Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,578 --> 00:00:11,258
- Central.- Inspetora Haines de Bristol e Avon.
2
00:00:11,338 --> 00:00:14,338
Preciso de informações sobre
o pseudónimo "O Reitor."
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,297
Já lhe ligo.
4
00:00:18,258 --> 00:00:19,657
O que estavas a pensar?
5
00:00:19,738 --> 00:00:21,937
Pensou que podia salvar a nossa vida.
6
00:00:22,018 --> 00:00:24,657
Prometendo pagar tudo
em oito semanas,
7
00:00:24,738 --> 00:00:27,817
com juros, lavados e dobrados?
Isso é impossível!
8
00:00:27,898 --> 00:00:30,617
Mas és traficante de droga.
És rico, não és?
9
00:00:30,698 --> 00:00:33,818
Cala-te! Não me conheces.
Olha à tua volta.
10
00:00:33,899 --> 00:00:36,699
A minha casa é uma garagem
no jardim da minha mãe.
11
00:00:36,778 --> 00:00:42,138
Tens coisas. A tua TV. Aqueles ténis.
Podes vender o teu carro.
12
00:00:42,218 --> 00:00:46,339
Olá, Sr. Reitor, eis um Range Rover
em segunda mão e um televisor.
13
00:00:46,419 --> 00:00:48,218
Contas fechadas?
14
00:00:48,299 --> 00:00:50,218
Tenho uma família para sustentar.
15
00:00:50,299 --> 00:00:54,659
O que ganho vai para a minha família.
Seis bocas para alimentar.
16
00:00:54,739 --> 00:00:58,419
E esqueces-te que o FBI me lixou
por pôr-te a cumprir o meu serviço.
17
00:00:58,498 --> 00:01:01,138
Se me prenderem e não nos pagarem,
18
00:01:01,218 --> 00:01:05,059
o Reitor manda a equipa dele
na prisão dar cabo de mim.
19
00:01:05,138 --> 00:01:08,939
Não salvaste o nosso pescoço.
Puseste-o na forca.
20
00:01:10,538 --> 00:01:13,898
- Posso pedir ajuda aos meus pais.
- Eles têm tanto dinheiro?
21
00:01:13,978 --> 00:01:17,818
Não. Mas talvez consigam angariá-lo.
22
00:01:17,898 --> 00:01:19,779
Se os envolvermos, são cúmplices.
23
00:01:19,859 --> 00:01:23,898
- Tens uma ideia melhor?
- Sim. Vamos à polícia.
24
00:01:25,538 --> 00:01:27,458
Não faço acordos com a polícia!
25
00:01:27,538 --> 00:01:31,178
Que escolha temos?
Pomos tudo em cima da mesa.
26
00:01:31,258 --> 00:01:34,579
- Contamos e a polícia protege-nos.
- Não sou bufo!
27
00:01:34,659 --> 00:01:37,099
É melhor que cavar a nossa sepultura.
28
00:01:37,178 --> 00:01:40,538
Ele tem razão. Tenho o número
de uma polícia para ligarmos.
29
00:01:40,618 --> 00:01:42,739
Depois, podemos terminar isto.
30
00:02:02,698 --> 00:02:05,859
- Haines.
- Olá. Fala a Rani Rekowski.
31
00:02:05,939 --> 00:02:07,538
Rani, como estás?
32
00:02:07,618 --> 00:02:11,379
- Foi por isso que liguei.
- Está bem.
33
00:02:12,659 --> 00:02:17,379
Tenho uma coisa importante
que preciso de contar-lhe.
34
00:02:19,739 --> 00:02:22,220
Mas não sei se devia dizer
ao telefone.
35
00:02:24,299 --> 00:02:25,699
De que se trata?
36
00:02:29,979 --> 00:02:32,340
- Rani, estás aí?
- Um segundo, por favor.
37
00:02:39,180 --> 00:02:43,019
Estou? Rani, o que querias dizer-me?
38
00:02:45,100 --> 00:02:48,579
Queria dizer que estou a terminar
as minhas horas de serviço.
39
00:02:48,660 --> 00:02:52,579
E tenho-me afastado de sarilhos.
40
00:02:52,660 --> 00:02:57,539
- Folgo em sabê-lo.
- Está bem. Obrigada. Adeus.
41
00:03:07,139 --> 00:03:09,739
- Rani?
- Central. Perguntou pelo Reitor?
42
00:03:09,819 --> 00:03:11,380
Sim, perguntei.
43
00:03:11,460 --> 00:03:14,180
A informação é confidencial,não tem autorização.
44
00:03:14,259 --> 00:03:17,220
- Autorização?
- Obrigado pela pergunta.
45
00:04:03,941 --> 00:04:08,700
- Diz alguma coisa.
- Digo que não pagamos.
46
00:04:08,781 --> 00:04:10,461
Paga para ver. Pronto.
47
00:04:10,540 --> 00:04:14,700
Ele sabe onde nós vivemos,
a minha família e a irmã do Ben.
48
00:04:14,781 --> 00:04:17,700
- Já ameaçou magoá-los.
- E se formos à Polícia.
49
00:04:17,781 --> 00:04:19,821
Temos oito semanas.
50
00:04:19,901 --> 00:04:23,060
- Vocês têm de trazer o dinheiro.
- Já disse, gastámo-lo!
51
00:04:23,141 --> 00:04:26,180
- Em quê?
- No Coletivo de Justiça de Bristol.
52
00:04:26,261 --> 00:04:29,461
Ainda não entendem de que precisam
os revolucionários,
53
00:04:29,540 --> 00:04:31,821
só boinas
e um idiota com uma guitarra.
54
00:04:31,901 --> 00:04:35,420
Novo site, novo autocarro,
novos funcionários, novo escritório.
55
00:04:35,500 --> 00:04:38,821
- Quinze tipos de leite, talvez.
- E gastaste o teu em quê?
56
00:04:38,901 --> 00:04:41,341
Invisto o meu no meu negócio,
como bem sabes.
57
00:04:41,420 --> 00:04:45,901
- De onde foste despedido? Boa!
- Em que gastaste a tua parte, Frank?
58
00:04:45,980 --> 00:04:49,300
Na hipoteca da minha filha.
Era pesada. Tinha de ajudá-la.
59
00:04:49,380 --> 00:04:51,661
Não a ajudaste ao longo de 40 anos,
60
00:04:51,740 --> 00:04:54,021
mas não podias esperar
mais oito semanas.
61
00:04:54,101 --> 00:04:58,701
Vão salvar-se a vocês próprios
e deixar morrer a nossa família?
62
00:05:00,901 --> 00:05:04,300
- Christian Taylor.
- O que tem?
63
00:05:04,380 --> 00:05:08,180
Se cumprir pena por obrigar o Ben
a fazer serviço comunitário,
64
00:05:08,261 --> 00:05:10,261
não estará cá
para gerir a operação.
65
00:05:10,341 --> 00:05:14,581
- Não vamos ser traficantes de droga!
- Nem pensar!
66
00:05:14,661 --> 00:05:16,860
Fiz esquemas no passado,
mas nunca isso.
67
00:05:16,940 --> 00:05:19,701
Não é uma boa forma
de enriquecer depressa?
68
00:05:19,781 --> 00:05:22,620
- Rani.
- Oito semanas e pronto. Porque não?
69
00:05:22,701 --> 00:05:25,060
Porque a droga arruinou
todos os que amei.
70
00:05:25,141 --> 00:05:29,060
Ninguém vai traficar droga! Está bem?
71
00:05:29,141 --> 00:05:31,221
Peço um empréstimo,
de alguma forma.
72
00:05:31,300 --> 00:05:35,221
Terei de pedir o dinheiro de volta
à Margie, de alguma forma.
73
00:05:35,300 --> 00:05:36,980
Verei o que posso fazer.
74
00:05:39,980 --> 00:05:42,261
Chefe, queria falar connosco?
75
00:05:44,940 --> 00:05:48,582
- Quantas vezes ligaste à Central?
- Não liguei.
76
00:05:48,662 --> 00:05:50,662
- E tu?
- Cinco ou seis vezes.
77
00:05:50,741 --> 00:05:52,462
Em que ficamos? Cinco ou seis?
78
00:05:52,541 --> 00:05:55,061
- Seis...
- Doze vezes!
79
00:05:55,142 --> 00:05:56,861
- Foste sinalizada.
- Como?
80
00:05:56,941 --> 00:05:58,741
Por chateá-los sobre o Reitor.
81
00:05:58,822 --> 00:06:01,301
Apesar de te terem dito
para parares.
82
00:06:01,381 --> 00:06:04,061
Agora, para!
83
00:06:06,582 --> 00:06:09,462
Com todo o respeito, chefe,
porque estão a empatar-me?
84
00:06:15,741 --> 00:06:18,421
Estás a apertar os cães grandes
da Scotland Yard.
85
00:06:18,501 --> 00:06:22,782
O Reitor é de Londres, dos grandes,
ligado a redes internacionais.
86
00:06:22,861 --> 00:06:25,501
Há dois anos que o seguem
e montam o caso.
87
00:06:25,582 --> 00:06:28,782
- Então, porque não o prenderam?
- Tem jeito para o ofício.
88
00:06:28,861 --> 00:06:32,582
Nunca lida diretamente com produto
ou dinheiro, não podem acusá-lo.
89
00:06:32,662 --> 00:06:35,421
Podemos ajudar.
Ele usa linhas em Bristol.
90
00:06:36,582 --> 00:06:40,462
- Se fosse o caso, a polícia saberia.
- Sendo o Reitor tão cuidadoso?
91
00:06:40,541 --> 00:06:43,061
Não partilham informações connosco,
não sabemos.
92
00:06:45,462 --> 00:06:49,222
- O que sabes?
- Um funcionário do Reitor, Taylor.
93
00:06:49,301 --> 00:06:51,421
Vai preso por violar a condicional.
