All language subtitles for The.Jolly.Monkey.2025.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,123 --> 00:00:38,749 40 VUOTTA SITTEN 2 00:00:38,748 --> 00:00:40,637 Onko kaikki hyvin takana, Charlie? 3 00:00:40,721 --> 00:00:44,920 Walkman tuhoaa hänen aivonsa. Hän ei tajua, mitä tapahtuu... 4 00:00:45,004 --> 00:00:49,175 ...ihan nenänsä edessä. Se on surullista. 5 00:00:49,258 --> 00:00:54,889 Olemme ajaneet jo pitkään ja väsyttää. Ehkä meidän kannattaisi pysähtyä. 6 00:00:55,577 --> 00:00:58,622 On liian pimeää, en halua ajaa näin myöhään. 7 00:01:00,897 --> 00:01:06,028 Ehkä olet oikeassa. Katsotaan löytyisikö motelli levähdyspaikalta. 8 00:01:06,365 --> 00:01:07,575 Kiitos. 9 00:01:09,771 --> 00:01:12,823 Onnellinen apina! 10 00:01:12,906 --> 00:01:18,120 Kuunteletko tuota laulua? - Ei, kulta. Katso. 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,163 Näyttää vähän hassulta. 12 00:01:23,974 --> 00:01:29,217 Onnellinen apina! Onnellinen apina! - Okei, yövytään Onnellisessa Apinassa. 13 00:01:29,301 --> 00:01:34,260 Jee! - Lopeta. Se on vain yksi yö. 14 00:01:39,893 --> 00:01:42,810 Jos ei olisi tarvittu tankkausta, olisimme olleet perillä jo ajat sitten. 15 00:01:42,893 --> 00:01:45,688 Mutta sinun piti tarkistaa renkaat, ja se on vaan... 16 00:01:45,771 --> 00:01:50,443 Kun kirjautuminen on tehty, mennään suoraan nukkumaan. 17 00:01:50,816 --> 00:01:52,862 Hei, tervetuloa Onnelliseen Apinaan! 18 00:01:52,945 --> 00:01:57,450 Voinko tarjota teille huoneen? - Joo, yksi huone riittää. 19 00:01:57,532 --> 00:02:04,038 Onnellinen Apina? Outo nimi. - Vaihdoimme nimen taannoin. 20 00:02:04,122 --> 00:02:06,332 Tyttäremme rakastaa apinoita. 21 00:02:06,416 --> 00:02:10,128 Ajattelimme, että olisi mukavaa luoda perheille turvapaikka. 22 00:02:10,211 --> 00:02:12,839 Matkalaisille, jotka haluavat nauttia vähän hauskanpidosta. 23 00:02:13,402 --> 00:02:15,905 Mistä tulette? - Los Angelesista. 24 00:02:16,506 --> 00:02:19,721 Oli pitkä ajomatka. - Niagaraan on silti matkaa. 25 00:02:19,804 --> 00:02:24,392 Päätimme jakaa matkan ja levätä yhden yön. 26 00:02:24,829 --> 00:02:29,021 Näyttää siltä, että pikkuapinanne tykkää meidän apinaseinästä. 27 00:02:29,104 --> 00:02:33,564 Meillä käy lapsia ympäri maan, ja tietysti myös oma tyttäremme. 28 00:02:33,648 --> 00:02:36,484 Miten suloisia he ovat. 29 00:02:36,629 --> 00:02:41,867 Carolyn, hae kamera. 30 00:02:42,541 --> 00:02:46,148 Lisätäänkö seinälle vielä yksi pikkuapina? 31 00:02:46,232 --> 00:02:49,485 Saanko minä? - Tottakai... 32 00:02:51,418 --> 00:02:54,421 Okei, valmiina kuvaan. - Sano "apina". 33 00:02:54,504 --> 00:02:55,880 Apina! 34 00:02:57,924 --> 00:03:01,427 Jes. Kiitos. 35 00:03:03,846 --> 00:03:07,934 Haluatko ottaa sen mukaasi yöksi kaveriksi huoneeseen? 36 00:03:08,017 --> 00:03:10,102 Saanko? - Emme halua vaivata. 37 00:03:10,186 --> 00:03:14,357 Ei haittaa. Meillä on paljon näitä iloisia apinoita täällä. 38 00:03:14,440 --> 00:03:20,822 Oletko varma? He eivät näytä... - Olen varma, Carol. 39 00:03:20,905 --> 00:03:24,826 Voidaanko hoitaa tämä loppuun ja mennä huoneeseemme? 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,369 Voin maksaa käteisellä tai autossa on matkashekkejä. 41 00:03:27,452 --> 00:03:31,498 Ei huolta. Tulkaa vaan sanomaan hei ennen lähtöä. 42 00:03:32,096 --> 00:03:37,295 Oletko varma? - Tietysti. Edessä on pitkä matka. 43 00:03:37,379 --> 00:03:38,964 Tyttö tarvitsee unta. 44 00:03:39,047 --> 00:03:44,094 Asumme tontilla, joten soittakaa jos tarvitsette jotain. 45 00:03:44,177 --> 00:03:50,058 Teidän huoneenne on... numero neljä. 46 00:03:50,141 --> 00:03:52,978 Olette ainoat vieraamme tänään, joten ottakaa yhteyttä milloin vain. 47 00:03:53,475 --> 00:03:57,255 Huoneesta löytyy numero meille. Pitäkää hauskaa! 48 00:03:57,338 --> 00:03:59,758 Okei, kiitos. - Sano kiitos. 49 00:04:22,006 --> 00:04:24,174 Käykö tämä sinulle? 50 00:04:59,458 --> 00:05:03,045 Grace? Hei, mitä sinä teet? 51 00:05:42,541 --> 00:05:45,962 NYKYHETKI 52 00:05:46,087 --> 00:05:51,926 Täällä on kuolleempaa kuin muistin. - Joo, vaikeita aikoja. 53 00:05:52,009 --> 00:05:57,181 Lopeta puhuminen. Yritän nukkua. En ole tottunut näin aamuun. 54 00:05:57,263 --> 00:06:04,020 Kello on jo päivä. - Minulle tämä on kuusi aamulla. 55 00:06:04,104 --> 00:06:07,649 Saitko videon, missä näytän 10 tapaa tienata lisää? 56 00:06:07,732 --> 00:06:12,070 Lopeta jo niiden roskien lähetys. - Miksi? Helppoa rahaa. 57 00:06:12,153 --> 00:06:16,241 En etsi tällä hetkellä sivutyötä. - Sinun on tehtävä jotain. 58 00:06:16,324 --> 00:06:19,703 Mitä aiot kertoa äidille ja isälle? - En mitään. 59 00:06:22,122 --> 00:06:26,126 Tässä ei ole kyse minusta. Tämä viikonloppu on mummosta. 60 00:06:26,208 --> 00:06:32,381 Joo, joo, tietysti. Anteeksi. 61 00:06:32,464 --> 00:06:35,217 Valmistuin juuri, eikä mulla ole aavistustakaan mitä haluan. 62 00:06:35,300 --> 00:06:41,432 Ehkä täältä löytyy jotain meillekin. - Ei varmasti löydy. 63 00:07:08,708 --> 00:07:12,545 Et siis vitsaillut. - Mitä oikein odotit? 64 00:07:12,628 --> 00:07:15,339 Jotain Ritz-Carltonia pienellä maalauksella? 65 00:07:16,279 --> 00:07:18,361 Tule, katsotaan löytyykö talosta jotain arvokasta. 66 00:07:18,445 --> 00:07:20,989 Ja napata se ennen kuin joku muu ehtii paikalle. 67 00:07:21,132 --> 00:07:23,927 Mummo ja vaari asuivat mötikän takana tuolla. 68 00:08:15,439 --> 00:08:16,732 Jenny! 69 00:08:17,369 --> 00:08:21,248 Jenny? - Tuolla on hämähäkki! 70 00:08:21,445 --> 00:08:25,199 Ihanko totta? Miksi olet arkajalka? - Se on jättimäinen! 71 00:08:25,281 --> 00:08:29,744 Näyttää ruskealeskihämähäkiltä. - Ehkä se on hämähäkkiapina. 72 00:08:29,828 --> 00:08:33,081 Se on apina, ei hämähäkki. - Sittenhän se sopii teemaan. 73 00:08:33,498 --> 00:08:35,708 Tule jo. 74 00:08:40,007 --> 00:08:46,938 Mummolla on ollut samat sohvat, samat tyynyt ja viltti vuosikausia. 75 00:08:47,104 --> 00:08:50,682 Vanhemmat ihmiset pelkäävät muutoksia... 76 00:08:50,765 --> 00:08:54,394 Et kai ole yhtään sentimentaalinen mistään? 77 00:08:54,476 --> 00:08:56,728 Jenny, uusi Call of Duty julkaistaan joka vuosi, 78 00:08:56,812 --> 00:09:00,524 ja unohdan edellisen, vaikka olin siitä liekeissä. 79 00:09:00,607 --> 00:09:05,237 Sietämätöntä. - Ainakaan en pelkää hämähäkkejä. 80 00:09:05,320 --> 00:09:07,614 Tutkitaanpa loputkin paikat. 81 00:09:20,210 --> 00:09:24,756 Voidaanko valita huone ja purkaa laukut? Ehkä ottaa torkut ennen kuin muut tulee? 82 00:09:24,839 --> 00:09:28,426 Ei, tarkistetaan kaikki huoneet, että saadaan paras niistä. 83 00:09:35,308 --> 00:09:39,228 Mummon toimisto. Miksi se on lukossa? - Hän ei halunnut kenenkään penkovan. 84 00:09:39,312 --> 00:09:41,856 Siellä on vauvakuvia, joita haluan katsoa. 85 00:09:41,939 --> 00:09:46,485 Haluatko vauvavalokuvasi? - Haluatko mieluummin äidin ottavan ne? 86 00:09:46,569 --> 00:09:50,781 Okei, rauhoitu. Viisi minuuttia vielä, sitten puretaan laukut? 87 00:09:50,865 --> 00:09:55,286 Voi luoja. - Mikä, taas joku ötökkä? 88 00:09:56,828 --> 00:09:59,915 Olin unohtanut tämän pelottavan kellarin. 89 00:09:59,998 --> 00:10:03,877 Oletko koskaan käynyt siellä? - En ole koskaan halunnut. 90 00:10:03,960 --> 00:10:10,300 Minä olen. Voidaanko nyt purkaa? - Ei, meidän pitää tarkistaa vintti. 91 00:10:17,849 --> 00:10:24,522 Hyvänen aika, miten pölyistä täällä on. - En usko että mummo kävi täällä usein. 