All language subtitles for The.Magdalene.Sisters.2002.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:34,336 Man: ♪ A gentle man 2 00:00:34,369 --> 00:00:37,272 ♪ Was passing by 3 00:00:37,306 --> 00:00:42,244 ♪ He stopped for a drink as he got dry ♪ 4 00:00:42,277 --> 00:00:45,747 ♪ The well below the valley o ♪ 5 00:00:45,780 --> 00:00:48,283 ♪ Green grows the lily o 6 00:00:48,317 --> 00:00:52,387 ♪ Down among the bushes o 7 00:00:54,489 --> 00:00:56,825 ♪ Me cup was full up to the rim ♪ 8 00:00:56,858 --> 00:00:59,194 ♪ If I were to stoop, I might fall in ♪ 9 00:00:59,228 --> 00:01:01,363 ♪ At the well below the valley o ♪ 10 00:01:01,396 --> 00:01:03,465 ♪ Green grows the lily o 11 00:01:03,498 --> 00:01:07,236 ♪ Right among the bushes o 12 00:01:09,371 --> 00:01:11,473 ♪ He said, "Young maid, you're swearing wrong" ♪ 13 00:01:11,506 --> 00:01:13,542 ♪ For six fine children she had born ♪ 14 00:01:13,575 --> 00:01:15,710 ♪ At the well below the valley o ♪ 15 00:01:15,744 --> 00:01:17,646 ♪ Green grows the lily o 16 00:01:17,679 --> 00:01:20,815 ♪ Right among the bushes o 17 00:01:23,718 --> 00:01:25,554 ♪ If you be a man of noble esteem ♪ 18 00:01:25,587 --> 00:01:27,689 ♪ You'll tell to me what happened to them ♪ 19 00:01:27,722 --> 00:01:30,125 ♪ At the well below the valley o ♪ 20 00:01:30,159 --> 00:01:31,860 ♪ Green grows the lily o 21 00:01:31,893 --> 00:01:35,564 ♪ Right among the bushes o 22 00:01:37,832 --> 00:01:40,202 ♪ Two buried beneath the stable door ♪ 23 00:01:40,235 --> 00:01:42,137 ♪ At the well below the valley o ♪ 24 00:01:42,171 --> 00:01:44,273 ♪ Green grows the lily o 25 00:01:44,306 --> 00:01:48,177 ♪ Right among the bushes o 26 00:01:49,944 --> 00:01:54,449 ♪ You'll be seven years a-ringing the bell ♪ 27 00:01:54,483 --> 00:01:59,421 ♪ But the Lord above, He save me soul ♪ 28 00:01:59,454 --> 00:02:02,424 ♪ From all this hell 29 00:02:02,457 --> 00:02:04,693 ♪ Green grows the lily o 30 00:02:04,726 --> 00:02:08,863 ♪ Right among the bushes o. 31 00:02:13,602 --> 00:02:15,870 ( whispering ) 32 00:02:20,875 --> 00:02:23,144 ( whispering ) 33 00:02:41,896 --> 00:02:45,434 ( applause ) 34 00:03:02,717 --> 00:03:05,387 ( door opens ) 35 00:03:05,420 --> 00:03:08,590 Well, what is it you were wanting to show me? 36 00:03:08,623 --> 00:03:09,924 ( music continues below ) 37 00:03:09,958 --> 00:03:11,960 Come on, Kevin, what's the secret? 38 00:03:11,993 --> 00:03:13,962 What do you think you're doing? 39 00:03:13,995 --> 00:03:15,930 I'm going back down. 40 00:03:17,332 --> 00:03:19,368 Kevin, stop! 41 00:03:19,401 --> 00:03:21,636 No, Kevin, behave yourself. 42 00:03:21,670 --> 00:03:23,272 Now you're my cousin! 43 00:03:23,305 --> 00:03:26,341 What would your father say? 44 00:03:38,687 --> 00:03:41,356 No, please. Please stop. 45 00:03:41,390 --> 00:03:43,558 Ah! Please, Kevin, please. 46 00:03:43,592 --> 00:03:46,428 No, I'm begging you, please don't. 47 00:03:46,461 --> 00:03:48,463 ( crying ) 48 00:03:48,497 --> 00:03:51,700 No, don't, please don't. 49 00:03:51,733 --> 00:03:54,903 ( music playing loudly ) 50 00:04:32,741 --> 00:04:35,844 ( silent ) 51 00:04:49,491 --> 00:04:51,426 ( silent ) 52 00:05:10,545 --> 00:05:14,082 ( silent ) 53 00:05:19,754 --> 00:05:21,856 ( music and hooting continue ) 54 00:05:41,142 --> 00:05:43,778 ( silent ) 55 00:05:49,150 --> 00:05:52,086 ( silent ) 56 00:06:18,713 --> 00:06:21,650 ( music and clapping continue ) 57 00:06:57,586 --> 00:07:01,122 ( music and hooting continue ) 58 00:07:06,728 --> 00:07:08,897 ( music ends ) 59 00:07:08,930 --> 00:07:11,199 ( birds chirping ) 60 00:07:20,542 --> 00:07:22,577 ( footsteps approach ) 61 00:07:24,513 --> 00:07:27,482 You, get up. Get up. 62 00:07:27,516 --> 00:07:29,484 Get dressed. Hurry up. 63 00:07:29,518 --> 00:07:31,119 I want you downstairs. 64 00:07:45,667 --> 00:07:47,702 Boy: What's happenin'? 65 00:07:47,736 --> 00:07:49,638 I don't know. 66 00:07:49,671 --> 00:07:50,872 Shh. 67 00:08:12,594 --> 00:08:14,028 ( car motor humming ) 68 00:08:21,235 --> 00:08:24,272 Da! Where's Margaret going? 69 00:08:35,884 --> 00:08:39,220 Ma! Where's Father Doyle taking Margaret? 70 00:08:50,264 --> 00:08:52,533 ( footsteps approach, door opens ) 71 00:08:56,337 --> 00:08:58,740 - Uh! - Where's the bloody brush? 72 00:08:58,773 --> 00:09:01,275 - Where is it? - Get off! I won't ever tell ya. 73 00:09:01,309 --> 00:09:03,277 Right, Sonia, fart in her face! 74 00:09:03,311 --> 00:09:04,913 I'm not farting in her face. 75 00:09:04,946 --> 00:09:07,115 Do it! Yours are more smellier. 76 00:09:07,148 --> 00:09:09,984 - Don't even think about it. - ( farts ) 77 00:09:10,018 --> 00:09:11,853 Jesus. How do you do that? 78 00:09:11,886 --> 00:09:13,888 Where's the bleedin' brush? 79 00:09:13,922 --> 00:09:15,890 ( sighs ) 80 00:09:15,924 --> 00:09:17,158 Take the damn thing. 81 00:09:17,191 --> 00:09:19,560 ( both struggling ) 82 00:09:21,395 --> 00:09:23,364 Girl: It's my turn now! 83 00:09:23,397 --> 00:09:25,967 I'm only on 18! I've got two more. 84 00:09:26,000 --> 00:09:28,136 You're on 20! I've been counting. 85 00:09:28,169 --> 00:09:31,139 If you two don't stop fighting, I'll do it myself. 86 00:09:33,842 --> 00:09:35,844 Isn't it a sin to be beautiful? 87 00:09:35,877 --> 00:09:37,311 No. 88 00:09:37,345 --> 00:09:39,080 Look at the Virgin Mary. 89 00:09:39,113 --> 00:09:40,815 She's beautiful, isn't she? 90 00:09:40,849 --> 00:09:43,985 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 91 00:09:49,057 --> 00:09:50,358 ( children laughing ) 92 00:09:50,391 --> 00:09:52,093 Boy: What's your name, gorgeous? 93 00:09:52,126 --> 00:09:53,361 Bernadette. 94 00:09:53,394 --> 00:09:55,830 Boy: Bernadette... lovely name. 95 00:09:55,864 --> 00:09:58,066 Grandmother's name. Very fond of it. 96 00:09:58,099 --> 00:10:00,001 So you comin' up to give us a kiss or what? 97 00:10:00,034 --> 00:10:01,369 No chance. 98 00:10:01,402 --> 00:10:03,772 Give us a look at your legs, love. Go on. 99 00:10:03,805 --> 00:10:06,074 - Excuse me? - Show us a bit of leg. 100 00:10:06,107 --> 00:10:09,077 - Go on. - Show a bit more of your leg. Go on. 101 00:10:09,110 --> 00:10:11,646 You spend all your time hanging around playgrounds, do you? 102 00:10:11,680 --> 00:10:13,715 Which one of us do you like then? 103 00:10:13,748 --> 00:10:15,950 - You fancy me? - Boy #2: How could she fancy you? 104 00:10:15,984 --> 00:10:18,853 - Look at the stomach on you. - Look at this little... 105 00:10:18,887 --> 00:10:20,154 Right, lads, that's enough. 106 00:10:20,188 --> 00:10:22,123 Move or I'll call the guards. 107 00:10:30,198 --> 00:10:32,033 ( boys laughing ) 108 00:10:32,066 --> 00:10:33,935 Boy: She's a right mac, isn't she? 109 00:10:35,336 --> 00:10:36,738 Give us a kiss. Come on now. 110 00:10:36,771 --> 00:10:37,839 Bernadette: Cheeky. 111 00:10:37,872 --> 00:10:39,207 Why not? 112 00:10:39,240 --> 00:10:40,809 Not that kind of girl. 113 00:10:40,842 --> 00:10:42,276 You wouldn't lie to me, would you? 114 00:10:42,310 --> 00:10:44,045 Ho ho! 115 00:10:44,078 --> 00:10:45,914 Are you giving a little kiss? 116 00:10:47,281 --> 00:10:48,416 She's teasing us now, she is. 117 00:10:48,449 --> 00:10:49,884 Come on up, give us a kiss. 118 00:10:49,918 --> 00:10:51,319 She's a very good-looking broad. 119 00:10:51,352 --> 00:10:53,387 ( sound faded ) 120 00:11:09,437 --> 00:11:12,373 ( children shouting ) 121 00:11:17,145 --> 00:11:19,080 ( door opens ) 122 00:11:30,992 --> 00:11:34,262 ( door creaks ) 123 00:11:40,234 --> 00:11:42,937 He's beautiful, isn't he? 124 00:11:42,971 --> 00:11:45,406 Look at his wee hat. 125 00:11:47,375 --> 00:11:49,010 Ma. 126 00:11:49,043 --> 00:11:51,412 Please, would you just look at him? 127 00:11:52,814 --> 00:11:54,783 He's your grandson. 128 00:11:56,417 --> 00:11:59,253 Ma, I've said I'm sorry. 129 00:11:59,287 --> 00:12:02,791 I know it was sinful what I did. 130 00:12:02,824 --> 00:12:05,193 But just look at him, Ma. 131 00:12:05,226 --> 00:12:08,797 You can't blame him for something he's nothing to do with. 132 00:12:08,830 --> 00:12:13,134 I know I've shamed you and my da. 133 00:12:13,167 --> 00:12:16,137 But just look at him, Ma. 134 00:12:16,170 --> 00:12:19,107 Ma, would you just say something? Anything? 135 00:12:22,243 --> 00:12:24,412 All right, Da? 136 00:12:46,300 --> 00:12:48,236 Sit down, Rose. 137 00:12:51,172 --> 00:12:53,174 My name is Father Doonigan. 138 00:12:53,207 --> 00:12:56,144 I work for St. John's Adoption Society. 139 00:12:56,177 --> 00:12:58,546 Your father and I have discussed your situation 140 00:12:58,579 --> 00:13:00,481 and we feel it would be better for the child 141 00:13:00,514 --> 00:13:02,316 if you put him up for adoption. 142 00:13:02,350 --> 00:13:05,319 A child born out of wedlock is a bastard child. 143 00:13:05,353 --> 00:13:07,488 Would you have him go through life as an outcast, Rose? 144 00:13:07,521 --> 00:13:10,892 Rejected and scorned by all decent members of society? 145 00:13:10,925 --> 00:13:13,327 It's a grievous sin you have committed. 146 00:13:13,361 --> 00:13:15,830 I know, Father. I'm sorry. I really am. 147 00:13:15,864 --> 00:13:18,042 All the same, would you have the child pay for your sins... 148 00:13:18,066 --> 00:13:20,168 your sins, not his, remember. 149 00:13:20,201 --> 00:13:21,502 I... 150 00:13:21,535 --> 00:13:23,905 Speak up, Rose. I didn't hear you. 151 00:13:23,938 --> 00:13:25,473 No, Father. 152 00:13:25,506 --> 00:13:27,441 So you agree, better he gets a chance in life, 153 00:13:27,475 --> 00:13:29,443 that he grows up in a good Catholic home 154 00:13:29,477 --> 00:13:31,479 with a loving mother and father? 155 00:13:35,049 --> 00:13:37,018 Sign your name here. 156 00:13:37,051 --> 00:13:38,920 ( baby crying ) 157 00:13:52,633 --> 00:13:55,369 Now... 158 00:13:55,403 --> 00:13:58,539 you stay with your father while I go and get the baby. 159 00:13:58,572 --> 00:14:00,574 Wait, you're going to take him now? 160 00:14:00,608 --> 00:14:03,411 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 161 00:14:15,189 --> 00:14:17,491 Did you see the baby, Da? 162 00:14:20,194 --> 00:14:22,096 He's beautiful. 163 00:14:25,666 --> 00:14:28,469 I think I'll tell him I've changed my mind. 164 00:14:28,502 --> 00:14:30,504 Can I not change my mind? 165 00:14:30,538 --> 00:14:32,974 Can we just tear up the forms? 166 00:14:33,007 --> 00:14:35,977 Did you look at him, Ma? 167 00:14:36,010 --> 00:14:38,046 Isn't he beautiful? 168 00:14:40,581 --> 00:14:42,650 He is beautiful. 