94
00:06:51,501 --> 00:06:55,501
Se o convencermos,
ele pode dar-nos o Reitor.
95
00:06:55,582 --> 00:06:58,861
Palpita-me que és ambiciosa
e crês que, se apanhares alguém,
96
00:06:58,941 --> 00:07:00,861
é a tua saída de Bristol.
97
00:07:00,941 --> 00:07:03,702
Não peço desculpa por ser ambiciosa.
98
00:07:03,782 --> 00:07:07,902
Se apanharmos o Reitor, será notícia
nacional. Todos recebemos o crédito.
99
00:07:07,981 --> 00:07:10,621
Se deres cabo do caso de Londres,
100
00:07:10,702 --> 00:07:15,142
passaremos o resto dos nossos dias
a afastar gaivotas das docas.
101
00:07:15,222 --> 00:07:18,902
- É assim que vês o teu futuro?
- Apoio a minha parceira.
102
00:07:20,262 --> 00:07:22,741
Para confirmar,
está a dizer para pararmos?
103
00:07:22,822 --> 00:07:26,541
Estou a dizer-lhes para avançarem
com cuidado.
104
00:07:34,823 --> 00:07:36,583
Espero que saibas o que fazes.
105
00:07:36,663 --> 00:07:40,823
Odeio gaivotas.
Parecem ratazanas com asas.
106
00:07:57,143 --> 00:07:59,502
Vais falar sobre isso?
107
00:07:59,583 --> 00:08:01,783
Ontem à noite,
saíste do nosso jantar.
108
00:08:01,862 --> 00:08:08,062
- Desculpa. Tive de ir ao escritório.
- Às dez da noite?
109
00:08:08,143 --> 00:08:12,663
Para com isso. Olha para mim.
Que se passa contigo?
110
00:08:17,742 --> 00:08:22,223
Percebi que já trabalho nisto
há 19 anos.
111
00:08:22,302 --> 00:08:26,023
Dezanove anos! Quando comecei,
112
00:08:26,103 --> 00:08:29,023
assistentes pessoais
ainda se chamavam secretárias.
113
00:08:29,103 --> 00:08:32,182
Ainda podias pedir-lhes um chá
e não acabar num tribunal.
114
00:08:33,463 --> 00:08:34,862
Dezanove anos.
115
00:08:34,943 --> 00:08:39,862
São muitas sextas-feiras casuais
e cartões de aniversário assinados.
116
00:08:40,943 --> 00:08:46,982
E foi por isso que ontem decidimos
que eu precisava de uma mudança.
117
00:08:47,063 --> 00:08:48,782
- Nós?
- Eu e o pai, sim.
118
00:08:48,862 --> 00:08:54,943
Conversámos e vou arranjar
outro emprego.
119
00:08:55,022 --> 00:08:57,782
Um emprego diferente.
Um emprego para mim.
120
00:08:57,862 --> 00:08:59,862
- Que emprego?
- Ainda não sei.
121
00:08:59,943 --> 00:09:05,063
Ando a sondar e estou empolgado
com este novo capítulo. Ansioso!
122
00:09:05,142 --> 00:09:07,063
Não achas que devias falar comigo?
123
00:09:07,142 --> 00:09:09,343
Estou a falar contigo, agora mesmo.
124
00:09:09,423 --> 00:09:11,502
- Isto terá impacto financeiro.
- Não.
125
00:09:11,583 --> 00:09:14,142
- As propinas. A viagem de esqui!
- Não!
126
00:09:14,223 --> 00:09:19,863
Vou usar os meus 19 anos
de experiência como gerente
127
00:09:19,944 --> 00:09:22,023
e vou direto para outro trabalho.
128
00:09:22,104 --> 00:09:28,304
- John, o teu pai despediu-te?
- O quê? Não! Isso é ridículo.
129
00:09:28,383 --> 00:09:32,503
- Podes dizer-me se o fez.
- E diria! Não o fez. Foi mútuo.
130
00:09:33,783 --> 00:09:38,704
Ouve, faço isto... Estou a fazer
algo por mim. Por nós, está bem?
131
00:09:39,783 --> 00:09:42,584
Pensei que ficarias feliz por mim.
132
00:09:43,743 --> 00:09:48,104
- Se estiveres feliz, também estou.
- Pois eu estou feliz.
133
00:09:48,184 --> 00:09:51,663
Então, estamos ambos felizes.
134
00:10:06,383 --> 00:10:08,983
- O que estás a fazer?
- Decidi deixar o álcool.
135
00:10:09,064 --> 00:10:11,584
- Mas esse álcool é meu.
- Enquanto viver cá,
136
00:10:11,663 --> 00:10:14,824
não posso ter tentações
à minha volta. E é por isso...
137
00:10:17,263 --> 00:10:18,783
Preciso que escondas isto.
138
00:10:18,863 --> 00:10:21,263
É farinha? Cortaste o glúten também?
139
00:10:21,344 --> 00:10:24,783
- É cocaína.
- Cocaína? É tamanho familiar?
140
00:10:24,863 --> 00:10:27,184
Esconde isso.
E diga eu o que disser,
141
00:10:27,263 --> 00:10:29,464
não ma dês.
Por mais que te suplique.
142
00:10:29,544 --> 00:10:31,983
não cedas, está bem?
- Está bem.
143
00:10:32,064 --> 00:10:33,704
- Falaste com a agente?
- Sim.
144
00:10:33,783 --> 00:10:37,184
- Ela tem trabalho para mim?
- Não.
145
00:10:38,344 --> 00:10:40,743
Nada? Nem anúncios ou patrocínios?
146
00:10:40,824 --> 00:10:43,304
Preciso de dinheiro!
Disseste que vou falir!
147
00:10:43,383 --> 00:10:47,464
Não és de confiança, pois chamaste
à máquina de bebidas a palavra C.
148
00:10:47,544 --> 00:10:50,424
- Era mesmo cabra!
- Não querem associar-se a ti.
149
00:10:50,503 --> 00:10:52,424
- Sou nervosa.
- Não, és tóxica.
150
00:10:52,503 --> 00:10:54,104
- Tóxico é fixe.
- Já foi,
151
00:10:54,184 --> 00:10:59,304
mas agora têm de parecer simpáticos.
Têm de mostrar empatia e celulite.
152
00:10:59,383 --> 00:11:03,305
- E também há quem diga...
- O quê?
153
00:11:03,384 --> 00:11:07,065
- Que tens problemas de raiva.
- Quem disse isso? Mato os cabrões!
154
00:11:07,144 --> 00:11:10,225
- E há o consumo de droga.
- Que estou a melhorar.
155
00:11:10,305 --> 00:11:11,904
- Dá-me a coca.
- Não posso!
156
00:11:11,984 --> 00:11:14,105
Isso foi antes.
Quero uma dose. Dá cá!
157
00:11:14,185 --> 00:11:16,384
Disseste para não ta dar!
158
00:11:16,465 --> 00:11:18,945
Dá-me o saco, idiota! Dá-me isso!
159
00:11:21,545 --> 00:11:24,465
- Isso não és tu a falar!
- Sou, sim! Seu anormal!
160
00:11:24,545 --> 00:11:28,384
- Não! As cócegas, não!
- Dá-me isso!
161
00:11:28,465 --> 00:11:31,864
- Para! Arranjo-te emprego!
- Disseste que ninguém me emprega.
162
00:11:31,945 --> 00:11:34,225
Dá-me 24 horas
e arranjo-te alguma coisa.
163
00:11:34,305 --> 00:11:36,425
Sim? Vá lá, por favor, sê forte.
164
00:11:40,545 --> 00:11:42,624
Desculpa chamar-te
feio esbugalhado.
165
00:11:42,705 --> 00:11:45,305
Foi "idiota" e "anormal."
166
00:11:45,384 --> 00:11:47,624
Seja como for, desculpa.
167
00:11:55,545 --> 00:11:59,305
Preciso de uma bebida. Desculpa.
168
00:12:07,984 --> 00:12:09,984
Podemos falar?
169
00:12:10,065 --> 00:12:13,585
Lembras-te quando perguntaste
de onde veio o dinheiro para isto?
170
00:12:13,664 --> 00:12:18,585
- Não era um dador mistério?
- Se te disser, não podes contar.
171
00:12:18,664 --> 00:12:21,185
Foi a Lady Gabriella Penrose-Howe.
172
00:12:21,264 --> 00:12:23,504
A finória que cai sempre nos clubes?
173
00:12:23,585 --> 00:12:26,984
- Fala baixo.
- Porque está interessada no BJC?
174
00:12:27,065 --> 00:12:30,664
Pensei que só se interessava
por álcool e botox para os lábios.
175
00:12:30,744 --> 00:12:34,345
Ela respeita-me profundamente,
a mim e à minha organização,
176
00:12:34,425 --> 00:12:38,105
e quis fazer uma doação considerável
para apoiar.
177
00:12:38,185 --> 00:12:41,144
- Julguei-a mal.
- Pois foi.
178
00:12:41,225 --> 00:12:44,784
- Mas precisa do dinheiro de volta.
- O quê?
179
00:12:44,864 --> 00:12:47,905
Sabes como são os finórios,
são de ideias.
180
00:12:47,985 --> 00:12:51,505
- Já gastámos o dinheiro!
- Teremos de recuperá-lo.
181
00:12:51,586 --> 00:12:54,426
Arrendámos isto um ano.
Empregados a tempo inteiro.
182
00:12:54,505 --> 00:12:57,706
Falas como se a culpa fosse minha.
Todos votámos nisso.
183
00:12:57,785 --> 00:13:00,265
Prometeste-nos independência
financeira.
184
00:13:00,346 --> 00:13:02,025
- Recusámos o subsídio.
- Sim.
185
00:13:02,106 --> 00:13:05,785
E terás de ir à Câmara dizer
que queremos o subsídio.
186
00:13:05,865 --> 00:13:07,665
Esse navio já partiu, Myrna.
