Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,123 --> 00:00:38,749
40 VUOTTA SITTEN
2
00:00:38,748 --> 00:00:40,637
Onko kaikki hyvin takana, Charlie?
3
00:00:40,721 --> 00:00:44,920
Walkman tuhoaa hänen aivonsa.
Hän ei tajua, mitä tapahtuu...
4
00:00:45,004 --> 00:00:49,175
...ihan nenänsä edessä.
Se on surullista.
5
00:00:49,258 --> 00:00:54,889
Olemme ajaneet jo pitkään ja väsyttää.
Ehkä meidän kannattaisi pysähtyä.
6
00:00:55,577 --> 00:00:58,622
On liian pimeää,
en halua ajaa näin myöhään.
7
00:01:00,897 --> 00:01:06,028
Ehkä olet oikeassa. Katsotaan
löytyisikö motelli levähdyspaikalta.
8
00:01:06,365 --> 00:01:07,575
Kiitos.
9
00:01:09,771 --> 00:01:12,823
Onnellinen apina!
10
00:01:12,906 --> 00:01:18,120
Kuunteletko tuota laulua?
- Ei, kulta. Katso.
11
00:01:18,203 --> 00:01:20,163
Näyttää vähän hassulta.
12
00:01:23,974 --> 00:01:29,217
Onnellinen apina! Onnellinen apina!
- Okei, yövytään Onnellisessa Apinassa.
13
00:01:29,301 --> 00:01:34,260
Jee!
- Lopeta. Se on vain yksi yö.
14
00:01:39,893 --> 00:01:42,810
Jos ei olisi tarvittu tankkausta,
olisimme olleet perillä jo ajat sitten.
15
00:01:42,893 --> 00:01:45,688
Mutta sinun piti tarkistaa renkaat,
ja se on vaan...
16
00:01:45,771 --> 00:01:50,443
Kun kirjautuminen on tehty,
mennään suoraan nukkumaan.
17
00:01:50,816 --> 00:01:52,862
Hei, tervetuloa Onnelliseen Apinaan!
18
00:01:52,945 --> 00:01:57,450
Voinko tarjota teille huoneen?
- Joo, yksi huone riittää.
19
00:01:57,532 --> 00:02:04,038
Onnellinen Apina? Outo nimi.
- Vaihdoimme nimen taannoin.
20
00:02:04,122 --> 00:02:06,332
Tyttäremme rakastaa apinoita.
21
00:02:06,416 --> 00:02:10,128
Ajattelimme, että olisi mukavaa
luoda perheille turvapaikka.
22
00:02:10,211 --> 00:02:12,839
Matkalaisille, jotka haluavat
nauttia vähän hauskanpidosta.
23
00:02:13,402 --> 00:02:15,905
Mistä tulette?
- Los Angelesista.
24
00:02:16,506 --> 00:02:19,721
Oli pitkä ajomatka.
- Niagaraan on silti matkaa.
25
00:02:19,804 --> 00:02:24,392
Päätimme jakaa matkan ja
levätä yhden yön.
26
00:02:24,829 --> 00:02:29,021
Näyttää siltä, että pikkuapinanne
tykkää meidän apinaseinästä.
27
00:02:29,104 --> 00:02:33,564
Meillä käy lapsia ympäri maan,
ja tietysti myös oma tyttäremme.
28
00:02:33,648 --> 00:02:36,484
Miten suloisia he ovat.
29
00:02:36,629 --> 00:02:41,867
Carolyn, hae kamera.
30
00:02:42,541 --> 00:02:46,148
Lisätäänkö seinälle
vielä yksi pikkuapina?
31
00:02:46,232 --> 00:02:49,485
Saanko minä?
- Tottakai...
32
00:02:51,418 --> 00:02:54,421
Okei, valmiina kuvaan.
- Sano "apina".
33
00:02:54,504 --> 00:02:55,880
Apina!
34
00:02:57,924 --> 00:03:01,427
Jes. Kiitos.
35
00:03:03,846 --> 00:03:07,934
Haluatko ottaa sen mukaasi
yöksi kaveriksi huoneeseen?
36
00:03:08,017 --> 00:03:10,102
Saanko?
- Emme halua vaivata.
37
00:03:10,186 --> 00:03:14,357
Ei haittaa. Meillä on paljon
näitä iloisia apinoita täällä.
38
00:03:14,440 --> 00:03:20,822
Oletko varma? He eivät näytä...
- Olen varma, Carol.
39
00:03:20,905 --> 00:03:24,826
Voidaanko hoitaa tämä loppuun
ja mennä huoneeseemme?
40
00:03:24,908 --> 00:03:27,369
Voin maksaa käteisellä tai
autossa on matkashekkejä.
41
00:03:27,452 --> 00:03:31,498
Ei huolta. Tulkaa vaan
sanomaan hei ennen lähtöä.
42
00:03:32,096 --> 00:03:37,295
Oletko varma?
- Tietysti. Edessä on pitkä matka.
43
00:03:37,379 --> 00:03:38,964
Tyttö tarvitsee unta.
44
00:03:39,047 --> 00:03:44,094
Asumme tontilla, joten soittakaa
jos tarvitsette jotain.
45
00:03:44,177 --> 00:03:50,058
Teidän huoneenne on...
numero neljä.
46
00:03:50,141 --> 00:03:52,978
Olette ainoat vieraamme tänään,
joten ottakaa yhteyttä milloin vain.
47
00:03:53,475 --> 00:03:57,255
Huoneesta löytyy numero meille.
Pitäkää hauskaa!
48
00:03:57,338 --> 00:03:59,758
Okei, kiitos.
- Sano kiitos.
49
00:04:22,006 --> 00:04:24,174
Käykö tämä sinulle?
50
00:04:59,458 --> 00:05:03,045
Grace? Hei, mitä sinä teet?
51
00:05:42,541 --> 00:05:45,962
NYKYHETKI
52
00:05:46,087 --> 00:05:51,926
Täällä on kuolleempaa kuin muistin.
- Joo, vaikeita aikoja.
53
00:05:52,009 --> 00:05:57,181
Lopeta puhuminen. Yritän nukkua.
En ole tottunut näin aamuun.
54
00:05:57,263 --> 00:06:04,020
Kello on jo päivä.
- Minulle tämä on kuusi aamulla.
55
00:06:04,104 --> 00:06:07,649
Saitko videon, missä näytän
10 tapaa tienata lisää?
56
00:06:07,732 --> 00:06:12,070
Lopeta jo niiden roskien lähetys.
- Miksi? Helppoa rahaa.
57
00:06:12,153 --> 00:06:16,241
En etsi tällä hetkellä sivutyötä.
- Sinun on tehtävä jotain.
58
00:06:16,324 --> 00:06:19,703
Mitä aiot kertoa äidille ja isälle?
- En mitään.
59
00:06:22,122 --> 00:06:26,126
Tässä ei ole kyse minusta.
Tämä viikonloppu on mummosta.
60
00:06:26,208 --> 00:06:32,381
Joo, joo, tietysti. Anteeksi.
61
00:06:32,464 --> 00:06:35,217
Valmistuin juuri, eikä mulla
ole aavistustakaan mitä haluan.
62
00:06:35,300 --> 00:06:41,432
Ehkä täältä löytyy jotain meillekin.
- Ei varmasti löydy.
63
00:07:08,708 --> 00:07:12,545
Et siis vitsaillut.
- Mitä oikein odotit?
64
00:07:12,628 --> 00:07:15,339
Jotain Ritz-Carltonia
pienellä maalauksella?
65
00:07:16,279 --> 00:07:18,361
Tule, katsotaan löytyykö
talosta jotain arvokasta.
66
00:07:18,445 --> 00:07:20,989
Ja napata se ennen kuin
joku muu ehtii paikalle.
67
00:07:21,132 --> 00:07:23,927
Mummo ja vaari asuivat
mötikän takana tuolla.
68
00:08:15,439 --> 00:08:16,732
Jenny!
69
00:08:17,369 --> 00:08:21,248
Jenny?
- Tuolla on hämähäkki!
70
00:08:21,445 --> 00:08:25,199
Ihanko totta? Miksi olet arkajalka?
- Se on jättimäinen!
71
00:08:25,281 --> 00:08:29,744
Näyttää ruskealeskihämähäkiltä.
- Ehkä se on hämähäkkiapina.
72
00:08:29,828 --> 00:08:33,081
Se on apina, ei hämähäkki.
- Sittenhän se sopii teemaan.
73
00:08:33,498 --> 00:08:35,708
Tule jo.
74
00:08:40,007 --> 00:08:46,938
Mummolla on ollut samat sohvat,
samat tyynyt ja viltti vuosikausia.
75
00:08:47,104 --> 00:08:50,682
Vanhemmat ihmiset
pelkäävät muutoksia...
76
00:08:50,765 --> 00:08:54,394
Et kai ole yhtään
sentimentaalinen mistään?
77
00:08:54,476 --> 00:08:56,728
Jenny, uusi Call of Duty
julkaistaan joka vuosi,
78
00:08:56,812 --> 00:09:00,524
ja unohdan edellisen,
vaikka olin siitä liekeissä.
79
00:09:00,607 --> 00:09:05,237
Sietämätöntä.
- Ainakaan en pelkää hämähäkkejä.
80
00:09:05,320 --> 00:09:07,614
Tutkitaanpa loputkin paikat.
81
00:09:20,210 --> 00:09:24,756
Voidaanko valita huone ja purkaa laukut?
Ehkä ottaa torkut ennen kuin muut tulee?
82
00:09:24,839 --> 00:09:28,426
Ei, tarkistetaan kaikki huoneet,
että saadaan paras niistä.
83
00:09:35,308 --> 00:09:39,228
Mummon toimisto. Miksi se on lukossa?
- Hän ei halunnut kenenkään penkovan.
84
00:09:39,312 --> 00:09:41,856
Siellä on vauvakuvia,
joita haluan katsoa.
85
00:09:41,939 --> 00:09:46,485
Haluatko vauvavalokuvasi?
- Haluatko mieluummin äidin ottavan ne?
86
00:09:46,569 --> 00:09:50,781
Okei, rauhoitu. Viisi minuuttia vielä,
sitten puretaan laukut?
87
00:09:50,865 --> 00:09:55,286
Voi luoja.
- Mikä, taas joku ötökkä?
88
00:09:56,828 --> 00:09:59,915
Olin unohtanut tämän pelottavan kellarin.
89
00:09:59,998 --> 00:10:03,877
Oletko koskaan käynyt siellä?
- En ole koskaan halunnut.
90
00:10:03,960 --> 00:10:10,300
Minä olen. Voidaanko nyt purkaa?
- Ei, meidän pitää tarkistaa vintti.
91
00:10:17,849 --> 00:10:24,522
Hyvänen aika, miten pölyistä täällä on.
- En usko että mummo kävi täällä usein.
92
00:10:24,605 --> 00:10:27,483
Todennäköisesti ei.
