All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,230 --> 00:00:19,940 [Ed, on tape recorder] My name is Ed Warren, 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,610 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,480 --> 00:00:26,780 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,110 --> 00:00:33,330 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,660 [Victoria] I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,670 [Ed] Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:40,750 --> 00:00:42,750 [rain pattering] 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,420 [Victoria] My father thought something was following him. 9 00:00:48,260 --> 00:00:49,880 Something he couldn't see. 10 00:00:51,800 --> 00:00:54,100 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 11 00:00:54,180 --> 00:00:55,310 [pattering fades] 12 00:00:55,390 --> 00:00:56,680 …they'd be open. 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,400 [shuddering breath] 14 00:01:02,770 --> 00:01:05,270 Then he started hearing… [inhales] 15 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 …voices. 16 00:01:08,400 --> 00:01:09,700 I didn't believe him. 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,200 I thought he was getting old, you know? 18 00:01:17,330 --> 00:01:18,870 But then I came in one day, and… 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,750 [shuddering breaths] 20 00:01:23,080 --> 00:01:24,210 I found him. 21 00:01:25,170 --> 00:01:26,670 [rope creaking] 22 00:01:27,750 --> 00:01:29,670 [shrieks] Dad! 23 00:01:29,760 --> 00:01:32,130 [Victoria sobbing] 24 00:01:32,220 --> 00:01:34,260 It was so quiet here after he was gone. 25 00:01:37,560 --> 00:01:40,060 But then something changed. [deep breath] 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,100 I could feel it. 27 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 This really strong feeling, like… 28 00:01:47,020 --> 00:01:48,900 [panting] 29 00:01:48,980 --> 00:01:50,570 …like I'm being watched. 30 00:01:51,900 --> 00:01:53,910 [faint growl] 31 00:02:03,330 --> 00:02:04,790 There's something in there. 32 00:02:06,880 --> 00:02:08,250 And when I'm here alone… 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,380 and it's very quiet… 34 00:02:13,470 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 35 00:02:28,110 --> 00:02:29,150 [tape recorder clicks] 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 [Lorraine grunts] 37 00:02:40,370 --> 00:02:42,370 [clock ticking] 38 00:02:44,160 --> 00:02:46,250 [door creaks] 39 00:02:46,330 --> 00:02:48,340 [rain pattering] 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Hon… 41 00:02:52,550 --> 00:02:55,180 I don't know. I don't have a good feeling about this. 42 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Ed, I can do this. 43 00:03:10,020 --> 00:03:12,030 [rain pattering] 44 00:03:15,740 --> 00:03:17,740 [clock ticking] 45 00:03:19,910 --> 00:03:21,910 [syncopated ticking] 46 00:03:28,880 --> 00:03:30,750 [clock chimes] 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,140 [ticking and chiming halts] 48 00:03:45,520 --> 00:03:47,980 [eerie voice whispers] Lorraine… 49 00:04:03,620 --> 00:04:06,580 [rumbling] 50 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 [nervous breathing] 51 00:04:17,550 --> 00:04:19,550 My name is Lorraine Warren. 52 00:04:20,590 --> 00:04:22,850 - [low rumbling] - [foundations creaking] 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,180 I'm here to help. 54 00:04:29,100 --> 00:04:32,860 I can… [exhaling] feel your spirit. 55 00:04:36,740 --> 00:04:37,950 Your fear. 56 00:04:42,370 --> 00:04:44,370 There's something else. [breath shuddering] 57 00:04:45,080 --> 00:04:47,080 [creaking] 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 [shuddering exhale] 59 00:04:57,420 --> 00:04:59,050 [whispering] What are you? 60 00:05:14,440 --> 00:05:16,320 [gasping] 61 00:05:16,940 --> 00:05:18,360 [low snarl] 62 00:05:18,940 --> 00:05:20,200 [screaming] 63 00:05:20,280 --> 00:05:21,280 [gasps] 64 00:05:21,700 --> 00:05:22,740 [cries out] 65 00:05:24,160 --> 00:05:25,740 - [Lorraine] Ed! - [gasps] 66 00:05:26,410 --> 00:05:28,040 - Lorraine! Lorraine? - [Lorraine] Ed! 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,370 - [Lorraine panting] - Lorraine, what happened? 68 00:05:33,460 --> 00:05:34,590 The baby! 69 00:05:40,300 --> 00:05:42,630 - [pained groan] - The hospital's ten minutes away! 70 00:05:42,720 --> 00:05:43,930 [Lorraine moaning] 71 00:05:44,010 --> 00:05:45,350 What was that back there? 72 00:05:45,430 --> 00:05:46,310 I don't know! 73 00:05:47,600 --> 00:05:49,180 [engine roars] 74 00:05:52,520 --> 00:05:54,230 [wheezing] 75 00:05:54,310 --> 00:05:57,860 There was something… [wheezes] in the room. [wheezes] 76 00:05:57,940 --> 00:05:59,230 In the mirror. 77 00:05:59,320 --> 00:06:00,650 I don't know. 78 00:06:01,860 --> 00:06:03,860 [wails] 79 00:06:07,240 --> 00:06:08,910 [frantic gasping] 80 00:06:08,990 --> 00:06:10,700 - [nurse] When's the baby due? - May. She's early! 81 00:06:10,790 --> 00:06:11,960 Okay, notify Labor and Delivery. 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,460 We're coming in with a possible abruption! 83 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 - She's abrupting. - [Ed] It's gonna be okay. 84 00:06:14,830 --> 00:06:17,040 Ed! Something's wrong, I can feel it! 85 00:06:17,130 --> 00:06:19,420 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 86 00:06:19,510 --> 00:06:21,300 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 87 00:06:21,380 --> 00:06:23,180 Lorraine! Lorraine! 88 00:06:23,510 --> 00:06:24,720 We need to get the baby out. 89 00:06:24,800 --> 00:06:26,470 - You've gotta push. - [moans] 90 00:06:26,550 --> 00:06:28,640 [strains] 91 00:06:30,020 --> 00:06:31,560 [monitor beeping] 92 00:06:32,140 --> 00:06:33,600 She's losing blood. 93 00:06:33,690 --> 00:06:35,560 - We got blood on the way? - [nurse] Yes. 94 00:06:35,650 --> 00:06:36,610 [panting] 95 00:06:36,690 --> 00:06:37,520 Where's Ed? 96 00:06:37,610 --> 00:06:38,940 - How's the baby? - [Lorraine groans] 97 00:06:40,030 --> 00:06:41,190 - [doctor] What's her vitals? - Where's Ed? 98 00:06:41,280 --> 00:06:43,700 [nurse] Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 99 00:06:43,780 --> 00:06:45,200 - [boom] - Damn it! 100 00:06:45,280 --> 00:06:46,700 [pants] 101 00:06:47,280 --> 00:06:48,530 [doctor] Get me a flashlight. 102 00:06:49,410 --> 00:06:50,990 [equipment rattling] 103 00:06:51,080 --> 00:06:52,660 [panting] 104 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 [rumbling] 105 00:06:55,500 --> 00:06:59,590 - [panting] - [guttural growl] 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,930 [inhales] Something's here! 107 00:07:06,220 --> 00:07:08,390 [low snarl] 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,470 [deep growling] 109 00:07:11,640 --> 00:07:12,600 [panting] 110 00:07:13,980 --> 00:07:15,980 [panting] 111 00:07:18,690 --> 00:07:22,150 [rapid panting] 112 00:07:23,570 --> 00:07:25,570 [frantic breathing] 113 00:07:25,650 --> 00:07:29,160 [growling] 114 00:07:32,410 --> 00:07:33,910 - Power's out! Lorraine! - [nurse shouting] 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,330 - No, no! Lorraine? - Ed! 116 00:07:35,410 --> 00:07:37,370 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 117 00:07:37,460 --> 00:07:39,250 [thunder rumbling] 118 00:07:39,330 --> 00:07:40,340 Don't get in the way. 119 00:07:41,750 --> 00:07:44,920 Ed… [panting] Don't let it hurt the baby. 120 00:07:46,220 --> 00:07:47,590 Don't let what hurt the baby? 121 00:07:48,640 --> 00:07:49,470 Please. 122 00:07:49,550 --> 00:07:50,850 All right, the head's right here. 123 00:07:50,930 --> 00:07:52,930 - [Lorraine pants] - You need to push, Mrs. Warren. 124 00:07:53,020 --> 00:07:54,520 [strains] 125 00:07:54,600 --> 00:07:56,190 [wails] 126 00:07:56,270 --> 00:07:58,310 Stop pushing! The head's out. 127 00:07:58,400 --> 00:08:00,480 - [wails] - The cord's around the neck. 128 00:08:01,150 --> 00:08:02,610 I need two clamps and scissors. 129 00:08:03,230 --> 00:08:04,610 [Lorraine gasps raggedly] 130 00:08:04,690 --> 00:08:06,990 What? [pants] What'd he say? 131 00:08:07,070 --> 00:08:07,950 [gasps] 132 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 [Lorraine] What's wrong? 133 00:08:10,070 --> 00:08:10,910 One more push. 134 00:08:10,990 --> 00:08:12,660 - We gotta get this baby out. - [pained gasps] 135 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 [whispering] Okay. It's okay. 136 00:08:14,080 --> 00:08:16,040 - It's coming. It's coming. - [wails] 137 00:08:18,580 --> 00:08:20,500 [Lorraine groans] 138 00:08:20,580 --> 00:08:22,590 [panting] 139 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 [thunder rumbling] 140 00:08:26,970 --> 00:08:28,880 [doctor] I need that light. She's still bleeding. 141 00:08:28,970 --> 00:08:30,340 [Lorraine] Something's wrong. 