92 00:10:24,605 --> 00:10:27,483 Todennäköisesti ei. Siksi meidän pitääkin tutkia. 93 00:10:30,402 --> 00:10:35,908 Ei mitään muuta kuin pölyä ja laatikoita. - Mummo säästi kaiken. 94 00:10:35,991 --> 00:10:37,826 Eikö meidän pitäisi ainakin... 95 00:10:39,620 --> 00:10:43,624 Mitä? Taas hämähäkki? - Ei, pahempaa. 96 00:10:56,386 --> 00:10:59,806 Olen aina inhonnut näitä. Niiden naamat on omituisia ja nahkaisia. 97 00:10:59,889 --> 00:11:02,892 Vaari rakasti niitä kai. En koskaan ymmärtänyt miksi. 98 00:11:02,976 --> 00:11:07,939 No, en minäkään. Hänellä oli näitä kymmeniä. 99 00:11:08,022 --> 00:11:12,944 Toivottavasti tämä on ainoa jäljellä. - Tämä on rikki, joten... 100 00:11:14,570 --> 00:11:16,656 Auta minua. 101 00:11:22,495 --> 00:11:27,709 Voidaanko mennä purkamaan laukut? - Joo, muut tulee varmaan pian. 102 00:11:27,791 --> 00:11:29,459 Viimeinkin! 103 00:11:31,420 --> 00:11:33,547 Hyvänen aika! 104 00:11:38,343 --> 00:11:44,850 Toimiiko se nyt? - Täällä on aika helppo hermostua. 105 00:11:51,606 --> 00:11:54,151 Sen näkee sitten. 106 00:12:07,455 --> 00:12:13,669 No mutta... - Hei! Täti Linda, setä Joe! Hei Greg! 107 00:12:13,753 --> 00:12:18,382 Miten menee? Halusin ehtiä ensin, mutta te lapset voititte. 108 00:12:18,466 --> 00:12:20,301 Hei tyttö. Missä muut ovat? 109 00:12:20,384 --> 00:12:24,889 Äiti ja isä eivät ole vielä tulleet, ja Marshall oli kanssani aiemmin. 110 00:12:24,971 --> 00:12:28,558 Hei Greg. Näytät hyvältä. Mitä olet tehnyt viime aikoina? 111 00:12:28,641 --> 00:12:31,686 Teen kiinteistöhommia. Lähinnä talojen remontointia. 112 00:12:31,770 --> 00:12:33,772 Kuulostaa hienolta. 113 00:12:34,147 --> 00:12:37,567 Hei kaikki! 114 00:12:39,069 --> 00:12:41,821 Älä nyt! Täti Linda, se oli vitsi vaan. 115 00:12:41,905 --> 00:12:46,785 Joe, otetaan huone alakerrasta. Greg, sinä nukut tässä. 116 00:12:46,868 --> 00:12:51,456 Ota viini esiin. Tarvitsen sitä. - Selvä. Moikka! 117 00:12:51,539 --> 00:12:57,629 Minä nappaan huoneen ennen kuin vanhempasi tulevat. Nähdään. 118 00:13:02,549 --> 00:13:05,886 Älä säikyttele noin. Vie tuo vintille heti. 119 00:13:05,969 --> 00:13:12,518 Okei. Mutta haetaan ensin laukut, sitten valitaan huoneet. 120 00:13:23,070 --> 00:13:27,366 Siinä meni mahdollisuus valita huone itse. 121 00:13:27,448 --> 00:13:30,868 Voi lapset! - Hei äiti. 122 00:13:30,952 --> 00:13:35,623 Kaunis tyttöni. Voi... 123 00:13:35,706 --> 00:13:40,545 En ole nähnyt teitä pitkään aikaan. Ette soita tarpeeksi usein. 124 00:13:40,628 --> 00:13:43,631 Minähän autoin suunnitella matkan. - Se ei riitä. 125 00:13:43,714 --> 00:13:46,384 Haluan vain jutella rakkaan äitinne kanssa. 126 00:13:47,927 --> 00:13:50,680 Hei lapset. - Hei faija. 127 00:13:52,723 --> 00:13:54,976 Hei poika. 128 00:13:55,642 --> 00:14:00,147 Tarvitsetteko apua laukkujen kanssa? - Höpsis. En ole vielä niin vanha. 129 00:14:00,230 --> 00:14:04,484 Linda ja Joe ehtivät ensin. - Deb, käyttäydy. 130 00:14:04,568 --> 00:14:09,656 Äitisi kuolema kosketti meitä kaikkia. Ei kannata repiä vanhoja haavoja. 131 00:14:09,739 --> 00:14:13,118 Ei ainakaan vielä. - Ollaan toistaiseksi kohteliaita. 132 00:14:13,201 --> 00:14:17,998 Jos hän puhuu purkamisesta, hän saa purkaa minutkin. 133 00:14:18,081 --> 00:14:22,961 Juuri tuollaisia puheita halutaan välttää, rakas. 134 00:14:23,044 --> 00:14:28,133 Okei. Olen kiltti... toistaiseksi. 135 00:14:31,677 --> 00:14:35,431 Tästä tulee pitkä viikonloppu. - Seuraa perässä! 136 00:14:38,934 --> 00:14:43,147 En halua olla osallisena. En aio tarttua pensseliin. 137 00:14:43,230 --> 00:14:46,650 En aio tarttua vasaraan. Haluan valmista jälkeä. 138 00:14:46,734 --> 00:14:50,696 Ei ole minun eläkeunelma. Minä kalastan, en tee töitä. 139 00:14:52,781 --> 00:14:57,036 Greg teki laskelmia. - Ja? 140 00:14:57,118 --> 00:15:01,039 Jotta Iloinen Apina saadaan pyörimään... 141 00:15:01,122 --> 00:15:03,541 se maksaa maltaita, täti Deb. 142 00:15:03,625 --> 00:15:07,045 Helpot kuusinumeroiset summat. Pelkästään kunnostukseen. 143 00:15:08,922 --> 00:15:13,009 Okei, unohdetaan raha. Ollaan perhettä. 144 00:15:13,092 --> 00:15:17,889 Ei unohdeta sitä. Voin myydä eläinklinikkani. 145 00:15:17,972 --> 00:15:24,646 Voimme käyttää rahat motellin remonttiin. Se olisi mun eläkeprojekti. 146 00:15:24,728 --> 00:15:26,188 Teidän ei tarvitse tehdä mitään. 147 00:15:29,115 --> 00:15:33,737 Isä tuskin pääsi omilleen, vaikka paikka toimi hyvin. 148 00:15:33,820 --> 00:15:40,702 En halua nähdä sinun menettävän kaikkia säästöjäsi ja joutuvan velkaan. 149 00:15:40,786 --> 00:15:45,582 Ja sitten Joe ja minä pelastetaan sinut. - Anteeksi mitä? 150 00:15:47,793 --> 00:15:53,632 En tiedä auttaako tämä, mutta ollaan keskellä ei mitään. 151 00:15:54,175 --> 00:16:00,390 Jos sijainti olisi parempi... mutta tästä tulee tosi vaikeaa. 152 00:16:00,474 --> 00:16:03,558 Emme edes tiedä mistä aloittaa. Kellari on lukittu riippulukolla. 153 00:16:03,641 --> 00:16:06,525 Koko paikka saattaa seistä lahoavalla perustalla. 154 00:16:06,609 --> 00:16:12,824 En halua edes ajatella kellaria. - Isä säilytti metsästystrofeet siellä. 155 00:16:16,746 --> 00:16:21,826 Haluan purkaa sen, myydä sen ja unohtaa koko jutun. 156 00:16:22,069 --> 00:16:25,864 Okei, tehdään se ilman sinua. 157 00:16:27,872 --> 00:16:33,628 Mutta äidin testamentin mukaan teidän on ostettava minut ulos 158 00:16:33,712 --> 00:16:38,800 puolella arvosta. Ja vain jos minä suostun siihen. 159 00:16:39,376 --> 00:16:46,175 Selvä. Sovitaan niin. Lapset, mitä mieltä te olette? 160 00:16:47,726 --> 00:16:50,020 Äiti... 161 00:16:50,103 --> 00:16:56,693 Musta vaan tuntuu, että moni hyvä pointti tuli esiin tänään. 162 00:16:56,775 --> 00:16:59,069 Molemmilta puolilta, siis... 163 00:16:59,153 --> 00:17:02,823 Tässä on liikaa työtä, eikä se ehkä ole sen arvoista. 164 00:17:02,906 --> 00:17:04,700 Olen pahoillani. - Joo. 165 00:17:07,620 --> 00:17:12,207 Olen samaa mieltä, rakas. Siis... 166 00:17:12,291 --> 00:17:16,086 Tiedän että sinulla on paljon rakkaita muistoja täältä, ja... 167 00:17:17,963 --> 00:17:21,300 Tästä voisi tulla kiva projekti jos se saataisiin toimimaan, eikö? 168 00:17:25,303 --> 00:17:27,847 Tulet vielä katumaan sitä. 169 00:17:32,435 --> 00:17:37,023 Hitto, Marshall. Sanoin, että vie se takaisin vintille. 170 00:17:37,106 --> 00:17:42,236 No mitä? Tämähän on hauskaa! - Poista se heti. 171 00:17:44,113 --> 00:17:46,991 Joe, me ollaan loppu. 172 00:17:47,950 --> 00:17:50,161 Taidanpa lähteä kauppaan. 173 00:17:50,244 --> 00:17:54,082 Lisää viiniä ja ehkä jotain vahvempaa. Luulen, että tullaan tarvitsemaan sitä. 174 00:17:54,164 --> 00:17:55,332 Ehkä niin. 175 00:17:56,917 --> 00:18:02,047 Tiedän, että tämä paikka merkitsee monille paljon, 176 00:18:02,130 --> 00:18:05,676 mutta mun mielestä rakennukset pitäisi purkaa ja tontti myydä. 177 00:18:13,809 --> 00:18:17,938 Greg sanoo, että maa-arvo kasvaa jos se tyhjennetään. 178 00:18:18,021 --> 00:18:23,235 Ei, jos tontilla on vanha motelli. Se on minun mielipiteeni. 179 00:18:23,318 --> 00:18:24,903 Merkitty. 180 00:18:31,826 --> 00:18:34,662 Puretaanko laukut? 181 00:18:38,499 --> 00:18:39,834 Joo. 182 00:18:43,796 --> 00:18:46,382 Hän kyllä muuttaa mielensä. 183 00:18:47,091 --> 00:18:48,926 Ajan myötä. 184 00:19:33,563 --> 00:19:36,065 Mitä helvettiä tuo oli? 185 00:20:05,041 --> 00:20:06,876 Haloo! 