Siksi meidän pitääkin tutkia.
93
00:10:30,402 --> 00:10:35,908
Ei mitään muuta kuin pölyä ja laatikoita.
- Mummo säästi kaiken.
94
00:10:35,991 --> 00:10:37,826
Eikö meidän pitäisi ainakin...
95
00:10:39,620 --> 00:10:43,624
Mitä? Taas hämähäkki?
- Ei, pahempaa.
96
00:10:56,386 --> 00:10:59,806
Olen aina inhonnut näitä.
Niiden naamat on omituisia ja nahkaisia.
97
00:10:59,889 --> 00:11:02,892
Vaari rakasti niitä kai.
En koskaan ymmärtänyt miksi.
98
00:11:02,976 --> 00:11:07,939
No, en minäkään.
Hänellä oli näitä kymmeniä.
99
00:11:08,022 --> 00:11:12,944
Toivottavasti tämä on ainoa jäljellä.
- Tämä on rikki, joten...
100
00:11:14,570 --> 00:11:16,656
Auta minua.
101
00:11:22,495 --> 00:11:27,709
Voidaanko mennä purkamaan laukut?
- Joo, muut tulee varmaan pian.
102
00:11:27,791 --> 00:11:29,459
Viimeinkin!
103
00:11:31,420 --> 00:11:33,547
Hyvänen aika!
104
00:11:38,343 --> 00:11:44,850
Toimiiko se nyt?
- Täällä on aika helppo hermostua.
105
00:11:51,606 --> 00:11:54,151
Sen näkee sitten.
106
00:12:07,455 --> 00:12:13,669
No mutta...
- Hei! Täti Linda, setä Joe! Hei Greg!
107
00:12:13,753 --> 00:12:18,382
Miten menee? Halusin ehtiä ensin,
mutta te lapset voititte.
108
00:12:18,466 --> 00:12:20,301
Hei tyttö. Missä muut ovat?
109
00:12:20,384 --> 00:12:24,889
Äiti ja isä eivät ole vielä tulleet,
ja Marshall oli kanssani aiemmin.
110
00:12:24,971 --> 00:12:28,558
Hei Greg. Näytät hyvältä.
Mitä olet tehnyt viime aikoina?
111
00:12:28,641 --> 00:12:31,686
Teen kiinteistöhommia.
Lähinnä talojen remontointia.
112
00:12:31,770 --> 00:12:33,772
Kuulostaa hienolta.
113
00:12:34,147 --> 00:12:37,567
Hei kaikki!
114
00:12:39,069 --> 00:12:41,821
Älä nyt! Täti Linda, se oli vitsi vaan.
115
00:12:41,905 --> 00:12:46,785
Joe, otetaan huone alakerrasta.
Greg, sinä nukut tässä.
116
00:12:46,868 --> 00:12:51,456
Ota viini esiin. Tarvitsen sitä.
- Selvä. Moikka!
117
00:12:51,539 --> 00:12:57,629
Minä nappaan huoneen
ennen kuin vanhempasi tulevat. Nähdään.
118
00:13:02,549 --> 00:13:05,886
Älä säikyttele noin.
Vie tuo vintille heti.
119
00:13:05,969 --> 00:13:12,518
Okei. Mutta haetaan ensin laukut,
sitten valitaan huoneet.
120
00:13:23,070 --> 00:13:27,366
Siinä meni mahdollisuus
valita huone itse.
121
00:13:27,448 --> 00:13:30,868
Voi lapset!
- Hei äiti.
122
00:13:30,952 --> 00:13:35,623
Kaunis tyttöni. Voi...
123
00:13:35,706 --> 00:13:40,545
En ole nähnyt teitä pitkään aikaan.
Ette soita tarpeeksi usein.
124
00:13:40,628 --> 00:13:43,631
Minähän autoin suunnitella matkan.
- Se ei riitä.
125
00:13:43,714 --> 00:13:46,384
Haluan vain jutella
rakkaan äitinne kanssa.
126
00:13:47,927 --> 00:13:50,680
Hei lapset.
- Hei faija.
127
00:13:52,723 --> 00:13:54,976
Hei poika.
128
00:13:55,642 --> 00:14:00,147
Tarvitsetteko apua laukkujen kanssa?
- Höpsis. En ole vielä niin vanha.
129
00:14:00,230 --> 00:14:04,484
Linda ja Joe ehtivät ensin.
- Deb, käyttäydy.
130
00:14:04,568 --> 00:14:09,656
Äitisi kuolema kosketti meitä kaikkia.
Ei kannata repiä vanhoja haavoja.
131
00:14:09,739 --> 00:14:13,118
Ei ainakaan vielä.
- Ollaan toistaiseksi kohteliaita.
132
00:14:13,201 --> 00:14:17,998
Jos hän puhuu purkamisesta,
hän saa purkaa minutkin.
133
00:14:18,081 --> 00:14:22,961
Juuri tuollaisia puheita
halutaan välttää, rakas.
134
00:14:23,044 --> 00:14:28,133
Okei. Olen kiltti... toistaiseksi.
135
00:14:31,677 --> 00:14:35,431
Tästä tulee pitkä viikonloppu.
- Seuraa perässä!
136
00:14:38,934 --> 00:14:43,147
En halua olla osallisena.
En aio tarttua pensseliin.
137
00:14:43,230 --> 00:14:46,650
En aio tarttua vasaraan.
Haluan valmista jälkeä.
138
00:14:46,734 --> 00:14:50,696
Ei ole minun eläkeunelma.
Minä kalastan, en tee töitä.
139
00:14:52,781 --> 00:14:57,036
Greg teki laskelmia.
- Ja?
140
00:14:57,118 --> 00:15:01,039
Jotta Iloinen Apina saadaan pyörimään...
141
00:15:01,122 --> 00:15:03,541
se maksaa maltaita, täti Deb.
142
00:15:03,625 --> 00:15:07,045
Helpot kuusinumeroiset summat.
Pelkästään kunnostukseen.
143
00:15:08,922 --> 00:15:13,009
Okei, unohdetaan raha.
Ollaan perhettä.
144
00:15:13,092 --> 00:15:17,889
Ei unohdeta sitä.
Voin myydä eläinklinikkani.
145
00:15:17,972 --> 00:15:24,646
Voimme käyttää rahat motellin remonttiin.
Se olisi mun eläkeprojekti.
146
00:15:24,728 --> 00:15:26,188
Teidän ei tarvitse tehdä mitään.
147
00:15:29,115 --> 00:15:33,737
Isä tuskin pääsi omilleen,
vaikka paikka toimi hyvin.
148
00:15:33,820 --> 00:15:40,702
En halua nähdä sinun menettävän
kaikkia säästöjäsi ja joutuvan velkaan.
149
00:15:40,786 --> 00:15:45,582
Ja sitten Joe ja minä pelastetaan sinut.
- Anteeksi mitä?
150
00:15:47,793 --> 00:15:53,632
En tiedä auttaako tämä,
mutta ollaan keskellä ei mitään.
151
00:15:54,175 --> 00:16:00,390
Jos sijainti olisi parempi...
mutta tästä tulee tosi vaikeaa.
152
00:16:00,474 --> 00:16:03,558
Emme edes tiedä mistä aloittaa.
Kellari on lukittu riippulukolla.
153
00:16:03,641 --> 00:16:06,525
Koko paikka saattaa
seistä lahoavalla perustalla.
154
00:16:06,609 --> 00:16:12,824
En halua edes ajatella kellaria.
- Isä säilytti metsästystrofeet siellä.
155
00:16:16,746 --> 00:16:21,826
Haluan purkaa sen,
myydä sen ja unohtaa koko jutun.
156
00:16:22,069 --> 00:16:25,864
Okei, tehdään se ilman sinua.
157
00:16:27,872 --> 00:16:33,628
Mutta äidin testamentin mukaan
teidän on ostettava minut ulos
158
00:16:33,712 --> 00:16:38,800
puolella arvosta.
Ja vain jos minä suostun siihen.
159
00:16:39,376 --> 00:16:46,175
Selvä. Sovitaan niin.
Lapset, mitä mieltä te olette?
160
00:16:47,726 --> 00:16:50,020
Äiti...
161
00:16:50,103 --> 00:16:56,693
Musta vaan tuntuu, että moni
hyvä pointti tuli esiin tänään.
162
00:16:56,775 --> 00:16:59,069
Molemmilta puolilta, siis...
163
00:16:59,153 --> 00:17:02,823
Tässä on liikaa työtä,
eikä se ehkä ole sen arvoista.
164
00:17:02,906 --> 00:17:04,700
Olen pahoillani.
- Joo.
165
00:17:07,620 --> 00:17:12,207
Olen samaa mieltä, rakas.
Siis...
166
00:17:12,291 --> 00:17:16,086
Tiedän että sinulla on paljon
rakkaita muistoja täältä, ja...
167
00:17:17,963 --> 00:17:21,300
Tästä voisi tulla kiva projekti
jos se saataisiin toimimaan, eikö?
168
00:17:25,303 --> 00:17:27,847
Tulet vielä katumaan sitä.
169
00:17:32,435 --> 00:17:37,023
Hitto, Marshall. Sanoin,
että vie se takaisin vintille.
170
00:17:37,106 --> 00:17:42,236
No mitä? Tämähän on hauskaa!
- Poista se heti.
171
00:17:44,113 --> 00:17:46,991
Joe, me ollaan loppu.
172
00:17:47,950 --> 00:17:50,161
Taidanpa lähteä kauppaan.
173
00:17:50,244 --> 00:17:54,082
Lisää viiniä ja ehkä jotain vahvempaa.
Luulen, että tullaan tarvitsemaan sitä.
174
00:17:54,164 --> 00:17:55,332
Ehkä niin.
175
00:17:56,917 --> 00:18:02,047
Tiedän, että tämä paikka
merkitsee monille paljon,
176
00:18:02,130 --> 00:18:05,676
mutta mun mielestä rakennukset
pitäisi purkaa ja tontti myydä.
177
00:18:13,809 --> 00:18:17,938
Greg sanoo, että maa-arvo kasvaa
jos se tyhjennetään.
178
00:18:18,021 --> 00:18:23,235
Ei, jos tontilla on vanha motelli.
Se on minun mielipiteeni.
179
00:18:23,318 --> 00:18:24,903
Merkitty.
180
00:18:31,826 --> 00:18:34,662
Puretaanko laukut?
181
00:18:38,499 --> 00:18:39,834
Joo.
182
00:18:43,796 --> 00:18:46,382
Hän kyllä muuttaa mielensä.
183
00:18:47,091 --> 00:18:48,926
Ajan myötä.
184
00:19:33,563 --> 00:19:36,065
Mitä helvettiä tuo oli?
185
00:20:05,041 --> 00:20:06,876
Haloo!
186
00:20:13,132 --> 00:20:18,679
Hei pikkuinen,
miten pääsit sinne sisälle?