142 00:08:30,430 --> 00:08:31,890 [breathless] What's wrong with her? 143 00:08:32,640 --> 00:08:34,100 - [Lorraine] Something's wrong! - Do you need help? 144 00:08:34,180 --> 00:08:35,220 Please. 145 00:08:36,980 --> 00:08:38,390 Doctor, what's wrong? 146 00:08:39,060 --> 00:08:40,900 Doctor, what's happening? What's going on? 147 00:08:42,150 --> 00:08:42,900 [Lorraine whimpers] 148 00:08:48,110 --> 00:08:49,450 [panicked breaths] 149 00:08:51,780 --> 00:08:54,790 [thunder rumbling] 150 00:08:55,870 --> 00:08:57,330 [metal clatters] 151 00:09:02,540 --> 00:09:04,170 [voice breaking] Give me my baby. 152 00:09:06,880 --> 00:09:09,010 Give me my baby! 153 00:09:10,590 --> 00:09:11,930 [Lorraine whimpers] 154 00:09:22,230 --> 00:09:23,190 I'm so sorry. 155 00:09:23,270 --> 00:09:25,570 [Lorraine sighs] 156 00:09:29,700 --> 00:09:31,610 Oh. [cries] 157 00:09:31,700 --> 00:09:33,820 [whispers] Oh. 158 00:09:37,290 --> 00:09:38,580 God. 159 00:09:38,660 --> 00:09:40,750 Oh, please, Heavenly Father. 160 00:09:40,830 --> 00:09:42,750 Please, bring her back. [sniffles] 161 00:09:42,830 --> 00:09:43,830 [Ed, whispers] Oh, God. 162 00:09:45,290 --> 00:09:46,960 Please, bring her back. 163 00:09:47,050 --> 00:09:48,300 [Ed] Oh, God. 164 00:09:49,970 --> 00:09:52,590 [sobbing] Heavenly father, please… 165 00:09:54,340 --> 00:09:56,600 Please, bring her back. 166 00:09:58,060 --> 00:10:00,230 Please, bring her back. 167 00:10:01,020 --> 00:10:02,900 Please, bring her back. 168 00:10:03,850 --> 00:10:06,060 Oh, God, please. 169 00:10:07,270 --> 00:10:10,860 Please. Please… 170 00:10:11,950 --> 00:10:14,450 [baby grunts, cries] 171 00:10:14,530 --> 00:10:16,530 - [gasping] - [baby crying] 172 00:10:17,330 --> 00:10:19,290 Oh, my God! Oh! 173 00:10:19,370 --> 00:10:21,120 [baby crying] 174 00:10:21,790 --> 00:10:23,790 [Lorraine shuddering, laughing] 175 00:10:25,130 --> 00:10:27,130 [gasping] 176 00:10:27,630 --> 00:10:29,630 [laughter] 177 00:10:30,380 --> 00:10:31,550 Oh… oh! 178 00:10:31,630 --> 00:10:33,630 [crying] 179 00:10:33,720 --> 00:10:35,390 [exhales] 180 00:10:40,600 --> 00:10:44,770 - [kisses] Oh. - [cries] 181 00:10:45,730 --> 00:10:46,560 What's her name? 182 00:10:49,690 --> 00:10:51,400 [laughs] Her name is Judy. 183 00:10:53,320 --> 00:10:54,450 Judy Warren. 184 00:10:56,240 --> 00:10:58,410 [laughs, sniffles] 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 [baby crying] 186 00:11:06,710 --> 00:11:08,340 [baby grunting] 187 00:11:10,710 --> 00:11:12,090 [cooing] 188 00:11:14,130 --> 00:11:15,590 - [gurgles] - [Lorraine giggles] 189 00:11:18,550 --> 00:11:20,100 - [Lorraine chuckling] - Come on. Come here. 190 00:11:20,180 --> 00:11:21,100 Come on, baby. 191 00:11:21,810 --> 00:11:22,980 [Lorraine] So good. 192 00:11:23,430 --> 00:11:25,100 - [Judy squeals] - [both laugh] 193 00:11:25,190 --> 00:11:26,520 - [Judy laughs] - [Lorraine] So good! 194 00:11:27,060 --> 00:11:29,060 - [Judy screaming] - [Ed grunting playfully] 195 00:11:30,270 --> 00:11:32,280 [all laughing] 196 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 [Lorraine chuckles] 197 00:11:42,200 --> 00:11:43,290 [Lorraine chuckles] 198 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 [Judy cries out, giggles] 199 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 [Ed and Judy laugh] 200 00:11:51,630 --> 00:11:53,420 - [sobbing] - [Lorraine] Judy! 201 00:11:53,510 --> 00:11:55,090 What? Honey. 202 00:11:55,630 --> 00:11:57,090 [Judy sobs] 203 00:11:57,180 --> 00:11:58,180 Honey. 204 00:11:59,510 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 205 00:12:03,470 --> 00:12:05,430 - Oh, hon! - [crying] 206 00:12:05,520 --> 00:12:06,690 All right, all right. 207 00:12:06,770 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 208 00:12:10,810 --> 00:12:12,520 - Just like I taught you. - [Judy sniffles] 209 00:12:12,610 --> 00:12:15,650 [singing] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 210 00:12:15,740 --> 00:12:19,070 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 211 00:12:19,160 --> 00:12:22,200 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 212 00:12:22,280 --> 00:12:25,330 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 213 00:12:25,410 --> 00:12:29,210 - ♪ You're not there ♪ - ♪ You're not there ♪ 214 00:12:35,510 --> 00:12:38,760 Those things, what if I can't make them go away? 215 00:12:43,180 --> 00:12:44,260 You can. 216 00:12:45,390 --> 00:12:46,270 Mm-hmm. 217 00:12:46,520 --> 00:12:48,890 You can. It's your choice. 218 00:12:50,900 --> 00:12:52,310 It's your choice, hon. 219 00:12:53,730 --> 00:12:54,650 Come here. 220 00:12:56,400 --> 00:12:57,740 I love you. 221 00:12:58,650 --> 00:12:59,780 I love you, too. 222 00:13:06,200 --> 00:13:07,750 My baby… 223 00:13:16,630 --> 00:13:18,050 [inhales deeply] 224 00:13:18,630 --> 00:13:19,630 [sighs] 225 00:13:27,560 --> 00:13:29,560 ["She Sells Sanctuary" by The Cult playing] 226 00:13:39,570 --> 00:13:40,400 [man] Come on, boy. 227 00:13:45,200 --> 00:13:46,370 Good boy. 228 00:13:46,450 --> 00:13:48,250 Mom told me to get some decorations from the attic. 229 00:13:48,330 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 230 00:13:50,160 --> 00:13:52,120 They're not holding Mass just for us! 231 00:13:52,210 --> 00:13:53,960 Come on, Dad. Turn the TV off. 232 00:13:54,040 --> 00:13:55,210 [mom] Thank you, honey. 233 00:13:55,290 --> 00:13:57,500 - Damn it! - [dad] Language, Heather! 234 00:13:58,590 --> 00:13:59,880 Carin, get down from there. 235 00:13:59,970 --> 00:14:02,090 - Don't forget the camera. - It's charged? 236 00:14:02,180 --> 00:14:03,300 Thank you. 237 00:14:03,390 --> 00:14:04,680 [humming] 238 00:14:04,760 --> 00:14:05,600 Mom! 239 00:14:05,680 --> 00:14:07,140 - [mom] Heather, what? - It's a disaster! 240 00:14:07,220 --> 00:14:08,270 Dawn was hogging the bathroom all morning. 241 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 - I was not! - Oh, she was! 242 00:14:09,890 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 243 00:14:10,930 --> 00:14:12,390 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 244 00:14:12,480 --> 00:14:13,810 Mom, just give me a minute. 245 00:14:13,900 --> 00:14:16,900 Honey, there's still time to fix your hair, right? 246 00:14:16,980 --> 00:14:18,730 And you look so beautiful in this dress! 247 00:14:18,820 --> 00:14:20,280 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 248 00:14:20,360 --> 00:14:21,740 [shrieks] I'm gonna kill you! 249 00:14:21,820 --> 00:14:23,740 You can't kill her on your confirmation. 250 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 [organ playing gently] 251 00:14:28,490 --> 00:14:30,040 Milo Evans Roberts. 252 00:14:30,910 --> 00:14:32,790 Milo Evans Roberts, 253 00:14:32,870 --> 00:14:35,290 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 254 00:14:35,380 --> 00:14:36,710 - [Milo] Amen. - I don't know. 255 00:14:37,500 --> 00:14:39,300 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 256 00:14:39,380 --> 00:14:41,510 [dad] Get out of the way. Sorry, thank you. 257 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 [camcorder whirring] 258 00:14:43,630 --> 00:14:45,390 [dad] Oh, doesn't she look beautiful? 259 00:14:45,470 --> 00:14:47,390 [bishop] …Holy Spirit. Peace be with you. 260 00:14:50,720 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 261 00:14:53,390 --> 00:14:54,900 Heather Elizabeth Smurl, 262 00:14:55,440 --> 00:14:57,560 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 263 00:14:58,190 --> 00:14:59,150 Amen. 264 00:14:59,230 --> 00:15:00,110 Peace be with you. 265 00:15:00,190 --> 00:15:01,860 [camcorder whirring] 266 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 [dad] There she is. 267 00:15:06,410 --> 00:15:07,950 She's confirmed. 268 00:15:08,030 --> 00:15:09,660 - You did it, honey. - [crackle] 269 00:15:12,410 --> 00:15:14,750 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 270 00:15:14,830 --> 00:15:17,210 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 271 00:15:17,290 --> 00:15:20,340 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 272 00:15:20,420 --> 00:15:23,170 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 273 00:15:23,970 --> 00:15:25,970 - John, stop! - Oh, honey! 274 00:15:26,050 --> 00:15:28,350 You know how much I love your dips! 275 00:15:28,850 --> 00:15:30,390 - Ah! I love it! - Ugh… 276 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 - Hold on… - Where should I put the salad? 277 00:15:35,390 --> 00:15:36,440 [grandpa] Mm-hmm. 278 00:15:37,400 --> 00:15:38,060 [child giggles] 279 00:15:38,150 --> 00:15:40,110 [Heather] Grandma? Where do you want the salad? 280 00:15:40,400 --> 00:15:41,610 [screams, laughter] 281 00:15:41,690 --> 00:15:43,530 You two think you're so funny! 282 00:15:43,610 --> 00:15:46,700 Hey, what's all this noise? [laughs] 283 00:15:46,780 --> 00:15:48,870 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 284 00:15:49,320 --> 00:15:53,120 [dad] Okay. Round up, round up. What do we have here? 285 00:15:53,200 --> 00:15:56,120 - It's taller than I am! - [family chuckling] 286 00:15:56,210 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 287 00:15:57,120 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 288 00:15:59,080 --> 00:16:01,550 - Dawn… - I thought we got you that nice brooch? 