186 00:20:13,132 --> 00:20:18,679 Hei pikkuinen, miten pääsit sinne sisälle? 187 00:20:19,942 --> 00:20:22,945 Tämä on mahtavaa. 188 00:21:19,905 --> 00:21:24,034 Moro vaa! - Voi luoja, älä säikyttele! 189 00:21:24,117 --> 00:21:26,411 Tämä paikka on nähnyt parempia aikoja? 190 00:21:26,494 --> 00:21:30,832 Halusin nähdä motellin vielä kerran ennen kuin päätän mitään. 191 00:21:30,915 --> 00:21:33,376 Varmaan paras myydä se. - Tai polttaa maan tasalle. 192 00:21:33,459 --> 00:21:37,839 Ei se niin hirveä ole. No, ehkä on. Mutta älä ole noin julma. 193 00:21:37,922 --> 00:21:41,426 Ei pidä paikkaansa! Sehän on vanha apinaseinä. 194 00:21:46,681 --> 00:21:50,518 Halusin meidän kuvat sinne. Äiti ei suostunut, jostain syystä. 195 00:21:50,602 --> 00:21:54,856 Mummi halusi ne jääkaappiin, niin hän näki meidät eniten. 196 00:21:54,938 --> 00:21:59,860 Sepä söpöä. Mutta miksei me saatu olla seinällä? 197 00:21:59,943 --> 00:22:02,905 Katso tätä muinaisesinettä. 198 00:22:03,480 --> 00:22:08,118 He eivät koskaan siirtyneet digitaaliseen. Kaikki merkittiin käsin. 199 00:22:08,201 --> 00:22:11,830 Ehkä juuri siksi paikka meni konkurssiin. 200 00:22:14,082 --> 00:22:18,211 Ajattele kaikkia tarinoita, joita nämä sivut kertovat. 201 00:22:19,905 --> 00:22:25,411 Ymmärrän, että paikka viehättää. Mutta siinä on kova työ edessä. 202 00:22:25,718 --> 00:22:28,846 Kun puhe kääntyy työhön, sinun pitäisi puhua Gregin kanssa rempoista. 203 00:22:28,930 --> 00:22:31,432 Se voi tuoda hyvin rahaa. - Ei kiitos. 204 00:22:31,515 --> 00:22:36,020 Rehkisin serkulleni, ja hän vain keräisi voitot? 205 00:22:36,605 --> 00:22:39,482 Jep, painajainen. - Okei, okei. 206 00:22:39,565 --> 00:22:41,846 Yritin vain auttaa ennen kuin äiti ja isä alkaa painostaa, 207 00:22:41,929 --> 00:22:44,111 että sinun pitää töihin äidin klinikalle 208 00:22:44,195 --> 00:22:47,323 ja alkaa hoitaa kuolleita kissoja ja koiria. 209 00:22:47,406 --> 00:22:49,617 Toivotaan, ettei niin käy. 210 00:22:49,700 --> 00:22:53,996 Isä tarvii apua yläkerran tavaroiden kanssa. 211 00:22:54,079 --> 00:22:57,248 Me ollaan jo käyty siellä. - Vain lehtiä ja apinoita. 212 00:22:57,332 --> 00:23:00,293 Jos me edes harkitaan myydä tämä paikka, 213 00:23:00,377 --> 00:23:04,255 haluan ehtiä käydä laatikot läpi ennen täti Lindaa. 214 00:23:04,339 --> 00:23:08,134 Se yrittää taatusti napata ne posliinit. 215 00:23:08,218 --> 00:23:14,641 Harkitsetko siis myyntiä? - Katsotaan nyt päivien mittaan. 216 00:23:14,924 --> 00:23:17,760 Tule, mennään katsomaan mitä ylhäällä on. 217 00:23:21,648 --> 00:23:24,275 Lähdetään aarrejahtiin. 218 00:23:25,734 --> 00:23:27,111 Herran jestas. 219 00:23:28,487 --> 00:23:34,576 Vau. En ole ollut täällä vuosikausiin. 220 00:23:34,660 --> 00:23:39,373 En taida olla käynyt täällä ikinä. Haisee vanhoilta saappailta. 221 00:23:41,458 --> 00:23:45,045 Voi ei. Taidan uskoa, että lapset oli oikeassa. 222 00:23:45,129 --> 00:23:47,715 Mummo varmaan heitti kaiken pois papan kuoltua. 223 00:23:47,798 --> 00:23:50,634 Sanoin hänelle ettei tekisi niin, mutta tiedätte millainen mummo oli. 224 00:23:52,386 --> 00:23:57,141 Tuskin täällä on paljoa. Joe tulee varmaan pian viinan kanssa. 225 00:23:57,223 --> 00:24:03,604 Se kiinnostaa minua kovasti. - Oliko se syy, miksi taas sait potkut? 226 00:24:03,688 --> 00:24:07,025 Mistä sinä sen tiesit? - Olen sinun hätäyhteyshenkilö. 227 00:24:07,108 --> 00:24:10,486 Jos et ilmesty paikalle moneen päivään, ne soittaa mulle. 228 00:24:10,570 --> 00:24:14,907 Marshall, jos sinulla on vaikeaa ja tarvitset apua... 229 00:24:14,991 --> 00:24:18,077 sinä tiedät, että meille voit aina puhua, kaveri. 230 00:24:18,161 --> 00:24:21,164 Tiedän. On ollut tosi rankkaa. 231 00:24:21,247 --> 00:24:26,377 Me tuetaan toisiamme aina, mitä ikinä tapahtuu. 232 00:24:26,460 --> 00:24:31,048 Perhe pitää yhtä. Eikö niin? 233 00:24:33,425 --> 00:24:35,385 Tuu tänne. 234 00:24:37,763 --> 00:24:41,016 Jos motelli oikeasti avataan uudelleen, 235 00:24:41,099 --> 00:24:45,353 se olisi mulle jonkinlainen uusi alku. 236 00:24:45,437 --> 00:24:47,814 Kuulostaa hyvältä. 237 00:24:53,445 --> 00:24:59,409 No, löysitkö mitään? - Vain kasan sanomalehtiä. 238 00:25:01,118 --> 00:25:06,457 Miksi mummo ja vaari säästi ne? - Posliinin kääreeksi ehkä. 239 00:25:06,540 --> 00:25:13,339 Jota ei ole vieläkään löytynyt. Jos kaikki vaan ryhtyisi hommiin... 240 00:25:13,422 --> 00:25:18,177 Minä meinaan just näitä kadonneista perheistä kertovia? 241 00:25:18,260 --> 00:25:20,763 Ei niissä minun mielestä ole mitään ihmeellistä. 242 00:25:20,846 --> 00:25:24,683 Onko kukaan kysynyt mummolta ja vaarilta, onko ne nähneet niitä perheitä? 243 00:25:24,766 --> 00:25:28,311 Tai poliisi? Kävikö ne koskaan täällä? 244 00:25:28,394 --> 00:25:33,566 Joo. Mä olin aika nuori, mutta... 245 00:25:33,650 --> 00:25:36,444 Kävi ne. Ainakin muistaakseni. 246 00:25:36,528 --> 00:25:41,449 Mutta ei kukaan kadonneista ikinä majoittunut täällä. 247 00:25:41,533 --> 00:25:48,373 Tai siis... onneksi ei. Se olis ollut karmivaa. 248 00:25:48,456 --> 00:25:53,086 Voitaisiko nyt jatkaa laatikkojen läpikäymistä? 249 00:25:53,169 --> 00:25:57,590 Ajatus siitä, että täti Linda löytää hääkamat ennen minua... 250 00:26:01,552 --> 00:26:05,097 Voi Marshall, laita se pois. Se ei ole enää hauskaa. 251 00:26:05,180 --> 00:26:08,642 En minä ottanut sitä ylös. Täällä on oltava toinen. 252 00:26:08,725 --> 00:26:14,731 Missä helvetissä se on? - Sinä etsit, minä meen vessaan. 253 00:26:14,815 --> 00:26:17,609 Älkää tulko alas ennen kuin löydätte sen vempaimen. 254 00:26:17,693 --> 00:26:20,863 Etkö aio auttaa? - Tätä ei voi lykätä. 255 00:26:23,365 --> 00:26:27,828 Miksi tuijotat noin? Ymmärrät 30 vuoden päästä. 256 00:26:28,911 --> 00:26:33,249 20 vuoden, jos käy huono tuuri. - Ootko katsonut ne? 257 00:26:33,332 --> 00:26:38,838 Ihan sama mitä perhe sanoo. Talo on ihan raunio. 258 00:26:38,921 --> 00:26:42,884 Sijainti on kauhea, mutta jos ostaja maksaa, saan muut mukaan. 259 00:26:42,967 --> 00:26:47,263 Olen varma, että saan heidät mukaan suunnitelmaan. 260 00:26:47,346 --> 00:26:50,516 Ei, se äkäinen täti haluaa pitää tämän suvussa. 261 00:26:50,600 --> 00:26:53,686 Me muut halutaan mieluummin ylimääräistä rahaa tilille. 262 00:26:53,769 --> 00:26:58,649 Pitää vain toimia silloin kun hän ei ole paikalla, joten... 263 00:26:58,732 --> 00:27:03,153 Greg! Voitko tulla hetkeksi? 264 00:27:06,198 --> 00:27:10,452 Mitä haluat? - Avaa tämä saamarin juttu. 265 00:27:10,535 --> 00:27:12,329 Se ei aukea. 266 00:27:20,462 --> 00:27:23,715 Kiitos. - Ei kestä. 267 00:27:26,300 --> 00:27:30,346 Voit purkaa loput tai katsoa mitä serkut puuhaa. 268 00:27:30,429 --> 00:27:33,891 Hei, tiedätkö muuten onko avaimia jossain? 269 00:27:33,974 --> 00:27:38,229 Haluan kellariin. Jos Deb haluaa avata paikan uudelleen, 270 00:27:38,312 --> 00:27:40,731 haluan varmistaa ettei perustus ole vaarassa. 271 00:27:40,814 --> 00:27:46,570 En halua että menet sinne. - Olen rempannut taloja, okei? 272 00:27:46,654 --> 00:27:49,281 Olen nähnyt ainakin kahdeksaa erilaista homekasvia. 273 00:27:49,365 --> 00:27:52,701 Taulu jonka perhe väitti olevan kirottu. Rotat, lepakot... 274 00:27:52,785 --> 00:27:56,330 Siellä tapahtuu kamalia asioita. - Jos aion remontoida tämän... 275 00:27:56,412 --> 00:27:58,748 ...minun on tiedettävä historia. 