187
00:20:19,942 --> 00:20:22,945
Tämä on mahtavaa.
188
00:21:19,905 --> 00:21:24,034
Moro vaa!
- Voi luoja, älä säikyttele!
189
00:21:24,117 --> 00:21:26,411
Tämä paikka on nähnyt parempia aikoja?
190
00:21:26,494 --> 00:21:30,832
Halusin nähdä motellin vielä kerran
ennen kuin päätän mitään.
191
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Varmaan paras myydä se.
- Tai polttaa maan tasalle.
192
00:21:33,459 --> 00:21:37,839
Ei se niin hirveä ole. No, ehkä on.
Mutta älä ole noin julma.
193
00:21:37,922 --> 00:21:41,426
Ei pidä paikkaansa!
Sehän on vanha apinaseinä.
194
00:21:46,681 --> 00:21:50,518
Halusin meidän kuvat sinne.
Äiti ei suostunut, jostain syystä.
195
00:21:50,602 --> 00:21:54,856
Mummi halusi ne jääkaappiin,
niin hän näki meidät eniten.
196
00:21:54,938 --> 00:21:59,860
Sepä söpöä. Mutta miksei
me saatu olla seinällä?
197
00:21:59,943 --> 00:22:02,905
Katso tätä muinaisesinettä.
198
00:22:03,480 --> 00:22:08,118
He eivät koskaan siirtyneet digitaaliseen.
Kaikki merkittiin käsin.
199
00:22:08,201 --> 00:22:11,830
Ehkä juuri siksi paikka
meni konkurssiin.
200
00:22:14,082 --> 00:22:18,211
Ajattele kaikkia tarinoita,
joita nämä sivut kertovat.
201
00:22:19,905 --> 00:22:25,411
Ymmärrän, että paikka viehättää.
Mutta siinä on kova työ edessä.
202
00:22:25,718 --> 00:22:28,846
Kun puhe kääntyy työhön, sinun pitäisi
puhua Gregin kanssa rempoista.
203
00:22:28,930 --> 00:22:31,432
Se voi tuoda hyvin rahaa.
- Ei kiitos.
204
00:22:31,515 --> 00:22:36,020
Rehkisin serkulleni,
ja hän vain keräisi voitot?
205
00:22:36,605 --> 00:22:39,482
Jep, painajainen.
- Okei, okei.
206
00:22:39,565 --> 00:22:41,846
Yritin vain auttaa ennen kuin
äiti ja isä alkaa painostaa,
207
00:22:41,929 --> 00:22:44,111
että sinun pitää
töihin äidin klinikalle
208
00:22:44,195 --> 00:22:47,323
ja alkaa hoitaa
kuolleita kissoja ja koiria.
209
00:22:47,406 --> 00:22:49,617
Toivotaan, ettei niin käy.
210
00:22:49,700 --> 00:22:53,996
Isä tarvii apua yläkerran
tavaroiden kanssa.
211
00:22:54,079 --> 00:22:57,248
Me ollaan jo käyty siellä.
- Vain lehtiä ja apinoita.
212
00:22:57,332 --> 00:23:00,293
Jos me edes harkitaan
myydä tämä paikka,
213
00:23:00,377 --> 00:23:04,255
haluan ehtiä käydä laatikot
läpi ennen täti Lindaa.
214
00:23:04,339 --> 00:23:08,134
Se yrittää taatusti
napata ne posliinit.
215
00:23:08,218 --> 00:23:14,641
Harkitsetko siis myyntiä?
- Katsotaan nyt päivien mittaan.
216
00:23:14,924 --> 00:23:17,760
Tule, mennään katsomaan
mitä ylhäällä on.
217
00:23:21,648 --> 00:23:24,275
Lähdetään aarrejahtiin.
218
00:23:25,734 --> 00:23:27,111
Herran jestas.
219
00:23:28,487 --> 00:23:34,576
Vau. En ole ollut täällä vuosikausiin.
220
00:23:34,660 --> 00:23:39,373
En taida olla käynyt täällä ikinä.
Haisee vanhoilta saappailta.
221
00:23:41,458 --> 00:23:45,045
Voi ei. Taidan uskoa,
että lapset oli oikeassa.
222
00:23:45,129 --> 00:23:47,715
Mummo varmaan heitti
kaiken pois papan kuoltua.
223
00:23:47,798 --> 00:23:50,634
Sanoin hänelle ettei tekisi niin,
mutta tiedätte millainen mummo oli.
224
00:23:52,386 --> 00:23:57,141
Tuskin täällä on paljoa.
Joe tulee varmaan pian viinan kanssa.
225
00:23:57,223 --> 00:24:03,604
Se kiinnostaa minua kovasti.
- Oliko se syy, miksi taas sait potkut?
226
00:24:03,688 --> 00:24:07,025
Mistä sinä sen tiesit?
- Olen sinun hätäyhteyshenkilö.
227
00:24:07,108 --> 00:24:10,486
Jos et ilmesty paikalle moneen päivään,
ne soittaa mulle.
228
00:24:10,570 --> 00:24:14,907
Marshall, jos sinulla on vaikeaa
ja tarvitset apua...
229
00:24:14,991 --> 00:24:18,077
sinä tiedät, että meille
voit aina puhua, kaveri.
230
00:24:18,161 --> 00:24:21,164
Tiedän. On ollut tosi rankkaa.
231
00:24:21,247 --> 00:24:26,377
Me tuetaan toisiamme aina,
mitä ikinä tapahtuu.
232
00:24:26,460 --> 00:24:31,048
Perhe pitää yhtä. Eikö niin?
233
00:24:33,425 --> 00:24:35,385
Tuu tänne.
234
00:24:37,763 --> 00:24:41,016
Jos motelli oikeasti
avataan uudelleen,
235
00:24:41,099 --> 00:24:45,353
se olisi mulle
jonkinlainen uusi alku.
236
00:24:45,437 --> 00:24:47,814
Kuulostaa hyvältä.
237
00:24:53,445 --> 00:24:59,409
No, löysitkö mitään?
- Vain kasan sanomalehtiä.
238
00:25:01,118 --> 00:25:06,457
Miksi mummo ja vaari säästi ne?
- Posliinin kääreeksi ehkä.
239
00:25:06,540 --> 00:25:13,339
Jota ei ole vieläkään löytynyt.
Jos kaikki vaan ryhtyisi hommiin...
240
00:25:13,422 --> 00:25:18,177
Minä meinaan just näitä
kadonneista perheistä kertovia?
241
00:25:18,260 --> 00:25:20,763
Ei niissä minun mielestä
ole mitään ihmeellistä.
242
00:25:20,846 --> 00:25:24,683
Onko kukaan kysynyt mummolta ja vaarilta,
onko ne nähneet niitä perheitä?
243
00:25:24,766 --> 00:25:28,311
Tai poliisi? Kävikö ne koskaan täällä?
244
00:25:28,394 --> 00:25:33,566
Joo. Mä olin aika nuori, mutta...
245
00:25:33,650 --> 00:25:36,444
Kävi ne. Ainakin muistaakseni.
246
00:25:36,528 --> 00:25:41,449
Mutta ei kukaan kadonneista
ikinä majoittunut täällä.
247
00:25:41,533 --> 00:25:48,373
Tai siis... onneksi ei.
Se olis ollut karmivaa.
248
00:25:48,456 --> 00:25:53,086
Voitaisiko nyt jatkaa
laatikkojen läpikäymistä?
249
00:25:53,169 --> 00:25:57,590
Ajatus siitä, että täti Linda
löytää hääkamat ennen minua...
250
00:26:01,552 --> 00:26:05,097
Voi Marshall, laita se pois.
Se ei ole enää hauskaa.
251
00:26:05,180 --> 00:26:08,642
En minä ottanut sitä ylös.
Täällä on oltava toinen.
252
00:26:08,725 --> 00:26:14,731
Missä helvetissä se on?
- Sinä etsit, minä meen vessaan.
253
00:26:14,815 --> 00:26:17,609
Älkää tulko alas ennen kuin
löydätte sen vempaimen.
254
00:26:17,693 --> 00:26:20,863
Etkö aio auttaa?
- Tätä ei voi lykätä.
255
00:26:23,365 --> 00:26:27,828
Miksi tuijotat noin?
Ymmärrät 30 vuoden päästä.
256
00:26:28,911 --> 00:26:33,249
20 vuoden, jos käy huono tuuri.
- Ootko katsonut ne?
257
00:26:33,332 --> 00:26:38,838
Ihan sama mitä perhe sanoo.
Talo on ihan raunio.
258
00:26:38,921 --> 00:26:42,884
Sijainti on kauhea, mutta jos ostaja
maksaa, saan muut mukaan.
259
00:26:42,967 --> 00:26:47,263
Olen varma, että saan heidät
mukaan suunnitelmaan.
260
00:26:47,346 --> 00:26:50,516
Ei, se äkäinen täti haluaa
pitää tämän suvussa.
261
00:26:50,600 --> 00:26:53,686
Me muut halutaan mieluummin
ylimääräistä rahaa tilille.
262
00:26:53,769 --> 00:26:58,649
Pitää vain toimia silloin kun
hän ei ole paikalla, joten...
263
00:26:58,732 --> 00:27:03,153
Greg! Voitko tulla hetkeksi?
264
00:27:06,198 --> 00:27:10,452
Mitä haluat?
- Avaa tämä saamarin juttu.
265
00:27:10,535 --> 00:27:12,329
Se ei aukea.
266
00:27:20,462 --> 00:27:23,715
Kiitos.
- Ei kestä.
267
00:27:26,300 --> 00:27:30,346
Voit purkaa loput tai
katsoa mitä serkut puuhaa.
268
00:27:30,429 --> 00:27:33,891
Hei, tiedätkö muuten
onko avaimia jossain?
269
00:27:33,974 --> 00:27:38,229
Haluan kellariin. Jos Deb haluaa
avata paikan uudelleen,
270
00:27:38,312 --> 00:27:40,731
haluan varmistaa ettei
perustus ole vaarassa.
271
00:27:40,814 --> 00:27:46,570
En halua että menet sinne.
- Olen rempannut taloja, okei?
272
00:27:46,654 --> 00:27:49,281
Olen nähnyt ainakin
kahdeksaa erilaista homekasvia.
273
00:27:49,365 --> 00:27:52,701
Taulu jonka perhe väitti
olevan kirottu. Rotat, lepakot...
274
00:27:52,785 --> 00:27:56,330
Siellä tapahtuu kamalia asioita.
- Jos aion remontoida tämän...
275
00:27:56,412 --> 00:27:58,748
...minun on tiedettävä historia.
276
00:28:03,694 --> 00:28:08,532
Mitä oikeasti näit siellä alhaalla?
- Minä...
277
00:28:09,801 --> 00:28:12,679
Minä vaan...
278
00:28:12,762 --> 00:28:16,432
Minun vanhemmat on aina sanoneet,
että tulin kun isä paloitteli peuraa.