187
00:13:07,745 --> 00:13:10,265
Ainda podemos recuperar o dinheiro,
certo?
188
00:13:10,346 --> 00:13:15,505
Podemos vender a carrinha
e as cadeiras ergonómicas.
189
00:13:15,586 --> 00:13:17,265
Para de saltar, por favor.
190
00:13:17,346 --> 00:13:20,346
Não precisamos do tipo do Reiki
a tempo inteiro.
191
00:13:20,426 --> 00:13:22,745
Myrna, isso são só
as coisas visíveis.
192
00:13:22,826 --> 00:13:25,706
Teríamos de liquidar a organização.
193
00:13:25,785 --> 00:13:27,946
A BJC deixaria de existir.
194
00:13:38,546 --> 00:13:43,306
- Pai! Estamos aqui!
- Margie, temos de falar sobre algo.
195
00:13:47,025 --> 00:13:48,625
Pagaste a hipoteca.
196
00:13:50,226 --> 00:13:52,106
Esta manhã! E sobrou dinheiro!
197
00:13:52,186 --> 00:13:55,346
- Sobrou?
- Criei um fundo universitário.
198
00:13:55,426 --> 00:13:58,466
- Os miúdos querem ir à faculdade?
- Eu quero.
199
00:14:01,946 --> 00:14:04,066
É Red Johnny Walker,
o teu favorito.
200
00:14:04,145 --> 00:14:06,586
A mãe fez o teu prato,
rolo de carne.
201
00:14:06,665 --> 00:14:10,025
Bom, é uma espécie de empadão
que enfiei num pão.
202
00:14:11,505 --> 00:14:13,226
O que conta é a intenção.
203
00:14:13,306 --> 00:14:16,466
O ato também conta.
Muito obrigada, pai.
204
00:14:17,706 --> 00:14:19,186
É o mínimo que posso fazer.
205
00:14:20,865 --> 00:14:22,745
Querias falar sobre quê?
206
00:14:24,826 --> 00:14:26,946
Nada urgente.
207
00:14:37,786 --> 00:14:39,827
- Sr. Halloran?- Sim. Olá! Sim!
208
00:14:39,906 --> 00:14:41,786
- Estou?- Estou aqui. Olá.
209
00:14:41,866 --> 00:14:46,266
Posso confirmar que disseque não está empregado?
210
00:14:46,347 --> 00:14:49,347
Estou entre empregos. Sim.
211
00:14:49,427 --> 00:14:54,347
Mas, como disse, tenho 19 anos
de experiência em gestão
212
00:14:54,427 --> 00:14:57,506
e estou confiante
que encontrarei emprego em breve.
213
00:14:57,587 --> 00:15:03,827
Falei com o supervisor, não podemosfazer o empréstimo. Lamento.
214
00:15:04,906 --> 00:15:07,386
- Porque não?- Não tem emprego.
215
00:15:07,467 --> 00:15:14,347
Tem os bens hipotecados, por isso,não podemos avançar. Lamento.
216
00:15:16,067 --> 00:15:20,026
Lembra-se de quando bancos
como o seu faliram em 2008
217
00:15:20,107 --> 00:15:22,947
e foram contribuintes como eu
que o safaram?
218
00:15:23,026 --> 00:15:25,307
Não, senhor, eu só tinha seis anos.
219
00:15:26,386 --> 00:15:30,506
Bem, é absurdo.
É absurdo estar aqui hoje,
220
00:15:30,587 --> 00:15:35,026
e um empresário como eu não consegue
um empréstimo do seu banco.
221
00:15:35,107 --> 00:15:40,067
Mas se estivéssemos em 2007,
e fosse uma mãe solteira desempregada
222
00:15:40,146 --> 00:15:42,107
com três filhos e viciada em crack,
223
00:15:42,187 --> 00:15:46,386
sairia desse banco
com um empréstimo e um balão!
224
00:15:47,827 --> 00:15:50,587
Posso ajudá-lo em mais alguma coisa?
225
00:16:00,067 --> 00:16:04,467
Como ela disse, só fazemos isto
durante oito semanas, e está feito.
226
00:16:05,547 --> 00:16:10,307
Homens como este tipo de Londres
exploram miúdos locais, eu sei.
227
00:16:11,626 --> 00:16:17,468
Mas poderei conhecer os miúdos e,
quando isto acabar, posso ajudá-los.
228
00:16:23,228 --> 00:16:26,068
Se não fizer isto,
há gente que será magoada.
229
00:16:26,147 --> 00:16:29,787
Se dissolver a BJC,
a comunidade será prejudicada.
230
00:16:29,867 --> 00:16:33,787
Quarenta anos de trabalho,
desaparecem sem mais nem menos.
231
00:16:33,867 --> 00:16:37,027
E teria matado um homem...
232
00:16:38,468 --> 00:16:42,867
... para toda a tua vida...
233
00:16:42,948 --> 00:16:47,147
... a minha vida, para nada.
234
00:16:58,228 --> 00:17:04,108
Se fizéssemos o que sugeriste,
como funcionaria?
235
00:17:05,267 --> 00:17:08,108
- O quê?
- O plano que sugeriste.
236
00:17:08,187 --> 00:17:12,828
Não sei. Falaríamos com o Taylor,
veríamos como ele atua.
237
00:17:12,907 --> 00:17:14,947
Oito semanas, certo?
238
00:17:15,028 --> 00:17:17,348
Fazemos o necessário e saímos.
239
00:17:17,427 --> 00:17:23,147
- E absolutamente nenhuma violência.
- Claro. Obrigada.
240
00:17:25,467 --> 00:17:26,947
Não vamos fazê-lo.
241
00:17:27,028 --> 00:17:29,947
Vocês sabem o que a droga
fez à minha mãe?
242
00:17:30,028 --> 00:17:31,788
- Entendo como te sentes.
- Não!
243
00:17:31,867 --> 00:17:34,187
Não entendes,
ou não o terias sugerido.
244
00:17:34,268 --> 00:17:37,667
- Quem me dera não ter de ser. Mas...
- Não fazes ideia!
245
00:17:37,748 --> 00:17:41,508
Não fazes ideia do que toda a vida
fiz para não ir por esse caminho!
246
00:17:41,588 --> 00:17:45,068
Que opção temos? Fazemos o máximo
de dinheiro em oito semanas
247
00:17:45,147 --> 00:17:49,828
e afastamo-nos. Um breve
e terrível episódio nas nossas vidas.
248
00:17:49,907 --> 00:17:54,147
Nunca faria nada para te magoar,
mas o Reitor fará.
249
00:17:54,227 --> 00:17:56,108
Tenho medo.
250
00:17:57,187 --> 00:18:01,349
Tenho muito medo. E não quero morrer.
251
00:18:06,029 --> 00:18:09,589
Está bem. Então, angariamos fundos.
252
00:18:11,349 --> 00:18:12,829
Como os lavamos?
253
00:18:18,468 --> 00:18:22,029
- Adivinha quem voltou?
- Não foi a Beryl, pois não?
254
00:18:22,109 --> 00:18:25,628
- Sim.
- Odeio essa cabra velha.
255
00:18:25,708 --> 00:18:30,029
- Greg, ouve, precisamos de ti.
- Não faço mais lavagem de dinheiro!
256
00:18:30,109 --> 00:18:32,829
Da última vez,
fiquei stressado e tive eczema.
257
00:18:32,908 --> 00:18:35,309
Coçava a virilha e fui expulso
do Nandos.
258
00:18:35,388 --> 00:18:38,188
Escadote, aqui somos todos amigos.
259
00:18:38,269 --> 00:18:42,749
Por isso, não queremos recordar-te
de um certo armário do caos
260
00:18:42,829 --> 00:18:48,309
que, se for exposto, deixar-te-ia
na merda e com a pila na mão.
261
00:18:48,388 --> 00:18:51,428
A minha pila já está na merda
e na mão de outra pessoa.
262
00:18:51,509 --> 00:18:53,829
- Como assim?
- Um tipo com quem trabalho,
263
00:18:53,908 --> 00:18:56,309
Spencer Fitzwilliam
achou o armário do caos
264
00:18:56,388 --> 00:18:58,789
e anda a chantagear-me
e a infernizar-me.
265
00:18:58,868 --> 00:19:01,549
Por isso, ponham-se na fila.
Zona oeste!
266
00:19:02,708 --> 00:19:04,549
Zona oeste?
267
00:19:04,628 --> 00:19:07,388
Deixa comigo.
Sei fazê-lo mudar de ideias.
268
00:19:08,549 --> 00:19:12,349
- Tu, assumires controlo? A sério?
- Temos de ganhar dinheiro, rápido.
269
00:19:12,428 --> 00:19:15,829
Sabes fazê-lo, mas quem fará tudo
enquanto estiveres na prisão?
270
00:19:15,908 --> 00:19:17,468
- Não tu!
- Então, quem?
271
00:19:17,549 --> 00:19:20,908
O Souljah traiu-te,
o Spider está fora de ação.
272
00:19:20,989 --> 00:19:23,989
Agora, o teu bando não passa
de miúdos em bicicletas.
273
00:19:24,069 --> 00:19:26,749
Alto. Nem sabemos se vou de cana.
274
00:19:26,829 --> 00:19:28,908
Disseste que esse teu advogado é bom.
275
00:19:28,989 --> 00:19:30,829
Não disse que é bom, é grátis.
276
00:19:30,908 --> 00:19:33,829
- Não te dou a minha linha.
- Porque não?
277
00:19:33,908 --> 00:19:37,309
- Porque não confio em ti.
- Só podes confiar em nós.
278
00:19:37,388 --> 00:19:40,349
Conheces a frase,
inimigo do meu inimigo é meu amigo?
279
00:19:40,428 --> 00:19:43,428
Ele não disse, "O rato roeu a rolha
do rei da Rússia"?