276 00:28:03,694 --> 00:28:08,532 Mitä oikeasti näit siellä alhaalla? - Minä... 277 00:28:09,801 --> 00:28:12,679 Minä vaan... 278 00:28:12,762 --> 00:28:16,432 Minun vanhemmat on aina sanoneet, että tulin kun isä paloitteli peuraa. 279 00:28:16,516 --> 00:28:21,771 Minä muistan sen peuran, mutta luulin että näin myös jotain muuta. 280 00:28:21,854 --> 00:28:24,649 Jotain karvatonta. 281 00:28:25,691 --> 00:28:30,821 Mutta muistot on hämärät, ehkä muistan väärin. 282 00:28:30,904 --> 00:28:33,991 Mutta kaikki muut muistaa vaan sen peuran. 283 00:28:36,827 --> 00:28:42,457 En olisi saanut tuoda sinua tänne. Ei se haittaa, äiti. 284 00:28:42,541 --> 00:28:47,504 Voidaan lähteä jos haluat. Sinun ei tarvitse olla täällä. 285 00:28:47,587 --> 00:28:52,634 Ei se haittaa, nyt kun mummo ja vaari on poissa. 286 00:28:52,718 --> 00:28:59,433 Tänne palaaminen herättää vaan niin paljon tunteita. 287 00:28:59,515 --> 00:29:05,855 Ja se on... rankkaa. Mä ymmärrän. Se on ihan okei. 288 00:29:05,938 --> 00:29:09,984 Kun isä tulee kotiin, me voidaan kokoontua ja puhua kunnolla. 289 00:29:10,067 --> 00:29:12,903 Pidetään kiinni mielipiteestä ja keksitään mitä tehdään tälle paikalle. 290 00:29:14,530 --> 00:29:19,535 Okei. Nyt riittää. 291 00:29:19,618 --> 00:29:24,332 Puretaan loput. Illallisella puhutaan järkeä muulle perheelle. 292 00:29:24,414 --> 00:29:27,709 Okei. Okei. 293 00:29:31,004 --> 00:29:35,675 Oletko kunnossa? Joo. 294 00:29:35,759 --> 00:29:37,427 Kiitos. 295 00:29:42,849 --> 00:29:46,311 Etsikää se hemmetin kapistus tai revin lattian laudat ylös. 296 00:29:46,394 --> 00:29:51,775 Ei se nyt niin paha ole... Mut alkaa mennä naurettavaksi. 297 00:29:52,024 --> 00:29:54,777 Oletko löytänyt mitään, Jen? - En yhtään mitään. 298 00:30:09,083 --> 00:30:13,545 Odotas, tule katsomaan tätä. - Mikä se on? 299 00:30:16,840 --> 00:30:19,802 Vau, mikä tuo on? Onko se salainen tunneli? 300 00:30:22,763 --> 00:30:30,062 Ei. Se on aika kapea. Luultavasti vain säilytystilaa. 301 00:30:30,144 --> 00:30:33,898 Jätetään se rauhaan toistaiseksi. 302 00:30:38,528 --> 00:30:43,783 Etsi se hiton apina, ennen kuin saan hermoromahduksen. 303 00:30:58,171 --> 00:31:03,927 Don. Moi. Hanki ostaja. Hoituu, vaikka en ole nähnyt sitä. 304 00:31:04,010 --> 00:31:07,639 En piittaa, mitä se lehmä sanoo, se on mun nyt. 305 00:31:07,722 --> 00:31:10,517 Tämä kiinteistö on minun. Loput selvitellään myöhemmin. 306 00:31:10,600 --> 00:31:12,936 Se on mun suunnitelmani. 307 00:31:15,856 --> 00:31:17,315 Odota hetki. 308 00:31:17,899 --> 00:31:21,528 Äiti? - Niin? 309 00:31:22,612 --> 00:31:25,866 Oletko kunnossa? - Olen. 310 00:31:28,033 --> 00:31:29,535 Hyvä. 311 00:31:31,078 --> 00:31:34,707 Joo, hoida ne paperit kuntoon. 312 00:31:36,167 --> 00:31:39,170 Anteeksi, mun täytyy lopettaa. Tapahtui jotain outoa. 313 00:31:39,253 --> 00:31:41,422 Okei. Puhutaan myöhemmin. 314 00:31:52,725 --> 00:31:54,018 Mikä ihme... 315 00:32:30,552 --> 00:32:35,766 Toi juttu ajaa minut hulluksi. Missä se apinalelu oikein on? 316 00:32:35,849 --> 00:32:38,644 Sen on pakko olla yhdessä näistä laatikoista. 317 00:32:40,687 --> 00:32:44,942 Jes! Löytyi. Vihdoinkin. 318 00:32:48,987 --> 00:32:51,823 Hyvin tehty. - Irkki. 319 00:32:59,288 --> 00:33:02,833 Moi Linda. Anteeksi käytökseni aiemmin. 320 00:33:02,917 --> 00:33:09,048 Voidaanko puhua? - En halua puhua kanssasi enää. 321 00:33:09,131 --> 00:33:14,095 Tiedän ettet halua pitää tätä paikkaa, se on ok. 322 00:33:14,178 --> 00:33:16,722 Mutta mä en vaan pysty päästämään siitä irti. 323 00:33:16,806 --> 00:33:20,268 Tämä paikka on ollut niin iso osa mun lapsuutta. 324 00:33:21,978 --> 00:33:25,648 Okei. Okei, puhutaan siitä. 325 00:33:44,124 --> 00:33:47,502 Mitä katsot? - En mitään. 326 00:33:47,586 --> 00:33:52,215 Hyvä luoja, täällä on vaan roinaa. Miksi ne säästi kaiken? 327 00:33:54,341 --> 00:33:57,720 Miksi olet niin pakkomielteinen avaamaan tämän paikan? 328 00:33:57,803 --> 00:34:01,890 En oikeastaan tiedä miksi. 329 00:34:01,974 --> 00:34:07,271 Jokin sisälläni vaan sanoo, että minun pitää tehdä se. 330 00:34:07,354 --> 00:34:11,650 Haluan pelastaa jotain tärkeää lapsuudestani. 331 00:34:11,734 --> 00:34:15,946 Älä kuuntele sitä tunnetta. Joudut vielä vararikkoon. 332 00:34:16,030 --> 00:34:20,784 Uskokaa pois, yritin jo. En halunnut ikinä palata tänne. 333 00:34:21,952 --> 00:34:26,081 Mikä muuttui? - Se on monimutkaista. 334 00:34:29,000 --> 00:34:32,670 Se on vaan joku tunne. Ehkä se on geeneissä. 335 00:34:32,754 --> 00:34:35,590 Haluan pitää isän perinnön elossa. 336 00:34:39,427 --> 00:34:44,932 Haluan uskoa, että pystyt siihen. Oikeasti. 337 00:34:45,016 --> 00:34:51,856 Mutta haluan nähdä tämän paikan palavan. Me ansaitaan omat juuret. 338 00:34:51,939 --> 00:34:55,735 Ei pidä jäädä menneisyyteen kiinni. Sitä tapahtuu, jos avaat tämän. 339 00:34:59,780 --> 00:35:04,951 Olen pahoillani. Todella pahoillani. - Tiedän, ei se mitään. 340 00:35:07,162 --> 00:35:11,291 Minun täytyy palata ylös ja tarkistaa lasten tilanne. 341 00:35:11,375 --> 00:35:17,047 Olen jättänyt Steven liian pitkäksi aikaa yksin. 342 00:35:17,130 --> 00:35:20,842 Tiedätkö, missä kellarin lukon avain on? 343 00:35:20,926 --> 00:35:25,180 Gregin mielestä oli hyvä tarkistaa homeen varalta... 344 00:35:25,262 --> 00:35:28,933 En ole varma. Voin katsoa motellin vastaanotosta. 345 00:35:29,016 --> 00:35:31,936 Siellä on paljon avaimia. - Minä tulen mukaan. 346 00:35:32,019 --> 00:35:37,066 Ei tarvitse. Älä huoli. Ilmoitan, jos löydän jotain. 347 00:35:47,952 --> 00:35:53,249 Eikö ole outoa, että niin moni ihminen on kadonnut täältä? 348 00:35:53,332 --> 00:35:56,293 Ei oikeastaan. - Mitä tarkoitat? 349 00:35:56,376 --> 00:35:59,087 Se tapahtui 70- ja 80-luvuilla. 350 00:35:59,170 --> 00:36:02,674 Silloin ei ollut hätäkeskusta puhelimessa kuten nyt. 351 00:36:02,757 --> 00:36:06,261 Ihmisillä ei ollut seurantalaitteita mukanaan. 352 00:36:06,344 --> 00:36:13,226 Autoissa ei ollut GPS:ää tai kännyköitä. Ihmiset eksyivät. 353 00:36:13,309 --> 00:36:16,730 He eivät voineet vain soittaa apua. 354 00:36:16,813 --> 00:36:20,400 Ymmärrän. Se vain tuntuu niin monelta ihmiseltä. 355 00:36:20,483 --> 00:36:23,319 He eivät kadonneet kaikki kerralla. 356 00:36:23,403 --> 00:36:27,282 Jumala tietää, täällä täytyy olla vuosikymmenten lehdet. 357 00:36:27,364 --> 00:36:31,910 Jälkikäteen kaikki näyttää aina pahemmalta. 358 00:36:31,994 --> 00:36:36,290 Ei ole hyvä jäädä murehtimaan menneitä. 359 00:36:36,373 --> 00:36:40,794 Sano se äidille. - Niinpä. 360 00:36:53,307 --> 00:36:54,808 Charlie. 361 00:37:05,860 --> 00:37:07,528 Charlie... 362 00:37:19,081 --> 00:37:22,168 Suunnitelmat muuttuivat. Puhuin juuri Lindan kanssa. 363 00:37:22,251 --> 00:37:25,797 Menen motellille katsomaan, löytyykö kellarin avaimia. 364 00:37:25,879 --> 00:37:29,508 Okei, tulemme alas pian. - Ottakaa rauhassa. 365 00:37:29,591 --> 00:37:35,055 Siivotkaa hieman siellä. Katsokaa, löytyykö posliinisarja. 366 00:37:35,138 --> 00:37:36,765 Pärjään kyllä. 367 00:37:36,848 --> 00:37:42,020 Kuulitte, mitä hän sanoi. Operaatio "Siivoa vintti" alkaa. 368 00:37:42,103 --> 00:37:46,525 En tiedä, haluanko olla täällä ylhäällä apuäänien jälkeen... 369 00:37:46,608 --> 00:37:51,446 Jos äiti sanoo, että siivoat vintin, niin siivoat vintin. 