279
00:28:16,516 --> 00:28:21,771
Minä muistan sen peuran,
mutta luulin että näin myös jotain muuta.
280
00:28:21,854 --> 00:28:24,649
Jotain karvatonta.
281
00:28:25,691 --> 00:28:30,821
Mutta muistot on hämärät,
ehkä muistan väärin.
282
00:28:30,904 --> 00:28:33,991
Mutta kaikki muut muistaa
vaan sen peuran.
283
00:28:36,827 --> 00:28:42,457
En olisi saanut tuoda sinua tänne.
Ei se haittaa, äiti.
284
00:28:42,541 --> 00:28:47,504
Voidaan lähteä jos haluat.
Sinun ei tarvitse olla täällä.
285
00:28:47,587 --> 00:28:52,634
Ei se haittaa, nyt kun
mummo ja vaari on poissa.
286
00:28:52,718 --> 00:28:59,433
Tänne palaaminen herättää
vaan niin paljon tunteita.
287
00:28:59,515 --> 00:29:05,855
Ja se on... rankkaa.
Mä ymmärrän. Se on ihan okei.
288
00:29:05,938 --> 00:29:09,984
Kun isä tulee kotiin, me voidaan
kokoontua ja puhua kunnolla.
289
00:29:10,067 --> 00:29:12,903
Pidetään kiinni mielipiteestä ja
keksitään mitä tehdään tälle paikalle.
290
00:29:14,530 --> 00:29:19,535
Okei. Nyt riittää.
291
00:29:19,618 --> 00:29:24,332
Puretaan loput. Illallisella puhutaan
järkeä muulle perheelle.
292
00:29:24,414 --> 00:29:27,709
Okei. Okei.
293
00:29:31,004 --> 00:29:35,675
Oletko kunnossa? Joo.
294
00:29:35,759 --> 00:29:37,427
Kiitos.
295
00:29:42,849 --> 00:29:46,311
Etsikää se hemmetin kapistus
tai revin lattian laudat ylös.
296
00:29:46,394 --> 00:29:51,775
Ei se nyt niin paha ole...
Mut alkaa mennä naurettavaksi.
297
00:29:52,024 --> 00:29:54,777
Oletko löytänyt mitään, Jen?
- En yhtään mitään.
298
00:30:09,083 --> 00:30:13,545
Odotas, tule katsomaan tätä.
- Mikä se on?
299
00:30:16,840 --> 00:30:19,802
Vau, mikä tuo on?
Onko se salainen tunneli?
300
00:30:22,763 --> 00:30:30,062
Ei. Se on aika kapea.
Luultavasti vain säilytystilaa.
301
00:30:30,144 --> 00:30:33,898
Jätetään se rauhaan toistaiseksi.
302
00:30:38,528 --> 00:30:43,783
Etsi se hiton apina, ennen
kuin saan hermoromahduksen.
303
00:30:58,171 --> 00:31:03,927
Don. Moi. Hanki ostaja.
Hoituu, vaikka en ole nähnyt sitä.
304
00:31:04,010 --> 00:31:07,639
En piittaa, mitä se lehmä
sanoo, se on mun nyt.
305
00:31:07,722 --> 00:31:10,517
Tämä kiinteistö on minun.
Loput selvitellään myöhemmin.
306
00:31:10,600 --> 00:31:12,936
Se on mun suunnitelmani.
307
00:31:15,856 --> 00:31:17,315
Odota hetki.
308
00:31:17,899 --> 00:31:21,528
Äiti?
- Niin?
309
00:31:22,612 --> 00:31:25,866
Oletko kunnossa?
- Olen.
310
00:31:28,033 --> 00:31:29,535
Hyvä.
311
00:31:31,078 --> 00:31:34,707
Joo, hoida ne paperit kuntoon.
312
00:31:36,167 --> 00:31:39,170
Anteeksi, mun täytyy lopettaa.
Tapahtui jotain outoa.
313
00:31:39,253 --> 00:31:41,422
Okei. Puhutaan myöhemmin.
314
00:31:52,725 --> 00:31:54,018
Mikä ihme...
315
00:32:30,552 --> 00:32:35,766
Toi juttu ajaa minut hulluksi.
Missä se apinalelu oikein on?
316
00:32:35,849 --> 00:32:38,644
Sen on pakko olla
yhdessä näistä laatikoista.
317
00:32:40,687 --> 00:32:44,942
Jes! Löytyi. Vihdoinkin.
318
00:32:48,987 --> 00:32:51,823
Hyvin tehty.
- Irkki.
319
00:32:59,288 --> 00:33:02,833
Moi Linda.
Anteeksi käytökseni aiemmin.
320
00:33:02,917 --> 00:33:09,048
Voidaanko puhua?
- En halua puhua kanssasi enää.
321
00:33:09,131 --> 00:33:14,095
Tiedän ettet halua
pitää tätä paikkaa, se on ok.
322
00:33:14,178 --> 00:33:16,722
Mutta mä en vaan pysty
päästämään siitä irti.
323
00:33:16,806 --> 00:33:20,268
Tämä paikka on ollut
niin iso osa mun lapsuutta.
324
00:33:21,978 --> 00:33:25,648
Okei. Okei, puhutaan siitä.
325
00:33:44,124 --> 00:33:47,502
Mitä katsot?
- En mitään.
326
00:33:47,586 --> 00:33:52,215
Hyvä luoja, täällä on vaan roinaa.
Miksi ne säästi kaiken?
327
00:33:54,341 --> 00:33:57,720
Miksi olet niin pakkomielteinen
avaamaan tämän paikan?
328
00:33:57,803 --> 00:34:01,890
En oikeastaan tiedä miksi.
329
00:34:01,974 --> 00:34:07,271
Jokin sisälläni vaan sanoo,
että minun pitää tehdä se.
330
00:34:07,354 --> 00:34:11,650
Haluan pelastaa jotain
tärkeää lapsuudestani.
331
00:34:11,734 --> 00:34:15,946
Älä kuuntele sitä tunnetta.
Joudut vielä vararikkoon.
332
00:34:16,030 --> 00:34:20,784
Uskokaa pois, yritin jo.
En halunnut ikinä palata tänne.
333
00:34:21,952 --> 00:34:26,081
Mikä muuttui?
- Se on monimutkaista.
334
00:34:29,000 --> 00:34:32,670
Se on vaan joku tunne.
Ehkä se on geeneissä.
335
00:34:32,754 --> 00:34:35,590
Haluan pitää isän perinnön elossa.
336
00:34:39,427 --> 00:34:44,932
Haluan uskoa, että pystyt siihen.
Oikeasti.
337
00:34:45,016 --> 00:34:51,856
Mutta haluan nähdä tämän paikan
palavan. Me ansaitaan omat juuret.
338
00:34:51,939 --> 00:34:55,735
Ei pidä jäädä menneisyyteen kiinni.
Sitä tapahtuu, jos avaat tämän.
339
00:34:59,780 --> 00:35:04,951
Olen pahoillani. Todella pahoillani.
- Tiedän, ei se mitään.
340
00:35:07,162 --> 00:35:11,291
Minun täytyy palata ylös
ja tarkistaa lasten tilanne.
341
00:35:11,375 --> 00:35:17,047
Olen jättänyt Steven
liian pitkäksi aikaa yksin.
342
00:35:17,130 --> 00:35:20,842
Tiedätkö, missä kellarin
lukon avain on?
343
00:35:20,926 --> 00:35:25,180
Gregin mielestä oli hyvä
tarkistaa homeen varalta...
344
00:35:25,262 --> 00:35:28,933
En ole varma. Voin katsoa
motellin vastaanotosta.
345
00:35:29,016 --> 00:35:31,936
Siellä on paljon avaimia.
- Minä tulen mukaan.
346
00:35:32,019 --> 00:35:37,066
Ei tarvitse. Älä huoli.
Ilmoitan, jos löydän jotain.
347
00:35:47,952 --> 00:35:53,249
Eikö ole outoa, että niin moni
ihminen on kadonnut täältä?
348
00:35:53,332 --> 00:35:56,293
Ei oikeastaan.
- Mitä tarkoitat?
349
00:35:56,376 --> 00:35:59,087
Se tapahtui 70- ja 80-luvuilla.
350
00:35:59,170 --> 00:36:02,674
Silloin ei ollut hätäkeskusta
puhelimessa kuten nyt.
351
00:36:02,757 --> 00:36:06,261
Ihmisillä ei ollut
seurantalaitteita mukanaan.
352
00:36:06,344 --> 00:36:13,226
Autoissa ei ollut GPS:ää tai
kännyköitä. Ihmiset eksyivät.
353
00:36:13,309 --> 00:36:16,730
He eivät voineet vain soittaa apua.
354
00:36:16,813 --> 00:36:20,400
Ymmärrän. Se vain tuntuu
niin monelta ihmiseltä.
355
00:36:20,483 --> 00:36:23,319
He eivät kadonneet kaikki kerralla.
356
00:36:23,403 --> 00:36:27,282
Jumala tietää, täällä täytyy
olla vuosikymmenten lehdet.
357
00:36:27,364 --> 00:36:31,910
Jälkikäteen kaikki
näyttää aina pahemmalta.
358
00:36:31,994 --> 00:36:36,290
Ei ole hyvä jäädä
murehtimaan menneitä.
359
00:36:36,373 --> 00:36:40,794
Sano se äidille.
- Niinpä.
360
00:36:53,307 --> 00:36:54,808
Charlie.
361
00:37:05,860 --> 00:37:07,528
Charlie...
362
00:37:19,081 --> 00:37:22,168
Suunnitelmat muuttuivat.
Puhuin juuri Lindan kanssa.
363
00:37:22,251 --> 00:37:25,797
Menen motellille katsomaan,
löytyykö kellarin avaimia.
364
00:37:25,879 --> 00:37:29,508
Okei, tulemme alas pian.
- Ottakaa rauhassa.
365
00:37:29,591 --> 00:37:35,055
Siivotkaa hieman siellä.
Katsokaa, löytyykö posliinisarja.
366
00:37:35,138 --> 00:37:36,765
Pärjään kyllä.
367
00:37:36,848 --> 00:37:42,020
Kuulitte, mitä hän sanoi.
Operaatio "Siivoa vintti" alkaa.
368
00:37:42,103 --> 00:37:46,525
En tiedä, haluanko olla
täällä ylhäällä apuäänien jälkeen...
369
00:37:46,608 --> 00:37:51,446
Jos äiti sanoo, että siivoat
vintin, niin siivoat vintin.
370
00:37:52,948 --> 00:37:55,867
Selvä? Aloita nyt.
371
00:38:04,124 --> 00:38:06,710
Mikä nyt on?
- Herrajumala.
372
00:38:08,629 --> 00:38:11,131
Minun on saatava tietää.
373
00:38:15,970 --> 00:38:18,806
Minun on saatava tietää.