169 00:14:42,683 --> 00:14:44,452 ( door closes ) 170 00:14:44,485 --> 00:14:47,521 My baby! I want my baby! 171 00:14:47,555 --> 00:14:49,623 I changed my mind! 172 00:14:49,657 --> 00:14:51,692 Please, Da, stop them! 173 00:14:51,725 --> 00:14:54,495 Please, Da, don't let them take my baby. 174 00:14:54,528 --> 00:14:56,564 Please, Da! 175 00:14:59,700 --> 00:15:02,203 - ( sobbing ) - ( baby crying ) 176 00:15:02,236 --> 00:15:04,505 Please, Da! 177 00:15:13,414 --> 00:15:16,350 ( sobbing ) 178 00:16:22,316 --> 00:16:25,986 Leave them down there now and wait. 179 00:16:28,556 --> 00:16:30,358 ( knocking ) 180 00:16:33,627 --> 00:16:35,596 Sister Bridget will see you now. 181 00:16:35,629 --> 00:16:37,231 In you go. 182 00:16:57,351 --> 00:17:00,821 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 183 00:17:00,854 --> 00:17:03,057 Through the powers of prayer, 184 00:17:03,091 --> 00:17:06,094 cleanliness and hard work, the fallen may find their way 185 00:17:06,127 --> 00:17:08,829 back to Jesus Christ, our Lord and Savior. 186 00:17:08,862 --> 00:17:12,700 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene Convents herself, 187 00:17:12,733 --> 00:17:15,403 was a sinner of the worst kind, 188 00:17:15,436 --> 00:17:17,605 giving of her flesh to the depraved 189 00:17:17,638 --> 00:17:19,440 and the lustful for money. 190 00:17:19,473 --> 00:17:23,711 Salvation came only by paying penance for her sins, 191 00:17:23,744 --> 00:17:27,148 denying herself all passions of the flesh, 192 00:17:27,181 --> 00:17:29,150 including food and sleep, 193 00:17:29,183 --> 00:17:31,252 and working beyond human endurance 194 00:17:31,285 --> 00:17:33,654 so that she might offer up her soul to God 195 00:17:33,687 --> 00:17:38,392 and so walk through the gates of heaven and live an everlasting life. 196 00:17:38,426 --> 00:17:42,663 In our laundry, they are not simply clothes 197 00:17:42,696 --> 00:17:46,100 and bed linen. These are the earthly means 198 00:17:46,134 --> 00:17:48,102 to cleanse your very soul, 199 00:17:48,136 --> 00:17:50,804 to remove the stains of the sins you have committed. 200 00:17:50,838 --> 00:17:54,475 Here you may redeem yourself 201 00:17:54,508 --> 00:17:58,512 and, God will, save yourself from eternal damnation. 202 00:17:58,546 --> 00:18:00,481 Breakfast is at 6:00, 203 00:18:00,514 --> 00:18:03,184 prayer is at half past 6:00, work begins at 7:00. 204 00:18:03,217 --> 00:18:06,587 - Lunch is at... - Excuse me, Sister. 205 00:18:06,620 --> 00:18:08,822 I think I should go. 206 00:18:08,856 --> 00:18:11,692 You see, my father was very ups... 207 00:18:11,725 --> 00:18:14,428 Don't ever interrupt me, girl. 208 00:18:14,462 --> 00:18:18,166 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 209 00:18:18,199 --> 00:18:20,534 Or were you too busy whoring it with the boys to listen? 210 00:18:20,568 --> 00:18:22,603 - Is that what it was? - No, Sister. 211 00:18:22,636 --> 00:18:25,273 Are you simple-minded? Is that what it is? 212 00:18:25,306 --> 00:18:27,441 Are you a simpleton? 213 00:18:27,475 --> 00:18:29,810 I decided when or if you're allowed to leave, 214 00:18:29,843 --> 00:18:33,147 and I think I can safely say it could be quite some time. 215 00:18:33,181 --> 00:18:34,815 What's your name? 216 00:18:34,848 --> 00:18:36,617 Margaret, Sister. 217 00:18:36,650 --> 00:18:37,685 Margaret what? 218 00:18:37,718 --> 00:18:39,520 Maguire. 219 00:18:42,423 --> 00:18:43,457 Yours? 220 00:18:43,491 --> 00:18:44,825 Rose Stone. 221 00:18:44,858 --> 00:18:47,328 We have a Rose. What's your middle name? 222 00:18:47,361 --> 00:18:48,729 I don't have one, Sister. 223 00:18:48,762 --> 00:18:51,265 Well, perhaps not on your birth certificate, 224 00:18:51,299 --> 00:18:53,443 but I'm sure your parents will have thought of one or two names for you now. 225 00:18:53,467 --> 00:18:55,303 What's your confirmation name? 226 00:18:55,336 --> 00:18:56,570 Patricia. 227 00:18:56,604 --> 00:18:58,772 Then you may call yourself Patricia. 228 00:19:01,475 --> 00:19:02,843 "Thank you, Sister." 229 00:19:02,876 --> 00:19:04,312 Thank you, Sister. 230 00:19:06,214 --> 00:19:07,515 And you? 231 00:19:07,548 --> 00:19:09,250 Bernadette Houghy. 232 00:19:09,283 --> 00:19:11,319 From St. Attracta's? 233 00:19:11,352 --> 00:19:13,754 Yes, Sister. 234 00:19:13,787 --> 00:19:16,190 Now how would I know that? 235 00:19:16,224 --> 00:19:17,925 I don't know, Sister. 236 00:19:17,958 --> 00:19:20,361 Is it that Principal McLaughlan is a very good friend of mine 237 00:19:20,394 --> 00:19:22,230 and has told me all about you? 238 00:19:22,263 --> 00:19:24,665 Or is it that after many years in charge of this convent, 239 00:19:24,698 --> 00:19:27,301 I know a little temptress when I see one? 240 00:19:27,335 --> 00:19:29,437 I don't know, Sister. 241 00:19:29,470 --> 00:19:33,207 Well, blessed Mary, two simpletons in one day. 242 00:19:33,241 --> 00:19:37,545 Well, I'm sure we shall find out in the course of time, won't we? 243 00:19:37,578 --> 00:19:39,513 Now come with me. 244 00:19:46,820 --> 00:19:47,988 Good afternoon. 245 00:19:48,021 --> 00:19:49,390 Good afternoon. 246 00:19:57,731 --> 00:19:59,700 You come with me. 247 00:20:01,735 --> 00:20:04,372 You over there. 248 00:20:06,874 --> 00:20:08,942 And you come this way. 249 00:20:49,850 --> 00:20:53,321 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost... 250 00:20:53,354 --> 00:20:54,722 Girls: Amen. 251 00:20:54,755 --> 00:20:57,057 O Angel of God, my guardian dear, 252 00:20:57,090 --> 00:20:59,927 to whom God's love commits me here, 253 00:20:59,960 --> 00:21:02,930 ever this night be at my side to light, to guard, 254 00:21:02,963 --> 00:21:04,998 - to rule and guide. - All: Amen. 255 00:21:05,032 --> 00:21:08,669 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 256 00:21:08,702 --> 00:21:11,372 - All: Amen. - To bed now, girls. 257 00:21:20,080 --> 00:21:23,784 ( locks clicking ) 258 00:21:41,835 --> 00:21:44,805 ( breathing hard ) 259 00:21:58,419 --> 00:22:00,053 Sorry. 260 00:22:00,087 --> 00:22:03,791 Can you help me to the toilet, please? 261 00:22:03,824 --> 00:22:05,426 Yeah. 262 00:22:05,459 --> 00:22:07,561 ( crying ) 263 00:22:12,466 --> 00:22:14,468 Are you all right? 264 00:22:33,587 --> 00:22:35,723 ( crying ) 265 00:22:35,756 --> 00:22:37,825 It's so painful. 266 00:22:39,827 --> 00:22:42,162 What is? 267 00:22:42,195 --> 00:22:45,065 Here, it's so painful. 268 00:22:45,098 --> 00:22:48,402 I think I'm going to faint. 269 00:22:48,436 --> 00:22:49,903 Okay. 270 00:22:55,042 --> 00:22:57,745 Don't touch it. 271 00:22:57,778 --> 00:22:59,713 Is your milk stuck? 272 00:22:59,747 --> 00:23:01,982 I don't know. I think so. 273 00:23:02,015 --> 00:23:04,752 Then don't touch. You'll start leaking all over the place. 274 00:23:04,785 --> 00:23:08,121 Nuns go crazy if you start leaking. 275 00:23:08,155 --> 00:23:10,558 Best just take the pain. 276 00:23:10,591 --> 00:23:13,427 Be gone in a couple of days. 277 00:23:13,461 --> 00:23:15,195 Better get to bed. 278 00:23:15,228 --> 00:23:17,030 ( flushing ) 279 00:23:17,064 --> 00:23:19,767 If they see you two getting friendly, 280 00:23:19,800 --> 00:23:21,869 they'll skin you alive. 281 00:24:00,273 --> 00:24:02,643 Everyone out of their beds! 282 00:24:02,676 --> 00:24:04,778 Come on, come on! Hurry up! 283 00:24:10,017 --> 00:24:13,487 Has anyone seen Una O'Connor? 284 00:24:18,258 --> 00:24:21,695 Did anyone hear anything during the night? 285 00:24:26,667 --> 00:24:29,970 Did anyone see her leave? 286 00:24:35,776 --> 00:24:37,645 Breakfast. 287 00:25:34,001 --> 00:25:36,303 "I believe in one God, 288 00:25:36,336 --> 00:25:40,574 the almighty Father and maker of heaven and earth, 289 00:25:40,608 --> 00:25:44,044 maker of all things visible and invisible. 290 00:25:45,779 --> 00:25:48,048 I believe in one Lord, Jesus Christ. 291 00:25:48,081 --> 00:25:50,651 the only begotten son of God, 292 00:25:50,684 --> 00:25:53,353 born the Father before time began. 293 00:25:53,386 --> 00:25:56,690 God from God, light from light, 294 00:25:56,724 --> 00:25:58,726 true God from true God, 295 00:25:58,759 --> 00:26:01,228 begotten, not made, 296 00:26:01,261 --> 00:26:03,831 one in substance with the Father, 297 00:26:03,864 --> 00:26:06,299 and through Him, all things were made." 298 00:26:06,333 --> 00:26:07,901 ( all whispering ) 299 00:26:07,935 --> 00:26:10,604 "For us men and for our salvation 300 00:26:10,638 --> 00:26:12,773 He came down from heaven, 301 00:26:12,806 --> 00:26:15,308 was incarnated the Virgin Mary 302 00:26:15,342 --> 00:26:17,611 - by the power of the Holy Spirit..." - ( all whispering ) 303 00:26:17,645 --> 00:26:19,747 "...and was made man. 304 00:26:19,780 --> 00:26:23,917 - For our sake..." - ( whispering loudly ) 305 00:26:23,951 --> 00:26:24,952 ( bangs table ) 306 00:26:24,985 --> 00:26:27,688 That is enough! 307 00:26:30,223 --> 00:26:34,327 "Together with the Father and the Son, 308 00:26:34,361 --> 00:26:36,764 He is adored and glorified. He is..." 309 00:26:36,797 --> 00:26:38,632 ( door bangs ) 310 00:26:38,666 --> 00:26:41,168 "...it was who spoke through the Prophets. 311 00:26:41,201 --> 00:26:43,771 I believe in one holy Catholic 312 00:26:43,804 --> 00:26:46,106 and Apostolic church." 313 00:26:57,685 --> 00:26:59,219 I'll keep... 314 00:26:59,252 --> 00:27:01,722 I'll keep a very close eye on all of them. 315 00:27:01,755 --> 00:27:05,225 Did you know, Sister, I worked here for 40 years? 316 00:27:16,036 --> 00:27:19,372 I don't do priests' collars. 317 00:27:19,406 --> 00:27:21,942 Ask any of the girls. I don't do them. 318 00:27:21,975 --> 00:27:25,112 So what? I have to do all my work as well as yours? 319 00:27:25,145 --> 00:27:27,380 We can swap if you'd like. 320 00:27:27,414 --> 00:27:29,149 Get lost. 321 00:27:29,182 --> 00:27:31,685 Have you any bloody ones? 322 00:27:31,719 --> 00:27:35,355 I know the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 323 00:27:35,388 --> 00:27:36,857 There you go. 324 00:27:36,890 --> 00:27:38,425 I'll do this for you. 325 00:27:40,193 --> 00:27:42,162 A lot of the girls put them into hot water. 326 00:27:42,195 --> 00:27:44,331 I tell them, but they don't listen. 327 00:27:44,364 --> 00:27:47,334 You have to soak them in cold water first 328 00:27:47,367 --> 00:27:50,137 with a little bit of salt 329 00:27:50,170 --> 00:27:52,906 and then rub it like that. 330 00:27:56,877 --> 00:27:58,411 I believe ya. 331 00:27:58,445 --> 00:28:00,814 What are you two talking about? 332 00:28:00,848 --> 00:28:03,817 There's no talking allowed! Sister! 333 00:28:03,851 --> 00:28:06,787 They were talking. But I've given them a right row for it. 334 00:28:06,820 --> 00:28:07,888 All right, Sister? 