370 00:37:52,948 --> 00:37:55,867 Selvä? Aloita nyt. 371 00:38:04,124 --> 00:38:06,710 Mikä nyt on? - Herrajumala. 372 00:38:08,629 --> 00:38:11,131 Minun on saatava tietää. 373 00:38:15,970 --> 00:38:18,806 Minun on saatava tietää. 374 00:38:18,889 --> 00:38:22,893 En voi uskoa, että nämä laitteet toimivat yhä 40 vuoden jälkeen. 375 00:38:22,977 --> 00:38:27,565 Ei niitä enää tehdä kuten ennen. - Todellakin ei. 376 00:38:27,647 --> 00:38:31,985 Herrajumala. Katsotaanpa, kuinka hyvin pärjäät tässä! 377 00:38:32,068 --> 00:38:33,319 Marshall, ei! 378 00:38:56,508 --> 00:39:01,430 Haluan vain tietää, mitä siellä sisällä on! 379 00:39:09,313 --> 00:39:10,480 Odota. 380 00:39:24,577 --> 00:39:27,580 Mitä tapahtuu? - En tiedä. 381 00:39:27,663 --> 00:39:30,124 Meidän on lähdettävä nyt. 382 00:39:34,462 --> 00:39:36,964 Se on lukossa! - Mitä tarkoitat lukossa? 383 00:39:37,048 --> 00:39:38,549 Jatka yrittämistä! 384 00:39:38,633 --> 00:39:41,260 Avaa se hemmetin ovi! - En saa sitä auki! 385 00:39:59,361 --> 00:40:03,156 Greg... Greggy, oletko kunnossa? 386 00:40:09,663 --> 00:40:11,456 Ei! 387 00:40:14,084 --> 00:40:18,505 Greggy, ei! 388 00:41:13,516 --> 00:41:16,894 Marshall, laske se heti! 389 00:41:32,200 --> 00:41:33,994 Herrajumala. - Voi Jeesus! 390 00:41:38,206 --> 00:41:40,000 Voi herrajumala! 391 00:41:47,382 --> 00:41:51,136 Miksi ne kaikki käynnistyivät yhtä aikaa? - En tiedä. 392 00:41:55,639 --> 00:41:59,101 Ne ovat varmaan vain vanhoja ja rikki. Luulisin. 393 00:42:14,450 --> 00:42:17,495 En ymmärrä, miksi äitisi rakasti näitä niin paljon. 394 00:42:17,578 --> 00:42:20,664 Tekikö hän niin? - Kyllä, teki. 395 00:42:20,748 --> 00:42:23,584 Siksi hänen vanhempansa nimesivät motellin uudelleen. 396 00:42:23,667 --> 00:42:27,254 Siksi niitä on täällä niin paljon. 397 00:42:27,337 --> 00:42:31,132 Ymmärrän, ettei hän halua jättää tätä paikkaa. 398 00:42:31,216 --> 00:42:33,384 Niinpä. 399 00:42:34,552 --> 00:42:40,141 Se on äitisi. - Deb! Toivottavasti ovi ei ole lukossa! 400 00:42:40,225 --> 00:42:43,561 Deb, Deb! Voi luoja! 401 00:42:43,686 --> 00:42:47,065 Lapset, ei, ei, ei! Teidän ei tarvitse nähdä tätä! 402 00:42:47,148 --> 00:42:52,153 Greg, sama juttu toisessa huoneessa! - Voi luoja, rakas, tule! 403 00:42:52,237 --> 00:42:56,574 Voi luoja! Soitan hätäkeskukseen. 404 00:43:00,536 --> 00:43:03,330 Näitkö jonkun? - En, en. 405 00:43:03,413 --> 00:43:06,333 Käyn katsomassa ulkona. - Ei! Te ette saa lähteä! 406 00:43:06,416 --> 00:43:11,338 En kestä tätä! Siis... Hän on minun siskoni! 407 00:43:11,421 --> 00:43:15,217 Ei, ei! Menkää äitinne luo! 408 00:43:15,300 --> 00:43:18,804 Ilmoittakaa, jos saatte yhteyden poliisiin! 409 00:43:21,557 --> 00:43:23,725 Isä... - Isä, mitä on? 410 00:43:23,809 --> 00:43:28,522 Puhelimeni on poissa. - Käytä minun... 411 00:43:30,773 --> 00:43:34,485 Minunkin puhelin on kadonnut. - Jen? 412 00:43:36,904 --> 00:43:40,533 Meidän on lähdettävä täältä heti. 413 00:43:40,616 --> 00:43:41,659 Lapset, tulkaa. 414 00:43:42,702 --> 00:43:44,120 Deb! 415 00:43:44,203 --> 00:43:46,706 Deb? Deb? - Äiti? 416 00:43:46,789 --> 00:43:48,291 Deb! 417 00:43:48,374 --> 00:43:52,128 Meidän täytyy löytää äitinne. Jenny, mene autolle. 418 00:43:52,211 --> 00:43:55,173 Marshall ja minä tarkistamme talon. 419 00:43:55,255 --> 00:44:01,720 Jos näette sen ihmisen, potkikaa, huutakaa, tehkää mitä vaan! 420 00:44:01,803 --> 00:44:05,640 Jen? - Joo. 421 00:44:05,724 --> 00:44:12,272 Voi rakkaat. Rakastan teitä enemmän kuin mitään maailmassa. 422 00:44:12,355 --> 00:44:15,442 Jos näette tilaisuuden paeta, niin tarttukaa siihen. 423 00:44:15,525 --> 00:44:20,697 Mutta tehkää se vasta, kun olette varmoja, että on turvallista. 424 00:44:20,780 --> 00:44:26,161 Älkää katsoko taakse. Me löydämme teidät. 425 00:44:29,538 --> 00:44:33,459 Me selvitään kaikki, isä. - Olkaa rohkeita. Vahvoja. 426 00:44:33,542 --> 00:44:36,462 Nähdään viiden minuutin päästä. - Selvä. 427 00:44:38,672 --> 00:44:41,300 Äiti. Äiti? 428 00:44:53,520 --> 00:44:55,272 Äiti? 429 00:44:56,314 --> 00:44:59,317 Äiti? Jos olet täällä ylhäällä, meidän täytyy lähteä! 430 00:44:59,400 --> 00:45:00,443 Äiti! 431 00:45:06,699 --> 00:45:07,867 Äiti? 432 00:45:10,662 --> 00:45:12,789 Äiti, oletko kunnossa? 433 00:45:16,417 --> 00:45:20,964 Deb? Deb, oletko täällä? 434 00:45:21,047 --> 00:45:22,423 Deb? 435 00:45:39,815 --> 00:45:41,024 Deb? 436 00:45:42,693 --> 00:45:44,236 Deb? 437 00:45:45,529 --> 00:45:47,114 Oletko täällä? 438 00:45:52,035 --> 00:45:53,161 Äiti? 439 00:46:01,460 --> 00:46:03,546 Äiti, oletko kunnossa? 440 00:46:04,046 --> 00:46:05,881 Äiti, vastaa minulle! 441 00:46:11,053 --> 00:46:13,055 Ei, ei, ei. 442 00:46:19,103 --> 00:46:21,063 Herranjestas, Greg. 443 00:46:27,319 --> 00:46:28,903 Greg? 444 00:46:34,909 --> 00:46:37,537 Voi hyvänen aika! 445 00:47:12,988 --> 00:47:15,449 Mikä tämä on? 446 00:47:20,829 --> 00:47:23,332 Onko tämä bensiiniä? 447 00:48:00,909 --> 00:48:03,829 Deb? Marshall, oletko ylhäällä? 448 00:48:07,958 --> 00:48:12,629 Herranjestas, Marshall! - Auta minut alas! 449 00:48:12,712 --> 00:48:15,507 Murhaaja on jossain täällä ylhäällä. 450 00:48:15,590 --> 00:48:18,510 En tiedä. - Se on okei, poikani. Kaikki hyvin. 451 00:48:22,013 --> 00:48:25,892 Kaikki hyvin, poika. Olet nyt turvassa. 452 00:48:25,975 --> 00:48:28,727 Minne he menivät? - He menivät salaiseen käytävään. 453 00:48:28,811 --> 00:48:31,522 He voivat olla missä tahansa. Isä, he saattoivat ottaa äidin. 454 00:48:31,605 --> 00:48:35,985 Älä huoli. Anna minun huolehtia äidistäsi. 455 00:48:36,068 --> 00:48:39,405 Poikani, haluan vain, että te lapset olette turvassa. 456 00:48:39,488 --> 00:48:44,410 Voin olla varma siitä vain, jos olette mahdollisimman kaukana. 457 00:48:44,493 --> 00:48:48,873 Haluan vain, että olette turvassa. 458 00:48:48,956 --> 00:48:51,917 Okei? - Kyllä. 459 00:48:52,001 --> 00:48:56,422 Lähdetään nyt. Voi luoja. Mennään. 460 00:49:19,611 --> 00:49:21,696 Äiti? 461 00:49:25,782 --> 00:49:27,534 Äiti? 462 00:49:35,667 --> 00:49:37,711 Äiti? 463 00:49:42,925 --> 00:49:45,594 Äiti... Äiti. 464 00:49:52,518 --> 00:49:55,103 Äiti, oletko täällä? 465 00:50:02,068 --> 00:50:04,028 Äiti... 466 00:50:06,614 --> 00:50:08,324 Äiti... 467 00:50:51,741 --> 00:50:53,577 Äiti? 468 00:51:06,672 --> 00:51:08,591 Täällä. 469 00:51:38,745 --> 00:51:42,999 Herranjestas. - Lukitse ovi. Täällä on turvallista. 470 00:51:43,082 --> 00:51:46,669 Älä avaa ovea ennen kuin Marshall tai isäsi tulee sisään. 471 00:51:46,753 --> 00:51:51,924 Meidän täytyy lähteä. Näimme murhaajan. - Näin hänet makuuhuoneeni ikkunasta. 472 00:51:52,008 --> 00:51:55,178 Yritin soittaa poliisille, mutta puhelin on poissa. Etsin sitä kaikkialta. 473 00:51:55,260 --> 00:52:00,223 Oletteko soittaneet poliisille? - Kaikki puhelimemme ovat myös poissa. 474 00:52:00,307 --> 00:52:04,269 Meidän täytyy lähteä, ellei täällä ole toimivaa lankapuhelinta. 475 00:52:04,353 --> 00:52:11,735 En usko. Hukataan liikaa aikaa. Tule, lähdetään. 476 00:52:11,818 --> 00:52:18,116 Oletko varma, ettei ole puhelinta? - En ole nähnyt yhtään. 477 00:52:18,200 --> 00:52:20,786 Tule, meidän täytyy mennä. 478 00:52:28,959 --> 00:52:33,047 Jenny, Jenny, mitä teet? Meidän täytyy lähteä. 479 00:52:33,130 --> 00:52:38,177 Tässä on yksi kadonneista lapsista. Onko joku perheestä asunut täällä? 