374
00:38:18,889 --> 00:38:22,893
En voi uskoa, että nämä
laitteet toimivat yhä 40 vuoden jälkeen.
375
00:38:22,977 --> 00:38:27,565
Ei niitä enää tehdä kuten ennen.
- Todellakin ei.
376
00:38:27,647 --> 00:38:31,985
Herrajumala. Katsotaanpa,
kuinka hyvin pärjäät tässä!
377
00:38:32,068 --> 00:38:33,319
Marshall, ei!
378
00:38:56,508 --> 00:39:01,430
Haluan vain tietää,
mitä siellä sisällä on!
379
00:39:09,313 --> 00:39:10,480
Odota.
380
00:39:24,577 --> 00:39:27,580
Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
381
00:39:27,663 --> 00:39:30,124
Meidän on lähdettävä nyt.
382
00:39:34,462 --> 00:39:36,964
Se on lukossa!
- Mitä tarkoitat lukossa?
383
00:39:37,048 --> 00:39:38,549
Jatka yrittämistä!
384
00:39:38,633 --> 00:39:41,260
Avaa se hemmetin ovi!
- En saa sitä auki!
385
00:39:59,361 --> 00:40:03,156
Greg...
Greggy, oletko kunnossa?
386
00:40:09,663 --> 00:40:11,456
Ei!
387
00:40:14,084 --> 00:40:18,505
Greggy, ei!
388
00:41:13,516 --> 00:41:16,894
Marshall, laske se heti!
389
00:41:32,200 --> 00:41:33,994
Herrajumala.
- Voi Jeesus!
390
00:41:38,206 --> 00:41:40,000
Voi herrajumala!
391
00:41:47,382 --> 00:41:51,136
Miksi ne kaikki käynnistyivät yhtä aikaa?
- En tiedä.
392
00:41:55,639 --> 00:41:59,101
Ne ovat varmaan vain
vanhoja ja rikki. Luulisin.
393
00:42:14,450 --> 00:42:17,495
En ymmärrä, miksi äitisi
rakasti näitä niin paljon.
394
00:42:17,578 --> 00:42:20,664
Tekikö hän niin?
- Kyllä, teki.
395
00:42:20,748 --> 00:42:23,584
Siksi hänen vanhempansa
nimesivät motellin uudelleen.
396
00:42:23,667 --> 00:42:27,254
Siksi niitä on täällä niin paljon.
397
00:42:27,337 --> 00:42:31,132
Ymmärrän, ettei hän halua
jättää tätä paikkaa.
398
00:42:31,216 --> 00:42:33,384
Niinpä.
399
00:42:34,552 --> 00:42:40,141
Se on äitisi.
- Deb! Toivottavasti ovi ei ole lukossa!
400
00:42:40,225 --> 00:42:43,561
Deb, Deb! Voi luoja!
401
00:42:43,686 --> 00:42:47,065
Lapset, ei, ei, ei!
Teidän ei tarvitse nähdä tätä!
402
00:42:47,148 --> 00:42:52,153
Greg, sama juttu toisessa huoneessa!
- Voi luoja, rakas, tule!
403
00:42:52,237 --> 00:42:56,574
Voi luoja! Soitan hätäkeskukseen.
404
00:43:00,536 --> 00:43:03,330
Näitkö jonkun?
- En, en.
405
00:43:03,413 --> 00:43:06,333
Käyn katsomassa ulkona.
- Ei! Te ette saa lähteä!
406
00:43:06,416 --> 00:43:11,338
En kestä tätä! Siis...
Hän on minun siskoni!
407
00:43:11,421 --> 00:43:15,217
Ei, ei! Menkää äitinne luo!
408
00:43:15,300 --> 00:43:18,804
Ilmoittakaa,
jos saatte yhteyden poliisiin!
409
00:43:21,557 --> 00:43:23,725
Isä...
- Isä, mitä on?
410
00:43:23,809 --> 00:43:28,522
Puhelimeni on poissa.
- Käytä minun...
411
00:43:30,773 --> 00:43:34,485
Minunkin puhelin on kadonnut.
- Jen?
412
00:43:36,904 --> 00:43:40,533
Meidän on lähdettävä täältä heti.
413
00:43:40,616 --> 00:43:41,659
Lapset, tulkaa.
414
00:43:42,702 --> 00:43:44,120
Deb!
415
00:43:44,203 --> 00:43:46,706
Deb? Deb?
- Äiti?
416
00:43:46,789 --> 00:43:48,291
Deb!
417
00:43:48,374 --> 00:43:52,128
Meidän täytyy löytää äitinne.
Jenny, mene autolle.
418
00:43:52,211 --> 00:43:55,173
Marshall ja minä tarkistamme talon.
419
00:43:55,255 --> 00:44:01,720
Jos näette sen ihmisen,
potkikaa, huutakaa, tehkää mitä vaan!
420
00:44:01,803 --> 00:44:05,640
Jen?
- Joo.
421
00:44:05,724 --> 00:44:12,272
Voi rakkaat. Rakastan teitä
enemmän kuin mitään maailmassa.
422
00:44:12,355 --> 00:44:15,442
Jos näette tilaisuuden paeta,
niin tarttukaa siihen.
423
00:44:15,525 --> 00:44:20,697
Mutta tehkää se vasta, kun
olette varmoja, että on turvallista.
424
00:44:20,780 --> 00:44:26,161
Älkää katsoko taakse.
Me löydämme teidät.
425
00:44:29,538 --> 00:44:33,459
Me selvitään kaikki, isä.
- Olkaa rohkeita. Vahvoja.
426
00:44:33,542 --> 00:44:36,462
Nähdään viiden minuutin päästä.
- Selvä.
427
00:44:38,672 --> 00:44:41,300
Äiti. Äiti?
428
00:44:53,520 --> 00:44:55,272
Äiti?
429
00:44:56,314 --> 00:44:59,317
Äiti? Jos olet täällä ylhäällä,
meidän täytyy lähteä!
430
00:44:59,400 --> 00:45:00,443
Äiti!
431
00:45:06,699 --> 00:45:07,867
Äiti?
432
00:45:10,662 --> 00:45:12,789
Äiti, oletko kunnossa?
433
00:45:16,417 --> 00:45:20,964
Deb? Deb, oletko täällä?
434
00:45:21,047 --> 00:45:22,423
Deb?
435
00:45:39,815 --> 00:45:41,024
Deb?
436
00:45:42,693 --> 00:45:44,236
Deb?
437
00:45:45,529 --> 00:45:47,114
Oletko täällä?
438
00:45:52,035 --> 00:45:53,161
Äiti?
439
00:46:01,460 --> 00:46:03,546
Äiti, oletko kunnossa?
440
00:46:04,046 --> 00:46:05,881
Äiti, vastaa minulle!
441
00:46:11,053 --> 00:46:13,055
Ei, ei, ei.
442
00:46:19,103 --> 00:46:21,063
Herranjestas, Greg.
443
00:46:27,319 --> 00:46:28,903
Greg?
444
00:46:34,909 --> 00:46:37,537
Voi hyvänen aika!
445
00:47:12,988 --> 00:47:15,449
Mikä tämä on?
446
00:47:20,829 --> 00:47:23,332
Onko tämä bensiiniä?
447
00:48:00,909 --> 00:48:03,829
Deb? Marshall, oletko ylhäällä?
448
00:48:07,958 --> 00:48:12,629
Herranjestas, Marshall!
- Auta minut alas!
449
00:48:12,712 --> 00:48:15,507
Murhaaja on jossain täällä ylhäällä.
450
00:48:15,590 --> 00:48:18,510
En tiedä.
- Se on okei, poikani. Kaikki hyvin.
451
00:48:22,013 --> 00:48:25,892
Kaikki hyvin, poika.
Olet nyt turvassa.
452
00:48:25,975 --> 00:48:28,727
Minne he menivät?
- He menivät salaiseen käytävään.
453
00:48:28,811 --> 00:48:31,522
He voivat olla missä tahansa.
Isä, he saattoivat ottaa äidin.
454
00:48:31,605 --> 00:48:35,985
Älä huoli.
Anna minun huolehtia äidistäsi.
455
00:48:36,068 --> 00:48:39,405
Poikani, haluan vain,
että te lapset olette turvassa.
456
00:48:39,488 --> 00:48:44,410
Voin olla varma siitä vain,
jos olette mahdollisimman kaukana.
457
00:48:44,493 --> 00:48:48,873
Haluan vain, että olette turvassa.
458
00:48:48,956 --> 00:48:51,917
Okei?
- Kyllä.
459
00:48:52,001 --> 00:48:56,422
Lähdetään nyt. Voi luoja. Mennään.
460
00:49:19,611 --> 00:49:21,696
Äiti?
461
00:49:25,782 --> 00:49:27,534
Äiti?
462
00:49:35,667 --> 00:49:37,711
Äiti?
463
00:49:42,925 --> 00:49:45,594
Äiti... Äiti.
464
00:49:52,518 --> 00:49:55,103
Äiti, oletko täällä?
465
00:50:02,068 --> 00:50:04,028
Äiti...
466
00:50:06,614 --> 00:50:08,324
Äiti...
467
00:50:51,741 --> 00:50:53,577
Äiti?
468
00:51:06,672 --> 00:51:08,591
Täällä.
469
00:51:38,745 --> 00:51:42,999
Herranjestas.
- Lukitse ovi. Täällä on turvallista.
470
00:51:43,082 --> 00:51:46,669
Älä avaa ovea ennen kuin
Marshall tai isäsi tulee sisään.
471
00:51:46,753 --> 00:51:51,924
Meidän täytyy lähteä. Näimme murhaajan.
- Näin hänet makuuhuoneeni ikkunasta.
472
00:51:52,008 --> 00:51:55,178
Yritin soittaa poliisille, mutta puhelin
on poissa. Etsin sitä kaikkialta.
473
00:51:55,260 --> 00:52:00,223
Oletteko soittaneet poliisille?
- Kaikki puhelimemme ovat myös poissa.
474
00:52:00,307 --> 00:52:04,269
Meidän täytyy lähteä, ellei täällä
ole toimivaa lankapuhelinta.
475
00:52:04,353 --> 00:52:11,735
En usko. Hukataan liikaa aikaa.
Tule, lähdetään.
476
00:52:11,818 --> 00:52:18,116
Oletko varma, ettei ole puhelinta?
- En ole nähnyt yhtään.
477
00:52:18,200 --> 00:52:20,786
Tule, meidän täytyy mennä.
478
00:52:28,959 --> 00:52:33,047
Jenny, Jenny, mitä teet?
Meidän täytyy lähteä.
479
00:52:33,130 --> 00:52:38,177
Tässä on yksi kadonneista lapsista.
Onko joku perheestä asunut täällä?
480
00:52:38,260 --> 00:52:43,808
Emme voi jatkaa näin.
- Onko joku heistä asunut täällä?
481
00:52:45,434 --> 00:52:50,648
En tiedä. Olin vain lapsi.