280
00:19:43,509 --> 00:19:46,070
Passei toda a vida
a tentar ficar fora do jogo.
281
00:19:46,149 --> 00:19:48,229
Achas que quero fazer o que fazes?
282
00:19:48,310 --> 00:19:50,949
- Estamos nisto juntos, gostes ou...
- Não, G!
283
00:19:51,030 --> 00:19:55,350
- Trata de ti, eu cuido de mim.
- A sério?
284
00:19:55,429 --> 00:19:58,070
Ontem, quase morrias
se eu não falasse.
285
00:19:58,149 --> 00:20:01,389
Se não confiares em mim,
nenhum de nós sairá disto vivo!
286
00:20:01,469 --> 00:20:03,590
Que percebes tu de gerir a linha?
287
00:20:03,669 --> 00:20:05,350
Nada. Mas aprendo rápido.
288
00:20:16,550 --> 00:20:19,629
Juro-te, se me lixares nisto,
289
00:20:19,709 --> 00:20:23,750
eu fujo da prisão num instante.
290
00:20:25,709 --> 00:20:28,629
Está bem. O que queres saber?
291
00:20:30,590 --> 00:20:32,310
Tudo.
292
00:20:33,469 --> 00:20:36,510
Ouve, porque não gosto de me repetir.
293
00:20:36,590 --> 00:20:39,310
- Sabes o que é isto?
- É um telemóvel.
294
00:20:39,389 --> 00:20:42,830
Errado! É o telefone, a linha.
295
00:20:42,909 --> 00:20:48,709
Tem números de todos os clientes.
Envio uma mensagem todos os dias,
296
00:20:48,790 --> 00:20:53,830
"Aberto para negócio a toda a hora.
297
00:20:53,909 --> 00:20:58,429
Para o que precisares,
liga para a linha."
298
00:21:00,750 --> 00:21:02,429
- E agora?
- Esperamos.
299
00:21:02,510 --> 00:21:04,990
- Está bem.
- Estás a tomar notas?
300
00:21:05,070 --> 00:21:09,149
Sim, mas é muito...
301
00:21:09,229 --> 00:21:13,949
- Guarda tudo aqui em cima.
- Desculpa.
302
00:21:17,389 --> 00:21:19,229
De que precisas?
303
00:21:20,389 --> 00:21:26,030
Onde estás? O que tens vestido?
304
00:21:26,110 --> 00:21:27,909
Está bem. Em breve.
305
00:21:29,910 --> 00:21:35,071
- Recebes o pedido e depois?
- Depois, usa outro telefone
306
00:21:35,150 --> 00:21:38,190
para ligar ao estafeta
que achares que está mais perto.
307
00:21:41,271 --> 00:21:44,870
Biggs. Um saco de feijão.
Em Elswick Road.
308
00:21:44,950 --> 00:21:49,031
Tem um fato de treino azul-marinho.
Percebeste?
309
00:21:50,111 --> 00:21:53,390
Está bem. Dito e feito.
310
00:21:54,751 --> 00:21:56,351
Podemos conhecer os estafetas?
311
00:22:02,150 --> 00:22:06,111
- O que faz ele aqui?
- É o nosso consultor de negócios.
312
00:22:41,511 --> 00:22:43,111
Eis alguns dos meus estafetas.
313
00:22:44,271 --> 00:22:47,071
Credo, ainda há pouco usavam fraldas.
314
00:22:47,150 --> 00:22:51,230
Reconheço aquela rapariga loira!
Anda na escola da minha irmã!
315
00:22:51,311 --> 00:22:54,230
- Isto é tão errado, meu.
- Não julgues.
316
00:22:54,311 --> 00:22:57,551
Só o fazem para alimentar a família.
Tal como eu.
317
00:22:59,430 --> 00:23:03,950
O que estás a fazer?
Nunca sais do veículo! É básico!
318
00:23:05,390 --> 00:23:06,910
Básico.
319
00:23:06,991 --> 00:23:13,271
- Então, quanto ganha um estafeta?
- Cerca de 80 libras.
320
00:23:13,351 --> 00:23:17,391
- Padrão? Para todos?
- Depende de quanto vendem.
321
00:23:17,471 --> 00:23:19,911
Se deverem dinheiro,
é para abater à dívida.
322
00:23:24,951 --> 00:23:27,911
Chegou um homem.
Manda-os embora e vem cá.
323
00:23:27,992 --> 00:23:30,951
- O que estamos a fazer?
- O que temos de fazer.
324
00:23:31,032 --> 00:23:33,512
- Que se passa?
- Malta, desandem.
325
00:23:34,671 --> 00:23:36,752
O rapaz que saiu levou a comida.
326
00:23:36,832 --> 00:23:40,231
Se a polícia estiver a vigiar,
não podem ligar nada a mim.
327
00:23:43,072 --> 00:23:46,072
- O que dizes, campeão?
- Wagwan, amigo, tudo bem?
328
00:23:46,151 --> 00:23:47,832
O dinheiro todo.
329
00:23:54,752 --> 00:23:57,911
- Alguém se queixou da comida?
- Não, primo.
330
00:23:57,992 --> 00:24:00,631
Acho que consigo tratar do negócio,
331
00:24:00,711 --> 00:24:03,312
mas este dialeto
vai dar algum trabalho.
332
00:24:03,391 --> 00:24:05,391
- Há alguém a observar-te?
- Não.
333
00:24:05,471 --> 00:24:07,592
- Mais alguém a vender?
- Não.
334
00:24:07,671 --> 00:24:11,072
- Não houve problemas?
- Não, meu!
335
00:24:13,832 --> 00:24:18,631
- Quatro? Deviam ser cinco!
- Mano, vendemos 400.
336
00:24:18,711 --> 00:24:20,951
Campeão...
337
00:24:21,032 --> 00:24:24,072
Sabes o que acontece
se começares a mentir-me, certo?
338
00:24:24,151 --> 00:24:27,231
- Sim, e não estou a mentir.
- Sim?
339
00:24:28,631 --> 00:24:30,352
Daqui a pouco.
340
00:24:32,352 --> 00:24:35,832
- O que foi aquilo?
- Nada.
341
00:24:35,911 --> 00:24:38,752
De vez em quando,
é preciso fazê-los suar.
342
00:24:38,832 --> 00:24:41,512
E se ele estivesse a mentir?
343
00:24:41,592 --> 00:24:45,032
Acredita, ele sabe bem que não pode.
344
00:24:52,671 --> 00:24:56,711
- Nunca viste O Tubarão?- Não. Nunca vi O Tubarão.
345
00:24:56,792 --> 00:24:59,392
Mas já vi o Tubarão 2, 3 e 4.
346
00:24:59,472 --> 00:25:03,793
- Meu, acabou.
- Vamos à vez.
347
00:25:26,472 --> 00:25:29,033
Como geres o volume da equipa?
348
00:25:29,113 --> 00:25:31,472
Só contrato quando a procura
é constante.
349
00:25:31,553 --> 00:25:34,593
Senão, estás a pagar funcionários
que não precisas.
350
00:25:34,672 --> 00:25:40,593
Sim? Ótimo. Quem me dera tê-lo feito.
Tens jeito para os negócios.
351
00:25:40,672 --> 00:25:45,553
- Aprendeste tudo na rua?
- Sim. Oxford estava cheia, não é?
352
00:25:46,912 --> 00:25:49,553
Qual foi o lucro líquido
dos últimos três anos?
353
00:25:49,632 --> 00:25:52,513
Tenho feito sempre 200 mil.
354
00:25:52,593 --> 00:25:55,632
Mas o negócio não está a crescer,
pois não?
355
00:25:55,712 --> 00:25:59,392
Dizem que um negócio
que não progride está a regredir.
356
00:25:59,472 --> 00:26:03,553
- Foi o grande erro que cometi.
- Sim, eu sei.
357
00:26:03,632 --> 00:26:06,712
- Preciso de variar.
- Podes abranger outros mercados?
358
00:26:06,793 --> 00:26:10,353
Não posso largar os meus estafetas
noutra zona de Bristol.
359
00:26:10,432 --> 00:26:14,313
- É aí que os problemas começam.
- És um talento nato.
360
00:26:14,392 --> 00:26:18,472
Já pensaste em trabalho legal?
Acho que irias longe.
361
00:26:38,033 --> 00:26:39,593
É seguro?
362
00:26:41,152 --> 00:26:44,554
- O quê?
- É seguro?
363
00:26:46,794 --> 00:26:49,794
- Se é seguro o quê?
- Agente Especial Robert Stack.
364
00:26:51,393 --> 00:26:54,554
Somos do FBI.
365
00:26:54,633 --> 00:26:58,994
É engraçado, mas é um pouco velho
para ser mensageiro.
366
00:26:59,074 --> 00:27:03,074
- Quanto te pagaram os rapazes?
- Chama-se Spencer Fitzwilliam.
367
00:27:03,153 --> 00:27:06,633
É advogado da Northcott Marling,
certo?
368
00:27:07,713 --> 00:27:11,153
- De que se trata?
- Ao três, deixa o wrap no banco,
369
00:27:11,233 --> 00:27:13,794
levanta-te e segue-me.
370
00:27:13,873 --> 00:27:17,713
Um, dois, três.
371
00:27:17,794 --> 00:27:20,233
Posso ver o distintivo de novo?
372
00:27:20,314 --> 00:27:24,034
Precisamos de falar
sobre a maior resposta coordenada
373
00:27:24,114 --> 00:27:26,953
a lavagem de dinheiro internacional
do FBI.
374
00:27:27,034 --> 00:27:29,233
- Lavagem de dinheiro?
- Fala baixo!
375
00:27:29,314 --> 00:27:32,834
- Vá lá, isto é uma piada?
- Piada? Estás a ver aquele tipo?
376
00:27:32,913 --> 00:27:35,433
É o meu colega, o Agente Jack Webb.