335 00:28:07,921 --> 00:28:09,723 Yes, Kate. 336 00:28:09,757 --> 00:28:13,026 There is no talking allowed. 337 00:28:13,060 --> 00:28:14,828 What were you talking about? 338 00:28:14,862 --> 00:28:17,731 I was just telling her how to wash these. 339 00:28:17,765 --> 00:28:19,767 Jesus, Mary and holy Saint Joseph, 340 00:28:19,800 --> 00:28:21,001 get them away from me. 341 00:28:21,034 --> 00:28:23,804 You're a disgusting girl. 342 00:28:23,837 --> 00:28:27,040 You know that? Now get back to work. 343 00:28:27,074 --> 00:28:29,943 I worked here for 40 years. 344 00:28:29,977 --> 00:28:32,245 I know all the little tricks! 345 00:28:32,279 --> 00:28:34,114 I got my eye on you two. 346 00:28:41,789 --> 00:28:43,924 Listen to me. 347 00:28:43,957 --> 00:28:45,926 Poor Sister Augusta, 348 00:28:45,959 --> 00:28:48,328 she got into terrible trouble with that girl running away. 349 00:28:48,361 --> 00:28:50,931 That's why they asked me to sit in for her. 350 00:28:50,964 --> 00:28:53,767 Her poor nerve ends, they're all shot to blazes. 351 00:28:53,801 --> 00:28:56,336 I'm giving them a right earful now, Sister! 352 00:28:56,369 --> 00:28:59,773 Right, right... a right earful now, Sister. 353 00:28:59,807 --> 00:29:01,775 That's what's wrong with yous. 354 00:29:01,809 --> 00:29:04,077 You're just co... you're completely selfish. 355 00:29:04,111 --> 00:29:06,413 You don't care if some poor nun 356 00:29:06,446 --> 00:29:08,515 gets into trouble and loses her position. 357 00:29:08,548 --> 00:29:10,083 You don't care. 358 00:29:10,117 --> 00:29:14,254 She just fell asleep on night duty. 359 00:29:14,287 --> 00:29:16,824 And she's going to end up in Africa 360 00:29:16,857 --> 00:29:18,826 working with the lepers. 361 00:29:18,859 --> 00:29:21,795 Her fingers could fall off. 362 00:29:21,829 --> 00:29:23,797 Her toes could fall off. 363 00:29:23,831 --> 00:29:26,466 She might even lose her nose. 364 00:29:26,499 --> 00:29:30,537 Anything that sticks out falls off. 365 00:29:30,570 --> 00:29:32,973 Just get on with your work. 366 00:29:37,177 --> 00:29:38,545 Get on with it. 367 00:29:43,851 --> 00:29:45,819 We gotta get out of this... 368 00:29:45,853 --> 00:29:48,188 Quiet now! 369 00:30:44,511 --> 00:30:46,346 ( girl screaming ) 370 00:30:46,379 --> 00:30:48,982 Man: Get... get... 371 00:30:49,016 --> 00:30:52,652 Girl: Please, no! I'm sorry! 372 00:30:52,685 --> 00:30:55,455 - I'm sorry! - ( man speaking ) 373 00:30:55,488 --> 00:30:58,091 Please don't hurt me! 374 00:30:58,125 --> 00:31:01,028 - This one? This one? - I'm sorry, Dad! 375 00:31:01,061 --> 00:31:05,032 Is this where you are? You're going to stay here until you die! 376 00:31:05,065 --> 00:31:08,535 - Ya slut! - I just wanted to come home, Dad! 377 00:31:08,568 --> 00:31:10,904 I just wanted to come home! 378 00:31:10,938 --> 00:31:13,273 I hate you! 379 00:31:13,306 --> 00:31:14,908 Hold that tongue. 380 00:31:14,942 --> 00:31:17,110 What have I told you?! 381 00:31:17,144 --> 00:31:19,913 No! No! 382 00:31:19,947 --> 00:31:22,950 What have I told you?! 383 00:31:22,983 --> 00:31:24,617 Ah! 384 00:31:24,651 --> 00:31:27,921 You've got no home. You've got no mother. 385 00:31:27,955 --> 00:31:31,959 You've got no father. You killed us, you slut. 386 00:31:31,992 --> 00:31:34,161 You killed us both. 387 00:31:34,194 --> 00:31:36,596 You run away again, I'll cripple you. 388 00:31:36,629 --> 00:31:38,598 I swear to God. 389 00:31:42,135 --> 00:31:45,105 Mr. O'Connor, 390 00:31:45,138 --> 00:31:47,340 I think you should go home now. 391 00:31:47,374 --> 00:31:50,043 We'll look after her now. 392 00:31:50,077 --> 00:31:53,413 What you looking at, you whores? 393 00:32:02,622 --> 00:32:05,125 God bless you, Sister. 394 00:32:05,158 --> 00:32:08,195 Please don't leave me here, Dad. 395 00:32:08,228 --> 00:32:11,031 Please don't leave me here! 396 00:32:13,300 --> 00:32:16,069 Get to bed now. 397 00:32:16,103 --> 00:32:18,338 I'll see you in the morning. 398 00:32:19,472 --> 00:32:21,608 Now... 399 00:32:21,641 --> 00:32:24,144 the rest of you lie down. 400 00:32:25,312 --> 00:32:28,081 Go to sleep. 401 00:33:03,583 --> 00:33:06,219 ( Una sobbing ) 402 00:34:08,248 --> 00:34:10,517 ( engine revving ) 403 00:34:22,429 --> 00:34:24,864 So they're all hookers and whores that work in there? 404 00:34:24,897 --> 00:34:27,667 You don't look at them, you don't talk to them. 405 00:34:27,700 --> 00:34:29,669 Do you understand me? 406 00:34:35,708 --> 00:34:37,377 Good morning. 407 00:35:09,342 --> 00:35:11,711 There's somebody looking for you. 408 00:35:17,750 --> 00:35:19,886 My sister. 409 00:35:23,423 --> 00:35:25,525 Oh, it's my little one. 410 00:35:25,558 --> 00:35:27,927 That's my little boy. 411 00:35:27,960 --> 00:35:30,563 ( laughs ) Oh, isn't he big? 412 00:35:30,597 --> 00:35:32,799 Isn't he the biggest boy you've ever seen 413 00:35:32,832 --> 00:35:34,367 in your whole life? 414 00:35:34,401 --> 00:35:36,236 He's only two. 415 00:35:36,269 --> 00:35:37,670 And the size of him! 416 00:35:43,476 --> 00:35:46,446 ( kissing ) 417 00:35:46,479 --> 00:35:48,381 Blessed Virgin, 418 00:35:48,415 --> 00:35:52,285 may you and... and Saint Christopher... 419 00:35:52,319 --> 00:35:55,188 Saint Christopher, 420 00:35:55,222 --> 00:35:57,857 look out and... 421 00:35:59,659 --> 00:36:02,529 Holy God, look after this child. 422 00:36:02,562 --> 00:36:04,764 Bless you and bless everyone. 423 00:36:09,769 --> 00:36:11,838 Woman: You two! 424 00:36:11,871 --> 00:36:14,207 Stop hanging around. 425 00:36:40,867 --> 00:36:43,270 You spastic or what? 426 00:36:43,303 --> 00:36:45,605 Now this here is my friendly face. 427 00:36:45,638 --> 00:36:48,775 You can shove it up your not-so-friendly arse. 428 00:36:48,808 --> 00:36:50,843 ( muttering ) 429 00:36:50,877 --> 00:36:54,347 And they told me you lot were right into fellas. 430 00:36:54,381 --> 00:36:56,549 Well, ain't they right? 431 00:36:56,583 --> 00:36:59,652 That you lot are in here 'cause you like to give it out to the lads? 432 00:36:59,686 --> 00:37:02,455 You like to get the old knickers off and that? 433 00:37:10,430 --> 00:37:13,766 What's your wee boy called? 434 00:37:16,469 --> 00:37:19,272 Don't know. 435 00:37:25,878 --> 00:37:28,281 Ask me my name. 436 00:37:31,083 --> 00:37:32,985 What's your name? 437 00:37:42,662 --> 00:37:44,030 Crispina. 438 00:37:47,867 --> 00:37:50,870 It means "girlie with the curly hair." 439 00:37:58,478 --> 00:38:00,847 Sister Bridget gave it to me. 440 00:38:22,001 --> 00:38:25,037 Two shillings if you suck my cock. 441 00:38:25,071 --> 00:38:28,808 Oh! Ah! Ohh! 442 00:38:28,841 --> 00:38:32,612 Look what you did, you mad fuckin' bitch! 443 00:38:39,519 --> 00:38:42,522 When my... when my baby came out of me, 444 00:38:42,555 --> 00:38:44,691 they gave him to my sister. 445 00:38:44,724 --> 00:38:47,527 And she's not allowed to come here 446 00:38:47,560 --> 00:38:48,995 nor talk to me. 447 00:38:49,028 --> 00:38:52,098 So I don't know his name. 448 00:38:53,600 --> 00:38:55,702 But my auntie, 449 00:38:55,735 --> 00:38:58,137 who's the richest woman in the world, 450 00:38:58,170 --> 00:39:00,573 she gave us both these. 451 00:39:00,607 --> 00:39:03,075 And my sister... 452 00:39:03,109 --> 00:39:07,480 my sister... my sister brings him to the gate sometimes 453 00:39:07,514 --> 00:39:09,949 and we talk on this. 454 00:39:09,982 --> 00:39:14,086 This is a... a... 455 00:39:14,120 --> 00:39:17,123 a... 456 00:39:17,156 --> 00:39:20,993 a holy... 457 00:39:21,027 --> 00:39:22,995 holy... 458 00:39:23,029 --> 00:39:26,833 I'm sorry, Sister! What's the word? 459 00:39:26,866 --> 00:39:28,568 What's the word? 460 00:39:28,601 --> 00:39:30,570 I'm sorry, Sister. I just can't think of the word. 461 00:39:30,603 --> 00:39:33,506 You know there's no talking. Get back to word. 462 00:39:33,540 --> 00:39:37,444 I said get back to work. 463 00:39:37,477 --> 00:39:39,879 I am not going to tell you again. 464 00:39:39,912 --> 00:39:41,013 Telephone! 465 00:39:41,047 --> 00:39:42,649 That's what it is, a telephone. 466 00:39:42,682 --> 00:39:44,551 I can never think of the word telephone. 467 00:39:44,584 --> 00:39:47,420 I want to see Sister Bridget right now! 468 00:39:55,662 --> 00:39:57,163 Wait there. 469 00:39:57,196 --> 00:39:59,165 ( knocking ) 470 00:39:59,198 --> 00:40:01,934 ( door opening ) 471 00:40:18,250 --> 00:40:22,555 I understand that you two have been disobedient. 472 00:40:22,589 --> 00:40:24,156 Sorry, Sister. 473 00:40:24,190 --> 00:40:26,025 I just asked if I could see you, Sister. 474 00:40:26,058 --> 00:40:29,161 You didn't ask anything, girl. You demanded. 475 00:40:29,195 --> 00:40:32,999 Now who in God's name gave you the right to make demands? 476 00:40:33,032 --> 00:40:35,702 I'm just wondering why I'm here, Sister. 477 00:40:35,735 --> 00:40:37,970 I've not committed any crime. 478 00:40:38,004 --> 00:40:40,640 I've never been with any lads ever. 479 00:40:40,673 --> 00:40:42,642 That's God's honest truth. 480 00:40:42,675 --> 00:40:46,212 But you'd like to, wouldn't you? 481 00:40:46,245 --> 00:40:47,980 I'm a good girl, Sister. 482 00:40:48,014 --> 00:40:51,484 No. You're arrogant, narrow-minded and stupid, 483 00:40:51,518 --> 00:40:53,553 and that'll be why the boys liked you. 484 00:40:53,586 --> 00:40:55,822 So much low intelligence makes it easier 485 00:40:55,855 --> 00:40:58,157 for them to get their fingers inside you. 486 00:40:58,190 --> 00:41:00,660 Isn't that right, Crispina? 487 00:41:00,693 --> 00:41:03,195 Yes, Sister. 488 00:41:03,229 --> 00:41:05,932 What did I just say? 489 00:41:07,133 --> 00:41:09,135 I don't know, Sister. 490 00:41:09,168 --> 00:41:10,837 That all men are sinners 491 00:41:10,870 --> 00:41:13,973 and therefore all men are open to temptation. 492 00:41:14,006 --> 00:41:17,076 In any God-fearing country, if you want to save men from themselves, 493 00:41:17,109 --> 00:41:19,211 you remove that temptation. 494 00:41:19,245 --> 00:41:21,147 Do you understand me, girl? 495 00:41:21,180 --> 00:41:23,115 Yes, Sister. 496 00:41:23,149 --> 00:41:25,117 I wasn't asking you. 497 00:41:25,151 --> 00:41:27,854 I understand you, Sister. 498 00:41:27,887 --> 00:41:30,623 You sure now. 499 00:41:30,657 --> 00:41:34,594 There were a few words of more than one syllable there. 500 00:41:34,627 --> 00:41:37,163 I understand you, Sister. 501 00:41:38,665 --> 00:41:42,034 Now disobedience will not be tolerated. 