289 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 - [grandpa] Yeah. - Oh, yeah… 290 00:16:03,420 --> 00:16:04,800 Yeah, there was that. 291 00:16:04,880 --> 00:16:06,550 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 292 00:16:07,930 --> 00:16:09,930 [dad mimics drum roll] 293 00:16:10,930 --> 00:16:12,220 [family laughing] 294 00:16:16,560 --> 00:16:17,690 - It's a mirror. - [dog barks] 295 00:16:19,400 --> 00:16:20,980 [barking continues] 296 00:16:21,060 --> 00:16:22,230 It's got a crack. 297 00:16:22,320 --> 00:16:23,780 - [dad] Oh, Heather… - [grandma] Oh, sweetie, 298 00:16:23,860 --> 00:16:25,820 Grandpa can fix the glass. 299 00:16:25,900 --> 00:16:28,820 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 300 00:16:28,910 --> 00:16:30,240 - [dad] Simon, hush! - You did? 301 00:16:30,320 --> 00:16:31,450 [barking continues] 302 00:16:31,530 --> 00:16:33,240 - [Simon panting] - Hey… 303 00:16:34,870 --> 00:16:36,460 - I love it. - [relieved laughter] 304 00:16:36,540 --> 00:16:37,960 Thanks, Grandpa. 305 00:16:38,040 --> 00:16:40,380 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 306 00:16:40,460 --> 00:16:42,380 Oh, sweetheart! 307 00:16:42,960 --> 00:16:45,550 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 308 00:16:45,630 --> 00:16:49,380 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 309 00:16:50,050 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 310 00:16:52,300 --> 00:16:53,760 We know the bathroom gets crowded. 311 00:16:53,850 --> 00:16:55,890 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 312 00:16:55,970 --> 00:16:57,060 - That's a good idea. - [Dawn] That is not going 313 00:16:57,140 --> 00:16:58,230 - in our bedroom. - [mom] Well, I… 314 00:16:58,310 --> 00:16:59,690 - [Dawn] Are you serious? - …think it's lovely… 315 00:16:59,770 --> 00:17:00,940 …and very thoughtful. 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 - [dad] No more queues. - [Simon barks] 317 00:17:02,310 --> 00:17:06,030 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 318 00:17:06,110 --> 00:17:07,780 [laughs] Oh, yeah, definitely. 319 00:17:07,860 --> 00:17:08,990 - I can see that. - [bang] 320 00:17:09,070 --> 00:17:10,110 Ow! 321 00:17:10,610 --> 00:17:11,990 - [mom] Heather! - My foot slipped. 322 00:17:12,070 --> 00:17:13,530 [mom] It did not. I saw that. 323 00:17:13,620 --> 00:17:15,160 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 324 00:17:15,240 --> 00:17:16,660 Not now. Right… 325 00:17:16,740 --> 00:17:18,200 That resemblance is crazy. 326 00:17:18,830 --> 00:17:20,710 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 327 00:17:20,790 --> 00:17:22,790 - [girls] I do! I do! I do! - [barking continues] 328 00:17:25,670 --> 00:17:27,840 - [mom] Okay! - [dad ooh-ing] 329 00:17:27,920 --> 00:17:30,260 - [mom] Come on. There we go! - [dad] There we go! 330 00:17:30,760 --> 00:17:32,260 [Dawn] It looks so good. 331 00:17:32,340 --> 00:17:33,850 [dad mimics fanfare] 332 00:17:33,930 --> 00:17:35,930 [dad] Confirmation cake! 333 00:17:36,810 --> 00:17:39,560 - [mom] Congratulations, sweetheart. - Thank you. 334 00:17:39,640 --> 00:17:40,890 I definitely didn't get a cake. 335 00:17:40,980 --> 00:17:42,230 - Don't forget to make a wish. - [barking] 336 00:17:42,310 --> 00:17:43,230 Simon, hush! 337 00:17:43,310 --> 00:17:44,400 [girl] Simon wants some cake, too. 338 00:17:44,480 --> 00:17:45,820 Here we go! 339 00:17:45,900 --> 00:17:46,980 Ready? 340 00:17:47,570 --> 00:17:48,820 [deep inhale] 341 00:17:49,860 --> 00:17:51,320 Hey, what? She blew out my candles. 342 00:17:51,410 --> 00:17:53,160 - Who? - Dawn! 343 00:17:53,240 --> 00:17:54,990 - No, I didn't! - You did! 344 00:17:55,080 --> 00:17:56,870 - [Dawn] No, I didn't! - [grandma] Get some light on. 345 00:17:56,950 --> 00:17:58,700 - [dad] It's all right. - I actually didn't blow them out. 346 00:17:58,790 --> 00:18:00,410 [dad] It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 347 00:18:00,500 --> 00:18:01,250 She did. 348 00:18:01,500 --> 00:18:02,670 [all screaming] 349 00:18:02,750 --> 00:18:03,670 [Dawn] Oh, my God! 350 00:18:03,750 --> 00:18:05,040 [grandma] Heather! Oh, my God! 351 00:18:05,130 --> 00:18:07,050 [girl] Heather! Are you okay? 352 00:18:07,130 --> 00:18:08,260 [mom] It's okay. What's wrong? 353 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 [Dawn] Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 354 00:18:11,340 --> 00:18:12,430 [dad] Did it hit you? 355 00:18:12,510 --> 00:18:14,640 Oh, my God, are you hurt? 356 00:18:14,720 --> 00:18:16,140 [Dawn] Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 357 00:18:16,220 --> 00:18:18,850 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 358 00:18:43,040 --> 00:18:47,460 [discordant choir vocalizing] 359 00:18:54,640 --> 00:18:56,090 [vocalizing stops] 360 00:18:58,760 --> 00:19:00,100 [bell tolls] 361 00:19:00,180 --> 00:19:03,850 [Ed] The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 362 00:19:03,940 --> 00:19:06,150 of a little girl named Annabelle Mullins. 363 00:19:06,230 --> 00:19:09,610 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 364 00:19:09,900 --> 00:19:11,070 A demon. 365 00:19:11,150 --> 00:19:13,360 It played on their sympathies. 366 00:19:13,450 --> 00:19:15,450 It played on their compassion. 367 00:19:15,990 --> 00:19:19,830 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 368 00:19:19,910 --> 00:19:22,040 a conduit into our world. 369 00:19:22,120 --> 00:19:24,460 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 370 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 - Cursed objects, totems… - [projector clicks] 371 00:19:28,790 --> 00:19:32,170 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 372 00:19:32,260 --> 00:19:34,220 It's like taking guns off the streets. 373 00:19:34,300 --> 00:19:36,640 - [clicks] - Hang on, sorry. 374 00:19:36,720 --> 00:19:38,180 [projector whirs, clicks] 375 00:19:40,140 --> 00:19:41,310 You know what? 376 00:19:41,390 --> 00:19:42,810 Will one of you hit the lights? 377 00:19:43,930 --> 00:19:45,100 [groans] 378 00:19:46,600 --> 00:19:47,860 [Ed] All right. 379 00:19:48,560 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 380 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 Yes? 381 00:19:53,570 --> 00:19:56,110 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 382 00:19:56,200 --> 00:19:59,030 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 383 00:19:59,120 --> 00:20:01,160 But we did see the movie. [chuckles] 384 00:20:01,450 --> 00:20:03,660 Wait! So, you never got slimed? 385 00:20:03,750 --> 00:20:05,040 - [laughs] - Please… 386 00:20:05,750 --> 00:20:07,370 Any serious questions? 387 00:20:08,170 --> 00:20:09,040 Yes? 388 00:20:09,130 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 389 00:20:11,380 --> 00:20:12,340 We haven't stopped. 390 00:20:12,420 --> 00:20:14,590 We're travelling, we're doing lectures. 391 00:20:14,670 --> 00:20:16,010 We may even write a book. 392 00:20:16,550 --> 00:20:18,840 But you're not taking cases anymore. 393 00:20:18,930 --> 00:20:21,430 Well, we've decided to, um, 394 00:20:21,760 --> 00:20:23,520 to focus on other parts of our life. 395 00:20:23,600 --> 00:20:24,560 Mm. 396 00:20:24,640 --> 00:20:26,060 [student] Let's get out of here. 397 00:20:26,690 --> 00:20:28,980 - "Who ya gonna call?" - [scattered laughter] 398 00:20:30,360 --> 00:20:31,570 [door opens] 399 00:20:32,190 --> 00:20:34,530 - Well… thank you. - [door slams] 400 00:20:40,370 --> 00:20:42,200 [Ed] Our entire life's work… 401 00:20:42,280 --> 00:20:45,540 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 402 00:20:45,620 --> 00:20:47,250 - [Judy snickers] - Wha-- It's not funny! 403 00:20:47,330 --> 00:20:49,330 Dad, it wasn't that bad! 404 00:20:49,420 --> 00:20:51,040 [Ed sighs] 405 00:20:51,130 --> 00:20:55,090 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 406 00:20:55,170 --> 00:20:56,010 [sighs] 407 00:20:56,090 --> 00:20:57,930 Or the ghosts for the graveyard. 408 00:20:58,010 --> 00:20:59,510 Oh, great. 409 00:21:00,680 --> 00:21:02,010 People weren't even listening, though. 410 00:21:02,100 --> 00:21:04,220 [stammers] They're not even engaged anymore. 411 00:21:04,310 --> 00:21:07,180 It's like they're just all waiting for a punchline. 412 00:21:08,520 --> 00:21:10,270 They're just having fun. 413 00:21:11,230 --> 00:21:12,310 I guess. 414 00:21:13,770 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 415 00:21:15,730 --> 00:21:17,780 why didn't you just say, 'cause of your heart? 416 00:21:19,860 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 417 00:21:23,580 --> 00:21:26,750 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 418 00:21:27,290 --> 00:21:29,750 It's… It's just until the doc clears me again. 