57,362 Pode deixar aqui o que quiser, é muito seguro. 597 00:42:57,443 --> 00:43:01,963 Até pode mudar de roupa aqui, a câmara não funciona. 598 00:43:02,043 --> 00:43:05,043 Quando falou de nós no Twitter e tal, 599 00:43:05,123 --> 00:43:07,523 vendemos mais de 80% dos bilhetes. 600 00:43:07,603 --> 00:43:10,242 Daqui a uma hora, isto vai estar a abarrotar 601 00:43:10,322 --> 00:43:13,282 com mais de duas mil pessoas para a verem. 602 00:43:13,362 --> 00:43:15,802 - Duas mil? - Sim, todos bêbados, esperemos. 603 00:43:17,603 --> 00:43:19,362 E o que tenho de fazer? 604 00:43:19,443 --> 00:43:22,802 Suba ao palco, acene e dê algumas t-shirts. 605 00:43:22,883 --> 00:43:25,682 - Naquele palco? - Sim. 606 00:43:26,762 --> 00:43:28,322 Falemos da parte financeira. 607 00:44:04,282 --> 00:44:07,322 Não mentiste, bom trabalho. 608 00:44:07,403 --> 00:44:11,084 Podes consolidar isto numa coluna? 609 00:44:13,964 --> 00:44:15,643 Se precisares de tratar... 610 00:44:15,723 --> 00:44:19,604 Obrigado por me teres criticado, sem pena. 611 00:44:19,683 --> 00:44:21,524 Há muitas pessoas espertas aqui, 612 00:44:21,604 --> 00:44:24,803 mas a maioria tem dificuldade em acompanhar-me, mas tu não. 613 00:44:25,964 --> 00:44:28,564 - Por isso, namaste. - Namaste. 614 00:44:28,643 --> 00:44:30,044 Uma pergunta pessoal? 615 00:44:30,124 --> 00:44:35,723 Rejeita-me já, se for abuso, mas adorava conversar mais. 616 00:44:35,803 --> 00:44:38,643 - Dás-me o teu num? - O meu num? 617 00:44:38,723 --> 00:44:41,243 - É diminutivo para "número." - Por pouco. 618 00:44:41,323 --> 00:44:42,564 O que me dizes? 619 00:44:43,723 --> 00:44:46,203 - Sim, claro. - Ótimo. 620 00:44:47,524 --> 00:44:52,084 - O que estás a estudar aqui? - Matemática e Física. 621 00:44:52,163 --> 00:44:56,363 - Fiz Matemática no 1.º ano. - A sério? Isso é ótimo. 622 00:44:56,444 --> 00:44:59,884 O que estás a achar? Sturridge a dar aulas é uma seca, não é? 623 00:44:59,964 --> 00:45:05,163 - É? Nem tinha reparado nele. - Nela. 624 00:45:06,484 --> 00:45:10,323 Sim, sim. Desculpa, ela parece meio masculina. 625 00:45:14,004 --> 00:45:18,444 Nós vamos ao bar beber uns copos e devias juntar-te a nós. 626 00:45:18,524 --> 00:45:23,243 Só quero adiantar isto, mas depois vou. 627 00:45:23,323 --> 00:45:25,564 Excelente ética de trabalho. 628 00:45:25,643 --> 00:45:29,884 O que escolheres fazer na vida, tenho a certeza que vais arrasar. 629 00:45:33,643 --> 00:45:35,363 Vemo-nos lá em baixo. 630 00:45:44,124 --> 00:45:45,604 Lista de envio, vá lá. 631 00:45:49,444 --> 00:45:52,884 Não há muito tempo. 632 00:45:57,644 --> 00:46:00,485 - O que foi? - John, estou naquele sítio 633 00:46:00,565 --> 00:46:03,405 a tentar tirar aquela coisa do computador da Claire. 634 00:46:03,485 --> 00:46:06,085 - Boa. Porque me ligas? - Não uso computadores. 635 00:46:06,164 --> 00:46:10,204 Passei os últimos 45 minutos a tentar ligar esta porra! 636 00:46:10,284 --> 00:46:13,405 - Onde está a lista de envio? - Como hei de saber? 