480 00:52:38,260 --> 00:52:43,808 Emme voi jatkaa näin. - Onko joku heistä asunut täällä? 481 00:52:45,434 --> 00:52:50,648 En tiedä. Olin vain lapsi. Se on mahdollista. 482 00:52:50,731 --> 00:52:54,944 Isoäiti ja isoisä puhuivat poliisin kanssa pari kertaa. 483 00:52:55,026 --> 00:52:59,698 Tämä on toinen varauskirja. Näyttää samalta kuin aulassa. 484 00:53:01,366 --> 00:53:04,327 Äiti, tässä on paljon enemmän nimiä kuin toisessa. 485 00:53:04,828 --> 00:53:06,871 Mitä täällä oikein tapahtuu? 486 00:53:08,248 --> 00:53:12,085 Jenny, riittää jo. Lähdetään nyt. 487 00:53:12,168 --> 00:53:15,046 En ole valmis vielä. Entä jos täältä löytyy jotain, mikä voi auttaa? 488 00:53:15,130 --> 00:53:18,133 Etsin isäsi ja Marshallin, 489 00:53:18,216 --> 00:53:20,760 enkä odota sinua enää hetkeäkään. 490 00:53:20,844 --> 00:53:24,055 Voi luoja, äiti... 491 00:53:25,889 --> 00:53:29,143 Ensin pitää löytää siskosi. - Deb! 492 00:53:29,226 --> 00:53:31,687 Voi ei. - Meidän on lähdettävä heti. 493 00:53:31,770 --> 00:53:33,897 Marshall, mitä on tapahtunut? 494 00:53:33,981 --> 00:53:37,401 Se apinamaskinen mulkku ripusti minut ja yritti tappaa. 495 00:53:37,484 --> 00:53:41,822 Voi luoja. - Äiti, mä oon kunnossa, ihan kunnossa. 496 00:53:41,905 --> 00:53:44,366 Isä löysi minut juuri ajoissa. 497 00:53:45,249 --> 00:53:48,871 Meidän pitää mennä autoon ja löytää poliisi tai jotain. 498 00:53:48,954 --> 00:53:51,987 Ne leikkasi bensaletkun. - Voi ei. 499 00:53:52,071 --> 00:53:55,127 Jos kukaan ei ole löytänyt niitä, puhelimet on yhä kadoksissa. 500 00:53:56,080 --> 00:53:58,963 Mitä tehdään? - Otetaan aseita. 501 00:53:59,053 --> 00:54:01,847 Haetaan keittiöstä veitsiä tai jotain painavaa. 502 00:54:03,176 --> 00:54:07,930 Ja sitten lähdetään. - Me ollaan 80 km päässä kaikesta. 503 00:54:08,014 --> 00:54:12,477 Entä sitten? Missä tahansa on parempi. - Mennään moottoritielle. 504 00:54:12,560 --> 00:54:14,270 Tässä. 505 00:54:30,869 --> 00:54:33,371 Kukaan ei jätä ketään. - Jen? 506 00:54:34,414 --> 00:54:36,333 Jenny? 507 00:54:36,416 --> 00:54:38,794 Hyvä luoja. Hän oli ihan takanasi. 508 00:55:21,377 --> 00:55:23,504 83, 83... 509 00:55:26,214 --> 00:55:29,801 83, 83... 83... 510 00:55:29,884 --> 00:55:31,386 9. kesäkuuta. 511 00:55:37,600 --> 00:55:39,769 Ne on poistaneet sen. 512 00:55:39,853 --> 00:55:42,438 Miksi mummi ja vaari tekisivät niin? 513 00:55:47,485 --> 00:55:48,570 Helvetti. 514 00:56:17,973 --> 00:56:19,474 Ei! 515 00:57:03,141 --> 00:57:05,310 Ole kiltti... 516 00:57:13,401 --> 00:57:16,071 Täällä täytyy olla jotain. 517 00:57:16,154 --> 00:57:19,908 Jotain todisteita siitä, mitä tapahtui Charlielle ja hänen perheelleen. 518 00:57:44,014 --> 00:57:48,310 Voi luoja, näitä oli oikeasti jokaisessa huoneessa. Odota. 519 00:57:48,394 --> 00:57:50,229 Charlie? 520 00:57:51,355 --> 00:57:53,315 Ei, ei, ei. 521 00:58:56,792 --> 00:58:59,754 Jenny? Jenny, missä olet? 522 00:58:59,837 --> 00:59:01,297 Ei... 523 00:59:33,119 --> 00:59:34,579 Jenny! 524 00:59:36,664 --> 00:59:39,459 Jenny! Mitä helvettiä teet ulkona? 525 00:59:39,542 --> 00:59:41,377 Hiljempaa. Tiedän missä ne on. 526 00:59:41,461 --> 00:59:44,172 Ne on huoneessa neljä. Luulen että kaapissa. 527 00:59:44,255 --> 00:59:47,050 Odota. - Lapset. 528 00:59:52,514 --> 00:59:57,769 Marshall? Marshall. Mene minun taakse. 529 00:59:57,851 --> 01:00:01,313 Jos mokaan ja se nappaa minut, sinä tönäiset sen, okei? 530 01:00:01,396 --> 01:00:05,254 Älä pakota häntä hyökkäämään tappajaa vastaan. 531 01:00:05,337 --> 01:00:07,736 Se on okei, äiti. 532 01:00:07,820 --> 01:00:10,739 Ei, kuuntele. Oletko varma että haluat tapella sen kanssa? 533 01:00:10,823 --> 01:00:15,410 Jos se on kaapissa, voidaan piiloutua tai juosta pois. 534 01:00:15,494 --> 01:00:20,207 Meidän on tehtävä tämä. Tämä on isompaa kuin tämä päivä. 535 01:00:20,290 --> 01:00:22,126 Mitä tarkoitat? 536 01:00:22,209 --> 01:00:25,504 Luulen että ne on kadonneiden perheiden takana... 537 01:00:25,586 --> 01:00:29,298 Tai joku matkii sitä murhaajaa joka tappoi vuosia sitten. 538 01:00:29,382 --> 01:00:33,678 Miten sä tajusit sen? - Puhutaan myöhemmin. 539 01:00:33,761 --> 01:00:35,805 Meidän täytyy hoitaa tämä nyt. 540 01:00:35,888 --> 01:00:39,225 Jenny on oikeassa. Minä menen. 541 01:00:39,308 --> 01:00:42,228 Marshall, seuraa minua. Deb, Jenny, jääkää tähän. 542 01:00:42,311 --> 01:00:44,856 Ei, minä otan hänet kiinni. 543 01:00:57,868 --> 01:01:03,290 Deb... jos he yrittävät paeta, älä päästä heitä ulos. 544 01:01:03,373 --> 01:01:05,208 Olkaa valmiita. 545 01:01:22,642 --> 01:01:24,394 Okei... 546 01:01:29,773 --> 01:01:34,862 Hitto, hän ei ole täällä! - Näin hänen menevän sisään. 547 01:01:34,945 --> 01:01:38,741 Olisimme nähneet hänet, ellen siellä ole salaista tunnelia. 548 01:01:40,534 --> 01:01:41,911 Odota, odota. 549 01:01:47,625 --> 01:01:53,422 Mitä meillä on täällä? Katso tätä. 550 01:01:56,591 --> 01:02:01,888 Sanoinhan että hän oli siellä. - Voi luoja. 551 01:02:03,640 --> 01:02:07,477 Marshall, ota se hirviöpuku. 552 01:02:07,560 --> 01:02:11,105 Haluan että murhaaja näkee meidät silmästä silmään. 553 01:02:12,398 --> 01:02:14,859 Voimme lähteä kävelemään kunnes löydämme apua. 554 01:02:14,943 --> 01:02:18,696 Voin mennä yksin... - Ei, mennään kaikki yhdessä. 555 01:02:18,780 --> 01:02:21,741 Olemme kaikki yhdessä ja turvassa. 556 01:02:21,824 --> 01:02:23,868 Ei haittaa vaikka meillä ei ole toimivaa autoa 557 01:02:23,952 --> 01:02:26,788 tai olemme keskellä ei mitään. 558 01:02:26,870 --> 01:02:32,751 Lähdetään vain yhdessä, okei? 559 01:02:32,834 --> 01:02:34,419 Okei. 560 01:02:38,882 --> 01:02:40,634 Marshall, odota. 561 01:02:41,718 --> 01:02:46,473 Luulen että mummo ja vaari saattoivat olla sarjamurhaajia. 562 01:02:46,556 --> 01:02:51,645 Kuka sitten oli puvussa? Eihän siinä ole mitään järkeä. 563 01:02:51,728 --> 01:02:54,523 Deb! 564 01:02:54,605 --> 01:02:56,774 Hän oli juuri tässä, minä... 565 01:02:57,650 --> 01:02:58,985 Missä se oli? 566 01:02:59,068 --> 01:03:04,573 Talossa sisällä. Lapset, älkää liikkuko! Pysykää juuri siinä! 567 01:03:04,657 --> 01:03:07,118 Minä haen vaimoni. 568 01:03:10,830 --> 01:03:14,292 Meidän täytyy auttaa. Äiti sanoo aina, että perhe pitää yhtä. 569 01:03:14,375 --> 01:03:17,586 Jenny, pysähdy! Älä mene sinne! Me ei voida mennä sisään! 570 01:03:17,670 --> 01:03:18,838 Kyllä voidaan! 571 01:03:18,921 --> 01:03:22,152 Isä sanoi että pysytään paikoillamme. Talo ei ole turvallinen. 572 01:03:22,236 --> 01:03:23,988 Minä varmistan että äiti on turvassa. 573 01:03:24,072 --> 01:03:27,242 Murhaaja tietää mitä tekee, enkä tiedä pärjääkö isä. 574 01:03:27,431 --> 01:03:30,350 Meidän pitää pysyä yhdessä ja lähteä täältä perheenä. 575 01:03:34,728 --> 01:03:35,895 Äiti! 576 01:03:41,359 --> 01:03:42,861 Täällä! 577 01:03:42,944 --> 01:03:45,447 Pidä kiinni, minä otan sinut! - Ota minut pois täältä! 578 01:03:47,699 --> 01:03:51,244 Voi rakas. 579 01:03:51,328 --> 01:03:54,998 Mä käskin teidän pysyä! - Perhe pysyy yhdessä, mitä tapahtuu. 580 01:03:56,081 --> 01:03:59,752 Oletko kunnossa, rakas? - Joo, ihan oikeasti. 581 01:03:59,835 --> 01:04:01,003 Näkitkö heidät? 582 01:04:01,086 --> 01:04:05,966 Ei, he laittoivat pussin päähän ja raahasivat minut tänne. 583 01:04:09,470 --> 01:04:15,351 Hetkinen, mitä isoisän veitset tekee täällä? Hän piilotti ne. 584 01:04:15,554 --> 01:04:17,269 Kuka ne olisi voinut löytää? 