419 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Right, hon? 420 00:21:34,090 --> 00:21:37,340 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 421 00:21:37,420 --> 00:21:39,800 - Mm-hmm. [chuckles] - And I was thinking 422 00:21:39,880 --> 00:21:41,340 of bringing Tony to the party. 423 00:21:41,430 --> 00:21:42,090 Who's Tony? 424 00:21:42,180 --> 00:21:44,260 Dad! We've been dating for six months. 425 00:21:44,350 --> 00:21:45,720 Oh, that Tony. 426 00:21:45,810 --> 00:21:47,640 [scoffs] You're not funny. 427 00:21:47,720 --> 00:21:50,310 Of course, sweetheart. We love him. 428 00:21:51,400 --> 00:21:52,940 - We do? - Ed. 429 00:21:53,440 --> 00:21:54,520 - We do. - [waitress] You guys ready? 430 00:21:54,610 --> 00:21:55,820 - Yeah. - Yes. 431 00:21:55,900 --> 00:21:58,320 I'll have the linguine with clams, please. 432 00:21:58,400 --> 00:22:00,110 - [waitress] Yeah, great choice. - Okay. 433 00:22:01,200 --> 00:22:02,030 Who's next? 434 00:22:04,240 --> 00:22:05,740 Uh, yeah, I can do it. 435 00:22:05,830 --> 00:22:06,950 Um… 436 00:22:08,120 --> 00:22:10,620 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 437 00:22:11,120 --> 00:22:13,420 [fading] I'm on a bit of a heart healthy diet… 438 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 [faint, sinister whispering] 439 00:22:18,710 --> 00:22:20,510 [Judy whispering] ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 440 00:22:20,590 --> 00:22:21,930 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 441 00:22:24,050 --> 00:22:26,640 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 442 00:22:26,720 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 443 00:22:29,470 --> 00:22:32,020 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 444 00:22:32,100 --> 00:22:35,110 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 445 00:22:36,480 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 446 00:22:38,980 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 447 00:22:41,450 --> 00:22:42,860 ♪ You're not there ♪ 448 00:22:42,950 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪ 449 00:22:44,620 --> 00:22:46,030 [trembling breath] 450 00:22:46,120 --> 00:22:47,700 - [Ed] Grilled steak slices… - [panting] 451 00:22:47,780 --> 00:22:49,950 …over mixed greens. Let's do that. 452 00:22:50,040 --> 00:22:53,080 Can I get that but with chicken? 453 00:22:53,170 --> 00:22:53,960 [waitress] Sure. 454 00:22:54,830 --> 00:22:55,960 Dressing on the side? 455 00:22:56,840 --> 00:22:57,630 [sighs] 456 00:22:59,210 --> 00:23:00,840 - [gasps] - [gasps] 457 00:23:03,050 --> 00:23:03,840 Lorraine? 458 00:23:05,590 --> 00:23:07,510 [waitress] Ma'am? You okay? 459 00:23:08,140 --> 00:23:08,890 Yes. 460 00:23:09,430 --> 00:23:10,560 Yes, I'm-- I'm-- 461 00:23:10,640 --> 00:23:12,940 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 462 00:23:13,020 --> 00:23:14,440 [stammering] I'm fine. 463 00:23:15,900 --> 00:23:17,020 [waitress] Did you make up your mind? 464 00:23:18,940 --> 00:23:20,820 - Sorry. What? - The lasagna. 465 00:23:21,360 --> 00:23:22,610 She loves the lasagna. 466 00:23:23,030 --> 00:23:23,990 Right, sweetheart? 467 00:23:25,200 --> 00:23:26,700 [waitress] Yeah, great choice. Thank you. 468 00:23:26,780 --> 00:23:27,490 Thank you. 469 00:23:28,160 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 470 00:23:29,870 --> 00:23:30,870 You two all right? 471 00:23:32,500 --> 00:23:33,620 Yeah. 472 00:23:39,170 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagna. 473 00:24:00,690 --> 00:24:01,780 [toy] Mommy, Mommy! 474 00:24:01,860 --> 00:24:03,690 [whirring] 475 00:24:06,740 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 476 00:24:08,740 --> 00:24:10,580 What are you doing in here? 477 00:24:12,580 --> 00:24:13,250 Mom-- 478 00:24:14,960 --> 00:24:15,710 [sighs] 479 00:24:28,010 --> 00:24:32,510 [washer spinning, rattling] 480 00:24:38,480 --> 00:24:39,770 [rattling stops] 481 00:24:41,520 --> 00:24:43,150 - [eerie voice whispers] Janet… - [Janet gasps] 482 00:25:05,260 --> 00:25:07,260 [low rumbling] 483 00:25:09,840 --> 00:25:13,010 [nervous breathing] 484 00:25:14,930 --> 00:25:16,730 - [clicks] - [gasps] 485 00:25:19,190 --> 00:25:24,570 - [thud] - [washer rumbling] 486 00:25:31,070 --> 00:25:32,320 - [mom] No. - [girls giggling] 487 00:25:32,410 --> 00:25:33,580 No, that's what Margie was saying. 488 00:25:33,660 --> 00:25:36,080 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 489 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 490 00:25:39,160 --> 00:25:40,710 [Carin] Hurry up, Shannon! 491 00:25:40,790 --> 00:25:42,330 - [girls giggling] - He's gonna be 492 00:25:42,420 --> 00:25:44,250 - really mad if you're late. - What a shame. 493 00:25:44,340 --> 00:25:45,920 [girls giggling] 494 00:25:46,710 --> 00:25:47,920 [Carin] Come on! 495 00:25:48,010 --> 00:25:49,550 [indistinct phone chatter] 496 00:25:49,630 --> 00:25:50,470 No. 497 00:25:50,550 --> 00:25:51,800 [creak] 498 00:25:51,890 --> 00:25:54,140 Girls, stop it! 499 00:25:55,010 --> 00:25:57,810 [phone chatter continues] 500 00:26:04,310 --> 00:26:04,980 No. 501 00:26:06,070 --> 00:26:07,610 I don't think that that's true. 502 00:26:10,610 --> 00:26:11,990 Alice wouldn't want that. 503 00:26:12,820 --> 00:26:14,450 Known her since we were in high school. 504 00:26:15,950 --> 00:26:16,790 No. 505 00:26:17,240 --> 00:26:18,950 She didn't say that, no. 506 00:26:19,040 --> 00:26:20,790 [gasps] Girls! 507 00:26:24,130 --> 00:26:26,170 Girls, you come outta there, right now! 508 00:26:27,550 --> 00:26:29,340 [girls giggling] 509 00:26:31,680 --> 00:26:33,140 [female caller] Janet, are you there? 510 00:26:35,680 --> 00:26:36,850 Did I lose ya? 511 00:26:41,640 --> 00:26:42,730 Janet? 512 00:26:48,980 --> 00:26:50,150 Hello? 513 00:26:50,860 --> 00:26:51,740 [gasps] 514 00:26:53,490 --> 00:26:54,360 [gasps] 515 00:26:58,620 --> 00:27:00,160 [gasping] 516 00:27:04,420 --> 00:27:05,420 [Carin] Here you go. 517 00:27:05,500 --> 00:27:07,460 You want some soup? 518 00:27:09,130 --> 00:27:10,960 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 519 00:27:11,050 --> 00:27:13,010 and I'll be right back with you. 520 00:27:13,680 --> 00:27:14,430 "Okay!" 521 00:27:15,550 --> 00:27:16,640 [Shannon] You can. 522 00:27:16,720 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 523 00:27:19,260 --> 00:27:20,640 [Carin] Here's corn. 524 00:27:20,720 --> 00:27:22,980 Can you make that carrot soup that we like? 525 00:27:23,060 --> 00:27:24,140 [Shannon] Of course! 526 00:27:24,230 --> 00:27:25,940 - And when do you want this? - Okay, perfect! 527 00:27:26,020 --> 00:27:27,940 Okay, made your soup for you, Susie. 528 00:27:32,530 --> 00:27:33,610 Where's Susie? 529 00:27:36,740 --> 00:27:38,740 [footsteps] 530 00:27:40,990 --> 00:27:42,000 [Susie] Mommy, Mommy! 531 00:27:44,540 --> 00:27:45,670 Mommy, Mommy! 532 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 Mommy, Mommy! 533 00:27:51,590 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 534 00:27:55,340 --> 00:27:57,850 [whirring] 535 00:27:58,350 --> 00:28:00,220 Mommy! Mommy! 536 00:28:16,820 --> 00:28:18,740 [gasping] 537 00:28:21,740 --> 00:28:22,950 [evil chuckle] 538 00:28:23,370 --> 00:28:25,040 [screams] 539 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Mommy! 540 00:28:27,210 --> 00:28:28,710 [low echoing] 541 00:28:34,920 --> 00:28:35,760 [handbrake creaks] 542 00:28:39,220 --> 00:28:40,970 [train whistle blows in distance] 543 00:28:43,850 --> 00:28:45,810 - [Simon barking] - Hey, hey, hey… 544 00:28:46,600 --> 00:28:48,190 - Come here, come here! - [Shannon] She stole my doll. 545 00:28:48,270 --> 00:28:49,650 - You have a good day? - [Shannon] She stole Susie! 546 00:28:49,730 --> 00:28:50,690 You been a good boy? 547 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 Good boy. 548 00:28:52,150 --> 00:28:53,820 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 549 00:28:53,900 --> 00:28:56,030 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 550 00:28:56,110 --> 00:28:57,860 - Hello, everyone! - She stole Susie! 551 00:28:57,950 --> 00:28:59,240 Hi, sweetie. 552 00:28:59,870 --> 00:29:02,660 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 553 00:29:02,740 --> 00:29:04,620 Daddy, no one believes me! 554 00:29:04,700 --> 00:29:05,370 - [dad] What? - [Dawn] Sorry, Mom. 555 00:29:05,450 --> 00:29:06,750 - [Carin] She's speaking nonsense! - Believes you what? 556 00:29:06,830 --> 00:29:07,660 [Shannon] I'm not! 557 00:29:08,080 --> 00:29:10,170 [dad] I'll believe you. You just tell me what this is about. 558 00:29:10,250 --> 00:29:12,170 - I was playing in Dawn's room… - Thank you for the floodlights. 559 00:29:12,250 --> 00:29:14,880 - …with Susie, and then-- - Shannon! She thinks she saw… 560 00:29:14,960 --> 00:29:16,670 - No one believes me, Granddad! - …an old woman in Dawn's room. 561 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 - [grandpa] Yeah, I believe you! - Okay. 562 00:29:17,930 --> 00:29:19,840 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 563 00:29:19,930 --> 00:29:22,260 - I was at the store. - Simon believes you. 564 00:29:22,350 --> 00:29:23,510 Simon believes… 565 00:29:23,600 --> 00:29:25,560 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 566 00:29:25,640 --> 00:29:27,850 [dad] All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 567 00:29:27,940 --> 00:29:29,940 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 568 00:29:30,020 --> 00:29:31,440 You can tell me all about it after dinner. 