637 00:46:13,485 --> 00:46:17,284 - Usas computadores, certo? - Sim, mas não esse em concreto. 638 00:46:19,644 --> 00:46:21,525 - O que tem o ecrã? - Uma cascata. 639 00:46:21,605 --> 00:46:24,164 - Há pastas com a cascata? - Pastas? 640 00:46:24,244 --> 00:46:26,885 Sim! Os ícones que parecem pastas! 641 00:46:26,965 --> 00:46:31,364 Não, não há pastas! Já te disse, é só uma cascata. 642 00:46:31,445 --> 00:46:33,525 - É um protetor de ecrã. - Um quê? 643 00:46:36,204 --> 00:46:42,485 Senhoras e senhores, Lady Gabriella Penrose-Howe! 644 00:46:42,565 --> 00:46:45,565 - De que está à espera? - Está a entrar no espírito. 645 00:46:45,644 --> 00:46:47,364 Dê-lhe um segundo. 646 00:46:47,445 --> 00:46:51,005 - Sabes o que é um rato? - Sim. Sim, sei o que é um rato. 647 00:46:51,085 --> 00:46:52,724 Mexe-o! 648 00:46:54,164 --> 00:46:57,364 Certo! Sim! Isso fez algo. 649 00:46:57,445 --> 00:47:03,324 Agora, o ecrã está roxo e cinzento, e há muitas pastas. 650 00:47:04,405 --> 00:47:06,045 E agora? 651 00:47:09,965 --> 00:47:13,684 Procura uma a dizer "lista de envio," ou algo assim. 652 00:47:13,764 --> 00:47:15,965 A minha costeleta está a ficar fria. 653 00:47:17,045 --> 00:47:20,005 Correio enviado. Há uma chamada "correio enviado." 654 00:47:20,085 --> 00:47:21,485 - Será isso? - Pode ser. 655 00:47:21,565 --> 00:47:24,005 - E agora? - Arrasta-a e larga na pen. 656 00:47:28,405 --> 00:47:31,204 - Estás pronta? - Não consigo. 657 00:47:31,284 --> 00:47:33,565 Consegues! Ele vai pagar-te 1500 libras! 658 00:47:33,644 --> 00:47:35,565 Por clube. E ele tem cinco clubes. 659 00:47:35,644 --> 00:47:39,406 São 7500 libras. Quase que paga a tua conta do bar. 660 00:47:39,486 --> 00:47:41,526 - O que é arrastar e largar? - Credo! 661 00:47:41,606 --> 00:47:44,126 A minha sogra sabe. Ela tem 92 anos e é cega. 662 00:47:44,205 --> 00:47:47,566 - Põe a seta por cima da pasta. - Ponho a seta... 663 00:47:49,566 --> 00:47:51,645 - Como faço isso? - Com o rato! 664 00:47:51,725 --> 00:47:54,165 Coloca a seta sobre a pasta com o rato! 665 00:47:54,245 --> 00:47:57,006 Não grites comigo! 666 00:48:01,006 --> 00:48:02,845 Olá, Imran. Olá. 667 00:48:02,926 --> 00:48:07,285 Uma caloira deu-se como voluntária para a associação de estudantes 668 00:48:07,365 --> 00:48:10,645 e algo nela cheira-me a esturro. 669 00:48:10,725 --> 00:48:12,845 Podes ver se ela estuda aqui? 670 00:48:12,926 --> 00:48:15,006 Chama-se Rani Rekowski. 671 00:48:17,805 --> 00:48:21,606 Bolas! Deixei o telemóvel no casaco no seu escritório. 672 00:48:21,685 --> 00:48:24,725 - Não, tudo bem. Eu vou. - Obrigado. 673 00:48:35,086 --> 00:48:40,165 A seta está por cima da pasta. E agora? 674 00:48:40,245 --> 00:48:42,285 Pressiona e segura o botão do rato. 675 00:48:53,805 --> 00:48:57,086 G-R-A-N-D-E-S. 676 00:48:58,165 --> 00:49:00,006 "Mamas grandes". 