585 01:04:17,496 --> 01:04:20,773 Hetkinen, luuletko että kaappaaja oli sama kuin silloin? 586 01:04:20,856 --> 01:04:25,527 Ehkä sama joka teki sen kun olin pieni? 587 01:04:25,610 --> 01:04:28,613 En tiedä. Meidän pitäisi ehkä tarkistaa puku tai naamio. 588 01:04:28,697 --> 01:04:32,602 Ehkä niissä on nimi tai joku merkintä. 589 01:04:34,994 --> 01:04:36,329 En löytänyt mitään. 590 01:04:38,122 --> 01:04:41,667 Missä hän säilytti veitsiään? - Kellarissa. 591 01:04:41,751 --> 01:04:46,923 Onko murhaajalla avain? - En tiedä. 592 01:04:47,006 --> 01:04:50,593 Ehkä mummo löysi ne ja toi ne keittiöön. 593 01:04:51,677 --> 01:04:55,098 Lapset, mitä te mietitte? 594 01:04:55,805 --> 01:05:00,644 Löysin vanhan lehtijutun yhdestä kadonneesta perheestä. 595 01:05:00,727 --> 01:05:02,687 Lapsen kuva on apinaseinällä, 596 01:05:02,771 --> 01:05:06,024 eikä heidän nimiään ole toimiston vieraskirjassa. 597 01:05:06,485 --> 01:05:10,695 Mutta löytämässäni kirjassa heidät on merkitty kadonneen yönä. 598 01:05:10,779 --> 01:05:14,616 Miksi tiedot olisi muutettu? - En tiedä. 599 01:05:15,700 --> 01:05:21,123 Ehkä mummolla tai vaarilla oli jotain tekemistä asian kanssa. 600 01:05:21,206 --> 01:05:24,835 Deb, lopeta! - Rakas, minä... 601 01:05:24,917 --> 01:05:27,837 Jenny, Jenny, olen niin pahoillani. 602 01:05:27,920 --> 01:05:31,590 En ymmärrä mitä tekemistä mummolla ja vaarilla on tämän kanssa. 603 01:05:31,674 --> 01:05:33,426 Tiedän, tiedän. 604 01:05:34,802 --> 01:05:38,139 Vaari on ollut poissa kymmenen vuotta ja nyt mummokin on poissa. 605 01:05:40,311 --> 01:05:44,854 Eikö ole mahdollista, että... - Toinen heistä ei olekaan kuollut? 606 01:05:44,937 --> 01:05:49,984 Nyt riittää! Lopeta! Ei kukaan ole lavastanut kuolemaansa! 607 01:05:50,067 --> 01:05:52,862 Ei mummo, ei vaari, ei kukaan! 608 01:05:52,945 --> 01:05:57,032 Kuka se sitten voisi olla? Ei täällä ole ketään muuta. 609 01:05:57,115 --> 01:05:59,826 Mun mielestä meidän pitäisi vaan lähteä täältä. 610 01:05:59,909 --> 01:06:02,745 Marshall oli aiemmin oikeassa. Meidän pitää mennä. 611 01:06:02,829 --> 01:06:06,166 Ei. Meidän on mentävä kellariin. 612 01:06:06,249 --> 01:06:10,753 Se on lukossa ja murhaajalla on avain. - Hän ei ole siellä. 613 01:06:12,672 --> 01:06:16,926 Mistä sait sen? - Se oli vaarin laatikossa. 614 01:06:17,010 --> 01:06:19,804 Olen etsinyt sitä koko ajan. 615 01:06:19,888 --> 01:06:25,059 Miksi et kertonut? - Halusin, mutta sinä menit motellille. 616 01:06:27,269 --> 01:06:31,648 Entä jos he yrittävät väijyä meitä? Tiedetään että he käyttää salakäytäviä. 617 01:06:31,732 --> 01:06:35,527 Ai jäädäänkö vaan istumaan odottamaan että murhaaja hakee meidät? 618 01:06:35,611 --> 01:06:37,112 Sitäkö te haluatte? 619 01:06:37,196 --> 01:06:39,198 Meidän on mentävä kellariin. 620 01:06:39,281 --> 01:06:41,825 Sinne pääsee vain tuosta ovesta. 621 01:06:41,909 --> 01:06:44,870 Okei, okei, mennään sitten kellariin. 622 01:06:44,953 --> 01:06:47,956 Hyvä on, tulkaa mukaan. 623 01:06:54,588 --> 01:06:57,966 Kaikkien ei tarvitse mennä. Joku voi jäädä tänne. 624 01:06:58,049 --> 01:07:00,593 Ei, tämä on oikein näin. 625 01:07:02,512 --> 01:07:05,973 Kellari on talon turvallisin paikka. 626 01:07:09,227 --> 01:07:11,395 Seuratkaa minua. 627 01:07:13,731 --> 01:07:16,692 Katsokaa mihin astutte. Olkaa varovaisia. 628 01:07:21,072 --> 01:07:23,491 Hieno tyttö, hieno tyttö. 629 01:07:25,784 --> 01:07:29,037 Kaikki kunnossa? 630 01:07:52,102 --> 01:07:55,605 Noin, lukitsin oven. Kukaan ei pääse sisään. 631 01:08:02,945 --> 01:08:04,989 Täällä täytyy olla lamppu. 632 01:08:07,157 --> 01:08:09,285 Mikä se oli? - En tiedä. 633 01:08:16,292 --> 01:08:18,669 Löysin yhden. 634 01:08:30,597 --> 01:08:32,223 Hyvä luoja. 635 01:08:39,981 --> 01:08:43,776 Äiti, mitä tämä kaikki on? 636 01:08:46,779 --> 01:08:51,034 Kalsiumhydroksidia... parkitusainetta? 637 01:08:51,117 --> 01:08:56,289 Mikä se on, isä? - Asioita joilla tehdään nahkaa. 638 01:08:57,164 --> 01:09:03,086 Isä oli metsästäjä. - Se ei tarkoita että hän parkitsee. 639 01:09:03,170 --> 01:09:05,213 Se on aivan eri taito. 640 01:09:05,297 --> 01:09:10,552 Me asumme korvessa. Isä ei haaskannut mitään. 641 01:09:10,636 --> 01:09:16,183 Tule, kerätään aseita varmuuden vuoksi. 642 01:09:35,743 --> 01:09:38,037 Äiti? - Niin, kulta? 643 01:09:40,039 --> 01:09:42,833 Miksi sinulla on kuva Charliesta? 644 01:09:45,086 --> 01:09:48,005 Mistä tiesit, että vaarin veitsi oli täällä alhaalla? 645 01:09:48,688 --> 01:09:52,776 Eihän kellariin saanut kukaan mennä. 646 01:09:56,950 --> 01:10:01,872 Pienenä minun oli vaikea saada ystäviä. 647 01:10:04,416 --> 01:10:06,752 Äidillä oli Linda... 648 01:10:07,107 --> 01:10:12,028 Linda ei halunnut olla kanssani. Joten... 649 01:10:14,575 --> 01:10:19,997 Olin oravien ja kanien seurassa. 650 01:10:25,505 --> 01:10:28,133 Kunnes eräänä päivänä... 651 01:10:30,254 --> 01:10:34,925 leikin pienen tytön kanssa, yhden vieraista. 652 01:10:39,444 --> 01:10:45,325 Hän oli ikäiseni. Hänen nimensä oli Christine. 653 01:10:47,888 --> 01:10:50,099 Minulla oli ystävä. 654 01:10:52,067 --> 01:10:57,448 Ja... hän halusi todella leikkiä kanssani. 655 01:11:00,737 --> 01:11:06,201 Sitten hän halusi lähteä, mutta en ollut vielä valmis, joten... 656 01:11:08,332 --> 01:11:13,171 Isä otti tilanteen hallintaansa. 657 01:11:16,174 --> 01:11:18,926 Isällä ja minulla oli systeemi. 658 01:11:24,515 --> 01:11:28,102 Apua! Voiko joku avata oven! Apua! 659 01:11:33,148 --> 01:11:38,278 Leikin lasten kanssa, ja isä huolehti vanhemmista. 660 01:11:40,572 --> 01:11:44,591 Tule! Tule! 661 01:11:45,274 --> 01:11:49,238 Ja kun olin valmis, en halunnut heidän lähtevän. 662 01:11:53,877 --> 01:11:56,254 Joten leikkasin heidän kasvonsa. 663 01:11:58,005 --> 01:12:00,966 Se on okei, rakas. Isä säilyttäisi ne. 664 01:12:01,050 --> 01:12:06,388 Sitten hän ompeli ne apinoihin, jotta ne olisivat ystäviäni ikuisesti. 665 01:12:06,472 --> 01:12:09,517 Äiti... oliko se sinä? 666 01:12:13,562 --> 01:12:18,630 Sinä... olit melkein selvittänyt kaiken. 667 01:12:19,318 --> 01:12:24,156 Olet niin fiksu, rakas. Niin fiksu. 668 01:12:27,617 --> 01:12:30,328 Toivoin, että joku teistä olisi kuin minä, 669 01:12:30,411 --> 01:12:33,998 ja että voisimme palata ja pyörittää tätä motellia, 670 01:12:34,082 --> 01:12:37,836 ja omistaa kaikki ne ihanat muistot. 671 01:12:39,734 --> 01:12:41,862 Ole kiltti... 672 01:12:45,134 --> 01:12:50,265 Mutta... ymmärrän... 673 01:12:50,348 --> 01:12:54,269 Olette kaikki ilmaisseet mielipiteenne. 674 01:12:54,352 --> 01:12:58,356 Tule alas tänne, Marshall! Heti! 675 01:13:01,567 --> 01:13:05,279 Mutta Linda? Miksi tappaisit hänet? 676 01:13:05,615 --> 01:13:11,121 Pelkäsi vain, että hän saisi tietää liikaa. 677 01:13:11,913 --> 01:13:18,500 Tein hänestä osan bändiäni. Hänestä ja hänen röyhkeästä miehestään. 678 01:13:18,584 --> 01:13:21,837 Äiti... Ole kiltti, älä tee tätä. 679 01:13:24,548 --> 01:13:30,888 En ole koskaan pitänyt Joesta. Greg oli hyvä poika. 680 01:13:30,970 --> 01:13:35,892 Mutta kaikki, jotka puhuivat tämän paikan purkamisesta 681 01:13:35,975 --> 01:13:39,937 ja myymisestä, piti hoitaa pois tieltä. 682 01:13:41,606 --> 01:13:45,818 En kestä tätä. - Deb, puhutaan tästä. 