Se on mahdollista.
482
00:52:50,731 --> 00:52:54,944
Isoäiti ja isoisä puhuivat
poliisin kanssa pari kertaa.
483
00:52:55,026 --> 00:52:59,698
Tämä on toinen varauskirja.
Näyttää samalta kuin aulassa.
484
00:53:01,366 --> 00:53:04,327
Äiti, tässä on paljon
enemmän nimiä kuin toisessa.
485
00:53:04,828 --> 00:53:06,871
Mitä täällä oikein tapahtuu?
486
00:53:08,248 --> 00:53:12,085
Jenny, riittää jo. Lähdetään nyt.
487
00:53:12,168 --> 00:53:15,046
En ole valmis vielä. Entä jos täältä
löytyy jotain, mikä voi auttaa?
488
00:53:15,130 --> 00:53:18,133
Etsin isäsi ja Marshallin,
489
00:53:18,216 --> 00:53:20,760
enkä odota sinua enää hetkeäkään.
490
00:53:20,844 --> 00:53:24,055
Voi luoja, äiti...
491
00:53:25,889 --> 00:53:29,143
Ensin pitää löytää siskosi.
- Deb!
492
00:53:29,226 --> 00:53:31,687
Voi ei.
- Meidän on lähdettävä heti.
493
00:53:31,770 --> 00:53:33,897
Marshall, mitä on tapahtunut?
494
00:53:33,981 --> 00:53:37,401
Se apinamaskinen mulkku
ripusti minut ja yritti tappaa.
495
00:53:37,484 --> 00:53:41,822
Voi luoja.
- Äiti, mä oon kunnossa, ihan kunnossa.
496
00:53:41,905 --> 00:53:44,366
Isä löysi minut juuri ajoissa.
497
00:53:45,249 --> 00:53:48,871
Meidän pitää mennä autoon
ja löytää poliisi tai jotain.
498
00:53:48,954 --> 00:53:51,987
Ne leikkasi bensaletkun.
- Voi ei.
499
00:53:52,071 --> 00:53:55,127
Jos kukaan ei ole löytänyt niitä,
puhelimet on yhä kadoksissa.
500
00:53:56,080 --> 00:53:58,963
Mitä tehdään?
- Otetaan aseita.
501
00:53:59,053 --> 00:54:01,847
Haetaan keittiöstä veitsiä
tai jotain painavaa.
502
00:54:03,176 --> 00:54:07,930
Ja sitten lähdetään.
- Me ollaan 80 km päässä kaikesta.
503
00:54:08,014 --> 00:54:12,477
Entä sitten? Missä tahansa on parempi.
- Mennään moottoritielle.
504
00:54:12,560 --> 00:54:14,270
Tässä.
505
00:54:30,869 --> 00:54:33,371
Kukaan ei jätä ketään.
- Jen?
506
00:54:34,414 --> 00:54:36,333
Jenny?
507
00:54:36,416 --> 00:54:38,794
Hyvä luoja. Hän oli ihan takanasi.
508
00:55:21,377 --> 00:55:23,504
83, 83...
509
00:55:26,214 --> 00:55:29,801
83, 83... 83...
510
00:55:29,884 --> 00:55:31,386
9. kesäkuuta.
511
00:55:37,600 --> 00:55:39,769
Ne on poistaneet sen.
512
00:55:39,853 --> 00:55:42,438
Miksi mummi ja vaari tekisivät niin?
513
00:55:47,485 --> 00:55:48,570
Helvetti.
514
00:56:17,973 --> 00:56:19,474
Ei!
515
00:57:03,141 --> 00:57:05,310
Ole kiltti...
516
00:57:13,401 --> 00:57:16,071
Täällä täytyy olla jotain.
517
00:57:16,154 --> 00:57:19,908
Jotain todisteita siitä, mitä tapahtui
Charlielle ja hänen perheelleen.
518
00:57:44,014 --> 00:57:48,310
Voi luoja, näitä oli oikeasti jokaisessa
huoneessa. Odota.
519
00:57:48,394 --> 00:57:50,229
Charlie?
520
00:57:51,355 --> 00:57:53,315
Ei, ei, ei.
521
00:58:56,792 --> 00:58:59,754
Jenny? Jenny, missä olet?
522
00:58:59,837 --> 00:59:01,297
Ei...
523
00:59:33,119 --> 00:59:34,579
Jenny!
524
00:59:36,664 --> 00:59:39,459
Jenny! Mitä helvettiä teet ulkona?
525
00:59:39,542 --> 00:59:41,377
Hiljempaa. Tiedän missä ne on.
526
00:59:41,461 --> 00:59:44,172
Ne on huoneessa neljä. Luulen että
kaapissa.
527
00:59:44,255 --> 00:59:47,050
Odota.
- Lapset.
528
00:59:52,514 --> 00:59:57,769
Marshall? Marshall. Mene minun taakse.
529
00:59:57,851 --> 01:00:01,313
Jos mokaan ja se nappaa minut,
sinä tönäiset sen, okei?
530
01:00:01,396 --> 01:00:05,254
Älä pakota häntä
hyökkäämään tappajaa vastaan.
531
01:00:05,337 --> 01:00:07,736
Se on okei, äiti.
532
01:00:07,820 --> 01:00:10,739
Ei, kuuntele. Oletko varma
että haluat tapella sen kanssa?
533
01:00:10,823 --> 01:00:15,410
Jos se on kaapissa,
voidaan piiloutua tai juosta pois.
534
01:00:15,494 --> 01:00:20,207
Meidän on tehtävä tämä.
Tämä on isompaa kuin tämä päivä.
535
01:00:20,290 --> 01:00:22,126
Mitä tarkoitat?
536
01:00:22,209 --> 01:00:25,504
Luulen että ne on
kadonneiden perheiden takana...
537
01:00:25,586 --> 01:00:29,298
Tai joku matkii sitä murhaajaa
joka tappoi vuosia sitten.
538
01:00:29,382 --> 01:00:33,678
Miten sä tajusit sen?
- Puhutaan myöhemmin.
539
01:00:33,761 --> 01:00:35,805
Meidän täytyy hoitaa tämä nyt.
540
01:00:35,888 --> 01:00:39,225
Jenny on oikeassa. Minä menen.
541
01:00:39,308 --> 01:00:42,228
Marshall, seuraa minua.
Deb, Jenny, jääkää tähän.
542
01:00:42,311 --> 01:00:44,856
Ei, minä otan hänet kiinni.
543
01:00:57,868 --> 01:01:03,290
Deb... jos he yrittävät paeta,
älä päästä heitä ulos.
544
01:01:03,373 --> 01:01:05,208
Olkaa valmiita.
545
01:01:22,642 --> 01:01:24,394
Okei...
546
01:01:29,773 --> 01:01:34,862
Hitto, hän ei ole täällä!
- Näin hänen menevän sisään.
547
01:01:34,945 --> 01:01:38,741
Olisimme nähneet hänet,
ellen siellä ole salaista tunnelia.
548
01:01:40,534 --> 01:01:41,911
Odota, odota.
549
01:01:47,625 --> 01:01:53,422
Mitä meillä on täällä? Katso tätä.
550
01:01:56,591 --> 01:02:01,888
Sanoinhan että hän oli siellä.
- Voi luoja.
551
01:02:03,640 --> 01:02:07,477
Marshall, ota se hirviöpuku.
552
01:02:07,560 --> 01:02:11,105
Haluan että murhaaja
näkee meidät silmästä silmään.
553
01:02:12,398 --> 01:02:14,859
Voimme lähteä kävelemään
kunnes löydämme apua.
554
01:02:14,943 --> 01:02:18,696
Voin mennä yksin...
- Ei, mennään kaikki yhdessä.
555
01:02:18,780 --> 01:02:21,741
Olemme kaikki yhdessä ja turvassa.
556
01:02:21,824 --> 01:02:23,868
Ei haittaa vaikka meillä
ei ole toimivaa autoa
557
01:02:23,952 --> 01:02:26,788
tai olemme keskellä ei mitään.
558
01:02:26,870 --> 01:02:32,751
Lähdetään vain yhdessä, okei?
559
01:02:32,834 --> 01:02:34,419
Okei.
560
01:02:38,882 --> 01:02:40,634
Marshall, odota.
561
01:02:41,718 --> 01:02:46,473
Luulen että mummo ja vaari
saattoivat olla sarjamurhaajia.
562
01:02:46,556 --> 01:02:51,645
Kuka sitten oli puvussa?
Eihän siinä ole mitään järkeä.
563
01:02:51,728 --> 01:02:54,523
Deb!
564
01:02:54,605 --> 01:02:56,774
Hän oli juuri tässä, minä...
565
01:02:57,650 --> 01:02:58,985
Missä se oli?
566
01:02:59,068 --> 01:03:04,573
Talossa sisällä. Lapset, älkää liikkuko!
Pysykää juuri siinä!
567
01:03:04,657 --> 01:03:07,118
Minä haen vaimoni.
568
01:03:10,830 --> 01:03:14,292
Meidän täytyy auttaa. Äiti sanoo
aina, että perhe pitää yhtä.
569
01:03:14,375 --> 01:03:17,586
Jenny, pysähdy! Älä mene sinne!
Me ei voida mennä sisään!
570
01:03:17,670 --> 01:03:18,838
Kyllä voidaan!
571
01:03:18,921 --> 01:03:22,152
Isä sanoi että pysytään paikoillamme.
Talo ei ole turvallinen.
572
01:03:22,236 --> 01:03:23,988
Minä varmistan että äiti on turvassa.
573
01:03:24,072 --> 01:03:27,242
Murhaaja tietää mitä tekee,
enkä tiedä pärjääkö isä.
574
01:03:27,431 --> 01:03:30,350
Meidän pitää pysyä yhdessä
ja lähteä täältä perheenä.
575
01:03:34,728 --> 01:03:35,895
Äiti!
576
01:03:41,359 --> 01:03:42,861
Täällä!
577
01:03:42,944 --> 01:03:45,447
Pidä kiinni, minä otan sinut!
- Ota minut pois täältä!
578
01:03:47,699 --> 01:03:51,244
Voi rakas.
579
01:03:51,328 --> 01:03:54,998
Mä käskin teidän pysyä!
- Perhe pysyy yhdessä, mitä tapahtuu.
580
01:03:56,081 --> 01:03:59,752
Oletko kunnossa, rakas?
- Joo, ihan oikeasti.
581
01:03:59,835 --> 01:04:01,003
Näkitkö heidät?
582
01:04:01,086 --> 01:04:05,966
Ei, he laittoivat pussin päähän
ja raahasivat minut tänne.
583
01:04:09,470 --> 01:04:15,351
Hetkinen, mitä isoisän veitset
tekee täällä? Hän piilotti ne.
584
01:04:15,554 --> 01:04:17,269
Kuka ne olisi voinut löytää?