569 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 [mom] Please sit down, sweetheart. 570 00:29:32,610 --> 00:29:33,730 - [grandpa] All right. - [grandma] Squeeze in, Carin. 571 00:29:33,820 --> 00:29:35,530 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 572 00:29:35,610 --> 00:29:36,740 All right! 573 00:29:37,280 --> 00:29:38,320 Okay. 574 00:29:40,280 --> 00:29:41,910 For what we're about to receive, 575 00:29:41,990 --> 00:29:44,490 may the Lord make us truly thankful. 576 00:29:44,990 --> 00:29:45,660 - Amen. - Amen. 577 00:29:45,740 --> 00:29:46,580 - Amen. - Amen. 578 00:29:47,580 --> 00:29:48,540 All right, let's eat. 579 00:29:48,620 --> 00:29:50,370 - This looks great! - I want some meatballs! 580 00:29:51,000 --> 00:29:52,710 [voice fading] Meatballs are my favorite. 581 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 [pop music playing softly] 582 00:30:10,770 --> 00:30:13,480 - It's so weird. - I know you are. 583 00:30:14,360 --> 00:30:15,480 [scoffs] 584 00:30:16,360 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 585 00:30:20,490 --> 00:30:21,360 The mirror. 586 00:30:22,200 --> 00:30:23,530 Ugh, I know. 587 00:30:24,160 --> 00:30:26,910 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 588 00:30:26,990 --> 00:30:29,910 Well, babies are perverts. Babies are gross. 589 00:30:31,160 --> 00:30:32,170 Seriously. 590 00:30:32,250 --> 00:30:33,540 [snickers] 591 00:30:34,080 --> 00:30:36,000 [chuckling] 592 00:30:36,090 --> 00:30:39,010 "The one in the middle looks just like you, Heather." 593 00:30:39,090 --> 00:30:40,420 [laughs] 594 00:30:40,510 --> 00:30:43,970 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 595 00:30:44,050 --> 00:30:44,850 Jeez, thanks. 596 00:30:45,140 --> 00:30:48,770 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 597 00:30:49,730 --> 00:30:52,270 "Janet, we're so sorry your daughter came out 598 00:30:52,350 --> 00:30:53,940 looking like that guy Sloth from Goonies." 599 00:30:54,230 --> 00:30:55,360 You're an asshole! 600 00:30:55,440 --> 00:30:57,110 [laughs] 601 00:31:07,200 --> 00:31:08,040 You know, 602 00:31:09,120 --> 00:31:10,660 it's trash day tomorrow. 603 00:31:17,960 --> 00:31:19,210 [grunting] 604 00:31:22,380 --> 00:31:23,470 [whispering] Ow. 605 00:31:23,970 --> 00:31:25,970 [both grunting, panting] 606 00:31:39,940 --> 00:31:41,190 [Heather] Let's take it 'round the bend. 607 00:31:41,280 --> 00:31:42,690 [both panting] 608 00:31:43,570 --> 00:31:45,110 [grunts] 609 00:31:45,200 --> 00:31:47,240 [Dawn] Oh, my God, that was so heavy! 610 00:31:47,780 --> 00:31:49,200 [Heather] What if Grandma asks about it? 611 00:31:49,870 --> 00:31:53,910 [Dawn] It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 612 00:31:54,000 --> 00:31:55,120 [Heather, whispering] Good idea. 613 00:31:55,830 --> 00:31:57,380 [Dawn] I know. I'm a genius. 614 00:31:57,460 --> 00:31:59,840 [crackling] 615 00:31:59,920 --> 00:32:02,760 [rumbling] 616 00:32:04,300 --> 00:32:05,590 [dad] Morning, everyone. Carin! 617 00:32:05,680 --> 00:32:07,090 Get down from there. What's she doing? 618 00:32:07,180 --> 00:32:08,800 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 619 00:32:09,350 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 620 00:32:11,520 --> 00:32:13,100 - Making me some sandwiches? - Honey, 621 00:32:13,180 --> 00:32:14,560 I am making the girls some sandwiches. 622 00:32:14,640 --> 00:32:16,480 - What about my lunch? - I've got your lunch. 623 00:32:16,560 --> 00:32:18,060 "Win a family vacation to Florida." 624 00:32:18,150 --> 00:32:20,320 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 625 00:32:20,400 --> 00:32:21,070 Pretty cool. 626 00:32:21,150 --> 00:32:24,240 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 627 00:32:24,320 --> 00:32:25,280 [grandpa] That's the bacon. 628 00:32:25,360 --> 00:32:26,860 - [Carin] I don't really… - No! 629 00:32:26,950 --> 00:32:29,120 Don't slap me with cheese. You know what happened, 630 00:32:29,200 --> 00:32:30,700 the last time you slapped me with cheese? 631 00:32:30,780 --> 00:32:32,950 - What? [laughs] - I was down on my knees. Mm-mm! 632 00:32:38,250 --> 00:32:40,000 [brakes squeal] 633 00:32:41,960 --> 00:32:42,750 I got it. 634 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 - Get the other end of this? - Yep. 635 00:32:55,230 --> 00:32:57,350 - You ready? - It'll fit. 636 00:33:00,860 --> 00:33:02,230 [cutlery clinking] 637 00:33:02,320 --> 00:33:04,360 [Carin] Yeah, I don't own a piggy bank. 638 00:33:04,440 --> 00:33:06,030 [Shannon] I don't have two dollars. 639 00:33:07,700 --> 00:33:09,740 [Carin] I don't have one. It's just a prank. 640 00:33:09,820 --> 00:33:11,830 [family chattering indistinctly] 641 00:33:13,700 --> 00:33:15,830 Yeah, maybe we'll have two dollars. 642 00:33:15,910 --> 00:33:16,790 Four dollars! 643 00:33:16,870 --> 00:33:18,120 Yeah, that would be good. 644 00:33:18,500 --> 00:33:20,380 Well, you have a birthday coming up soon. 645 00:33:27,130 --> 00:33:29,890 - [stomach gurgling] - [coughs, gags] 646 00:33:29,970 --> 00:33:31,510 [Dawn gagging] 647 00:33:31,600 --> 00:33:32,510 Are you okay? 648 00:33:33,100 --> 00:33:34,470 [grunts, coughs] 649 00:33:34,560 --> 00:33:35,810 - Dawn? - Sweetheart? 650 00:33:35,890 --> 00:33:37,680 - [gags, coughs] - Are you okay? 651 00:33:38,350 --> 00:33:39,310 - [grandpa] Honey? - [dad] Come on. 652 00:33:39,600 --> 00:33:40,560 - You okay, Dawn? - [Carin] Dawn? 653 00:33:40,650 --> 00:33:42,650 - Mm! Mm… - [stomach gurgling] 654 00:33:42,860 --> 00:33:45,730 - Dawn, can you breathe okay? - [coughing] 655 00:33:45,820 --> 00:33:47,610 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 656 00:33:48,360 --> 00:33:51,030 - [dad] Oh, God! Oh, Dawn! - [twins scream] 657 00:33:52,370 --> 00:33:53,910 [dad] Honey. Oh, my gosh. 658 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Oh, my God, no! 659 00:33:56,040 --> 00:33:57,830 - [grandpa] You'll be okay. - [grandma] Oh, my God. 660 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 - [pained moan] - [family yelling] 661 00:33:59,210 --> 00:34:00,250 [screaming] 662 00:34:00,330 --> 00:34:02,000 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 663 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 [mom] Oh, my God! 664 00:34:03,540 --> 00:34:05,500 - [pained sobbing] - [dad] Dawn! 665 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 - [dad] It's okay. - [gasping] 666 00:34:09,550 --> 00:34:10,470 What is that? 667 00:34:10,550 --> 00:34:12,340 Is that glass? Did you swallow glass? 668 00:34:12,930 --> 00:34:14,430 [mom] We've gotta get to the hospital. 669 00:34:14,510 --> 00:34:15,560 - Yes. - Go! 670 00:34:15,970 --> 00:34:16,930 [grandpa] Get her to the hospital! 671 00:34:17,010 --> 00:34:18,520 God, Jack! 672 00:34:18,600 --> 00:34:20,270 [twins clamoring] 673 00:34:20,640 --> 00:34:21,730 [grandpa] It's gonna be all right. 674 00:34:21,810 --> 00:34:22,650 Yeah, yeah, it will. 675 00:34:22,730 --> 00:34:23,810 - It's gonna be okay. - [grandma] Sweetheart, 676 00:34:23,900 --> 00:34:25,520 come and sit down, sweetie. 677 00:34:25,610 --> 00:34:27,070 - Heather, sweetheart. - [hyperventilating] 678 00:34:27,150 --> 00:34:28,320 Come on. 679 00:34:28,400 --> 00:34:30,570 [hissing] 680 00:34:34,200 --> 00:34:36,080 [phone rings] 681 00:34:37,030 --> 00:34:37,790 That bad? 682 00:34:38,370 --> 00:34:40,410 - Higher than I'd like. - [groans softly] 683 00:34:40,500 --> 00:34:42,960 You ever think about adding fish to your diet? 684 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 685 00:34:45,340 --> 00:34:46,340 What about egg whites? 686 00:34:46,800 --> 00:34:47,630 Egg what? 687 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 Ed… 688 00:34:55,680 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 689 00:34:58,970 --> 00:34:59,810 Excuse me? 690 00:34:59,890 --> 00:35:02,060 You can't have another heart attack. 691 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 Yeah. 692 00:35:09,650 --> 00:35:11,650 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 693 00:35:13,780 --> 00:35:18,830 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 694 00:35:18,910 --> 00:35:20,080 [Lorraine] Hannah… Out, out! 695 00:35:20,160 --> 00:35:21,210 - Out, out, out! - [chicken clucking] 696 00:35:22,120 --> 00:35:23,830 - Hi, it's good to see you. - How are you? 697 00:35:23,920 --> 00:35:25,250 Lorraine, good to see you. 698 00:35:25,330 --> 00:35:28,500 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 699 00:35:28,590 --> 00:35:30,590 [music continues] 700 00:35:31,510 --> 00:35:32,550 Okay. 701 00:35:35,510 --> 00:35:36,930 [sizzling] 702 00:35:37,010 --> 00:35:37,850 Okay… 703 00:35:39,390 --> 00:35:41,310 [music fades] 704 00:35:41,390 --> 00:35:42,680 [chuckles softly] 705 00:35:43,980 --> 00:35:45,600 - What was that for? - Just… 706 00:35:46,230 --> 00:35:49,190 …to thank you for this wonderful party. 