683 01:13:45,902 --> 01:13:51,032 Voimme hankkia sinulle apua. Deb? 684 01:13:51,115 --> 01:13:57,872 Kaikki, mitä olen koskaan halunnut, on omistaa tämä paikka ja muistot. 685 01:13:57,954 --> 01:14:04,377 Mutta kaikki sekaantuivat. Kukaan ei kuunnellut! 686 01:14:15,925 --> 01:14:20,852 Tapoitko kaikki ne lapset ja pidit heitä trofeina? 687 01:14:20,936 --> 01:14:23,645 Ei, ei trofeina! Se on sairasta! 688 01:14:24,648 --> 01:14:30,110 Rakas, he ovat ystäviäni. Olet liian fiksu. 689 01:14:30,309 --> 01:14:32,613 Sinun täytyy tietää tämä. 690 01:14:32,696 --> 01:14:38,160 En anna sinun laittaa heidän kasvojaan leluihin. He eivät ansaitse sitä. 691 01:14:38,243 --> 01:14:41,956 Älä koske heihin! - Ei, ei! 692 01:14:42,039 --> 01:14:44,041 Isä! 693 01:14:47,135 --> 01:14:49,387 Deb... Deb. 694 01:14:50,243 --> 01:14:52,048 Isä! 695 01:14:52,132 --> 01:14:57,262 Älä satuta... lapsiamme... 696 01:15:03,309 --> 01:15:05,228 Kuole! Kuole! 697 01:15:08,106 --> 01:15:12,026 Rakastan sinua, Steve. Rakastan sinua aina. 698 01:15:23,371 --> 01:15:25,456 Marshall! 699 01:15:30,752 --> 01:15:33,171 Äiti! - Se opettaa sinulle läksyn. 700 01:15:35,340 --> 01:15:40,971 Lopeta huutaminen, Jenny. - Äiti... ei! 701 01:15:41,054 --> 01:15:46,059 Jenny... Jenny... - Lopeta! 702 01:16:08,289 --> 01:16:11,083 Rakkaani. Rakkaani. 703 01:16:13,169 --> 01:16:14,545 Pikku rakkaani. 704 01:16:22,094 --> 01:16:28,392 Olemme taas kotona. Vain sinä ja minä. 705 01:17:27,406 --> 01:17:28,741 Apua! 706 01:17:30,868 --> 01:17:33,329 Ei täällä ole ketään, Marshal! 707 01:17:40,253 --> 01:17:44,298 Kukaan ei vastaa, Marshal. 708 01:17:46,509 --> 01:17:50,388 Katso, Jenny. 709 01:17:52,473 --> 01:17:59,313 Tämä paikka on täydellinen. Kukaan ei tiedä, että olemme täällä. 710 01:18:01,523 --> 01:18:04,067 Se on syrjäinen. 711 01:18:23,879 --> 01:18:28,633 Mitä? - Sinä otit puhelimemme. 712 01:18:30,259 --> 01:18:35,890 En voinut antaa teidän soittaa apua. Lisää ihmisiä vain sekoittaa asiat 713 01:19:12,884 --> 01:19:16,179 Marshall, jos jatkat tuota, hiljennän sinut. 714 01:19:28,815 --> 01:19:30,525 Kaunis naamio. 715 01:19:30,609 --> 01:19:36,198 Seurasit minua motellille. Aioit tappaa minut. 716 01:19:39,451 --> 01:19:41,745 Tiesit liikaa. 717 01:20:00,346 --> 01:20:01,973 Ei... ei. 718 01:20:02,056 --> 01:20:08,479 Te lapset ette koskaan pääse täältä ulos ilman avainta. 719 01:20:09,981 --> 01:20:12,483 Ei! Lopeta! Lopeta! 720 01:20:13,943 --> 01:20:19,282 Olet sairas! Olet hirviö! Kuinka voit tappaa perheesi? 721 01:20:21,367 --> 01:20:26,497 Kuinka saatoin tappaa heidät? Minun oli pakko tehdä tämä, rakas. 722 01:20:29,812 --> 01:20:34,984 Sinä ja Marshall tuskin puhutte minulle, ja nyt kun tiedät tämän 723 01:20:35,068 --> 01:20:39,113 et koskaan puhu minulle enää. Sinä suljet minut ikuisesti. 724 01:20:41,020 --> 01:20:46,984 Halusin olla normaali. Todella halusin olla normaali. 725 01:20:47,960 --> 01:20:53,591 Halusin perheen, 726 01:20:53,773 --> 01:20:55,942 ja halusin lapsia, 727 01:20:56,025 --> 01:21:00,321 joten ajattelin, että jos muutan 728 01:21:00,404 --> 01:21:06,452 ja ryhdyn eläinlääkäriksi ja rakastun, kaikki sujuisi hyvin. 729 01:21:08,120 --> 01:21:10,748 Mutta nyt tiedän totuuden. 730 01:21:14,126 --> 01:21:17,148 Kaikki jättävät. 731 01:21:17,558 --> 01:21:21,645 Kaikki sanovat rakastavansa minua, ja sitten he lähtevät. 732 01:21:23,844 --> 01:21:29,391 Nyt voimme jäädä tänne ikuisesti. Olla perhe ikuisesti. 733 01:21:30,641 --> 01:21:33,811 Sinä ja minä. Ystäviä ikuisesti. 734 01:21:36,481 --> 01:21:38,858 Paitsi... 735 01:21:40,568 --> 01:21:42,403 Kuten Charlie. 736 01:21:43,988 --> 01:21:47,992 Charlien piti olla täällä vain yhden yön, 737 01:21:48,679 --> 01:21:53,775 mutta ystäviä ei saa yhdessä yössä, eikö niin? 738 01:21:53,859 --> 01:21:56,973 Katso meitä, tässä olemme. 739 01:21:57,217 --> 01:22:01,638 Kaikki nämä vuodet leikkien yhdessä. 740 01:22:05,193 --> 01:22:08,154 Ihmiset sanoivat, että olin outo. 741 01:22:08,740 --> 01:22:14,935 He nauroivat minulle, mutta tiedätkö mitä? Kuka on outo nyt, kun kaikki on kuollut? 742 01:22:15,018 --> 01:22:18,438 Minä olen normaali. Minulla on sydän, joka lyö 743 01:22:18,522 --> 01:22:20,982 ja veri virtaa suonissani. 744 01:22:21,066 --> 01:22:22,984 Mitä aiot tehdä? 745 01:22:23,068 --> 01:22:27,114 Tapat minut. Tapat Marshallin. Ja sitten? 746 01:22:27,196 --> 01:22:32,410 En aio tappaa sinua, ei. Sinulla on minun aivoni. 747 01:22:32,946 --> 01:22:36,705 Olet niin kuin minä. 748 01:22:36,789 --> 01:22:42,878 Marshallista en ole niin varma, mutta tarvitsen sinut tänne kanssani. 749 01:22:47,550 --> 01:22:55,015 Annan sinulle todella kauniin kasvot. 750 01:23:03,690 --> 01:23:06,985 Hei, tiesitkö että nahan parkitseminen 751 01:23:07,068 --> 01:23:10,071 kutistaa ihmisen ihoa jopa 50 prosenttia? 752 01:23:10,727 --> 01:23:16,066 Se vaikuttaa paljolta, mutta se on täydellistä apinoilleni. 753 01:23:17,495 --> 01:23:21,499 Et ole äitini. En tiedä, kuka olet. 754 01:23:21,583 --> 01:23:23,877 Sinussa on jotain todella vialla. 755 01:23:23,960 --> 01:23:27,630 Minussa ei ole mitään vikaa. 756 01:23:40,726 --> 01:23:42,936 Avain... Tarvitsen avaimen. 757 01:23:49,234 --> 01:23:56,533 Voimme leikkiä yhdessä, kuten Charlie ja Christine ja kaikki ystäväni. 758 01:24:23,601 --> 01:24:25,311 Salaisuus, salaisuus... 759 01:24:33,026 --> 01:24:35,487 Ei! Ei, äiti! 760 01:24:35,570 --> 01:24:37,781 Ei! Ei! 761 01:24:40,075 --> 01:24:43,828 Äiti! 762 01:24:59,969 --> 01:25:02,346 Marshall? 763 01:25:02,721 --> 01:25:04,557 Marshall... 764 01:26:35,978 --> 01:26:43,903 Jenny, tiedätkö mitä? Sinusta tulee lempiapinani. 765 01:26:47,740 --> 01:26:49,325 Päästä hänet, hirviö! 766 01:26:49,408 --> 01:26:54,955 Ketä kutsut hirviöksi? Sinä kiittämätön... 767 01:26:57,415 --> 01:26:59,959 Etsi veitsi tai jotain! - Yritän! 768 01:27:01,795 --> 01:27:03,213 Sinun ei tarvitse tehdä tätä, äiti! 769 01:27:03,296 --> 01:27:07,384 Sinulla ei ole aavistustakaan, kuinka paljon minun täytyy tehdä tämä. 770 01:27:07,467 --> 01:27:08,885 Jenny! 771 01:27:08,968 --> 01:27:12,806 Äiti! - Ei, ei, ei! 772 01:27:12,889 --> 01:27:15,684 Jenny, lopeta! Lopeta! 773 01:27:15,767 --> 01:27:18,228 Ei, ei! Ei, ole kiltti! 774 01:27:18,311 --> 01:27:20,355 Lopeta! 775 01:27:20,438 --> 01:27:23,066 Ei, ole kiltti! Jenny! Ei! 776 01:27:27,486 --> 01:27:30,823 Voi luoja, ystäväni! 777 01:27:33,784 --> 01:27:36,912 Ystäväni! Ihanat ystäväni! 778 01:27:36,995 --> 01:27:41,625 Jenny, lopeta! Voi ei! 779 01:27:45,254 --> 01:27:47,339 Voi luoja, ystäväni! 780 01:27:51,051 --> 01:27:53,387 Olen pahoillani, Charlie. 781 01:27:55,471 --> 01:27:58,182 Ei, ei! 782 01:28:02,395 --> 01:28:06,357 Ystäväni! Ystäväni! 783 01:28:06,441 --> 01:28:08,943 Miksi teit niin ystävilleni? 784 01:28:09,026 --> 01:28:10,403 Äiti! 785 01:28:12,947 --> 01:28:13,990 Ei! 786 01:28:14,073 --> 01:28:15,867 He eivät koskaan olleet sinun ystäviäsi! 787 01:28:26,168 --> 01:28:28,378 Ei, minun ystäväni! 788 01:28:34,426 --> 01:28:36,470 Marshall! Marshall! 789 01:28:36,553 --> 01:28:37,763 Tule nyt! 790 01:28:40,474 --> 01:28:42,476 Kyllä pystyt siihen! 791 01:28:52,730 --> 01:28:55,077 Tule! Kyllä pystyt! 792 01:28:59,564 --> 01:29:02,650 Tule! Ollaan melkein perillä! 793 01:29:09,960 --> 01:29:13,839 Onko tuo setä Joen auto? - Kuka välittää? Hyppää kyytiin! 64890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.