585
01:04:17,496 --> 01:04:20,773
Hetkinen, luuletko että
kaappaaja oli sama kuin silloin?
586
01:04:20,856 --> 01:04:25,527
Ehkä sama joka teki sen kun olin pieni?
587
01:04:25,610 --> 01:04:28,613
En tiedä. Meidän pitäisi ehkä
tarkistaa puku tai naamio.
588
01:04:28,697 --> 01:04:32,602
Ehkä niissä on nimi
tai joku merkintä.
589
01:04:34,994 --> 01:04:36,329
En löytänyt mitään.
590
01:04:38,122 --> 01:04:41,667
Missä hän säilytti veitsiään?
- Kellarissa.
591
01:04:41,751 --> 01:04:46,923
Onko murhaajalla avain?
- En tiedä.
592
01:04:47,006 --> 01:04:50,593
Ehkä mummo löysi ne
ja toi ne keittiöön.
593
01:04:51,677 --> 01:04:55,098
Lapset, mitä te mietitte?
594
01:04:55,805 --> 01:05:00,644
Löysin vanhan lehtijutun
yhdestä kadonneesta perheestä.
595
01:05:00,727 --> 01:05:02,687
Lapsen kuva on apinaseinällä,
596
01:05:02,771 --> 01:05:06,024
eikä heidän nimiään ole
toimiston vieraskirjassa.
597
01:05:06,485 --> 01:05:10,695
Mutta löytämässäni kirjassa heidät
on merkitty kadonneen yönä.
598
01:05:10,779 --> 01:05:14,616
Miksi tiedot olisi muutettu?
- En tiedä.
599
01:05:15,700 --> 01:05:21,123
Ehkä mummolla tai vaarilla
oli jotain tekemistä asian kanssa.
600
01:05:21,206 --> 01:05:24,835
Deb, lopeta!
- Rakas, minä...
601
01:05:24,917 --> 01:05:27,837
Jenny, Jenny, olen niin pahoillani.
602
01:05:27,920 --> 01:05:31,590
En ymmärrä mitä tekemistä mummolla
ja vaarilla on tämän kanssa.
603
01:05:31,674 --> 01:05:33,426
Tiedän, tiedän.
604
01:05:34,802 --> 01:05:38,139
Vaari on ollut poissa kymmenen vuotta
ja nyt mummokin on poissa.
605
01:05:40,311 --> 01:05:44,854
Eikö ole mahdollista, että...
- Toinen heistä ei olekaan kuollut?
606
01:05:44,937 --> 01:05:49,984
Nyt riittää! Lopeta!
Ei kukaan ole lavastanut kuolemaansa!
607
01:05:50,067 --> 01:05:52,862
Ei mummo, ei vaari, ei kukaan!
608
01:05:52,945 --> 01:05:57,032
Kuka se sitten voisi olla?
Ei täällä ole ketään muuta.
609
01:05:57,115 --> 01:05:59,826
Mun mielestä meidän pitäisi
vaan lähteä täältä.
610
01:05:59,909 --> 01:06:02,745
Marshall oli aiemmin oikeassa.
Meidän pitää mennä.
611
01:06:02,829 --> 01:06:06,166
Ei. Meidän on mentävä kellariin.
612
01:06:06,249 --> 01:06:10,753
Se on lukossa ja murhaajalla on avain.
- Hän ei ole siellä.
613
01:06:12,672 --> 01:06:16,926
Mistä sait sen?
- Se oli vaarin laatikossa.
614
01:06:17,010 --> 01:06:19,804
Olen etsinyt sitä koko ajan.
615
01:06:19,888 --> 01:06:25,059
Miksi et kertonut?
- Halusin, mutta sinä menit motellille.
616
01:06:27,269 --> 01:06:31,648
Entä jos he yrittävät väijyä meitä?
Tiedetään että he käyttää salakäytäviä.
617
01:06:31,732 --> 01:06:35,527
Ai jäädäänkö vaan istumaan
odottamaan että murhaaja hakee meidät?
618
01:06:35,611 --> 01:06:37,112
Sitäkö te haluatte?
619
01:06:37,196 --> 01:06:39,198
Meidän on mentävä kellariin.
620
01:06:39,281 --> 01:06:41,825
Sinne pääsee vain tuosta ovesta.
621
01:06:41,909 --> 01:06:44,870
Okei, okei, mennään sitten kellariin.
622
01:06:44,953 --> 01:06:47,956
Hyvä on, tulkaa mukaan.
623
01:06:54,588 --> 01:06:57,966
Kaikkien ei tarvitse mennä.
Joku voi jäädä tänne.
624
01:06:58,049 --> 01:07:00,593
Ei, tämä on oikein näin.
625
01:07:02,512 --> 01:07:05,973
Kellari on talon turvallisin paikka.
626
01:07:09,227 --> 01:07:11,395
Seuratkaa minua.
627
01:07:13,731 --> 01:07:16,692
Katsokaa mihin astutte.
Olkaa varovaisia.
628
01:07:21,072 --> 01:07:23,491
Hieno tyttö, hieno tyttö.
629
01:07:25,784 --> 01:07:29,037
Kaikki kunnossa?
630
01:07:52,102 --> 01:07:55,605
Noin, lukitsin oven.
Kukaan ei pääse sisään.
631
01:08:02,945 --> 01:08:04,989
Täällä täytyy olla lamppu.
632
01:08:07,157 --> 01:08:09,285
Mikä se oli?
- En tiedä.
633
01:08:16,292 --> 01:08:18,669
Löysin yhden.
634
01:08:30,597 --> 01:08:32,223
Hyvä luoja.
635
01:08:39,981 --> 01:08:43,776
Äiti, mitä tämä kaikki on?
636
01:08:46,779 --> 01:08:51,034
Kalsiumhydroksidia...
parkitusainetta?
637
01:08:51,117 --> 01:08:56,289
Mikä se on, isä?
- Asioita joilla tehdään nahkaa.
638
01:08:57,164 --> 01:09:03,086
Isä oli metsästäjä.
- Se ei tarkoita että hän parkitsee.
639
01:09:03,170 --> 01:09:05,213
Se on aivan eri taito.
640
01:09:05,297 --> 01:09:10,552
Me asumme korvessa.
Isä ei haaskannut mitään.
641
01:09:10,636 --> 01:09:16,183
Tule, kerätään aseita
varmuuden vuoksi.
642
01:09:35,743 --> 01:09:38,037
Äiti?
- Niin, kulta?
643
01:09:40,039 --> 01:09:42,833
Miksi sinulla on kuva Charliesta?
644
01:09:45,086 --> 01:09:48,005
Mistä tiesit, että vaarin veitsi
oli täällä alhaalla?
645
01:09:48,688 --> 01:09:52,776
Eihän kellariin saanut kukaan mennä.
646
01:09:56,950 --> 01:10:01,872
Pienenä minun oli
vaikea saada ystäviä.
647
01:10:04,416 --> 01:10:06,752
Äidillä oli Linda...
648
01:10:07,107 --> 01:10:12,028
Linda ei halunnut
olla kanssani. Joten...
649
01:10:14,575 --> 01:10:19,997
Olin oravien ja kanien seurassa.
650
01:10:25,505 --> 01:10:28,133
Kunnes eräänä päivänä...
651
01:10:30,254 --> 01:10:34,925
leikin pienen tytön kanssa,
yhden vieraista.
652
01:10:39,444 --> 01:10:45,325
Hän oli ikäiseni.
Hänen nimensä oli Christine.
653
01:10:47,888 --> 01:10:50,099
Minulla oli ystävä.
654
01:10:52,067 --> 01:10:57,448
Ja... hän halusi todella
leikkiä kanssani.
655
01:11:00,737 --> 01:11:06,201
Sitten hän halusi lähteä,
mutta en ollut vielä valmis, joten...
656
01:11:08,332 --> 01:11:13,171
Isä otti tilanteen hallintaansa.
657
01:11:16,174 --> 01:11:18,926
Isällä ja minulla oli systeemi.
658
01:11:24,515 --> 01:11:28,102
Apua! Voiko joku avata oven! Apua!
659
01:11:33,148 --> 01:11:38,278
Leikin lasten kanssa,
ja isä huolehti vanhemmista.
660
01:11:40,572 --> 01:11:44,591
Tule! Tule!
661
01:11:45,274 --> 01:11:49,238
Ja kun olin valmis,
en halunnut heidän lähtevän.
662
01:11:53,877 --> 01:11:56,254
Joten leikkasin heidän kasvonsa.
663
01:11:58,005 --> 01:12:00,966
Se on okei, rakas.
Isä säilyttäisi ne.
664
01:12:01,050 --> 01:12:06,388
Sitten hän ompeli ne apinoihin,
jotta ne olisivat ystäviäni ikuisesti.
665
01:12:06,472 --> 01:12:09,517
Äiti... oliko se sinä?
666
01:12:13,562 --> 01:12:18,630
Sinä...
olit melkein selvittänyt kaiken.
667
01:12:19,318 --> 01:12:24,156
Olet niin fiksu, rakas. Niin fiksu.
668
01:12:27,617 --> 01:12:30,328
Toivoin, että joku teistä
olisi kuin minä,
669
01:12:30,411 --> 01:12:33,998
ja että voisimme palata
ja pyörittää tätä motellia,
670
01:12:34,082 --> 01:12:37,836
ja omistaa kaikki ne ihanat muistot.
671
01:12:39,734 --> 01:12:41,862
Ole kiltti...
672
01:12:45,134 --> 01:12:50,265
Mutta... ymmärrän...
673
01:12:50,348 --> 01:12:54,269
Olette kaikki ilmaisseet mielipiteenne.
674
01:12:54,352 --> 01:12:58,356
Tule alas tänne, Marshall! Heti!
675
01:13:01,567 --> 01:13:05,279
Mutta Linda? Miksi tappaisit hänet?
676
01:13:05,615 --> 01:13:11,121
Pelkäsi vain,
että hän saisi tietää liikaa.
677
01:13:11,913 --> 01:13:18,500
Tein hänestä osan bändiäni.
Hänestä ja hänen röyhkeästä miehestään.
678
01:13:18,584 --> 01:13:21,837
Äiti...
Ole kiltti, älä tee tätä.
679
01:13:24,548 --> 01:13:30,888
En ole koskaan pitänyt Joesta.
Greg oli hyvä poika.
680
01:13:30,970 --> 01:13:35,892
Mutta kaikki, jotka puhuivat
tämän paikan purkamisesta
681
01:13:35,975 --> 01:13:39,937
ja myymisestä,
piti hoitaa pois tieltä.
682
01:13:41,606 --> 01:13:45,818
En kestä tätä.
- Deb, puhutaan tästä.
683
01:13:45,902 --> 01:13:51,032
Voimme hankkia sinulle apua. Deb?
684
01:13:51,115 --> 01:13:57,872
Kaikki, mitä olen koskaan halunnut,
on omistaa tämä paikka ja muistot.