502 00:41:45,938 --> 00:41:47,540 Face the wall. 503 00:41:53,713 --> 00:41:55,682 ( gasps ) 504 00:41:57,216 --> 00:41:59,886 ( gasps ) 505 00:42:01,287 --> 00:42:03,155 Now go on, 506 00:42:03,189 --> 00:42:05,992 the two of you back to your work. 507 00:42:09,962 --> 00:42:13,633 Una, have you completely lost your mind? 508 00:42:13,666 --> 00:42:16,669 Your hair's no good to you now. 509 00:42:16,703 --> 00:42:18,905 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 510 00:42:18,938 --> 00:42:21,608 give the money to the black babies. 511 00:42:21,641 --> 00:42:23,776 All right? 512 00:42:23,810 --> 00:42:25,612 Oh. 513 00:42:27,079 --> 00:42:29,281 You won't be running away now, will you? 514 00:42:29,315 --> 00:42:31,550 With your hair like this. 515 00:43:23,002 --> 00:43:25,972 So where would you go? 516 00:43:26,005 --> 00:43:27,974 I have a cousin in Dublin. 517 00:43:28,007 --> 00:43:30,209 She's a hairdresser. 518 00:43:30,242 --> 00:43:33,379 I've only met her once, but I'm sure she wouldn't turn me away 519 00:43:33,412 --> 00:43:36,048 if I asked her for help. 520 00:43:36,082 --> 00:43:38,384 You want to come with me? 521 00:43:41,087 --> 00:43:42,789 Why? 522 00:43:42,822 --> 00:43:45,925 What in God's name have we done to deserve this? 523 00:43:47,326 --> 00:43:49,295 We're not slaves. 524 00:43:49,328 --> 00:43:51,898 We're not criminals. 525 00:43:51,931 --> 00:43:55,001 What have we done? 526 00:43:55,034 --> 00:43:58,170 Having a baby is not a crime. 527 00:43:58,204 --> 00:44:02,274 Having a baby before you're married is a mortal sin. 528 00:44:02,308 --> 00:44:05,745 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 529 00:44:05,778 --> 00:44:07,379 I'll tell you, 530 00:44:07,413 --> 00:44:10,316 I'll commit any sin, mortal or otherwise, 531 00:44:10,349 --> 00:44:12,218 to get the hell out of here. 532 00:44:19,425 --> 00:44:22,228 So we gonna get married? 533 00:44:22,261 --> 00:44:23,429 What? 534 00:44:23,462 --> 00:44:25,431 We have to run away together. 535 00:44:25,464 --> 00:44:27,066 Where would we go? 536 00:44:27,099 --> 00:44:29,468 Go to England or America or something. 537 00:44:29,501 --> 00:44:30,870 You got any money? 538 00:44:30,903 --> 00:44:32,839 Do I look like I have any money? 539 00:44:32,872 --> 00:44:35,107 I thought you might have saved up some of your wages. 540 00:44:35,141 --> 00:44:37,419 You think I came here because I answered an ad in the papers? 541 00:44:37,443 --> 00:44:40,012 No, I just thought you might have got something. 542 00:44:40,046 --> 00:44:41,814 We get nothing. 543 00:44:41,848 --> 00:44:43,750 So? 544 00:44:43,783 --> 00:44:44,917 So what? 545 00:44:44,951 --> 00:44:46,485 Run away together. 546 00:44:46,518 --> 00:44:48,220 How can we run away together? 547 00:44:48,254 --> 00:44:50,489 We've got no money, nowhere to go. 548 00:44:50,522 --> 00:44:54,160 And anyway, I hardly even know ya. 549 00:45:10,810 --> 00:45:12,845 All right, you can look. 550 00:45:12,879 --> 00:45:15,160 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 551 00:45:32,999 --> 00:45:34,400 It's not a fuckin' chimney. 552 00:45:38,037 --> 00:45:39,806 Do you have the keys to the back door? 553 00:45:39,839 --> 00:45:42,274 No, Seamus has them. 554 00:45:42,308 --> 00:45:43,943 But you can get them? 555 00:45:43,976 --> 00:45:45,344 I think so. 556 00:45:45,377 --> 00:45:47,847 Then get them and bring them here tonight. 557 00:45:48,948 --> 00:45:50,216 Tonight? 558 00:45:50,249 --> 00:45:51,350 Yeah. 559 00:45:51,383 --> 00:45:52,484 Oh, dear God. 560 00:45:52,518 --> 00:45:53,986 Oh dear God in heaven. 561 00:45:54,020 --> 00:45:55,888 Jesus. 562 00:45:55,922 --> 00:45:58,033 - Oh, dear God! - You have to promise me you'll be here. 563 00:45:58,057 --> 00:45:59,792 - You have to promise me. - All right, I... 564 00:45:59,826 --> 00:46:01,193 If you don't come, they'll kill me. 565 00:46:01,227 --> 00:46:02,461 I promise. 566 00:46:12,939 --> 00:46:15,842 Get away from me! I don't even want to look at you. 567 00:46:15,875 --> 00:46:18,144 You... you're a disgusting... 568 00:46:18,177 --> 00:46:20,112 you're a disgusting girl. 569 00:46:20,146 --> 00:46:21,814 We're getting married, honest. 570 00:46:21,848 --> 00:46:24,016 - He'll never marry you. - He will. 571 00:46:24,050 --> 00:46:25,818 - Ever. - He will, but if you... 572 00:46:25,852 --> 00:46:27,854 if you tell, I can't get out of here. 573 00:46:27,887 --> 00:46:29,989 And then we can't get married. 574 00:46:30,022 --> 00:46:32,134 Then I'll be a sinner. You don't want me to be a sinner. 575 00:46:32,158 --> 00:46:33,592 No. 576 00:46:33,625 --> 00:46:37,363 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting. 577 00:46:37,396 --> 00:46:40,266 And then... then you'll see, they'll keep you here forever. 578 00:46:40,299 --> 00:46:42,201 And you'll be able to get into heaven 579 00:46:42,234 --> 00:46:45,838 because you'd have paid for all your disgusting sins here now... 580 00:46:45,872 --> 00:46:47,273 - Please. - Isn't that good? 581 00:46:47,306 --> 00:46:48,975 Please don't tell her. 582 00:46:49,008 --> 00:46:50,843 I'll stay here, I'll work hard every day. 583 00:46:50,877 --> 00:46:51,917 I'll pray for all my sins. 584 00:46:51,944 --> 00:46:54,146 Please don't tell her. 585 00:46:54,180 --> 00:46:56,415 But I have to tell her. 586 00:46:56,448 --> 00:46:57,583 I have to. 587 00:47:00,419 --> 00:47:02,354 Fine. 588 00:47:02,388 --> 00:47:04,991 But if you do, I'll kill myself. 589 00:47:05,024 --> 00:47:07,126 And you know what that means. 590 00:47:07,159 --> 00:47:10,462 It means I'll go straight to hell and so will you. 591 00:47:10,496 --> 00:47:13,599 'Cause in the eyes of God, you'll be a murderer, 592 00:47:13,632 --> 00:47:15,434 same as me. 593 00:47:15,467 --> 00:47:17,036 No. 594 00:47:17,069 --> 00:47:19,238 No it isn't. 595 00:47:19,271 --> 00:47:21,207 Not true. 596 00:47:44,196 --> 00:47:45,431 ( chain rattles ) 597 00:48:14,026 --> 00:48:16,562 ( key clanking ) 598 00:49:00,139 --> 00:49:02,308 This is fuckin' mad. 599 00:49:02,341 --> 00:49:04,476 It's fuckin' nuts. 600 00:49:04,510 --> 00:49:06,512 ( whispering ) 601 00:49:06,545 --> 00:49:08,647 Open the door. 602 00:49:21,593 --> 00:49:23,695 Brendan? Brendan, it's me. 603 00:49:23,729 --> 00:49:25,664 Please open the door. 604 00:49:27,466 --> 00:49:29,601 This is madness. 605 00:49:29,635 --> 00:49:32,404 Christ, I don't even know your name. It's that mad. 606 00:49:32,438 --> 00:49:34,306 Bernadette. My name is Bernadette. 607 00:49:34,340 --> 00:49:36,042 Please open the door. 608 00:49:36,075 --> 00:49:39,011 They know it was me. You know that, don't you? 609 00:49:39,045 --> 00:49:41,713 I'll lose my job, everything. 610 00:49:41,747 --> 00:49:43,749 You know, I have a brother doing six years in jail 611 00:49:43,782 --> 00:49:45,451 for stealing apples from the nuns. 612 00:49:45,484 --> 00:49:48,220 Now what would they give me? I'm sorry. 613 00:49:48,254 --> 00:49:50,156 - Brendan... - I can't do it. 614 00:49:50,189 --> 00:49:53,425 Brendan, don't leave me here. 615 00:49:53,459 --> 00:49:55,461 - I'm sorry. - ( banging ) 616 00:49:55,494 --> 00:49:57,996 At least open the fucking door! 617 00:50:24,690 --> 00:50:27,659 - Hold her still. - ( grunting ) 618 00:50:27,693 --> 00:50:30,129 - Hold. - I'm holding. 619 00:50:30,162 --> 00:50:31,797 Ah! 620 00:50:31,830 --> 00:50:34,700 Stop it. Stop. 621 00:50:37,103 --> 00:50:39,238 I got her. 622 00:50:39,271 --> 00:50:41,740 Ah! 623 00:50:44,110 --> 00:50:45,844 - Come here. - Ah! 624 00:50:45,877 --> 00:50:47,779 Ah! 625 00:50:47,813 --> 00:50:50,382 ( scissors cutting ) 626 00:50:50,416 --> 00:50:51,817 ( grunting ) 627 00:50:51,850 --> 00:50:53,352 Hold her. 628 00:50:53,385 --> 00:50:56,388 Hold still. 629 00:50:56,422 --> 00:50:59,525 ( grunting ) 630 00:51:11,403 --> 00:51:14,206 Sister Bridget: Open your eyes, girl. 631 00:51:14,240 --> 00:51:16,208 Open them. 632 00:51:19,445 --> 00:51:23,482 I want you to see yourself as you really are. 633 00:51:23,515 --> 00:51:26,485 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 634 00:51:26,518 --> 00:51:28,454 you're free. 635 00:51:28,487 --> 00:51:31,457 Free to choose between right and wrong, good and evil. 636 00:51:31,490 --> 00:51:33,892 So now you must look deep into your soul, 637 00:51:33,925 --> 00:51:37,496 find that which is pure and decent and offer it up to God. 638 00:51:37,529 --> 00:51:41,233 Then and only then will you find salvation. 639 00:53:22,868 --> 00:53:26,472 In nomine Patris, et Filii, 640 00:53:26,505 --> 00:53:28,607 et Spiritus Sancti. 641 00:53:28,640 --> 00:53:29,975 Amen. 642 00:53:30,008 --> 00:53:31,410 Amen. 643 00:53:42,288 --> 00:53:44,923 ( applause continues ) 644 00:53:47,693 --> 00:53:50,729 ( woman laughing ) 645 00:53:50,762 --> 00:53:54,266 ( woman continues laughing ) 646 00:53:54,300 --> 00:53:57,869 Woman: All right, enough. 647 00:53:57,903 --> 00:54:00,772 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 648 00:54:00,806 --> 00:54:03,008 Though I have to say, some of you could do 649 00:54:03,041 --> 00:54:04,843 with cutting down on the potatoes. 650 00:54:04,876 --> 00:54:06,845 Arms by your sides. 651 00:54:09,315 --> 00:54:12,017 Frances, do you know, I've never noticed before, 652 00:54:12,050 --> 00:54:14,320 but not only do you have the tiniest little breasts 653 00:54:14,353 --> 00:54:16,888 I've ever seen, but you've got no nipples. 654 00:54:16,922 --> 00:54:18,324 Do you see that? 655 00:54:18,357 --> 00:54:20,726 That can't be natural, can it? 656 00:54:20,759 --> 00:54:23,495 ( laughing ) 657 00:54:23,529 --> 00:54:24,930 So we're all agreed, 658 00:54:24,963 --> 00:54:27,633 Frances has the littlest breasts. 659 00:54:27,666 --> 00:54:29,034 But who's got the biggest? 660 00:54:31,637 --> 00:54:34,673 I'd say it was Patricia. 661 00:54:34,706 --> 00:54:36,842 No, she's just broad in the back. 662 00:54:36,875 --> 00:54:38,810 Turn around, Patricia. 663 00:54:39,911 --> 00:54:41,880 ( laughing ) 664 00:54:41,913 --> 00:54:43,081 See? 665 00:54:43,114 --> 00:54:44,783 She's just big in the back. 666 00:54:44,816 --> 00:54:47,319 Patricia, you have a brickie's back. 667 00:54:47,353 --> 00:54:51,022 A couple of tattoos and you could pass yourself off as a navvy. 668 00:54:51,056 --> 00:54:52,591 ( laughing ) 669 00:54:52,624 --> 00:54:57,463 No, biggest breasts definitely have to go 670 00:54:57,496 --> 00:54:59,097 to Cecilia. 671 00:54:59,130 --> 00:55:01,433 Give yourself a round of applause, Cecilia. 672 00:55:01,467 --> 00:55:03,735 Good girl. 673 00:55:03,769 --> 00:55:06,505 So we've covered biggest breasts, 674 00:55:06,538 --> 00:55:08,540 littlest breasts, 675 00:55:08,574 --> 00:55:10,041 biggest bottom. 676 00:55:10,075 --> 00:55:12,678 So that only leaves us with the hairiest. 677 00:55:12,711 --> 00:55:14,480 ( laughing ) 678 00:55:14,513 --> 00:55:17,949 Crispina, step forward. 