377
00:27:35,514 --> 00:27:40,834
Andou dois anos em quatro continentes
atrás de banqueiros corruptos
378
00:27:40,913 --> 00:27:43,074
e contas falsas
do crime organizado.
379
00:27:43,153 --> 00:27:48,713
O Webb faltou ao funeral da mãe!
Pergunta-lhe se isto é uma piada.
380
00:27:48,794 --> 00:27:52,953
- O que tem isso a ver comigo?
- A tua firma foi comprometida.
381
00:27:53,034 --> 00:27:56,994
- Estás limpo?
- Estou o quê? Sim, estou limpo.
382
00:27:57,074 --> 00:28:01,713
- Porque impedes a investigação?
- Não impedi.
383
00:28:01,794 --> 00:28:04,994
Temos a colaboração
de um informador no teu escritório.
384
00:28:05,074 --> 00:28:07,953
Tem recolhido documentos
para as nossas provas.
385
00:28:08,034 --> 00:28:11,433
Creio que essa papelada
está agora na tua posse.
386
00:28:12,913 --> 00:28:15,754
O Greg?
O Greg é um infiltrado do FBI?
387
00:28:15,834 --> 00:28:18,633
Fala baixo!
Nunca mais digas isso em voz alta.
388
00:28:18,713 --> 00:28:22,754
Quem te enviou? Foi o Grunher?
Ou o Nadger? Aposto que foi o Nadger.
389
00:28:22,834 --> 00:28:27,274
Em breve, a polícia vai entrar
no teu local de trabalho
390
00:28:27,354 --> 00:28:30,835
e vai trazer pessoas algemadas.
391
00:28:30,914 --> 00:28:32,714
Pergunta depois se estou a brincar.
392
00:28:36,275 --> 00:28:37,995
- Onde está a papelada?
- Sim.
393
00:28:38,075 --> 00:28:39,914
- Falas inglês?
- Sim.
394
00:28:39,995 --> 00:28:42,315
- Onde está a papelada?
- No meu carro.
395
00:28:42,394 --> 00:28:44,394
- Calma. Vamos.
- Está bem.
396
00:28:45,555 --> 00:28:47,394
- Rita! Truz-truz
- Greg.
397
00:28:47,474 --> 00:28:52,355
Posso falar consigo
sobre um cenário hipotético de RH?
398
00:28:52,434 --> 00:28:55,555
Na verdade,
estou na hora de almoço, Greg.
399
00:28:55,634 --> 00:28:59,315
- Posso voltar depois.
- Não. Os RH estão sempre abertos.
400
00:28:59,394 --> 00:29:01,755
- Está bem, obrigado. Obrigado.
- Entre.
401
00:29:01,835 --> 00:29:03,755
Importa-se de se sentar, Greg?
402
00:29:03,835 --> 00:29:06,275
Fica a pairar sobre mim,
como um fantasma.
403
00:29:06,355 --> 00:29:08,275
Sim, desculpe.
404
00:29:08,355 --> 00:29:13,234
Queria saber se, hipoteticamente,
um senhor que trabalha no escritório
405
00:29:13,315 --> 00:29:17,115
tiver conversado com uma mulher
que também trabalha no escritório.
406
00:29:17,194 --> 00:29:19,714
Está bem. Conversas de trabalho?
407
00:29:19,795 --> 00:29:22,954
Às vezes é trabalho,
outras vezes, é só conversa.
408
00:29:23,035 --> 00:29:25,515
- Sobre quê?
- O tempo.
409
00:29:25,595 --> 00:29:28,874
Coisas à toa.
As coxas do Roger Federer.
410
00:29:30,035 --> 00:29:32,515
Onde é que essas conversas
aconteceram?
411
00:29:32,595 --> 00:29:37,075
Vários sítios diferentes. Elevador,
cozinha, às vezes, na secretária.
412
00:29:37,154 --> 00:29:44,075
Certo. O cavalheiro em questão
sentou-se na secretária da senhora?
413
00:29:44,154 --> 00:29:45,995
Talvez se tenha sentado.
414
00:29:46,075 --> 00:29:48,995
Faça-o aqui num instante, por favor.
415
00:29:52,194 --> 00:29:54,954
Certo. Vê o que se passa aqui?
416
00:29:56,115 --> 00:29:58,194
- O que se passa?
- O que a senhora vê
417
00:29:58,275 --> 00:29:59,714
quando se senta assim.
418
00:29:59,795 --> 00:30:05,394
As virilhas do cavalheiro
estão ao nível dos olhos da senhora.
419
00:30:05,474 --> 00:30:10,555
Pronto. Pode descer, Greg.
Isto faz soar vários alarmes.
420
00:30:11,995 --> 00:30:15,076
- Ele é superior à senhora?
- Não. Tem baixa autoestima.
421
00:30:15,155 --> 00:30:17,556
Refiro-me ao título ou à patente.
422
00:30:17,635 --> 00:30:19,675
Acho que é ligeiramente superior.
423
00:30:19,756 --> 00:30:23,516
Pois. Isso coloca-o
na zona vermelha.
424
00:30:24,756 --> 00:30:26,155
Qual é a zona vermelha?
425
00:30:26,235 --> 00:30:29,195
É quando os RH têm de considerar
a posição do homem.
426
00:30:29,276 --> 00:30:32,276
Chiça! Só para esclarecer.
427
00:30:32,356 --> 00:30:35,475
Hipoteticamente, o homem
não podia fazer propostas?
428
00:30:35,556 --> 00:30:37,235
Para ter uma relação sexual?
429
00:30:37,316 --> 00:30:39,435
- Sim, por favor.
- Não, nem pensar.
430
00:30:39,516 --> 00:30:42,715
Ele não podia convidá-la
para ir beber um copo?
431
00:30:42,796 --> 00:30:44,475
- Não, de modo nenhum.
- Não.
432
00:30:44,556 --> 00:30:49,195
Se o tipo trabalha cá, e parece
que sim, quem quer que seja,
433
00:30:49,276 --> 00:30:53,556
teria lido a política da empresa
sobre relações sexuais e românticas.
434
00:30:53,635 --> 00:30:55,556
E se começou a ler e achou pesado
435
00:30:55,635 --> 00:30:58,395
e, em vez disso,
viu vídeos de golfe no YouTube?
436
00:30:58,475 --> 00:31:01,475
Então, ele não saberá
que até as relações consensuais
437
00:31:01,556 --> 00:31:05,155
entre colegas podem levar a ações
disciplinares ou a despedimento.
438
00:31:05,235 --> 00:31:06,796
Despedimento?
439
00:31:09,195 --> 00:31:10,756
Olá. Vou buscar uma sandes.
440
00:31:10,836 --> 00:31:12,715
- Queres uma?
- Não!
441
00:31:16,635 --> 00:31:18,435
- É tudo?
- Sim.
442
00:31:18,516 --> 00:31:24,556
Presumo que não é necessário dizer
que tudo o que disse é confidencial.
443
00:31:24,635 --> 00:31:26,915
Nem o discutas com o Greg Dillard.
444
00:31:26,996 --> 00:31:29,996
Já os tens, por isso, diz-me,
isto é verdadeiro ou não?
445
00:31:30,076 --> 00:31:34,715
Mantém-te nas boas graças do Greg,
porque, quando houver merda
446
00:31:34,796 --> 00:31:39,435
e ele começar a apontar dedos,
não queres que ele aponte para ti.
447
00:31:41,635 --> 00:31:47,316
- Agora, chama-me um táxi.
- Sim, claro.
448
00:31:47,395 --> 00:31:50,756
Queres um Uber XL ou Lux?
449
00:31:52,235 --> 00:31:57,476
Será um Lux. É um pouco melhor.
Sete minutos.
450
00:31:59,077 --> 00:32:01,797
- Não me declaro culpado.
- Terás o dobro da pena.
451
00:32:01,876 --> 00:32:05,876
Ouve, tenho demasiados problemas
para ficar numa cela de prisão.
452
00:32:05,956 --> 00:32:09,077
Violaste a condicional, vais preso.
Não posso fazer nada.
453
00:32:09,156 --> 00:32:11,956
- Mas posso reduzir a tua pena.
- Chá?
454
00:32:12,037 --> 00:32:13,757
Um minuto?
Estou ocupado.
455
00:32:13,837 --> 00:32:17,436
Desculpa, estou a perguntar.
Queres uma chávena de chá?
456
00:32:17,517 --> 00:32:19,117
- Por favor.
- Com prazer.
457
00:32:19,196 --> 00:32:21,997
- Queres uma?
- Tens ginseng?
458
00:32:26,797 --> 00:32:30,077
Quanto tempo apanho
se me declarar inocente?
459
00:32:30,156 --> 00:32:33,597
Um ano, talvez dois.
Culpado só terás uns meses.
460
00:32:33,676 --> 00:32:37,876
Uns meses?
Que raio de advogado és tu?
461
00:32:37,956 --> 00:32:43,636
Más notícias. Não há ginseng.
Mas há de menta, verde,
462
00:32:43,716 --> 00:32:48,636
lapsang souchong, oolong
ou gengibre e limão e mel?
463
00:32:50,317 --> 00:32:52,876
- Surpreende-me.
- Biscoito? Biscoito?
464
00:32:52,956 --> 00:32:55,597
- Aceito o biscoito.
- Não, estou bem.
465
00:32:55,676 --> 00:32:57,597
Um biscoito para o Gregolas, senhor.
466
00:33:03,797 --> 00:33:05,597
O que vais fazer?
467
00:33:14,277 --> 00:33:19,757
Escadote, estavas na merda,
mas encontrei-te um remo.
468
00:33:25,797 --> 00:33:29,837
Recuperaste-os!
Obrigado. Muito obrigado.
469
00:33:29,916 --> 00:33:32,236
- Vêm com algumas condições.
- Eu sabia!
470
00:33:32,317 --> 00:33:34,636
Apresentaste-os como num concurso.
471
00:33:34,716 --> 00:33:37,476
Já disse que não faço
mais lavagem de dinheiro.