707 00:35:50,480 --> 00:35:52,900 All my favorite people are right… 708 00:35:54,660 --> 00:35:55,320 …here. 709 00:35:56,820 --> 00:35:58,410 Happy birthday, Ed. 710 00:36:00,910 --> 00:36:01,750 [Lorraine chuckles] 711 00:36:04,460 --> 00:36:05,790 Uh-- She's here. 712 00:36:11,960 --> 00:36:13,170 Okay. 713 00:36:14,380 --> 00:36:17,340 - [exhales] - Tony, you're acting so nervous! 714 00:36:17,430 --> 00:36:18,680 What? I'm not nervous. 715 00:36:20,180 --> 00:36:23,730 [sighs] I just really want them to approve. 716 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Of what? 717 00:36:26,230 --> 00:36:29,020 I don't know. Uh, you know, me, us. 718 00:36:29,110 --> 00:36:31,230 [scoffs] You've got nothing to worry about. 719 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 My mom loves you. 720 00:36:36,200 --> 00:36:37,200 What about your dad? 721 00:36:38,200 --> 00:36:39,780 ["What It Is?" by Curtis Liggins Indications playing] 722 00:36:39,870 --> 00:36:41,410 - [chuckles] - Your dad doesn't like me? 723 00:36:41,490 --> 00:36:42,830 - [laughing] Stop! - Are you serious? 724 00:36:42,910 --> 00:36:45,290 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 725 00:36:46,870 --> 00:36:48,880 What's with the tie? It's not a funeral. 726 00:36:48,960 --> 00:36:50,420 [Tony] So now I'm not even dressed right. 727 00:36:50,500 --> 00:36:51,840 - [Judy laughs] - Oh, my God. 728 00:36:51,920 --> 00:36:53,510 [chuckling] 729 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 All right. Where are we? 730 00:36:55,130 --> 00:36:56,260 Is she here? 731 00:36:56,340 --> 00:36:58,010 - Oh! Aw… - Happy birthday, Dad! 732 00:36:58,340 --> 00:36:59,930 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 733 00:37:00,010 --> 00:37:02,430 - Tommy? - Dad, it's Tony! 734 00:37:02,510 --> 00:37:04,270 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 735 00:37:04,350 --> 00:37:06,730 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 736 00:37:06,810 --> 00:37:08,190 Oh, please, come on in. 737 00:37:08,270 --> 00:37:10,150 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 738 00:37:10,230 --> 00:37:11,610 - [forced chuckle] - [chuckling] 739 00:37:13,280 --> 00:37:14,150 What? 740 00:37:14,230 --> 00:37:16,240 [chattering] 741 00:37:18,240 --> 00:37:19,530 Judy? 742 00:37:19,620 --> 00:37:22,580 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 743 00:37:22,660 --> 00:37:24,700 - [Father Gordon chuckles] - It's so good to see you. 744 00:37:25,410 --> 00:37:27,660 - Honey? - [sighs] You have gotten taller. 745 00:37:27,750 --> 00:37:28,790 [laughs] 746 00:37:28,870 --> 00:37:30,130 He always says that. 747 00:37:30,210 --> 00:37:33,000 Um, this is my boyfriend, Tony. 748 00:37:33,750 --> 00:37:36,550 Tony, this is my Father Gordon. 749 00:37:36,630 --> 00:37:37,590 [giggles] 750 00:37:37,670 --> 00:37:39,430 He used to work with my mom and dad. 751 00:37:39,510 --> 00:37:41,550 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 752 00:37:41,640 --> 00:37:43,760 So, what do you do? 753 00:37:44,350 --> 00:37:47,480 Oh, uh… I am between jobs, actually. 754 00:37:47,560 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 755 00:37:48,690 --> 00:37:50,100 Tony was a police officer. 756 00:37:50,600 --> 00:37:52,150 Call it early retirement. 757 00:37:52,520 --> 00:37:54,730 You're quite young for retirement, son. 758 00:37:54,820 --> 00:37:55,860 [Father Gordon] Huh? 759 00:37:57,320 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 760 00:37:58,700 --> 00:37:59,910 It's a long story. 761 00:38:01,660 --> 00:38:03,870 All right. Be careful not to touch anything. 762 00:38:05,160 --> 00:38:08,830 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 763 00:38:08,910 --> 00:38:11,120 or has been used in some sort of, uh… 764 00:38:12,210 --> 00:38:13,710 ritualistic practice. 765 00:38:16,170 --> 00:38:17,050 What's in there? 766 00:38:18,380 --> 00:38:19,510 All the skeletons. 767 00:38:20,880 --> 00:38:22,140 What? Wait, really? 768 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 Baby, hand me my beer. 769 00:38:26,930 --> 00:38:27,810 Thank you. 770 00:38:27,890 --> 00:38:29,890 [pop music playing over speakers] 771 00:38:31,270 --> 00:38:33,270 [partygoers chattering] 772 00:38:35,070 --> 00:38:36,070 Maybe one more? 773 00:38:39,070 --> 00:38:40,030 Hey. 774 00:38:40,950 --> 00:38:41,910 Smells good. 775 00:38:45,370 --> 00:38:46,990 S-Sorry, uh, I'm Tony. 776 00:38:48,290 --> 00:38:49,250 I know who you are. 777 00:38:50,120 --> 00:38:51,500 You're Judy's boyfriend. 778 00:38:52,540 --> 00:38:53,330 Yeah. 779 00:38:53,420 --> 00:38:55,340 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 780 00:38:56,000 --> 00:38:57,130 Oh… 781 00:38:57,840 --> 00:39:00,010 [whispering] What, like, on their investigations? 782 00:39:00,090 --> 00:39:01,220 Here and there, yeah. 783 00:39:01,300 --> 00:39:05,550 Sometimes consulting, sometimes… security. 784 00:39:07,930 --> 00:39:10,560 Hey, did you ever see an exorcism? 785 00:39:10,890 --> 00:39:12,310 Did I ever see an exorcism? 786 00:39:14,150 --> 00:39:15,360 [whispering] Did I ever see an exorcism? 787 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Front row, baby. Right there. 788 00:39:21,900 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 789 00:39:23,410 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 790 00:39:25,620 --> 00:39:26,410 She did that? 791 00:39:26,490 --> 00:39:29,370 Yeah. [chuckling] And they say Rhode Island's boring. 792 00:39:29,450 --> 00:39:32,750 [sharp inhale] I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 793 00:39:33,790 --> 00:39:35,790 [partygoers chatting faintly downstairs] 794 00:39:39,000 --> 00:39:40,340 [chuckles softly] 795 00:40:08,830 --> 00:40:10,870 [creaking] 796 00:40:16,580 --> 00:40:18,590 [Judy breathing heavily] 797 00:40:27,640 --> 00:40:28,760 [sharp inhale] 798 00:40:29,260 --> 00:40:33,850 - [breath shuddering] - [creaking continues] 799 00:40:35,640 --> 00:40:39,400 [trembling whisper] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 800 00:40:40,690 --> 00:40:42,570 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 801 00:40:43,570 --> 00:40:46,660 ♪ Not a penny was there in it ♪ 802 00:40:48,490 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 803 00:40:52,790 --> 00:40:53,870 ♪ You're… ♪ 804 00:40:56,250 --> 00:40:57,330 ♪ Not… ♪ 805 00:40:59,710 --> 00:41:01,840 - …There ♪ - [creaking halts] 806 00:41:03,170 --> 00:41:05,170 [sighs] 807 00:41:08,970 --> 00:41:10,100 [relieved sigh] 808 00:41:10,600 --> 00:41:11,970 - [rapid knock] - [gasps] 809 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 - Sorry. - [panting] 810 00:41:15,600 --> 00:41:16,390 You okay? 811 00:41:18,560 --> 00:41:19,400 Yeah. 812 00:41:20,310 --> 00:41:23,650 Did you… see something? 813 00:41:24,780 --> 00:41:25,940 It's nothing. 814 00:41:26,030 --> 00:41:26,860 Hey. 815 00:41:27,490 --> 00:41:31,120 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 816 00:41:31,660 --> 00:41:32,700 I… 817 00:41:34,910 --> 00:41:36,250 I love weird. 818 00:41:37,330 --> 00:41:38,420 [laughs] 819 00:41:38,500 --> 00:41:41,630 [stammering] I mean, I love you. I love… you. 820 00:41:44,880 --> 00:41:47,930 Hey, what were you saying, when I came in? 821 00:41:48,010 --> 00:41:49,220 [Judy] Um… 822 00:41:50,050 --> 00:41:51,930 Just this trick my mom taught me. 823 00:41:52,390 --> 00:41:53,560 What kinda trick? 824 00:41:55,600 --> 00:41:56,730 Um… 825 00:41:58,520 --> 00:42:00,850 It's how I learned to deal with my… 826 00:42:01,770 --> 00:42:03,360 …um, senses. 827 00:42:04,610 --> 00:42:05,730 How to shut them out. 828 00:42:07,570 --> 00:42:09,860 Okay. Um, how did it go again? 829 00:42:10,660 --> 00:42:12,740 - [scoffs] - No, seriously. Teach me. 830 00:42:12,820 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 831 00:42:15,160 --> 00:42:16,250 I wanna know. 832 00:42:16,870 --> 00:42:19,080 You can't be embarrassed in front of me. 833 00:42:19,830 --> 00:42:20,670 Please? 834 00:42:21,290 --> 00:42:22,960 Okay, but you can't laugh. 835 00:42:23,040 --> 00:42:25,300 - I will not laugh. - [nervous chuckle] 836 00:42:26,300 --> 00:42:27,380 ♪ Lucy Locket… ♪ 837 00:42:28,050 --> 00:42:30,300 - [suppressed snicker] - ♪ Lucy Locket… ♪ 838 00:42:31,090 --> 00:42:32,510 ♪ …Lost her pocket ♪ 839 00:42:33,220 --> 00:42:34,510 - Poor Lucy. - [laughs] 840 00:42:35,350 --> 00:42:39,100 No… Actually, wait. [clears throat] I came in. You had your eyes closed. 841 00:42:39,940 --> 00:42:41,980 That's gotta be part of it, no? 842 00:42:42,980 --> 00:42:43,980 [whispering] Fine. 843 00:42:48,360 --> 00:42:50,650 ♪ Lucy Locket… ♪ 844 00:42:50,740 --> 00:42:52,360 ♪ Lucy Locket… ♪ 845 00:42:52,450 --> 00:42:54,070 ♪ …Lost her pocket ♪ 846 00:42:54,160 --> 00:42:55,950 ♪ …Lost her pocket ♪ 847 00:42:56,030 --> 00:42:58,040 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 848 00:42:58,120 --> 00:42:59,250 - ♪ Kitty Fisher… ♪ - ♪ Not a… ♪ 849 00:43:00,160 --> 00:43:01,330 [whispering] Hey. 850 00:43:01,420 --> 00:43:02,120 What? 851 00:43:02,880 --> 00:43:03,750 Cheating. 