679 00:55:17,983 --> 00:55:22,654 And Bernadette, step forward. 680 00:55:22,688 --> 00:55:24,456 Stand beside each other. 681 00:55:24,490 --> 00:55:26,925 ( laughs ) 682 00:55:26,958 --> 00:55:29,761 Crispina, get your hands away from there. 683 00:55:29,795 --> 00:55:31,029 Get them away. 684 00:55:32,664 --> 00:55:34,933 Bernadette, you have more hair down there 685 00:55:34,966 --> 00:55:36,835 than you have on your head. 686 00:55:36,868 --> 00:55:38,904 But the winner is 687 00:55:38,937 --> 00:55:40,672 Crispina. 688 00:55:42,841 --> 00:55:45,076 Crispina, 689 00:55:45,110 --> 00:55:47,679 you've won. Why are you crying? 690 00:55:47,713 --> 00:55:49,681 I don't know, Sister. 691 00:55:49,715 --> 00:55:52,451 Neither do I. It's a game. 692 00:56:01,126 --> 00:56:03,529 Eh, put your clothes on, the lot of you. 693 00:56:03,562 --> 00:56:05,096 Time for tea. 694 00:56:33,892 --> 00:56:36,161 ( gasps ) 695 00:56:38,196 --> 00:56:40,398 ( water dripping ) 696 00:57:03,722 --> 00:57:05,657 ( moans ) 697 00:57:10,228 --> 00:57:14,232 ( teeth chattering ) 698 00:57:14,265 --> 00:57:18,604 "Every day of my life belongs to Thee, o my God, 699 00:57:18,637 --> 00:57:20,806 and every action of my life should be performed 700 00:57:20,839 --> 00:57:23,609 with the pure intention of honoring Thee alone. 701 00:57:23,642 --> 00:57:27,078 From this moment, I offer them to thy sacred heart. 702 00:57:27,112 --> 00:57:29,581 And by this offering, I consecrate them 703 00:57:29,615 --> 00:57:31,617 without reserve to thy glory. 704 00:57:31,650 --> 00:57:33,619 Therefore I will perform them 705 00:57:33,652 --> 00:57:35,521 with all possible perfection. 706 00:57:35,554 --> 00:57:38,890 Do not permit them, o my divine Savior, 707 00:57:38,924 --> 00:57:43,128 to be sullied by..." 708 00:57:43,161 --> 00:57:45,597 - ( fork drops ) - What's going on down there? 709 00:57:46,998 --> 00:57:50,068 Crispina, what are you playing at? 710 00:57:50,101 --> 00:57:51,937 I don't know, Sister. 711 00:57:51,970 --> 00:57:53,672 She's very hot, Sister. 712 00:57:53,705 --> 00:57:56,207 Take her to bed. 713 00:57:56,241 --> 00:57:58,043 Come on. 714 00:57:58,076 --> 00:58:00,646 Sorry, Sister. 715 00:58:01,947 --> 00:58:04,516 I think I made a mess, Sister. 716 00:58:04,550 --> 00:58:06,017 Sorry. 717 00:58:07,553 --> 00:58:09,755 ( door opens, closes ) 718 00:58:09,788 --> 00:58:13,158 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 719 00:58:13,191 --> 00:58:17,529 I renounce all vanity, self-love and human respect. 720 00:58:17,563 --> 00:58:20,231 Grant, o my God, that I may commence, continue 721 00:58:20,265 --> 00:58:22,634 and end this day in thy grace 722 00:58:22,668 --> 00:58:26,638 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 723 00:58:26,672 --> 00:58:28,106 Amen. 724 00:58:28,139 --> 00:58:29,240 Girl: Amen. 725 00:58:33,612 --> 00:58:36,715 I think I might be dying. 726 00:58:36,748 --> 00:58:38,325 You're not dying. You've just got a fever. 727 00:58:38,349 --> 00:58:39,818 Maybe you have the flu or something. 728 00:58:39,851 --> 00:58:41,587 You can die from the flu. 729 00:58:41,620 --> 00:58:43,789 Old people die from the flu, not young people. 730 00:58:46,157 --> 00:58:48,193 Crispina, did you lie in this all night? 731 00:58:48,226 --> 00:58:50,896 Crispina, did you wet the bed? 732 00:58:50,929 --> 00:58:53,632 I've never wet the bed in my life, not even when I was little. 733 00:58:53,665 --> 00:58:55,901 Then what happened? It's soaking wet. 734 00:58:55,934 --> 00:58:58,637 ( sighs ) 735 00:58:58,670 --> 00:59:01,573 Thank God it hasn't gone all the way through. 736 00:59:01,607 --> 00:59:03,241 Otherwise we've have to tell the sisters. 737 00:59:03,274 --> 00:59:05,777 You wouldn't want that row, now would you? 738 00:59:07,746 --> 00:59:09,948 Hold this, will you? 739 00:59:15,687 --> 00:59:17,989 You'll have to sleep in your dress for now. 740 00:59:19,858 --> 00:59:22,694 I'll go down and try to get you some clean sheets. 741 00:59:24,730 --> 00:59:26,264 I can do it myself. 742 00:59:26,297 --> 00:59:28,066 Well, do it. 743 00:59:30,936 --> 00:59:34,139 I'll be back. 744 00:59:34,172 --> 00:59:36,307 ( squeals ) 745 00:59:36,341 --> 00:59:38,076 ( screams ) 746 00:59:38,109 --> 00:59:39,945 What happened now? What's wrong with you? 747 00:59:39,978 --> 00:59:42,013 I lost my holy medal. 748 00:59:42,047 --> 00:59:44,315 My Saint Christopher... I've lost it! 749 00:59:44,349 --> 00:59:46,918 Just calm down. You look in your dress, I'll look on the floor. 750 00:59:46,952 --> 00:59:49,320 Where is it? Where's my Saint Christopher? 751 00:59:49,354 --> 00:59:51,990 - Oh! Oh God, where is he? - I don't know. 752 00:59:52,023 --> 00:59:54,292 Crispina, shh. It's all right. 753 00:59:54,325 --> 00:59:56,361 Please be calm and lie down, will you? 754 00:59:56,394 --> 00:59:58,129 It probably fell off in the canteen. 755 00:59:58,163 --> 00:59:59,898 I'll go down and find it for you. 756 00:59:59,931 --> 01:00:01,833 You just lie there nice and still now. 757 01:00:01,867 --> 01:00:04,202 ( whimpering ) 758 01:00:04,235 --> 01:00:08,674 Shh. I'll be back. I'll find it for you. 759 01:00:10,842 --> 01:00:13,645 ( weeping ) 760 01:01:11,169 --> 01:01:13,739 ( whispering ) She's not well. 761 01:01:17,175 --> 01:01:19,344 She's not... 762 01:01:21,980 --> 01:01:24,049 What? 763 01:01:25,350 --> 01:01:27,252 Achoo. 764 01:01:27,285 --> 01:01:31,256 ( speaking gibberish ) 765 01:01:53,011 --> 01:01:54,846 Crispina? 766 01:01:57,215 --> 01:02:01,519 Crispina, what are you doing? 767 01:02:01,552 --> 01:02:05,891 - You'll never find my Saint Christopher. - I will so. 768 01:02:05,924 --> 01:02:08,093 Come down from there and get back into bed. 769 01:02:08,126 --> 01:02:10,261 It's my punishment. 770 01:02:10,295 --> 01:02:12,130 Punishment for what? 771 01:02:14,532 --> 01:02:17,035 I promise you, I will find it for you. 772 01:02:17,068 --> 01:02:19,504 Now come down from there. 773 01:02:19,537 --> 01:02:21,272 Come on. 774 01:02:25,476 --> 01:02:27,112 Lay down. 775 01:02:31,316 --> 01:02:34,786 If I died of the flu, it wouldn't be your fault. 776 01:02:34,820 --> 01:02:37,856 - Sure it wouldn't. - Of course it wouldn't be your fault. 777 01:02:37,889 --> 01:02:39,791 And anyway, you're not going to die of the flu. 778 01:02:39,825 --> 01:02:42,828 - I told you that already. - But if you did... 779 01:02:47,833 --> 01:02:50,368 Are you gonna behave now? 780 01:02:52,103 --> 01:02:54,039 I have to get back to work. 781 01:04:04,175 --> 01:04:06,277 ( sighs ) 782 01:04:20,525 --> 01:04:22,227 ( gasping ) 783 01:04:25,263 --> 01:04:29,367 ( muttering ) 784 01:04:30,668 --> 01:04:32,270 Everybody. 785 01:04:34,339 --> 01:04:36,507 ( gasping ) 786 01:04:36,541 --> 01:04:38,876 She can't get off. 787 01:04:40,678 --> 01:04:42,247 Take her legs! 788 01:04:42,280 --> 01:04:44,315 Lift her, lift her! 789 01:04:44,349 --> 01:04:47,118 Crispina, stop kicking, will you?! 790 01:04:47,152 --> 01:04:50,388 Try and keep her still, please! 791 01:04:50,421 --> 01:04:53,558 - She can't breathe. - Girl: Pull her off! 792 01:04:53,591 --> 01:04:55,927 Keep still, Crispina! Will you keep still? 793 01:04:55,961 --> 01:04:57,528 Loosen it! 794 01:04:57,562 --> 01:05:01,032 Patricia: I can't! It's too tight. 795 01:05:01,066 --> 01:05:02,600 Will you loosen it? 796 01:05:02,633 --> 01:05:04,311 - Pull her from the side! - It's too tight! 797 01:05:04,335 --> 01:05:06,171 Keep it there! 798 01:05:06,204 --> 01:05:08,940 Keep her there! Don't move her. 799 01:05:08,974 --> 01:05:10,408 ( gasping ) 800 01:05:10,441 --> 01:05:12,477 There... you've got it! 801 01:05:12,510 --> 01:05:14,345 ( gasping ) 802 01:05:14,379 --> 01:05:16,681 Good girl. 803 01:05:16,714 --> 01:05:18,984 ( gasping ) 804 01:05:21,352 --> 01:05:24,722 Crispina, why did you want to kill yourself? 805 01:05:24,755 --> 01:05:28,026 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 806 01:05:28,059 --> 01:05:30,128 Why? 807 01:05:30,161 --> 01:05:32,964 I wanted to die of the flu. 808 01:05:32,998 --> 01:05:35,000 But you said I wouldn't. 809 01:05:35,033 --> 01:05:36,667 But you mustn't try to kill yourself. 810 01:05:36,701 --> 01:05:38,436 It's the biggest mortal sin there is. 811 01:05:38,469 --> 01:05:40,138 You'll go straight to hell. 812 01:05:40,171 --> 01:05:42,140 I saw your wee boy today. 813 01:05:42,173 --> 01:05:44,042 My little boy? 814 01:05:44,075 --> 01:05:45,643 How was he looking? 815 01:05:45,676 --> 01:05:48,513 Lovely. He looked really sad, though, 816 01:05:48,546 --> 01:05:50,715 'cause you weren't there. He missed you. 817 01:05:50,748 --> 01:05:53,551 There you go. Just think how sad he'd be 818 01:05:53,584 --> 01:05:55,320 if he never saw you again. 819 01:05:55,353 --> 01:05:57,222 I have to go to bed. 820 01:05:59,357 --> 01:06:02,727 This place makes us all desperate at times. 821 01:06:02,760 --> 01:06:05,563 But you must remember that you'll be out of here one day 822 01:06:05,596 --> 01:06:07,398 and able to play with your little one. 823 01:06:07,432 --> 01:06:09,300 When? 824 01:06:09,334 --> 01:06:10,768 I don't know. 825 01:06:10,801 --> 01:06:13,104 Then why would you say something like that? 826 01:06:13,138 --> 01:06:14,672 Because it's true. 827 01:06:14,705 --> 01:06:16,574 Then tell her when. 828 01:06:16,607 --> 01:06:20,378 Next week? Next month? Next century? 829 01:06:20,411 --> 01:06:22,180 I don't know the exact date or time. 830 01:06:22,213 --> 01:06:25,116 I'm just trying to stop her from killing herself. 831 01:06:25,150 --> 01:06:26,751 I know what you're trying to do. 832 01:06:26,784 --> 01:06:29,754 I just don't know why you're doing it. 833 01:08:05,716 --> 01:08:08,653 ( bell tolling ) - I lost my Saint Christopher, Father. 834 01:08:08,686 --> 01:08:11,088 Hurry up now. We'll be late. 835 01:08:12,590 --> 01:08:15,360 ( rosaries jangling ) 836 01:08:50,928 --> 01:08:53,164 Sister Bridget: Una O'Connor 837 01:08:53,198 --> 01:08:56,334 has decided to give herself to the convent. 838 01:08:56,367 --> 01:08:58,703 As most of you know, 839 01:08:58,736 --> 01:09:01,506 this is one of the greatest commitments a young penitent 840 01:09:01,539 --> 01:09:03,241 can make to our order. 