472
00:33:37,557 --> 00:33:39,757
Não aguento mais condenações
por crime.
473
00:33:39,837 --> 00:33:41,998
Faz o teu pior. Prefiro arriscar.
474
00:33:42,078 --> 00:33:43,518
Está bem! Toma.
475
00:33:45,477 --> 00:33:49,877
Mas diz adeus à Rani e ao Ben.
476
00:33:49,957 --> 00:33:54,677
- Vão sair mais cedo? Meio dia?
- Não, estão mortos! Mataste-os.
477
00:33:54,758 --> 00:33:57,038
- Como assim?
- Um bandido de Londres.
478
00:33:57,118 --> 00:34:00,078
Temos de devolver
a massa toda e lavá-la,
479
00:34:00,157 --> 00:34:03,637
ou ele mata-os a eles
e a todos de quem eles gostam.
480
00:34:03,717 --> 00:34:05,917
Mata? Quem é ele?
O Edward G. Robinson?
481
00:34:05,998 --> 00:34:08,917
Estamos em maus lençóis.
Precisamos da tua ajuda.
482
00:34:08,998 --> 00:34:11,797
- Ele fala a sério?
- Sim.
483
00:34:11,878 --> 00:34:14,438
- Não gastaram tudo?
- Vamos recuperá-lo.
484
00:34:14,518 --> 00:34:17,677
- Como?
- Com o negócio do Christian Taylor.
485
00:34:17,757 --> 00:34:20,078
- Credo!
- Nenhum de nós quer fazer isto.
486
00:34:20,157 --> 00:34:22,637
- Não.
- Estamos em apuros, amigo.
487
00:34:22,717 --> 00:34:23,998
Grandes problemas.
488
00:34:36,637 --> 00:34:37,878
Boa.
489
00:34:38,958 --> 00:34:40,998
Está bem.
490
00:34:41,078 --> 00:34:45,797
Ora bem, a base de clientes dele
é leal, mas é pequena.
491
00:34:45,878 --> 00:34:49,157
Para ganharmos o dinheiro necessário
no tempo que temos,
492
00:34:49,237 --> 00:34:53,157
temos de achar novos mercados,
novos clientes e tem de ser rápido.
493
00:34:53,237 --> 00:34:55,357
- Como fazemos isso?
- Marketing.
494
00:34:55,438 --> 00:34:58,038
- Marketing?
- Sim. Temos de encontrar pessoas
495
00:34:58,118 --> 00:35:02,157
que compram droga e mostrar
que estamos aqui e abertos.
496
00:35:02,237 --> 00:35:04,717
Pomos um anúncio
nas Páginas Amarelas?
497
00:35:04,797 --> 00:35:09,317
"Drogas de classe A disponíveis."
Não, pomos "Classe AAA",
498
00:35:09,398 --> 00:35:12,837
e passa logo ao negócio.
- Não podemos publicar anúncios.
499
00:35:12,918 --> 00:35:16,118
- Como chegam as empresas ao cliente?
- Marketing direto.
500
00:35:16,197 --> 00:35:20,837
Isso envolve listas de envio,
nomes, números, endereços de email.
501
00:35:20,918 --> 00:35:25,717
- A BJC deve ter uma lista de envio.
- Não vamos visar a minha malta.
502
00:35:25,797 --> 00:35:29,559
Os hipócritas esquerdistas,
na verdade, são clientes perfeitos.
503
00:35:29,638 --> 00:35:32,399
Não usam óleo de palma
por causa da desflorestação,
504
00:35:32,479 --> 00:35:36,198
mas snifam alegremente cocaína
contrabandeada por camponeses.
505
00:35:36,278 --> 00:35:40,399
Primeiro, não vou explorar
40 anos de confiança na BJC.
506
00:35:40,479 --> 00:35:43,119
Em segundo lugar, alegremente?
507
00:35:43,198 --> 00:35:46,678
Que escolha temos?
Ninguém quer fazer isto.
508
00:35:46,758 --> 00:35:48,278
E a Gabby?
509
00:35:48,358 --> 00:35:50,599
Todos os contactos dela são clientes.
510
00:35:50,678 --> 00:35:53,798
E o festival de música?
Não há uma lista para isso?
511
00:35:53,879 --> 00:35:55,678
Não vou envolver a Gabby nisto.
512
00:35:55,758 --> 00:35:58,439
Só tens de sacar os dados
do telefone dela.
513
00:35:58,519 --> 00:36:01,079
E vives com ela,
portanto, deve ser fácil.
514
00:36:01,158 --> 00:36:04,599
Tu trabalhas num clube noturno!
A lista está cheia de drogados!
515
00:36:04,678 --> 00:36:06,879
Não, o meu agente é paranoico.
516
00:36:06,959 --> 00:36:09,399
Tranca o escritório,
computador com senha.
517
00:36:09,479 --> 00:36:11,798
- Não consigo entrar.
- Arranja maneira.
518
00:36:13,718 --> 00:36:16,358
Traz a lista da Gabby.
Tu traz a da BJC.
519
00:36:16,439 --> 00:36:20,439
- Como? Está no computador da Claire.
- Desenrasca-te.
520
00:36:20,519 --> 00:36:23,119
- Quem fez de ti chefe?
- E com que contribuis tu?
521
00:36:29,318 --> 00:36:33,238
Estudantes. Os estudante
adoram festas, não é?
522
00:36:34,479 --> 00:36:39,678
Temos uma universidade na cidade.
São 20 mil potenciais compradores.
523
00:36:39,758 --> 00:36:42,838
- Nenhum de nós é estudante.
- Não, mas tu pareces ser.
524
00:37:16,319 --> 00:37:18,440
FESTA DA CERVEJA - INSUFLÁVEIS
525
00:37:28,520 --> 00:37:30,440
Com quem falo sobre voluntariado?
526
00:37:31,520 --> 00:37:35,719
Pegamos em todas as salsichas
que uma pessoa comum come na vida,
527
00:37:35,799 --> 00:37:38,080
todas juntas, chegariam à Lua.
528
00:37:39,239 --> 00:37:43,480
Tens de ver o documentário "Food Inc.",
nunca mais comerás carne.
529
00:37:43,560 --> 00:37:45,759
Nem quero ver carne.
É como o tabaco.
530
00:37:45,839 --> 00:37:50,480
- Estás a organizar a festa?
- A ideia foi minha.
531
00:37:50,560 --> 00:37:53,920
Já não há pulseiras.
Os bilhetes são 35 dólares cada.
532
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
Tens duas cervejas
e entrada na t-shirt molhada,
533
00:37:56,679 --> 00:37:59,359
onde todos os concorrentes
são homens!
534
00:38:00,520 --> 00:38:05,319
- Queria oferecer-me como voluntária.
- Sim. Ficas com a mangueira.
535
00:38:05,400 --> 00:38:08,960
Não. Com a organização da festa.
536
00:38:10,120 --> 00:38:13,279
- Os caloiros só querem embebedar-se.
- Eu não.
537
00:38:13,359 --> 00:38:17,880
Gosto mais de planear
do que de sair à noite.
538
00:38:29,600 --> 00:38:33,759
Este é o Greg, trabalha para
a Lady Gabriella Penrose-Howe.
539
00:38:33,839 --> 00:38:37,120
- Ela vem cá muitas vezes.
- Ela tem muito bom gosto.
540
00:38:37,199 --> 00:38:40,960
Se entrar aqui, não tem.
Mas tem um ótimo rabo.
541
00:38:41,040 --> 00:38:42,560
Eu transmito-lhe isso.
542
00:38:42,639 --> 00:38:44,639
Não sei se sabe, além do rabo,
543
00:38:44,719 --> 00:38:46,880
tem 1,2 milhões de seguidores.
544
00:38:46,960 --> 00:38:51,839
Não uso muito a Internet, só para
resultados desportivos e punhetas.
545
00:38:51,920 --> 00:38:54,279
É bom ter passatempos.
546
00:38:54,359 --> 00:38:57,160
Posso sugerir que pesquise
a senhora num instante?
547
00:38:57,240 --> 00:39:00,320
Creio que ficaria muito interessado
no que vai encontrar.
548
00:39:08,640 --> 00:39:13,041
"A Lady Gabby é solteira?
Porque a minha mulher deixou-me."
549
00:39:13,121 --> 00:39:17,280
"Estou à procura e ela faz
mesmo o meu género." Elegante.
550
00:39:17,360 --> 00:39:20,121
A Lady Gabby
é membro da comunidade LGBT.
551
00:39:20,200 --> 00:39:25,121
- Ela é fufa? Que desperdício.
- Sim. Senão, você fisgava-a.
552
00:39:25,200 --> 00:39:29,961
Sua Senhoria, não é muito refinada.
Bate com carros, risca carros.
553
00:39:30,041 --> 00:39:32,720
- O que tem ela contra carros?
- É ousada.
554
00:39:32,800 --> 00:39:36,041
- Aqui, isso chama-se ser cabra.
- Eu transmito-lhe isso.
555
00:39:36,121 --> 00:39:38,081
Qual é a sua proposta?
556
00:39:38,160 --> 00:39:40,760
E se ela dissesse
aos 1,2 milhões de seguidores
557
00:39:40,840 --> 00:39:43,800
que vai fazer uma aparição ao vivo
no clube esta noite?
558
00:39:45,121 --> 00:39:48,081
- Para fazer o quê?
- Acenar e isso?
559
00:39:51,360 --> 00:39:52,601
Quanto?
560
00:40:20,360 --> 00:40:22,720
Cuida do meu Range
como os teus tomates.
561
00:40:22,800 --> 00:40:26,601
Basta ver papel de comida
no porta-copos, estás tramado.
562
00:40:28,360 --> 00:40:32,760
Protege esta linha com a tua vida,
porque vale muito mais.
563
00:40:32,840 --> 00:40:34,081
Estás a perceber?