677 00:49:15,805 --> 00:49:17,285 Boa! 678 00:49:18,765 --> 00:49:21,725 Sem soltar o botão, arrasta-o para a USB. 679 00:49:23,365 --> 00:49:26,326 - O que é uma USB? - O que é... 680 00:49:28,967 --> 00:49:31,206 Não há sinal dela em lado algum. 681 00:49:31,286 --> 00:49:33,686 Acompanha-me enquanto eu converso com ela? 682 00:49:34,967 --> 00:49:36,407 Vá lá! 683 00:49:36,487 --> 00:49:39,206 Quantos ovos come por semana? 684 00:49:39,286 --> 00:49:43,407 Bloqueou. Vá lá... 685 00:49:43,487 --> 00:49:46,007 Seis, sete, exatamente, é esse o problema. 686 00:49:46,087 --> 00:49:50,326 - Fica onde estás. Vou ter contigo. - Está bem. Ótimo. 687 00:49:50,407 --> 00:49:52,646 Vá lá! 688 00:49:52,726 --> 00:49:55,567 Veja esse documentário e nunca mais comerá carne. 689 00:49:58,447 --> 00:49:59,686 Pronto! 690 00:50:23,846 --> 00:50:26,967 Traz-me uma vodka tripla com água tónica? 691 00:50:27,047 --> 00:50:31,326 - Aliás, sem água tónica. - Claro, ponho na sua conta. 692 00:50:31,407 --> 00:50:33,567 Nada de álcool, nem drogas, lembras-te? 693 00:50:33,646 --> 00:50:35,487 - Preciso disso! - Não precisas. 694 00:50:35,567 --> 00:50:37,087 Não posso atuar sóbria. 695 00:50:37,166 --> 00:50:40,527 Não canto, não danço, não represento, não faço nada! 696 00:50:40,607 --> 00:50:42,726 - Sou como um apêndice. - Não importa. 697 00:50:42,806 --> 00:50:46,447 Só querem ver-te e tirar fotos. Como um acidente na autoestrada. 698 00:50:46,527 --> 00:50:48,007 - A sério? - Sim! 699 00:50:48,087 --> 00:50:52,246 Imagina que és uma família de quatro que teve um acidente com um camião. 700 00:50:52,326 --> 00:50:55,806 Sim, boa. Isso faz-me sentir melhor. Continua a falar. 701 00:50:55,887 --> 00:50:58,726 Tiraram a mãe e os miúdos, mas o pai não sobreviverá. 702 00:50:59,806 --> 00:51:01,567 Obrigada. 703 00:51:48,128 --> 00:51:50,207 Então, meus queridos? 704 00:51:51,367 --> 00:51:52,928 Como estamos hoje? 705 00:51:55,287 --> 00:51:57,928 - Boa, Gabby! - Quem quer merdas de graça? 706 00:51:59,568 --> 00:52:02,928 Podem gritar mais alto, quem quer merdas grátis? 707 00:52:49,448 --> 00:52:52,408 Vai demorar horas a enviar os números todos que temos. 708 00:52:52,488 --> 00:52:55,368 Não. Podemos automatizar e enviar neste portátil. 709 00:52:55,449 --> 00:52:58,929 Fiz uma pesquisa no Google e tenho software de SMS automáticas. 710 00:52:59,009 --> 00:53:01,648 - O que disse ela? - Como será a nossa mensagem? 711 00:53:01,728 --> 00:53:04,089 "Olá, temos ótima cocaína à venda"? 712 00:53:04,168 --> 00:53:06,728 - Precisamos de código. - "Doces para adultos"? 713 00:53:06,808 --> 00:53:09,129 Isso parece coisa de pedófilos. 714 00:53:09,208 --> 00:53:12,409 Precisamos de eufemismos para consumidores de classe média 715 00:53:12,489 --> 00:53:15,208 que arranjem cocaína em jantares. 716 00:53:15,288 --> 00:53:18,808 - After Eights colombianos? - Diz "comércio justo" e "biológico". 