841 01:09:03,274 --> 01:09:05,476 She has turned her back 842 01:09:05,510 --> 01:09:08,946 on the evils and temptations of the world 843 01:09:08,979 --> 01:09:10,848 and will face the light of the Lord 844 01:09:10,881 --> 01:09:14,185 with us here in this convent until the day she dies. 845 01:09:14,219 --> 01:09:18,356 Her sacrifice and indeed her transformation 846 01:09:18,389 --> 01:09:20,258 from what she once was 847 01:09:20,291 --> 01:09:23,561 should be noted by you all. 848 01:09:24,695 --> 01:09:26,797 Thank you, Una. 849 01:09:43,248 --> 01:09:45,650 Priest: In the name of the Father and of the Son 850 01:09:45,683 --> 01:09:48,486 - and of the Holy Ghost. - All: Amen. 851 01:09:48,519 --> 01:09:51,756 - The Lord be with you. - All: And also with you. 852 01:09:51,789 --> 01:09:54,825 Judge me, o God, and distinguish my calls 853 01:09:54,859 --> 01:09:57,495 from the nation that is not holy. 854 01:09:57,528 --> 01:10:00,731 Deliver me from the unjust 855 01:10:00,765 --> 01:10:03,601 and deceitful man. 856 01:10:05,270 --> 01:10:06,604 Body of Christ. 857 01:10:06,637 --> 01:10:07,637 Amen. 858 01:10:08,973 --> 01:10:10,975 - Body of Christ. - Amen. 859 01:10:13,344 --> 01:10:15,380 - Body of Christ. - Amen. 860 01:10:16,847 --> 01:10:18,849 - Body of Christ. - Amen. 861 01:10:20,651 --> 01:10:22,820 - Body of Christ. - Amen. 862 01:10:24,322 --> 01:10:27,825 - Body of Christ. - Amen. 863 01:10:27,858 --> 01:10:29,994 All right, now come on. Back in again, the two of you. 864 01:10:30,027 --> 01:10:32,463 Now talk and laugh when you come in. 865 01:10:32,497 --> 01:10:34,231 All right, go. 866 01:10:36,634 --> 01:10:39,270 - ( mouthing words ) - That's it. Now come on, smile. 867 01:10:39,304 --> 01:10:42,039 A lovely day today. 868 01:10:42,072 --> 01:10:45,510 Now come... show her the flowers in the garden. 869 01:10:45,543 --> 01:10:47,945 - Look at the flowers. - Oh. 870 01:10:47,978 --> 01:10:50,648 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 871 01:10:50,681 --> 01:10:53,918 Try and act natural. 872 01:10:57,054 --> 01:10:59,023 ( sighs ) 873 01:10:59,056 --> 01:11:02,393 ( all cheering ) 874 01:11:02,427 --> 01:11:05,029 ( Crispina screaming ) 875 01:11:07,097 --> 01:11:09,967 ( squealing ) 876 01:11:10,000 --> 01:11:12,537 He's not a man of God. 877 01:11:16,574 --> 01:11:19,877 - ( screaming ) - ( all cheering ) 878 01:11:23,648 --> 01:11:25,783 ( Crispina squeals ) 879 01:12:01,486 --> 01:12:03,588 ( footsteps approach ) 880 01:13:18,629 --> 01:13:20,397 ( car approaching ) 881 01:13:30,975 --> 01:13:34,011 Where you off to? 882 01:13:34,044 --> 01:13:36,547 You wantin' a lift or what? 883 01:13:41,018 --> 01:13:43,688 Why the hell did you stop me then? 884 01:13:45,656 --> 01:13:47,725 You're from in there, aren't you? 885 01:13:47,758 --> 01:13:50,160 Christ, they're taking in loonies now as well? 886 01:14:21,726 --> 01:14:23,861 ( footsteps approach ) 887 01:14:35,673 --> 01:14:39,476 ( all cheering ) 888 01:14:49,286 --> 01:14:51,956 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 889 01:14:51,989 --> 01:14:54,559 - "Christ have mercy on us." - All: Christ have mercy on us. 890 01:14:54,592 --> 01:14:57,094 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 891 01:14:57,127 --> 01:14:59,764 - "Christ, hear us." - Christ, graciously hear us. 892 01:14:59,797 --> 01:15:01,065 "God, the father of heaven." 893 01:15:01,098 --> 01:15:03,100 You said you'd find my Saint Christopher. 894 01:15:03,133 --> 01:15:05,903 - "Redeemer of the world." - That's what you said. 895 01:15:05,936 --> 01:15:08,939 - "God, the Holy Ghost..." - You shouldn't make promises you can't keep. 896 01:15:08,973 --> 01:15:11,008 - "...one God..." - That's what Bernadette says. 897 01:15:11,041 --> 01:15:12,710 - "Holy Mary." - All: Pray for us. 898 01:15:12,743 --> 01:15:14,779 - "Holy mother of God." - Pray for us. 899 01:15:14,812 --> 01:15:16,113 "Holy virgin of virgins." 900 01:15:16,146 --> 01:15:18,282 Bernadette said that somebody here must have it. 901 01:15:18,315 --> 01:15:20,685 - All: Pray for us. - "Mother of divine grace." 902 01:15:20,718 --> 01:15:23,621 They're keeping it from me. Pray for us. 903 01:15:23,654 --> 01:15:25,189 - "Mother most chaste." - Pray for us. 904 01:15:25,222 --> 01:15:27,124 You said you'd find it. 905 01:15:27,157 --> 01:15:28,726 You promised. 906 01:15:28,759 --> 01:15:30,728 - "Mother undefiled." - Pray for us. 907 01:15:30,761 --> 01:15:32,172 I've a right mind to tell the sisters 908 01:15:32,196 --> 01:15:33,798 what you said about Father Fitzroy. 909 01:15:33,831 --> 01:15:36,166 - "Mother most admirable." - Pray for us. 910 01:15:36,200 --> 01:15:38,569 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 911 01:15:38,603 --> 01:15:40,938 - "Mother of our creator." - Pray for us. 912 01:15:40,971 --> 01:15:43,307 - "Mother of our redeemer." - Pray for us. 913 01:15:43,340 --> 01:15:45,643 - "Virgin most prudent." - Pray for us. 914 01:15:45,676 --> 01:15:47,812 - "Virgin most venerable." - Pray for us. 915 01:15:54,752 --> 01:15:57,888 What have you done to my bed? 916 01:15:57,922 --> 01:16:00,357 My Saint Christopher! 917 01:16:00,390 --> 01:16:02,159 You found it! 918 01:16:02,192 --> 01:16:03,928 God bless you! 919 01:16:03,961 --> 01:16:06,330 You dirty bitch! 920 01:16:07,765 --> 01:16:09,800 ( grunting ) 921 01:16:12,369 --> 01:16:14,639 - God! - Patricia: Stop that. 922 01:16:14,672 --> 01:16:15,672 ( grunting ) 923 01:16:17,642 --> 01:16:21,078 Stop! Stop it, for God's sake! 924 01:16:23,881 --> 01:16:26,083 You're a wicked bitch, you know that? 925 01:16:26,116 --> 01:16:28,285 You're a wicked thievin' bitch! 926 01:16:28,318 --> 01:16:31,622 She had Crispina's Saint Christopher under her bed! 927 01:16:31,656 --> 01:16:34,358 The only thing that girl owns in the whole world! 928 01:16:34,391 --> 01:16:36,293 And you took it! 929 01:16:36,326 --> 01:16:38,162 You found my Saint Christopher. 930 01:16:38,195 --> 01:16:39,697 Thank you. 931 01:16:39,730 --> 01:16:42,332 Don't you understand? She stole it. 932 01:16:42,366 --> 01:16:45,736 Yeah, but you found it. 933 01:16:45,770 --> 01:16:48,072 ( panting ) 934 01:16:48,105 --> 01:16:52,743 Am I the only one who thinks that what she did was completely despicable? 935 01:16:55,179 --> 01:16:57,948 Oh, you can all just go to hell! 936 01:17:22,372 --> 01:17:24,775 Why? 937 01:17:24,809 --> 01:17:28,312 'Cause she didn't suffer. 938 01:17:28,345 --> 01:17:30,681 Penitence, remember? 939 01:17:30,715 --> 01:17:32,950 We're supposed to suffer. 940 01:17:35,820 --> 01:17:38,288 Now fuck off and let me sleep. 941 01:18:30,407 --> 01:18:32,943 Fitzroy: All right, come now, girls. 942 01:18:32,977 --> 01:18:35,112 ( chatting ) 943 01:18:35,145 --> 01:18:37,147 ( laughing ) 944 01:18:50,060 --> 01:18:52,863 ( chatting continues ) 945 01:19:03,473 --> 01:19:06,243 ( bagpipes playing "Amazing Grace" ) 946 01:21:07,497 --> 01:21:10,634 "But let a man prove himself. 947 01:21:10,667 --> 01:21:13,503 And so let him eat of that bread 948 01:21:13,537 --> 01:21:15,472 and drink of the chalice. 949 01:21:15,505 --> 01:21:19,009 For he that eateth and drinketh unworthily 950 01:21:19,043 --> 01:21:22,079 eateth and drinketh judgment to himself. 951 01:21:22,112 --> 01:21:25,382 This is the word of the Lord." 952 01:21:25,415 --> 01:21:28,118 All: Praise be to God. 953 01:21:28,152 --> 01:21:30,354 A reading from the holy Gospel 954 01:21:30,387 --> 01:21:32,256 according to Saint John. 955 01:21:32,289 --> 01:21:34,158 All: Glory be to the Lord. 956 01:21:34,191 --> 01:21:37,127 "At that time, Jesus said to the multitudes 957 01:21:37,161 --> 01:21:40,664 of the Jews, 'My flesh is meat indeed 958 01:21:40,697 --> 01:21:43,233 and my blood is drink indeed. 959 01:21:43,267 --> 01:21:45,135 He that eateth of my flesh 960 01:21:45,169 --> 01:21:46,703 and drinketh my blood 961 01:21:46,736 --> 01:21:50,207 abideth in Me and I in him.' 962 01:21:50,240 --> 01:21:52,709 As the living Father 963 01:21:52,742 --> 01:21:55,445 has said..." 964 01:21:55,479 --> 01:21:58,182 Ah! Ah! 965 01:21:58,215 --> 01:22:02,486 ( shouting ) 966 01:22:02,519 --> 01:22:06,223 ( grunting ) 967 01:22:16,666 --> 01:22:19,069 ( shouting continues ) 968 01:22:30,114 --> 01:22:33,083 ( screaming ) 969 01:22:33,117 --> 01:22:34,651 ( people gasping ) 970 01:22:46,796 --> 01:22:49,333 Sister? I don't know what's wrong. 971 01:22:49,366 --> 01:22:52,502 Can you help me? I don't know what I have. 972 01:22:52,536 --> 01:22:55,439 Look, it's all over me. ( crying ) 973 01:22:55,472 --> 01:22:57,341 Sit down. 974 01:22:57,374 --> 01:23:00,310 Sit down. Sit down, Crispina. 975 01:23:00,344 --> 01:23:02,412 Sit down. 976 01:23:02,446 --> 01:23:05,082 It really hurts. It reall... 977 01:23:05,115 --> 01:23:07,117 Crispina. 978 01:23:07,151 --> 01:23:10,787 Sorry. It won't go away. 979 01:23:10,820 --> 01:23:12,756 Please. 980 01:23:12,789 --> 01:23:16,193 Fitzroy: Dear Lord! 981 01:23:18,428 --> 01:23:20,697 Crispina: You're not a man of God! 982 01:23:20,730 --> 01:23:24,168 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina, sit down. 983 01:23:24,201 --> 01:23:28,805 You're not a man of God! You're not a man of God! 984 01:23:28,838 --> 01:23:31,141 - You're not a man of God! - Crispina... 985 01:23:31,175 --> 01:23:34,078 You're not a man of God! 986 01:23:34,111 --> 01:23:36,346 You're not a man of God! 987 01:23:36,380 --> 01:23:38,648 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina! 988 01:23:38,682 --> 01:23:41,651 You're not a man of God! 989 01:23:41,685 --> 01:23:44,188 You're not a man of God! 990 01:23:44,221 --> 01:23:46,323 You're not a man of God! 991 01:23:46,356 --> 01:23:49,193 You're not a man of God! 992 01:23:49,226 --> 01:23:51,095 You're not a man of God! 993 01:23:51,128 --> 01:23:53,630 - Crispina! - You're not a man of God! 994 01:23:53,663 --> 01:23:56,733 You're not a man of God! 995 01:23:56,766 --> 01:23:59,403 - You're not a man of God! - Crispina. 996 01:23:59,436 --> 01:24:01,371 You're not a man of God! 997 01:24:01,405 --> 01:24:03,840 You're not a man of God! 998 01:24:03,873 --> 01:24:06,476 You're not a man of God! 999 01:24:06,510 --> 01:24:09,079 You're not a man of God! 1000 01:24:09,113 --> 01:24:11,381 You're not a man of God! 1001 01:24:11,415 --> 01:24:13,850 You're not a man of God! 1002 01:24:13,883 --> 01:24:16,253 - You're not a man of God! - Crispina. 1003 01:24:16,286 --> 01:24:18,555 You're not a man of God! 1004 01:24:18,588 --> 01:24:20,690 Crispina? 1005 01:24:20,724 --> 01:24:22,826 Get up now. 1006 01:24:24,661 --> 01:24:27,264 Crispina. 1007 01:24:27,297 --> 01:24:29,099 Come on now. 1008 01:24:29,133 --> 01:24:31,201 Up you come. Get up. 1009 01:24:31,235 --> 01:24:33,503 And sit. Good girl. 1010 01:24:33,537 --> 01:24:35,639 - Come on. - Where are we going? 1011 01:24:35,672 --> 01:24:37,674 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 1012 01:24:37,707 --> 01:24:40,677 They can look after you better than we can here. 1013 01:24:40,710 --> 01:24:42,746 - Mount Vernon? - That's right. 