564
00:40:35,921 --> 00:40:37,800
Sim, eu percebo.
565
00:40:54,042 --> 00:40:57,321
Dizem que ela destruiu
a Segurança Social.
566
00:40:57,402 --> 00:41:00,801
A despesa pública subiu
todos os anos com a Thatcher.
567
00:41:00,882 --> 00:41:04,361
De 1982 a 1983,
o governo gastou 48% do PIB.
568
00:41:04,442 --> 00:41:07,681
É mais do que em qualquer ano
com Tony Blair ou Gordon Brown.
569
00:41:10,321 --> 00:41:12,641
Obrigado, Tom.
570
00:41:14,442 --> 00:41:16,442
Coitado, tem quê, 60 anos?
571
00:41:16,522 --> 00:41:19,201
Se acabar a fazer isso na idade dele,
dá-me um tiro.
572
00:41:23,002 --> 00:41:26,522
- Qual é o mal do que ele faz?
- Nada. Acho que podemos aspirar
573
00:41:26,602 --> 00:41:29,522
a mais do que recolher
o lixo dos outros.
574
00:41:29,602 --> 00:41:32,361
- Porquê?
- Se só limpasses latrinas
575
00:41:32,442 --> 00:41:36,602
e lixo pelo salário mínimo,
porque não te matarias?
576
00:41:36,681 --> 00:41:40,442
- O que estás a estudar?
- Um doutoramento em Microeconomia.
577
00:41:40,522 --> 00:41:43,402
- O que farás quando acabares?
- Escrever? Ensinar?
578
00:41:43,482 --> 00:41:45,841
Gostava de ser académico,
como o meu pai.
579
00:41:45,922 --> 00:41:50,922
Então, vais passar cinco anos
a estudar Microeconomia
580
00:41:51,002 --> 00:41:57,522
e escrever um livro académico obscuro
que meia dúzia de pessoas vão ler,
581
00:41:57,602 --> 00:42:00,681
e depois passarás a vida
a ensinar Microeconomia
582
00:42:00,761 --> 00:42:03,641
para que outros possam fazer o mesmo.
A sério?
583
00:42:03,721 --> 00:42:05,681
O ensino não é
um objetivo digno?
584
00:42:05,761 --> 00:42:09,721
O ensino é masturbação
em casaco de bombazina.
585
00:42:11,361 --> 00:42:14,641
- O que vais fazer da tua vida?
- Não sei.
586
00:42:14,721 --> 00:42:18,721
- Isso não é resposta.
- É sincera. Não sei.
587
00:42:18,801 --> 00:42:23,241
Só sei que quero viver,
viver a sério.
588
00:42:24,641 --> 00:42:27,563
Percebo isso.
Acabei de voltar do interrail.
589
00:42:28,642 --> 00:42:30,123
Nunca me senti tão vivo.
590
00:42:32,202 --> 00:42:34,883
Laurence Chartney,
presidente da associação.
591
00:42:35,963 --> 00:42:37,242
Rani Rekowski.
592
00:42:38,483 --> 00:42:42,043
Posso ajudar com algo mais?
Sou muito boa com computadores.
593
00:42:42,123 --> 00:42:44,242
Na verdade, sim!
594
00:42:46,282 --> 00:42:50,202
Um, dois. Teste, um, dois.
595
00:42:50,282 --> 00:42:54,043
Eu levo-lhe isso, Sua Senhoria.
596
00:42:54,123 --> 00:42:57,362
Pode deixar aqui o que quiser,
é muito seguro.
597
00:42:57,443 --> 00:43:01,963
Até pode mudar de roupa aqui,
a câmara não funciona.
598
00:43:02,043 --> 00:43:05,043
Quando falou de nós
no Twitter e tal,
599
00:43:05,123 --> 00:43:07,523
vendemos mais de 80%
dos bilhetes.
600
00:43:07,603 --> 00:43:10,242
Daqui a uma hora,
isto vai estar a abarrotar
601
00:43:10,322 --> 00:43:13,282
com mais de duas mil pessoas
para a verem.
602
00:43:13,362 --> 00:43:15,802
- Duas mil?
- Sim, todos bêbados, esperemos.
603
00:43:17,603 --> 00:43:19,362
E o que tenho de fazer?
604
00:43:19,443 --> 00:43:22,802
Suba ao palco,
acene e dê algumas t-shirts.
605
00:43:22,883 --> 00:43:25,682
- Naquele palco?
- Sim.
606
00:43:26,762 --> 00:43:28,322
Falemos da parte financeira.
607
00:44:04,282 --> 00:44:07,322
Não mentiste, bom trabalho.
608
00:44:07,403 --> 00:44:11,084
Podes consolidar isto numa coluna?
609
00:44:13,964 --> 00:44:15,643
Se precisares de tratar...
610
00:44:15,723 --> 00:44:19,604
Obrigado por me teres criticado,
sem pena.
611
00:44:19,683 --> 00:44:21,524
Há muitas pessoas espertas aqui,
612
00:44:21,604 --> 00:44:24,803
mas a maioria tem dificuldade
em acompanhar-me, mas tu não.
613
00:44:25,964 --> 00:44:28,564
- Por isso, namaste.
- Namaste.
614
00:44:28,643 --> 00:44:30,044
Uma pergunta pessoal?
615
00:44:30,124 --> 00:44:35,723
Rejeita-me já, se for abuso,
mas adorava conversar mais.
616
00:44:35,803 --> 00:44:38,643
- Dás-me o teu num?
- O meu num?
617
00:44:38,723 --> 00:44:41,243
- É diminutivo para "número."
- Por pouco.
618
00:44:41,323 --> 00:44:42,564
O que me dizes?
619
00:44:43,723 --> 00:44:46,203
- Sim, claro.
- Ótimo.
620
00:44:47,524 --> 00:44:52,084
- O que estás a estudar aqui?
- Matemática e Física.
621
00:44:52,163 --> 00:44:56,363
- Fiz Matemática no 1.º ano.
- A sério? Isso é ótimo.
622
00:44:56,444 --> 00:44:59,884
O que estás a achar? Sturridge
a dar aulas é uma seca, não é?
623
00:44:59,964 --> 00:45:05,163
- É? Nem tinha reparado nele.
- Nela.
624
00:45:06,484 --> 00:45:10,323
Sim, sim. Desculpa,
ela parece meio masculina.
625
00:45:14,004 --> 00:45:18,444
Nós vamos ao bar beber uns copos
e devias juntar-te a nós.
626
00:45:18,524 --> 00:45:23,243
Só quero adiantar isto,
mas depois vou.
627
00:45:23,323 --> 00:45:25,564
Excelente ética de trabalho.
628
00:45:25,643 --> 00:45:29,884
O que escolheres fazer na vida,
tenho a certeza que vais arrasar.
629
00:45:33,643 --> 00:45:35,363
Vemo-nos lá em baixo.
630
00:45:44,124 --> 00:45:45,604
Lista de envio, vá lá.
631
00:45:49,444 --> 00:45:52,884
Não há muito tempo.
632
00:45:57,644 --> 00:46:00,485
- O que foi?
- John, estou naquele sítio
633
00:46:00,565 --> 00:46:03,405
a tentar tirar aquela coisa
do computador da Claire.
634
00:46:03,485 --> 00:46:06,085
- Boa. Porque me ligas?- Não uso computadores.
635
00:46:06,164 --> 00:46:10,204
Passei os últimos 45 minutos
a tentar ligar esta porra!
636
00:46:10,284 --> 00:46:13,405
- Onde está a lista de envio?- Como hei de saber?
637
00:46:13,485 --> 00:46:17,284
- Usas computadores, certo?
- Sim, mas não esse em concreto.
638
00:46:19,644 --> 00:46:21,525
- O que tem o ecrã?
- Uma cascata.
639
00:46:21,605 --> 00:46:24,164
- Há pastas com a cascata?- Pastas?
640
00:46:24,244 --> 00:46:26,885
Sim! Os ícones que parecem pastas!
641
00:46:26,965 --> 00:46:31,364
Não, não há pastas!
Já te disse, é só uma cascata.
642
00:46:31,445 --> 00:46:33,525
- É um protetor de ecrã.
- Um quê?
643
00:46:36,204 --> 00:46:42,485
Senhoras e senhores,Lady Gabriella Penrose-Howe!
644
00:46:42,565 --> 00:46:45,565
- De que está à espera?
- Está a entrar no espírito.
645
00:46:45,644 --> 00:46:47,364
Dê-lhe um segundo.
646
00:46:47,445 --> 00:46:51,005
- Sabes o que é um rato?
- Sim. Sim, sei o que é um rato.
647
00:46:51,085 --> 00:46:52,724
Mexe-o!
648
00:46:54,164 --> 00:46:57,364
Certo! Sim! Isso fez algo.
649
00:46:57,445 --> 00:47:03,324
Agora, o ecrã está roxo e cinzento,
e há muitas pastas.
650
00:47:04,405 --> 00:47:06,045
E agora?
651
00:47:09,965 --> 00:47:13,684
Procura uma a dizer "lista de envio,"
ou algo assim.
652
00:47:13,764 --> 00:47:15,965
A minha costeleta está a ficar fria.
653
00:47:17,045 --> 00:47:20,005
Correio enviado.
Há uma chamada "correio enviado."
654
00:47:20,085 --> 00:47:21,485
- Será isso?- Pode ser.
655
00:47:21,565 --> 00:47:24,005
- E agora?
- Arrasta-a e larga na pen.
656
00:47:28,405 --> 00:47:31,204
- Estás pronta?
- Não consigo.
657
00:47:31,284 --> 00:47:33,565
Consegues!
Ele vai pagar-te 1500 libras!
658
00:47:33,644 --> 00:47:35,565
Por clube. E ele tem cinco clubes.
659
00:47:35,644 --> 00:47:39,406
São 7500 libras.
Quase que paga a tua conta do bar.