852 00:43:04,420 --> 00:43:05,380 Sorry. 853 00:43:14,430 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 854 00:43:15,600 --> 00:43:16,760 - Mom! - Mrs. Warren! 855 00:43:16,850 --> 00:43:18,020 [chuckles] 856 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Um… 857 00:43:19,680 --> 00:43:21,060 Tony, Ed was looking for you. 858 00:43:21,140 --> 00:43:22,940 He's taking some of the guys to the garage. 859 00:43:25,860 --> 00:43:27,320 Oh, so… Like, me? 860 00:43:28,150 --> 00:43:29,570 Yes, if-- if you want. 861 00:43:29,990 --> 00:43:32,150 Uh, yeah. Sure. 862 00:43:37,910 --> 00:43:39,950 I should probably… 863 00:43:41,040 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 864 00:43:51,590 --> 00:43:52,670 What's going on? 865 00:43:55,010 --> 00:43:56,510 Nothing. I'm fine. 866 00:43:57,800 --> 00:43:59,470 The other night, at the restaurant? 867 00:43:59,560 --> 00:44:00,810 It was nothing. 868 00:44:03,480 --> 00:44:06,230 You're seeing things more often now, aren't you? 869 00:44:08,820 --> 00:44:09,480 No. 870 00:44:12,190 --> 00:44:14,070 Do you remember what we practiced? 871 00:44:14,780 --> 00:44:15,950 I can handle it. 872 00:44:16,030 --> 00:44:19,580 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 873 00:44:20,490 --> 00:44:24,410 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 874 00:44:24,830 --> 00:44:26,460 you don't want it. 875 00:44:27,920 --> 00:44:28,960 I got it. 876 00:44:31,460 --> 00:44:32,510 I love you. 877 00:44:36,220 --> 00:44:37,470 I love you too, Mom. 878 00:44:46,020 --> 00:44:48,150 Should we go rescue Tony from your father? 879 00:44:48,230 --> 00:44:50,110 - Please. - [both chuckling] 880 00:44:51,110 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 881 00:44:53,400 --> 00:44:55,030 [Ed] There's a nice bounce! 882 00:44:55,110 --> 00:44:56,320 Come on, Drew, you got this. 883 00:44:56,410 --> 00:44:58,200 Get him. Get him. 884 00:44:58,280 --> 00:44:59,700 [men] Oh! 885 00:44:59,780 --> 00:45:00,990 [Ed laughing] 886 00:45:01,080 --> 00:45:02,950 Tony! You're up. 887 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 ["Let's Dance" by David Bowie playing] 888 00:45:05,080 --> 00:45:05,870 Sure. 889 00:45:06,330 --> 00:45:07,210 - All good? - Yeah. 890 00:45:07,290 --> 00:45:08,250 Good luck, buddy. 891 00:45:13,420 --> 00:45:15,420 [Tony grunting] 892 00:45:17,050 --> 00:45:19,140 [scattered cheering] 893 00:45:19,220 --> 00:45:20,550 - [Tony] All right. - Jacket off! 894 00:45:20,640 --> 00:45:22,140 - The jacket. I got it. - Okay! 895 00:45:22,220 --> 00:45:23,810 - [sighs] Ready? - Yeah. 896 00:45:23,890 --> 00:45:24,850 You need to hop around a little more? 897 00:45:24,930 --> 00:45:26,560 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 898 00:45:28,310 --> 00:45:29,480 ♪ Let's play ♪ 899 00:45:29,560 --> 00:45:31,110 - [Lorraine and Judy laughing] - Whoa! 900 00:45:31,770 --> 00:45:33,570 [scattered cheers] 901 00:45:33,650 --> 00:45:35,280 - [Tony] One more. - [Ed] All right. 902 00:45:36,860 --> 00:45:37,990 ♪ Let's sway ♪ 903 00:45:39,570 --> 00:45:43,580 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 904 00:45:45,500 --> 00:45:47,120 [spectators] Oh! 905 00:45:47,830 --> 00:45:50,040 [cheering, laughing] 906 00:45:50,130 --> 00:45:51,920 [laughing heartily] 907 00:45:52,000 --> 00:45:54,050 Twenty-one, eighteen! 908 00:45:54,130 --> 00:45:55,510 - [chuckling] - [Tony] Good game. 909 00:45:55,590 --> 00:45:58,090 [Drew] Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 910 00:45:58,180 --> 00:45:59,340 - Congratulations. - Oh, man. 911 00:45:59,430 --> 00:46:00,760 - [Judy] That was so good. - Nice job. 912 00:46:00,840 --> 00:46:02,300 - We got a winner. - Why did I hit it? 913 00:46:02,390 --> 00:46:04,310 - Sorry. - [exhales] 914 00:46:05,180 --> 00:46:07,020 - [deep breath] - You okay? 915 00:46:07,100 --> 00:46:08,520 - [panting] Yeah. - [chuckles] 916 00:46:08,600 --> 00:46:09,690 Still undefeated. 917 00:46:09,770 --> 00:46:11,520 I'm gonna get another drink. 918 00:46:11,610 --> 00:46:13,860 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 919 00:46:13,940 --> 00:46:15,610 - No, thank you, sweetheart. - You good? 920 00:46:15,690 --> 00:46:17,030 Yeah, I'm good, I'm good. 921 00:46:18,320 --> 00:46:19,280 [Judy] We have beers? 922 00:46:20,320 --> 00:46:21,990 - Yeah. - [Ed] Whoo. 923 00:46:22,490 --> 00:46:23,530 [Lorraine] Don't think I didn't notice. 924 00:46:23,620 --> 00:46:24,830 - It's spick and span. - I'm trying. 925 00:46:24,950 --> 00:46:26,750 - [Lorraine] Yeah. [chuckles] - [Tony] This is, uh… 926 00:46:26,830 --> 00:46:28,290 Sorry to interrupt. Um… 927 00:46:28,790 --> 00:46:32,000 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 928 00:46:32,080 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 929 00:46:34,210 --> 00:46:36,090 [stammers] Yeah, well, um… 930 00:46:38,720 --> 00:46:42,890 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 931 00:46:48,100 --> 00:46:49,230 I'm just gonna… 932 00:46:50,810 --> 00:46:51,600 [Tony] Uh… 933 00:46:52,440 --> 00:46:53,860 - [gasps] - So… 934 00:46:58,900 --> 00:47:01,360 I bought this a week after I met her. 935 00:47:03,490 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 936 00:47:07,870 --> 00:47:08,790 but… 937 00:47:10,410 --> 00:47:11,920 You know, when you know, you know. 938 00:47:12,000 --> 00:47:15,210 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 939 00:47:16,880 --> 00:47:17,960 So… 940 00:47:19,130 --> 00:47:24,010 what I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 941 00:47:28,810 --> 00:47:30,600 It's beautiful, Tony. 942 00:47:31,730 --> 00:47:32,980 [Lorraine chuckles] 943 00:47:51,870 --> 00:47:53,330 You do know… 944 00:47:54,330 --> 00:47:57,920 …that our family is not like other families? 945 00:48:04,130 --> 00:48:05,930 And Judy, um… 946 00:48:09,970 --> 00:48:12,310 …she's our little girl. [chuckles] 947 00:48:13,350 --> 00:48:17,860 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 948 00:48:19,360 --> 00:48:22,530 But we barely knew each other when we got engaged. 949 00:48:22,610 --> 00:48:24,320 - Well-- - Ed was shipping out. 950 00:48:25,160 --> 00:48:26,950 But I think that… I don't know, 951 00:48:27,490 --> 00:48:29,370 I think that we just knew. 952 00:48:32,750 --> 00:48:33,790 [Lorraine] Mm-hmm. 953 00:48:35,120 --> 00:48:37,630 Of course, you have our blessing. 954 00:48:37,710 --> 00:48:39,380 [chuckles] 955 00:48:39,460 --> 00:48:41,170 [inhales] Mr. Warren? 956 00:48:41,260 --> 00:48:42,590 Yeah, um… 957 00:48:44,630 --> 00:48:47,640 Tony, um… You're a good kid… 958 00:48:47,720 --> 00:48:48,600 Ed… 959 00:48:48,680 --> 00:48:51,390 And… Well, they've only known each other six months. 960 00:48:51,470 --> 00:48:52,600 Don't be silly. 961 00:48:52,680 --> 00:48:54,310 But she just said that you guys-- 962 00:48:54,390 --> 00:48:55,270 - Yeah, well, that… - Yeah… 963 00:48:55,350 --> 00:48:57,150 …was a-a different time. 964 00:48:59,020 --> 00:49:00,150 Okay, um… 965 00:49:01,730 --> 00:49:03,360 Maybe this was too early? 966 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 - Yeah, there we go. - No. 967 00:49:05,030 --> 00:49:07,990 So, I will come back in a month and-- 968 00:49:08,070 --> 00:49:09,070 A month? 969 00:49:09,780 --> 00:49:10,780 Ed… 970 00:49:14,290 --> 00:49:15,290 What is that? 971 00:49:16,920 --> 00:49:18,250 - Sh… - Oh. 972 00:49:18,330 --> 00:49:19,210 - [ring clatters] - [Judy gasps] 973 00:49:27,630 --> 00:49:28,890 Is that for me? 974 00:49:40,020 --> 00:49:40,770 Yes. 975 00:49:42,020 --> 00:49:44,400 - Judy, I was asking-- - Yes! 976 00:49:45,070 --> 00:49:48,360 Yes! Obviously, yes! [laugh] 977 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Yes! 978 00:49:54,290 --> 00:49:56,620 - [chuckles] - It's beautiful. 979 00:49:57,750 --> 00:49:59,670 Is this why you were so nervous in the car? 980 00:49:59,750 --> 00:50:01,380 - Sure was. - [Lorraine and Judy laugh] 981 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - Did you see it? - I did! I did. 982 00:50:04,920 --> 00:50:05,880 It's so pretty. 983 00:50:05,960 --> 00:50:07,880 - Oh, honey. - Thank you, sir. 984 00:50:07,970 --> 00:50:09,890 - Thank you. - Congratulations. 985 00:50:09,970 --> 00:50:11,090 So pretty. 986 00:50:12,470 --> 00:50:13,930 - You happy? - Yeah. 987 00:50:14,470 --> 00:50:15,970 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 988 00:50:16,640 --> 00:50:18,640 You know, Tony, he seems like a good egg. 989 00:50:18,730 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 990 00:50:21,900 --> 00:50:24,110 Judy's got good instincts. 991 00:50:24,190 --> 00:50:27,950 You just, have to let her go, let her walk her own path. 992 00:50:28,360 --> 00:50:29,200 Yeah. 993 00:50:29,660 --> 00:50:31,700 Oh, uh, by the way… 994 00:50:32,740 --> 00:50:34,410 we've had a couple calls. 