1014 01:24:42,779 --> 01:24:46,116 - Come on now. - Mount Vernon's for the mad, Sister. 1015 01:24:46,150 --> 01:24:47,451 Come on, girl. Come on then. 1016 01:24:47,484 --> 01:24:48,752 No, I don't want to go. 1017 01:24:48,785 --> 01:24:50,320 - Look... - No, I'm not mad. 1018 01:24:50,354 --> 01:24:52,556 - Come along now. - No, I want to stay. 1019 01:24:52,589 --> 01:24:54,658 Don't be giving me any trouble. 1020 01:24:54,691 --> 01:24:56,560 She's telling the truth, Sister. 1021 01:24:56,593 --> 01:24:57,894 No, I'm okay. I'm going to stay. 1022 01:24:57,927 --> 01:24:59,563 No, I don't want to go. 1023 01:24:59,596 --> 01:25:01,465 - What did you say? - Nothing. 1024 01:25:01,498 --> 01:25:03,400 You said something. What was it? 1025 01:25:03,433 --> 01:25:05,335 I'm sorry. I was confused. Forgive me. 1026 01:25:05,369 --> 01:25:06,546 - Confused? - ( Crispina shouting ) 1027 01:25:06,570 --> 01:25:08,472 - Right. - ( screaming ) 1028 01:25:08,505 --> 01:25:10,340 - Crispina. - ( grunting ) 1029 01:25:10,374 --> 01:25:12,742 Come on, girl. Crispina. 1030 01:25:12,776 --> 01:25:14,911 Let them take you along now. 1031 01:25:14,944 --> 01:25:17,181 - Come on, girl, you're perfectly all right. - No! 1032 01:25:17,214 --> 01:25:20,184 - Stop it, girl! Crispina! - No! 1033 01:25:20,217 --> 01:25:23,187 Will you stop it, girl? Calm down. 1034 01:25:23,220 --> 01:25:26,556 - Crispina, let go... - No! No! 1035 01:25:26,590 --> 01:25:28,558 - No! No! - Let go of it. 1036 01:25:28,592 --> 01:25:30,360 Now you're all right, Crispina. 1037 01:25:30,394 --> 01:25:32,262 Will you stop that noise? 1038 01:25:32,296 --> 01:25:34,631 They're going to take you out now, Crispina. 1039 01:25:34,664 --> 01:25:37,501 - ( screaming ) - Get her right out. 1040 01:25:37,534 --> 01:25:39,636 They're going to take care of you, Crispina. 1041 01:25:39,669 --> 01:25:42,572 You're all right now. Start behaving yourself. 1042 01:25:42,606 --> 01:25:45,442 Get her out of here! Get her out! 1043 01:25:45,475 --> 01:25:47,444 Sister, no, please! 1044 01:25:47,477 --> 01:25:49,779 No, please, Sister! 1045 01:25:49,813 --> 01:25:51,715 No! 1046 01:25:51,748 --> 01:25:53,217 ( squeals ) 1047 01:25:53,250 --> 01:25:56,386 ( Crispina squealing ) 1048 01:26:46,503 --> 01:26:49,706 ( music playing ) 1049 01:26:57,447 --> 01:27:00,684 Man: ♪ God rest ye, merry gentlemen ♪ 1050 01:27:00,717 --> 01:27:04,421 ♪ Let nothing you dismay 1051 01:27:04,454 --> 01:27:08,525 ♪ Remember Christ our savior ♪ 1052 01:27:08,558 --> 01:27:12,529 ♪ Was born on Christmas day 1053 01:27:12,562 --> 01:27:16,366 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 1054 01:27:16,400 --> 01:27:19,769 ♪ When we were gone astray 1055 01:27:19,803 --> 01:27:24,774 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 1056 01:27:24,808 --> 01:27:27,277 ♪ Comfort and joy 1057 01:27:27,311 --> 01:27:31,381 ♪ O tidings of comfort 1058 01:27:31,415 --> 01:27:34,351 ♪ And joy. 1059 01:27:34,384 --> 01:27:37,387 Bridget: They say that confession 1060 01:27:37,421 --> 01:27:39,289 is good for the soul. 1061 01:27:39,323 --> 01:27:43,427 Well, in the presence of the Archbishop, 1062 01:27:43,460 --> 01:27:45,929 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, the sisters, 1063 01:27:45,962 --> 01:27:47,531 and indeed you all, 1064 01:27:47,564 --> 01:27:49,999 I have a confession I wish to make. 1065 01:27:50,033 --> 01:27:51,701 And I warn you now, 1066 01:27:51,735 --> 01:27:54,070 some of you will find it somewhat shocking. 1067 01:27:54,103 --> 01:27:58,975 For many years, more years than I care to remember, 1068 01:27:59,008 --> 01:28:01,611 I have had a secret love. 1069 01:28:01,645 --> 01:28:04,414 In fact, not just one, but dozens. 1070 01:28:04,448 --> 01:28:06,082 Since I have been 13 years old, 1071 01:28:06,115 --> 01:28:09,786 I have been in love with the films. 1072 01:28:09,819 --> 01:28:11,521 ( all laughing ) 1073 01:28:11,555 --> 01:28:13,690 It's true. It's true. 1074 01:28:13,723 --> 01:28:17,727 My father used to take me. It was the old silent ones in those days. 1075 01:28:17,761 --> 01:28:20,330 While he loved the comedies, 1076 01:28:20,364 --> 01:28:22,332 I loved the westerns. 1077 01:28:22,366 --> 01:28:24,334 - ( laughing ) - ( nuns chuckling ) 1078 01:28:24,368 --> 01:28:26,670 I'll never forget 1079 01:28:26,703 --> 01:28:29,806 the look on my dear mother's face the day I told her 1080 01:28:29,839 --> 01:28:32,108 if I didn't get into the convent and give my life to God, 1081 01:28:32,141 --> 01:28:35,412 then I'd be a cowboy instead. ( laughs ) 1082 01:28:35,445 --> 01:28:38,047 Fortunately, God gave me the calling. 1083 01:28:38,081 --> 01:28:40,617 But I've never forgotten 1084 01:28:40,650 --> 01:28:42,886 those old films. 1085 01:28:42,919 --> 01:28:46,790 Now today, as we celebrate the birth of Jesus Christ our Lord, 1086 01:28:46,823 --> 01:28:51,428 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 1087 01:28:51,461 --> 01:28:53,930 has brought along a projector 1088 01:28:53,963 --> 01:28:56,833 - and a film for us. - ( all chattering ) 1089 01:28:56,866 --> 01:28:59,969 Isn't that wonderful? 1090 01:29:03,740 --> 01:29:07,677 Now like yourself, 1091 01:29:07,711 --> 01:29:10,414 I don't know what the film is. 1092 01:29:10,447 --> 01:29:13,683 But I know it's not a western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 1093 01:29:13,717 --> 01:29:16,820 Apparently they've changed a lot since my day 1094 01:29:16,853 --> 01:29:20,657 and have gone the way of the devil, like so much of the modern world. 1095 01:29:20,690 --> 01:29:23,960 So no less a person 1096 01:29:23,993 --> 01:29:25,962 than the Archbishop himself 1097 01:29:25,995 --> 01:29:28,665 has chosen the film for us today. 1098 01:29:28,698 --> 01:29:30,567 Sister Jude, 1099 01:29:30,600 --> 01:29:33,102 would you turn the lights out, please? 1100 01:29:33,136 --> 01:29:35,138 - ( projector whirring ) - Ooh. 1101 01:29:36,640 --> 01:29:40,577 ( applause ) 1102 01:29:40,610 --> 01:29:44,548 - ( music playing ) - ( applause continues ) 1103 01:29:57,594 --> 01:29:59,763 ( ringing ) 1104 01:30:01,097 --> 01:30:03,433 Woman: You don't become a nun 1105 01:30:03,467 --> 01:30:06,436 to run away from life, Patsy. 1106 01:30:06,470 --> 01:30:09,172 It's not because you've lost something. 1107 01:30:09,205 --> 01:30:12,008 It's because you've found something. 1108 01:30:15,044 --> 01:30:16,946 ( door unlocks ) 1109 01:30:16,980 --> 01:30:20,650 I've got a letter here for Sister Bridget from Father Donelly. 1110 01:30:26,656 --> 01:30:29,192 Dear Lord, 1111 01:30:29,225 --> 01:30:32,896 remove all bitterness from my heart. 1112 01:30:39,536 --> 01:30:41,771 Please. 1113 01:30:41,805 --> 01:30:45,509 Help me to see thy holy will in all things. 1114 01:30:53,917 --> 01:30:55,852 Please. 1115 01:30:55,885 --> 01:30:58,121 Oh, please help me. 1116 01:31:07,997 --> 01:31:10,534 You can't go in there. 1117 01:31:13,036 --> 01:31:14,704 ( applause ) 1118 01:31:14,738 --> 01:31:17,240 Wonderful. Wonderful. 1119 01:31:17,273 --> 01:31:19,609 Oh! 1120 01:31:19,643 --> 01:31:23,012 What a beautiful film! 1121 01:31:23,046 --> 01:31:26,550 I think we all owe the Archbishop a vote of thanks. 1122 01:31:26,583 --> 01:31:29,519 Thank you. Thank you, Your Grace. 1123 01:31:29,553 --> 01:31:32,522 What is it? 1124 01:31:32,556 --> 01:31:35,992 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1125 01:31:36,025 --> 01:31:37,527 Oh. 1126 01:31:37,561 --> 01:31:38,995 It is from Father Joseph Donelly. 1127 01:31:39,028 --> 01:31:40,664 - I'm her brother Eamonn. - Uh-huh. 1128 01:31:40,697 --> 01:31:41,931 - Margaret McGuire. - Eamonn. 1129 01:31:42,999 --> 01:31:45,101 Come on, we're going. 1130 01:31:45,134 --> 01:31:46,703 What's wrong? 1131 01:31:46,736 --> 01:31:49,706 - Mmm. - Come on. 1132 01:31:56,112 --> 01:31:59,583 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1133 01:31:59,616 --> 01:32:03,052 Now back to your dormitories. 1134 01:32:30,346 --> 01:32:33,282 Can you believe that it's that simple? 1135 01:32:41,958 --> 01:32:45,161 That a brother can just turn up... 1136 01:32:48,397 --> 01:32:49,966 Can you believe that? 1137 01:32:49,999 --> 01:32:51,768 Margaret, will you hurry up? 1138 01:32:51,801 --> 01:32:53,903 Don't you dare tell me what to do! 1139 01:32:53,937 --> 01:32:56,272 Don't you ever dare tell me what to do! 1140 01:32:56,305 --> 01:32:58,708 Where the hell have you been for four bloody years? 1141 01:32:58,742 --> 01:33:01,678 What are you talking about? I was growing up. 1142 01:33:01,711 --> 01:33:04,147 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1143 01:33:22,899 --> 01:33:27,270 ( chattering ) 1144 01:33:36,379 --> 01:33:39,382 May I get past please, Sister? 1145 01:33:39,415 --> 01:33:42,418 You'd better be joking, girl. 1146 01:33:42,451 --> 01:33:45,254 ( laughs ) Because if I thought for a second 1147 01:33:45,288 --> 01:33:47,366 that you would seriously expect one of the persons here 1148 01:33:47,390 --> 01:33:49,358 to step aside for the likes of you, 1149 01:33:49,392 --> 01:33:53,129 then brother or no brother, I would punish such insolence most severely. 1150 01:33:53,162 --> 01:33:54,664 Most severely. 1151 01:33:54,698 --> 01:33:57,934 I'm not moving, Sister. 1152 01:33:57,967 --> 01:33:59,836 Ay. 1153 01:33:59,869 --> 01:34:02,171 Then you'll be staying with us then. 1154 01:34:07,110 --> 01:34:10,346 "Our Father who art in heaven, 1155 01:34:10,379 --> 01:34:13,349 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 1156 01:34:13,382 --> 01:34:15,719 Thy will be done on earth as it is in heaven." 1157 01:34:15,752 --> 01:34:17,887 - I think we should be moving on. - "Give us this day 1158 01:34:17,921 --> 01:34:21,057 our daily bread, and forgive us our trespasses, 1159 01:34:21,090 --> 01:34:23,359 as we forgive those who trespass against us, 1160 01:34:23,392 --> 01:34:25,461 and lead us not into temptation, 1161 01:34:25,494 --> 01:34:28,264 but deliver us from evil." 1162 01:34:57,260 --> 01:34:59,228 ( washing machines whirring ) 1163 01:34:59,262 --> 01:35:02,431 - Excuse me, Sister. - Yes, Katy? 1164 01:35:02,465 --> 01:35:05,835 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1165 01:35:05,869 --> 01:35:07,771 Get yourself a cup of water. 1166 01:35:07,804 --> 01:35:10,106 Yes, Sister. 1167 01:35:10,139 --> 01:35:13,109 Jesus, Mary and Joseph. 1168 01:35:41,070 --> 01:35:43,039 Mmm. 1169 01:35:49,045 --> 01:35:51,948 Did they tell you I'm dying? 1170 01:35:53,516 --> 01:35:57,120 They wanted to send me to the hospital. 