660
00:47:39,486 --> 00:47:41,526
- O que é arrastar e largar?
- Credo!
661
00:47:41,606 --> 00:47:44,126
A minha sogra sabe.
Ela tem 92 anos e é cega.
662
00:47:44,205 --> 00:47:47,566
- Põe a seta por cima da pasta.
- Ponho a seta...
663
00:47:49,566 --> 00:47:51,645
- Como faço isso?
- Com o rato!
664
00:47:51,725 --> 00:47:54,165
Coloca a seta sobre a pasta
com o rato!
665
00:47:54,245 --> 00:47:57,006
Não grites comigo!
666
00:48:01,006 --> 00:48:02,845
Olá, Imran. Olá.
667
00:48:02,926 --> 00:48:07,285
Uma caloira deu-se como voluntária
para a associação de estudantes
668
00:48:07,365 --> 00:48:10,645
e algo nela cheira-me a esturro.
669
00:48:10,725 --> 00:48:12,845
Podes ver se ela estuda aqui?
670
00:48:12,926 --> 00:48:15,006
Chama-se Rani Rekowski.
671
00:48:17,805 --> 00:48:21,606
Bolas! Deixei o telemóvel no casaco
no seu escritório.
672
00:48:21,685 --> 00:48:24,725
- Não, tudo bem. Eu vou.
- Obrigado.
673
00:48:35,086 --> 00:48:40,165
A seta está por cima da pasta.
E agora?
674
00:48:40,245 --> 00:48:42,285
Pressiona e segura o botão do rato.
675
00:48:53,805 --> 00:48:57,086
G-R-A-N-D-E-S.
676
00:48:58,165 --> 00:49:00,006
"Mamas grandes".
677
00:49:15,805 --> 00:49:17,285
Boa!
678
00:49:18,765 --> 00:49:21,725
Sem soltar o botão,
arrasta-o para a USB.
679
00:49:23,365 --> 00:49:26,326
- O que é uma USB?
- O que é...
680
00:49:28,967 --> 00:49:31,206
Não há sinal dela em lado algum.
681
00:49:31,286 --> 00:49:33,686
Acompanha-me enquanto eu
converso com ela?
682
00:49:34,967 --> 00:49:36,407
Vá lá!
683
00:49:36,487 --> 00:49:39,206
Quantos ovos come por semana?
684
00:49:39,286 --> 00:49:43,407
Bloqueou. Vá lá...
685
00:49:43,487 --> 00:49:46,007
Seis, sete, exatamente,
é esse o problema.
686
00:49:46,087 --> 00:49:50,326
- Fica onde estás. Vou ter contigo.
- Está bem. Ótimo.
687
00:49:50,407 --> 00:49:52,646
Vá lá!
688
00:49:52,726 --> 00:49:55,567
Veja esse documentário
e nunca mais comerá carne.
689
00:49:58,447 --> 00:49:59,686
Pronto!
690
00:50:23,846 --> 00:50:26,967
Traz-me uma vodka tripla
com água tónica?
691
00:50:27,047 --> 00:50:31,326
- Aliás, sem água tónica.
- Claro, ponho na sua conta.
692
00:50:31,407 --> 00:50:33,567
Nada de álcool, nem drogas,
lembras-te?
693
00:50:33,646 --> 00:50:35,487
- Preciso disso!
- Não precisas.
694
00:50:35,567 --> 00:50:37,087
Não posso atuar sóbria.
695
00:50:37,166 --> 00:50:40,527
Não canto, não danço,
não represento, não faço nada!
696
00:50:40,607 --> 00:50:42,726
- Sou como um apêndice.
- Não importa.
697
00:50:42,806 --> 00:50:46,447
Só querem ver-te e tirar fotos.
Como um acidente na autoestrada.
698
00:50:46,527 --> 00:50:48,007
- A sério?
- Sim!
699
00:50:48,087 --> 00:50:52,246
Imagina que és uma família de quatro
que teve um acidente com um camião.
700
00:50:52,326 --> 00:50:55,806
Sim, boa. Isso faz-me sentir melhor.
Continua a falar.
701
00:50:55,887 --> 00:50:58,726
Tiraram a mãe e os miúdos,
mas o pai não sobreviverá.
702
00:50:59,806 --> 00:51:01,567
Obrigada.
703
00:51:48,128 --> 00:51:50,207
Então, meus queridos?
704
00:51:51,367 --> 00:51:52,928
Como estamos hoje?
705
00:51:55,287 --> 00:51:57,928
- Boa, Gabby!
- Quem quer merdas de graça?
706
00:51:59,568 --> 00:52:02,928
Podem gritar mais alto,
quem quer merdas grátis?
707
00:52:49,448 --> 00:52:52,408
Vai demorar horas a enviar
os números todos que temos.
708
00:52:52,488 --> 00:52:55,368
Não. Podemos automatizar
e enviar neste portátil.
709
00:52:55,449 --> 00:52:58,929
Fiz uma pesquisa no Google
e tenho software de SMS automáticas.
710
00:52:59,009 --> 00:53:01,648
- O que disse ela?
- Como será a nossa mensagem?
711
00:53:01,728 --> 00:53:04,089
"Olá, temos ótima cocaína à venda"?
712
00:53:04,168 --> 00:53:06,728
- Precisamos de código.
- "Doces para adultos"?
713
00:53:06,808 --> 00:53:09,129
Isso parece coisa de pedófilos.
714
00:53:09,208 --> 00:53:12,409
Precisamos de eufemismos
para consumidores de classe média
715
00:53:12,489 --> 00:53:15,208
que arranjem cocaína em jantares.
716
00:53:15,288 --> 00:53:18,808
- After Eights colombianos?
- Diz "comércio justo" e "biológico".
717
00:53:18,889 --> 00:53:21,688
Não pode. Se chamas biológico
e não for certificado
718
00:53:21,768 --> 00:53:24,168
por um órgão oficial,
estás a violar a lei.
719
00:53:24,248 --> 00:53:26,728
Não queremos
que a cocaína infrinja a lei.
720
00:53:26,808 --> 00:53:28,248
Isto não vai resultar.
721
00:53:28,328 --> 00:53:31,609
Vamos enviar spam e esperar
que alguém responda?
722
00:53:31,688 --> 00:53:35,328
Panfletos, chamadas,
têm taxa de sucesso de 2 a 3%.
723
00:53:35,409 --> 00:53:37,929
- E as recomendações?
- Entre 40 a 50%.
724
00:53:38,009 --> 00:53:41,288
Só precisamos de uns consumidores
para espalhar a palavra.
725
00:53:41,368 --> 00:53:43,489
E se enviarmos mensagem a um polícia?
726
00:53:43,569 --> 00:53:47,409
Nenhum polícia se esforça
a seguir mensagens anónimas.
727
00:53:47,489 --> 00:53:51,449
E se for um tipo certinho
que depois notifica um polícia?
728
00:53:51,529 --> 00:53:58,529
Notificas um polícia quando recebes
spam de um príncipe nigeriano? Não.
729
00:53:58,609 --> 00:54:02,648
E usamos telemóveis descartáveis,
não conseguirão identificar-nos.
730
00:54:02,728 --> 00:54:04,609
- Café?
- Adoraria, obrigado.
731
00:54:04,688 --> 00:54:07,208
Não, como código.
732
00:54:07,288 --> 00:54:10,609
"Puro" para cocaína.
"Expresso" para crack.
733
00:54:10,688 --> 00:54:13,489
Um shot, shot duplo,
quantos sacos quer?
734
00:54:15,529 --> 00:54:16,929
- Boa ideia.
- Sim.
735
00:54:17,009 --> 00:54:18,409
É uma boa ideia, sim.
736
00:54:30,728 --> 00:54:32,569
Boa sorte.
737
00:54:45,570 --> 00:54:47,289
O REITOR
738
00:54:55,729 --> 00:54:59,410
- Pedimos mais café?
- Sim, bem visto.
739
00:55:01,729 --> 00:55:03,689
Merda para isto!
740
00:55:11,849 --> 00:55:16,930
- De que precisa?
- Esta mensagem é o que eu penso?
741
00:55:17,010 --> 00:55:19,970
- Sim.
- Como sei que não é da polícia?
742
00:55:20,050 --> 00:55:24,050
A menos que queira comprar quilos,
a polícia não está interessada em si.
743
00:55:24,130 --> 00:55:26,890
Bem visto. Dois purose expresso duplo, por favor.
744
00:55:28,769 --> 00:55:31,530
- Onde está?
- Avenida Makepeace.
745
00:55:31,610 --> 00:55:34,689
Irá alguém aí em breve.
Diga aos seus amigos.
746
00:55:34,769 --> 00:55:37,289
- Está bem.
- Adeus.
747
00:55:41,169 --> 00:55:42,610
Boa!
748
00:56:00,930 --> 00:56:03,970
Estou? Sim, o que quer?
749
00:56:04,050 --> 00:56:07,289
- Está bem. Onde está?
- De que cafés precisa?
750
00:56:23,011 --> 00:56:24,690
- Espere.
- Onde está?
751
00:56:24,770 --> 00:56:27,451
- Quantos? Onde está?
- Onde está?
752
00:56:27,531 --> 00:56:28,971
Onde está?
753
00:56:30,051 --> 00:56:31,810
O que tem vestido?
754
00:56:31,891 --> 00:56:35,451
Não digo isso de forma sensual.
É para poder identificá-lo.
755
00:56:35,531 --> 00:56:38,210
Um segundo. Só um momento.
756
00:56:38,290 --> 00:56:41,091
Ótimo. Demora pouco.
757
00:56:41,170 --> 00:56:44,611
- Deixa-o animado.
- Merda.
758
00:56:44,690 --> 00:56:46,730
- Espalhe a palavra.
- Sim.
759
00:56:57,411 --> 00:57:01,330
Legendas: Pedro Ribeiro
Iyuno-SDI Group
63435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.