685
01:13:57,954 --> 01:14:04,377
Mutta kaikki sekaantuivat.
Kukaan ei kuunnellut!
686
01:14:15,925 --> 01:14:20,852
Tapoitko kaikki ne lapset
ja pidit heitä trofeina?
687
01:14:20,936 --> 01:14:23,645
Ei, ei trofeina! Se on sairasta!
688
01:14:24,648 --> 01:14:30,110
Rakas, he ovat ystäviäni.
Olet liian fiksu.
689
01:14:30,309 --> 01:14:32,613
Sinun täytyy tietää tämä.
690
01:14:32,696 --> 01:14:38,160
En anna sinun laittaa heidän kasvojaan
leluihin. He eivät ansaitse sitä.
691
01:14:38,243 --> 01:14:41,956
Älä koske heihin!
- Ei, ei!
692
01:14:42,039 --> 01:14:44,041
Isä!
693
01:14:47,135 --> 01:14:49,387
Deb... Deb.
694
01:14:50,243 --> 01:14:52,048
Isä!
695
01:14:52,132 --> 01:14:57,262
Älä satuta... lapsiamme...
696
01:15:03,309 --> 01:15:05,228
Kuole! Kuole!
697
01:15:08,106 --> 01:15:12,026
Rakastan sinua, Steve.
Rakastan sinua aina.
698
01:15:23,371 --> 01:15:25,456
Marshall!
699
01:15:30,752 --> 01:15:33,171
Äiti!
- Se opettaa sinulle läksyn.
700
01:15:35,340 --> 01:15:40,971
Lopeta huutaminen, Jenny.
- Äiti... ei!
701
01:15:41,054 --> 01:15:46,059
Jenny... Jenny...
- Lopeta!
702
01:16:08,289 --> 01:16:11,083
Rakkaani. Rakkaani.
703
01:16:13,169 --> 01:16:14,545
Pikku rakkaani.
704
01:16:22,094 --> 01:16:28,392
Olemme taas kotona.
Vain sinä ja minä.
705
01:17:27,406 --> 01:17:28,741
Apua!
706
01:17:30,868 --> 01:17:33,329
Ei täällä ole ketään, Marshal!
707
01:17:40,253 --> 01:17:44,298
Kukaan ei vastaa, Marshal.
708
01:17:46,509 --> 01:17:50,388
Katso, Jenny.
709
01:17:52,473 --> 01:17:59,313
Tämä paikka on täydellinen.
Kukaan ei tiedä, että olemme täällä.
710
01:18:01,523 --> 01:18:04,067
Se on syrjäinen.
711
01:18:23,879 --> 01:18:28,633
Mitä?
- Sinä otit puhelimemme.
712
01:18:30,259 --> 01:18:35,890
En voinut antaa teidän soittaa apua.
Lisää ihmisiä vain sekoittaa asiat
713
01:19:12,884 --> 01:19:16,179
Marshall, jos jatkat tuota,
hiljennän sinut.
714
01:19:28,815 --> 01:19:30,525
Kaunis naamio.
715
01:19:30,609 --> 01:19:36,198
Seurasit minua motellille.
Aioit tappaa minut.
716
01:19:39,451 --> 01:19:41,745
Tiesit liikaa.
717
01:20:00,346 --> 01:20:01,973
Ei... ei.
718
01:20:02,056 --> 01:20:08,479
Te lapset ette koskaan pääse
täältä ulos ilman avainta.
719
01:20:09,981 --> 01:20:12,483
Ei! Lopeta! Lopeta!
720
01:20:13,943 --> 01:20:19,282
Olet sairas! Olet hirviö!
Kuinka voit tappaa perheesi?
721
01:20:21,367 --> 01:20:26,497
Kuinka saatoin tappaa heidät?
Minun oli pakko tehdä tämä, rakas.
722
01:20:29,812 --> 01:20:34,984
Sinä ja Marshall tuskin puhutte minulle,
ja nyt kun tiedät tämän
723
01:20:35,068 --> 01:20:39,113
et koskaan puhu minulle enää.
Sinä suljet minut ikuisesti.
724
01:20:41,020 --> 01:20:46,984
Halusin olla normaali.
Todella halusin olla normaali.
725
01:20:47,960 --> 01:20:53,591
Halusin perheen,
726
01:20:53,773 --> 01:20:55,942
ja halusin lapsia,
727
01:20:56,025 --> 01:21:00,321
joten ajattelin, että jos muutan
728
01:21:00,404 --> 01:21:06,452
ja ryhdyn eläinlääkäriksi ja rakastun,
kaikki sujuisi hyvin.
729
01:21:08,120 --> 01:21:10,748
Mutta nyt tiedän totuuden.
730
01:21:14,126 --> 01:21:17,148
Kaikki jättävät.
731
01:21:17,558 --> 01:21:21,645
Kaikki sanovat rakastavansa minua,
ja sitten he lähtevät.
732
01:21:23,844 --> 01:21:29,391
Nyt voimme jäädä tänne ikuisesti.
Olla perhe ikuisesti.
733
01:21:30,641 --> 01:21:33,811
Sinä ja minä. Ystäviä ikuisesti.
734
01:21:36,481 --> 01:21:38,858
Paitsi...
735
01:21:40,568 --> 01:21:42,403
Kuten Charlie.
736
01:21:43,988 --> 01:21:47,992
Charlien piti olla täällä
vain yhden yön,
737
01:21:48,679 --> 01:21:53,775
mutta ystäviä ei saa
yhdessä yössä, eikö niin?
738
01:21:53,859 --> 01:21:56,973
Katso meitä, tässä olemme.
739
01:21:57,217 --> 01:22:01,638
Kaikki nämä vuodet leikkien yhdessä.
740
01:22:05,193 --> 01:22:08,154
Ihmiset sanoivat, että olin outo.
741
01:22:08,740 --> 01:22:14,935
He nauroivat minulle, mutta tiedätkö mitä?
Kuka on outo nyt, kun kaikki on kuollut?
742
01:22:15,018 --> 01:22:18,438
Minä olen normaali.
Minulla on sydän, joka lyö
743
01:22:18,522 --> 01:22:20,982
ja veri virtaa suonissani.
744
01:22:21,066 --> 01:22:22,984
Mitä aiot tehdä?
745
01:22:23,068 --> 01:22:27,114
Tapat minut. Tapat Marshallin. Ja sitten?
746
01:22:27,196 --> 01:22:32,410
En aio tappaa sinua, ei.
Sinulla on minun aivoni.
747
01:22:32,946 --> 01:22:36,705
Olet niin kuin minä.
748
01:22:36,789 --> 01:22:42,878
Marshallista en ole niin varma,
mutta tarvitsen sinut tänne kanssani.
749
01:22:47,550 --> 01:22:55,015
Annan sinulle todella kauniin kasvot.
750
01:23:03,690 --> 01:23:06,985
Hei, tiesitkö että
nahan parkitseminen
751
01:23:07,068 --> 01:23:10,071
kutistaa ihmisen ihoa
jopa 50 prosenttia?
752
01:23:10,727 --> 01:23:16,066
Se vaikuttaa paljolta,
mutta se on täydellistä apinoilleni.
753
01:23:17,495 --> 01:23:21,499
Et ole äitini. En tiedä, kuka olet.
754
01:23:21,583 --> 01:23:23,877
Sinussa on jotain todella vialla.
755
01:23:23,960 --> 01:23:27,630
Minussa ei ole mitään vikaa.
756
01:23:40,726 --> 01:23:42,936
Avain... Tarvitsen avaimen.
757
01:23:49,234 --> 01:23:56,533
Voimme leikkiä yhdessä, kuten Charlie
ja Christine ja kaikki ystäväni.
758
01:24:23,601 --> 01:24:25,311
Salaisuus, salaisuus...
759
01:24:33,026 --> 01:24:35,487
Ei! Ei, äiti!
760
01:24:35,570 --> 01:24:37,781
Ei! Ei!
761
01:24:40,075 --> 01:24:43,828
Äiti!
762
01:24:59,969 --> 01:25:02,346
Marshall?
763
01:25:02,721 --> 01:25:04,557
Marshall...
764
01:26:35,978 --> 01:26:43,903
Jenny, tiedätkö mitä?
Sinusta tulee lempiapinani.
765
01:26:47,740 --> 01:26:49,325
Päästä hänet, hirviö!
766
01:26:49,408 --> 01:26:54,955
Ketä kutsut hirviöksi?
Sinä kiittämätön...
767
01:26:57,415 --> 01:26:59,959
Etsi veitsi tai jotain!
- Yritän!
768
01:27:01,795 --> 01:27:03,213
Sinun ei tarvitse tehdä tätä, äiti!
769
01:27:03,296 --> 01:27:07,384
Sinulla ei ole aavistustakaan,
kuinka paljon minun täytyy tehdä tämä.
770
01:27:07,467 --> 01:27:08,885
Jenny!
771
01:27:08,968 --> 01:27:12,806
Äiti!
- Ei, ei, ei!
772
01:27:12,889 --> 01:27:15,684
Jenny, lopeta! Lopeta!
773
01:27:15,767 --> 01:27:18,228
Ei, ei! Ei, ole kiltti!
774
01:27:18,311 --> 01:27:20,355
Lopeta!
775
01:27:20,438 --> 01:27:23,066
Ei, ole kiltti! Jenny! Ei!
776
01:27:27,486 --> 01:27:30,823
Voi luoja, ystäväni!
777
01:27:33,784 --> 01:27:36,912
Ystäväni! Ihanat ystäväni!
778
01:27:36,995 --> 01:27:41,625
Jenny, lopeta! Voi ei!
779
01:27:45,254 --> 01:27:47,339
Voi luoja, ystäväni!
780
01:27:51,051 --> 01:27:53,387
Olen pahoillani, Charlie.
781
01:27:55,471 --> 01:27:58,182
Ei, ei!
782
01:28:02,395 --> 01:28:06,357
Ystäväni! Ystäväni!
783
01:28:06,441 --> 01:28:08,943
Miksi teit niin ystävilleni?
784
01:28:09,026 --> 01:28:10,403
Äiti!
785
01:28:12,947 --> 01:28:13,990
Ei!
786
01:28:14,073 --> 01:28:15,867
He eivät koskaan
olleet sinun ystäviäsi!
787
01:28:26,168 --> 01:28:28,378
Ei, minun ystäväni!
788
01:28:34,426 --> 01:28:36,470
Marshall! Marshall!
789
01:28:36,553 --> 01:28:37,763
Tule nyt!
790
01:28:40,474 --> 01:28:42,476
Kyllä pystyt siihen!
791
01:28:52,730 --> 01:28:55,077
Tule! Kyllä pystyt!
792
01:28:59,564 --> 01:29:02,650
Tule! Ollaan melkein perillä!
793
01:29:09,960 --> 01:29:13,839
Onko tuo setä Joen auto?
- Kuka välittää? Hyppää kyytiin!
64890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.