717 00:53:18,889 --> 00:53:21,688 Não pode. Se chamas biológico e não for certificado 718 00:53:21,768 --> 00:53:24,168 por um órgão oficial, estás a violar a lei. 719 00:53:24,248 --> 00:53:26,728 Não queremos que a cocaína infrinja a lei. 720 00:53:26,808 --> 00:53:28,248 Isto não vai resultar. 721 00:53:28,328 --> 00:53:31,609 Vamos enviar spam e esperar que alguém responda? 722 00:53:31,688 --> 00:53:35,328 Panfletos, chamadas, têm taxa de sucesso de 2 a 3%. 723 00:53:35,409 --> 00:53:37,929 - E as recomendações? - Entre 40 a 50%. 724 00:53:38,009 --> 00:53:41,288 Só precisamos de uns consumidores para espalhar a palavra. 725 00:53:41,368 --> 00:53:43,489 E se enviarmos mensagem a um polícia? 726 00:53:43,569 --> 00:53:47,409 Nenhum polícia se esforça a seguir mensagens anónimas. 727 00:53:47,489 --> 00:53:51,449 E se for um tipo certinho que depois notifica um polícia? 728 00:53:51,529 --> 00:53:58,529 Notificas um polícia quando recebes spam de um príncipe nigeriano? Não. 729 00:53:58,609 --> 00:54:02,648 E usamos telemóveis descartáveis, não conseguirão identificar-nos. 730 00:54:02,728 --> 00:54:04,609 - Café? - Adoraria, obrigado. 731 00:54:04,688 --> 00:54:07,208 Não, como código. 732 00:54:07,288 --> 00:54:10,609 "Puro" para cocaína. "Expresso" para crack. 733 00:54:10,688 --> 00:54:13,489 Um shot, shot duplo, quantos sacos quer? 734 00:54:15,529 --> 00:54:16,929 - Boa ideia. - Sim. 735 00:54:17,009 --> 00:54:18,409 É uma boa ideia, sim. 736 00:54:30,728 --> 00:54:32,569 Boa sorte. 737 00:54:45,570 --> 00:54:47,289 O REITOR 738 00:54:55,729 --> 00:54:59,410 - Pedimos mais café? - Sim, bem visto. 739 00:55:01,729 --> 00:55:03,689 Merda para isto! 740 00:55:11,849 --> 00:55:16,930 - De que precisa? - Esta mensagem é o que eu penso? 741 00:55:17,010 --> 00:55:19,970 - Sim. - Como sei que não é da polícia? 742 00:55:20,050 --> 00:55:24,050 A menos que queira comprar quilos, a polícia não está interessada em si. 743 00:55:24,130 --> 00:55:26,890 Bem visto. Dois puros e expresso duplo, por favor. 744 00:55:28,769 --> 00:55:31,530 - Onde está? - Avenida Makepeace. 745 00:55:31,610 --> 00:55:34,689 Irá alguém aí em breve. Diga aos seus amigos. 746 00:55:34,769 --> 00:55:37,289 - Está bem. - Adeus. 747 00:55:41,169 --> 00:55:42,610 Boa! 748 00:56:00,930 --> 00:56:03,970 Estou? Sim, o que quer? 749 00:56:04,050 --> 00:56:07,289 - Está bem. Onde está? - De que cafés precisa? 750 00:56:23,011 --> 00:56:24,690 - Espere. - Onde está? 751 00:56:24,770 --> 00:56:27,451 - Quantos? Onde está? - Onde está? 752 00:56:27,531 --> 00:56:28,971 Onde está? 753 00:56:30,051 --> 00:56:31,810 O que tem vestido? 754 00:56:31,891 --> 00:56:35,451 Não digo isso de forma sensual. É para poder identificá-lo. 755 00:56:35,531 --> 00:56:38,210 Um segundo. Só um momento. 756 00:56:38,290 --> 00:56:41,091 Ótimo. Demora pouco. 757 00:56:41,170 --> 00:56:44,611 - Deixa-o animado. - Merda. 758 00:56:44,690 --> 00:56:46,730 - Espalhe a palavra. - Sim. 759 00:56:57,411 --> 00:57:01,330 Legendas: Pedro Ribeiro Iyuno-SDI Group 63435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.