1171 01:35:57,153 --> 01:35:59,355 But I said no, I wanted... 1172 01:35:59,388 --> 01:36:01,424 I wanted to stay here 1173 01:36:01,457 --> 01:36:04,127 with the sisters and my friends. 1174 01:36:07,831 --> 01:36:11,167 You knew my mother, didn't you? 1175 01:36:11,200 --> 01:36:14,537 What are you rambling on about, you old witch? 1176 01:36:14,570 --> 01:36:17,173 She was always very kind to me. 1177 01:36:17,206 --> 01:36:22,111 My fa... my father said I was soft in the head. 1178 01:36:23,246 --> 01:36:25,781 But she was always very kind. 1179 01:36:27,316 --> 01:36:30,353 She had a lovely singing voice, didn't she? 1180 01:36:30,386 --> 01:36:32,455 - Lift your head. - Ah. 1181 01:36:36,059 --> 01:36:39,528 She told me not to go near the soldiers. 1182 01:36:41,064 --> 01:36:43,199 She told me. 1183 01:36:46,569 --> 01:36:49,238 He was born 1184 01:36:49,272 --> 01:36:52,208 16th of October. 1185 01:36:54,410 --> 01:36:56,579 I called him Freddie. 1186 01:37:00,249 --> 01:37:02,919 I thought my mother might come back for me, 1187 01:37:02,952 --> 01:37:07,523 but, well, there was an awful lot of us. 1188 01:37:07,556 --> 01:37:09,392 And we were poor. 1189 01:37:09,425 --> 01:37:13,496 And she said she knew I'd be happy here with the sisters 1190 01:37:13,529 --> 01:37:16,199 and all my friends. 1191 01:37:19,002 --> 01:37:21,070 Don't go, don't go. 1192 01:37:21,104 --> 01:37:24,007 Please don't leave me alone with the sisters. 1193 01:37:24,040 --> 01:37:26,910 I don't want you to leave me alone. 1194 01:37:26,943 --> 01:37:30,413 I'll tell the sisters if you leave me alone. 1195 01:37:39,222 --> 01:37:41,524 The sisters only want the work done. 1196 01:37:41,557 --> 01:37:44,193 or haven't you figured that one out yet? 1197 01:37:47,596 --> 01:37:50,399 The sisters don't give a shite about you 1198 01:37:50,433 --> 01:37:52,969 and neither do I. 1199 01:37:53,002 --> 01:37:57,273 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1200 01:37:57,306 --> 01:37:59,175 Hurry up and die. 1201 01:38:08,451 --> 01:38:10,886 ( door opens ) 1202 01:38:15,091 --> 01:38:17,426 Here you go. 1203 01:38:17,460 --> 01:38:20,429 Now if you'd like to make your way down to the office, 1204 01:38:20,463 --> 01:38:23,132 - we'll do the necessary paperwork. - ( baby cooing ) 1205 01:38:39,315 --> 01:38:40,616 ( knocking ) 1206 01:38:40,649 --> 01:38:43,152 Bridget: Come in. 1207 01:38:43,186 --> 01:38:45,989 ( moaning ) 1208 01:38:46,022 --> 01:38:48,657 ( muttering ) 1209 01:38:48,691 --> 01:38:51,294 Sorry to disturb you, Sister, 1210 01:38:51,327 --> 01:38:53,196 but I wanted to ask you something. 1211 01:38:55,031 --> 01:38:57,333 You see, it's my son's birthday soon. 1212 01:38:57,366 --> 01:38:59,402 And... 1213 01:38:59,435 --> 01:39:03,306 I was just wondering if maybe I could send him a card. 1214 01:39:03,339 --> 01:39:06,309 I... I know you can't tell me where he is, 1215 01:39:06,342 --> 01:39:09,245 - but I thought if I gave it to you... - ( muttering ) 1216 01:39:09,278 --> 01:39:11,580 perhaps you could send it on to whoever... 1217 01:39:11,614 --> 01:39:13,549 whoever's looking after him. 1218 01:39:13,582 --> 01:39:16,152 I want you to help me look for a key. 1219 01:39:16,185 --> 01:39:19,322 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1220 01:39:21,424 --> 01:39:23,459 Go on, start looking! 1221 01:39:43,079 --> 01:39:46,082 It would only be a birthday card, Sister. 1222 01:39:46,115 --> 01:39:48,017 - ( mutters ) - I wouldn't even sign it. 1223 01:39:48,051 --> 01:39:49,518 He wouldn't know who it was from. 1224 01:39:49,552 --> 01:39:51,120 Well, wouldn't that be bloody stupid? 1225 01:39:51,154 --> 01:39:52,555 You'd send a card to a child 1226 01:39:52,588 --> 01:39:54,257 and he wouldn't know who it was from. 1227 01:39:54,290 --> 01:39:56,592 Now what kind of person would confuse and disrupt 1228 01:39:56,625 --> 01:39:58,327 a child's birthday like that? 1229 01:39:58,361 --> 01:40:00,029 But I'm his mother, Sister. 1230 01:40:00,063 --> 01:40:01,297 You're not his mother! 1231 01:40:01,330 --> 01:40:03,166 Mother puts a child to bed at night, 1232 01:40:03,199 --> 01:40:05,401 looks after him when he's sick, 1233 01:40:05,434 --> 01:40:08,104 feeds, clothes and educates him. You've done none of that. 1234 01:40:08,137 --> 01:40:10,349 Now would you take credit for something you haven't done? 1235 01:40:10,373 --> 01:40:12,308 - No, Sister. - Then stop being so stupid 1236 01:40:12,341 --> 01:40:14,377 and look for the bloody key! 1237 01:40:17,180 --> 01:40:20,349 I never wanted that... that thing. 1238 01:40:21,784 --> 01:40:24,087 Biscuit tins were just fine. 1239 01:40:24,120 --> 01:40:26,789 I should have put it on a separate chain. 1240 01:40:26,822 --> 01:40:29,825 All the money's in there. All the money. 1241 01:40:29,858 --> 01:40:31,760 Have you found it? 1242 01:40:33,329 --> 01:40:35,431 No, Sister. 1243 01:40:35,464 --> 01:40:38,401 - ( sighs ) - Sorry, Sister. 1244 01:40:45,174 --> 01:40:46,809 ( door closes ) 1245 01:40:59,122 --> 01:41:00,656 Holy mother. 1246 01:41:00,689 --> 01:41:02,391 See there... there's that nice lady again. 1247 01:41:02,425 --> 01:41:04,593 They didn't tell her? 1248 01:41:04,627 --> 01:41:08,297 She's not here. The... 1249 01:41:08,331 --> 01:41:11,534 They took her away over a year ago. 1250 01:41:11,567 --> 01:41:14,170 They should have told you. They took her away. 1251 01:41:14,203 --> 01:41:15,538 Patricia! 1252 01:41:19,408 --> 01:41:20,609 No. 1253 01:41:25,881 --> 01:41:27,850 ( door opens ) 1254 01:41:27,883 --> 01:41:30,119 You dead yet? 1255 01:41:44,600 --> 01:41:47,536 You got what you deserved. 1256 01:42:27,543 --> 01:42:28,944 I was only trying to tell... 1257 01:42:28,977 --> 01:42:30,713 Ah! 1258 01:42:34,617 --> 01:42:37,420 ( knocking at door ) 1259 01:42:46,262 --> 01:42:48,697 Excuse me, Sister. 1260 01:42:48,731 --> 01:42:50,399 Katy's dead. 1261 01:42:50,433 --> 01:42:52,368 May she rest in peace. 1262 01:42:52,401 --> 01:42:54,537 ( Patricia crying ) 1263 01:42:54,570 --> 01:42:57,440 Remember this beating, girl. 1264 01:42:57,473 --> 01:43:01,410 If you ever speak to anyone outside of here again, 1265 01:43:01,444 --> 01:43:04,213 you will receive the same beating every day for a month. 1266 01:43:04,247 --> 01:43:07,316 Now... 1267 01:43:07,350 --> 01:43:10,519 both of you, 1268 01:43:10,553 --> 01:43:12,488 get back to your work. 1269 01:43:51,294 --> 01:43:54,363 You know we're both going to grow old and die in here. 1270 01:43:56,632 --> 01:43:59,935 No one's going to come for me. 1271 01:43:59,968 --> 01:44:02,305 Or for you. 1272 01:44:05,408 --> 01:44:09,378 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1273 01:44:11,747 --> 01:44:14,517 I don't want to end up like one of them. 1274 01:44:17,886 --> 01:44:20,323 So you ready? 1275 01:44:20,356 --> 01:44:23,492 Ready for what? 1276 01:44:23,526 --> 01:44:25,060 We have to go. 1277 01:44:25,093 --> 01:44:26,862 Go where? 1278 01:44:26,895 --> 01:44:28,431 Out. 1279 01:44:28,464 --> 01:44:30,866 Have you completely lost your mind? 1280 01:44:30,899 --> 01:44:32,868 Look what she did to me. 1281 01:44:32,901 --> 01:44:35,571 And that was only for talking to someone. 1282 01:44:35,604 --> 01:44:37,406 What's she going to do if she catches me 1283 01:44:37,440 --> 01:44:39,007 trying to run away? 1284 01:44:39,041 --> 01:44:43,346 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1285 01:44:43,379 --> 01:44:46,449 For something or for nothing. 1286 01:44:46,482 --> 01:44:49,017 It doesn't matter to her. 1287 01:44:49,051 --> 01:44:52,588 We have to go. 1288 01:44:52,621 --> 01:44:55,558 We have to go now. 1289 01:44:55,591 --> 01:44:59,928 ( footsteps ) 1290 01:45:34,162 --> 01:45:37,400 What does the main-door key look like? 1291 01:45:37,433 --> 01:45:38,601 It's a big black key. 1292 01:46:08,497 --> 01:46:11,734 Get... come here. 1293 01:46:21,009 --> 01:46:22,144 No. 1294 01:46:27,950 --> 01:46:31,053 Let go of the key, Sister. 1295 01:46:31,086 --> 01:46:32,788 No. 1296 01:46:35,824 --> 01:46:37,760 Let go! 1297 01:46:40,696 --> 01:46:44,066 ( grunting ) 1298 01:46:44,099 --> 01:46:45,901 Let go of the key, Sister! 1299 01:46:45,934 --> 01:46:49,672 Let go, you fucking twisted bitch! 1300 01:46:49,705 --> 01:46:50,706 Let go! 1301 01:46:50,739 --> 01:46:53,642 ( grunting ) 1302 01:46:53,676 --> 01:46:57,079 Let go or so help me, I'll stick these in your throat. 1303 01:47:05,788 --> 01:47:07,422 Let go. 1304 01:47:21,570 --> 01:47:24,773 Get back here! Get back here! 1305 01:47:24,807 --> 01:47:27,943 - Get back here. - Get the fuck away from her! 1306 01:47:27,976 --> 01:47:29,945 Ah! 1307 01:47:35,784 --> 01:47:39,087 Don't you fucking think about coming after us! 1308 01:47:44,259 --> 01:47:46,962 ( door opens ) 1309 01:47:46,995 --> 01:47:48,931 Ah! 1310 01:47:53,769 --> 01:47:56,505 Fucking stay in there! 1311 01:48:17,560 --> 01:48:19,828 ( panting ) 1312 01:49:19,387 --> 01:49:22,958 ( inaudible ) 1313 01:49:22,991 --> 01:49:25,093 ( steam whistle blowing ) 1314 01:49:45,714 --> 01:49:49,017 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1315 01:49:49,051 --> 01:49:51,219 I'll pay you back as soon as I get a job. 1316 01:49:51,253 --> 01:49:52,888 I promise. 1317 01:49:52,921 --> 01:49:55,257 Goodbye, Patricia. 1318 01:49:55,290 --> 01:49:57,359 My name is Rose. 1319 01:49:57,392 --> 01:49:58,961 Rose. 1320 01:49:58,994 --> 01:50:00,796 I'll just be a sec. 1321 01:50:13,241 --> 01:50:15,310 So will you be all right then? 1322 01:50:15,343 --> 01:50:19,047 I've got my ticket. I'll be fine. 1323 01:50:22,284 --> 01:50:25,654 Liverpool is in England, isn't it? 1324 01:50:25,688 --> 01:50:28,023 Yeah, I think so. 1325 01:50:30,358 --> 01:50:32,695 What about you? 1326 01:50:32,728 --> 01:50:34,930 You know she'll have the guards out looking for you. 1327 01:50:34,963 --> 01:50:36,699 They can't touch me. 1328 01:50:36,732 --> 01:50:38,366 I'm a trainee hairdresser. 1329 01:50:38,400 --> 01:50:40,669 That makes me respectable. 1330 01:50:40,703 --> 01:50:42,905 They can't touch you if you're respectable. 1331 01:50:45,040 --> 01:50:47,309 I'll write to you. 1332 01:50:47,342 --> 01:50:49,745 Grand. 1333 01:50:53,015 --> 01:50:55,250 Good luck. 1334 01:51:00,756 --> 01:51:03,391 ( engine starts ) 1335 01:51:19,207 --> 01:51:21,676 ( chattering ) 1336 01:52:26,474 --> 01:52:27,742 Bridget: Stay down, girl! 1337 01:52:34,883 --> 01:52:36,484 Ah! 1338 01:52:55,537 --> 01:52:57,772 ( silent ) 1339 01:54:03,438 --> 01:54:05,273 ( moaning ) 92837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.