995 00:50:34,490 --> 00:50:37,450 Some families reaching out. They could use your… 996 00:50:38,830 --> 00:50:40,290 special assistance. 997 00:50:40,370 --> 00:50:41,750 So, what are we talking about? Are they local, or-- 998 00:50:41,830 --> 00:50:42,840 Ed. 999 00:50:43,840 --> 00:50:45,090 - [groans] - Yeah. 1000 00:50:45,670 --> 00:50:48,340 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 1001 00:50:48,420 --> 00:50:50,550 I know. I guess I just-- 1002 00:50:51,890 --> 00:50:53,050 I just had to try. 1003 00:50:53,720 --> 00:50:55,310 - For old times' sake. - Sure. 1004 00:50:56,890 --> 00:50:58,310 - Happy birthday. - Thank you. 1005 00:50:58,390 --> 00:50:59,940 You look good for an old guy. 1006 00:51:00,890 --> 00:51:02,770 [Ed and Lorraine chuckling] 1007 00:51:03,980 --> 00:51:05,190 [sighs] 1008 00:51:27,130 --> 00:51:28,920 [Dawn] We're just gonna pretend, like nothing's going on? 1009 00:51:29,010 --> 00:51:31,840 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 1010 00:51:31,930 --> 00:51:33,180 And so what? 1011 00:51:33,470 --> 00:51:35,890 You're just gonna let us live in a haunted house? 1012 00:51:35,970 --> 00:51:37,180 Don't talk to your father like that! 1013 00:51:37,260 --> 00:51:38,720 It's all right, I got this, Mom. 1014 00:51:38,810 --> 00:51:41,350 Just, please, stop fighting! 1015 00:51:41,440 --> 00:51:42,770 Oh, honey… 1016 00:51:43,270 --> 00:51:44,150 It's okay, honey. 1017 00:51:44,230 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 1018 00:51:46,360 --> 00:51:49,320 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 1019 00:51:49,400 --> 00:51:51,280 As I was saying, Father Jensen has said-- 1020 00:51:51,360 --> 00:51:52,450 "Father Jensen says." 1021 00:51:52,530 --> 00:51:54,110 - God, I've heard that before. - The church has a process. 1022 00:51:55,160 --> 00:51:58,160 They work with people who come and document… 1023 00:51:59,120 --> 00:52:00,040 these things. 1024 00:52:00,120 --> 00:52:01,080 "These things?" 1025 00:52:01,160 --> 00:52:02,790 To prove it's all real! 1026 00:52:03,170 --> 00:52:05,080 "To prove it's all real?" 1027 00:52:05,540 --> 00:52:07,210 It's real! 1028 00:52:07,290 --> 00:52:09,130 - It wants to kill us! - No, no. 1029 00:52:09,210 --> 00:52:10,260 No, it does! 1030 00:52:12,550 --> 00:52:14,680 [crying] 1031 00:52:14,760 --> 00:52:17,260 You-- You don't believe us, do you? 1032 00:52:17,350 --> 00:52:18,390 - No, no. Dawn, - Do you? 1033 00:52:18,470 --> 00:52:19,810 - that is not what I am saying. - No, you don't believe us. 1034 00:52:19,890 --> 00:52:21,520 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 1035 00:52:21,600 --> 00:52:23,060 just 'cause it hasn't happened to you. 1036 00:52:23,140 --> 00:52:24,520 It's happening to all of us! 1037 00:52:24,600 --> 00:52:27,230 Not the same way it's happened to me, Dad! 1038 00:52:27,560 --> 00:52:30,650 I cannot live like this anymore. None of us can! 1039 00:52:32,320 --> 00:52:33,400 Either you don't believe us, 1040 00:52:33,490 --> 00:52:35,990 or you can't do anything about it. Which is it? 1041 00:52:41,410 --> 00:52:42,750 - Jesus fucking Christ… - Dawn… 1042 00:52:42,830 --> 00:52:43,790 - Hey! - No, no. 1043 00:52:43,870 --> 00:52:44,710 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon… 1044 00:52:44,790 --> 00:52:47,080 Oh, no. Dawn. Come… 1045 00:52:47,170 --> 00:52:48,670 - [footsteps receding] - [grandpa sighs] 1046 00:52:52,210 --> 00:52:53,340 [door slams] 1047 00:53:32,460 --> 00:53:34,010 [groans] 1048 00:53:39,090 --> 00:53:40,470 [sighs] 1049 00:53:44,020 --> 00:53:44,890 [creak] 1050 00:53:47,940 --> 00:53:49,690 [low creak] 1051 00:54:04,660 --> 00:54:06,040 [boom] 1052 00:54:08,250 --> 00:54:09,210 [choked gasp] 1053 00:54:16,550 --> 00:54:20,090 [choking] 1054 00:54:22,390 --> 00:54:24,390 [guttural straining] 1055 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 [panting] 1056 00:54:32,810 --> 00:54:34,230 [shuddered breathing] 1057 00:54:34,320 --> 00:54:35,980 [choking] 1058 00:54:47,540 --> 00:54:49,790 [rattling] 1059 00:55:02,800 --> 00:55:04,560 [VCR whirs] 1060 00:55:05,810 --> 00:55:06,850 [grandma, on tape] …got you that nice brooch? 1061 00:55:06,930 --> 00:55:08,850 - [mom] Yeah. - [Dawn] Oh… yeah. 1062 00:55:08,930 --> 00:55:10,350 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 1063 00:55:10,440 --> 00:55:11,770 - [grandpa] Go on! - I'm excited to see what it is. 1064 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 [grandpa] Oh, the tension! 1065 00:55:13,400 --> 00:55:15,570 - [family chuckling] - [paper rustling] 1066 00:55:15,650 --> 00:55:17,900 [dad] Oh, my God! 1067 00:55:18,440 --> 00:55:19,530 [Carin] It's kinda weird. 1068 00:55:20,110 --> 00:55:21,700 [tape whining] 1069 00:55:21,780 --> 00:55:23,990 - [grandpa chuckling] - Thanks, Grandpa. 1070 00:55:24,070 --> 00:55:25,330 You're welcome, honey. 1071 00:55:25,410 --> 00:55:26,620 [Heather] Thanks, Grandma. 1072 00:55:26,700 --> 00:55:27,620 [tape fast forwarding] 1073 00:55:27,700 --> 00:55:30,000 - [dad] …cake! - [scattered chuckling] 1074 00:55:30,080 --> 00:55:32,460 [Shannon] Are you excited for your cake, Heather? 1075 00:55:32,540 --> 00:55:34,380 Simon wants some cake, too. 1076 00:55:34,460 --> 00:55:35,880 - [grandpa] Here we go! - Yeah! 1077 00:55:35,960 --> 00:55:36,920 Ready? 1078 00:55:38,590 --> 00:55:41,380 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1079 00:55:41,470 --> 00:55:42,840 - [mom] Who? - [Heather] Dawn! 1080 00:55:42,930 --> 00:55:44,470 - [mom] Oh. - [Dawn] I did not! 1081 00:55:44,550 --> 00:55:46,810 - [Heather] You did. - [tape rewinds] 1082 00:55:49,730 --> 00:55:50,980 [dad] Here we go! 1083 00:55:51,060 --> 00:55:52,060 Ready? 1084 00:55:54,020 --> 00:55:56,400 [gasps] Hey, she blew-- 1085 00:55:57,360 --> 00:55:58,440 What was that? 1086 00:55:59,780 --> 00:56:01,780 [tape whining] 1087 00:56:01,860 --> 00:56:03,700 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1088 00:56:03,780 --> 00:56:05,200 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1089 00:56:05,280 --> 00:56:06,410 Ready? 1090 00:56:07,830 --> 00:56:08,700 [gasp] 1091 00:56:09,290 --> 00:56:11,410 - [sighs] - [tape rewinds] 1092 00:56:11,830 --> 00:56:13,250 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1093 00:56:13,330 --> 00:56:14,460 Ready? 1094 00:56:17,630 --> 00:56:18,670 [frustrated sigh] 1095 00:56:18,750 --> 00:56:20,760 [tape squealing] 1096 00:56:21,300 --> 00:56:22,590 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1097 00:56:22,670 --> 00:56:23,430 Ready? 1098 00:56:24,840 --> 00:56:28,060 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1099 00:56:28,180 --> 00:56:30,100 [tape squealing] 1100 00:56:30,180 --> 00:56:32,020 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1101 00:56:32,100 --> 00:56:33,480 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1102 00:56:33,560 --> 00:56:34,480 [Heather] Ready? 1103 00:56:35,150 --> 00:56:36,400 [machine clicks] 1104 00:56:41,150 --> 00:56:41,990 [sighs] 1105 00:57:00,170 --> 00:57:02,170 [faint buzzing] 1106 00:57:03,130 --> 00:57:04,090 [Heather] Dad. 1107 00:57:17,860 --> 00:57:19,860 [truck rumbling outside] 1108 00:57:31,990 --> 00:57:33,250 [rasping gasp] 1109 00:57:35,370 --> 00:57:37,250 - [grunts] - [footsteps stomp] 1110 00:57:37,330 --> 00:57:39,210 [screams] 1111 00:57:39,290 --> 00:57:40,340 [yells] 1112 00:57:40,420 --> 00:57:41,550 [grunts] 1113 00:57:42,090 --> 00:57:44,090 [cruel laughter] 1114 00:57:46,380 --> 00:57:47,970 - [laughter continues] - [yelps] 1115 00:57:50,260 --> 00:57:52,100 - [laughing harder] - [screams] 1116 00:57:52,180 --> 00:57:53,350 [Heather shrieks] 1117 00:57:55,480 --> 00:57:58,150 - [yelps] Jack! Jack! - [choking] 1118 00:57:59,560 --> 00:58:01,480 - Jack. Jack. Jack. - [Heather screaming] 1119 00:58:01,570 --> 00:58:03,280 [yelps] The girls! 1120 00:58:03,400 --> 00:58:05,280 [whimpering] 1121 00:58:06,700 --> 00:58:07,610 God! 1122 00:58:09,200 --> 00:58:11,580 [gasping] Oh, my God. Heather. 1123 00:58:11,660 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 1124 00:58:14,910 --> 00:58:17,750 Someone's here! Someone's here! 1125 00:58:20,460 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 1126 00:58:23,710 --> 00:58:26,340 - [Heather] He's in here! [sobs] - [grandma] Heather! Poor, baby. 1127 00:58:26,420 --> 00:58:28,260 [Heather sobbing] 1128 00:58:28,340 --> 00:58:30,510 We can't live like this, Jack! 1129 00:58:30,840 --> 00:58:32,600 We need to do something! 1130 00:58:32,680 --> 00:58:34,520 [Heather whimpering] 1131 00:58:34,600 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 1132 00:58:43,020 --> 00:58:45,110 The devil has come to Pennsylvania. 1133 00:58:45,780 --> 00:58:47,990 In the coal mining hills of West Pittston, 1134 00:58:48,070 --> 00:58:51,280 this family is under siege by the supernatural. 1135 00:58:51,370 --> 00:58:52,910 This is my parents and, um… 1136 00:58:53,950 --> 00:58:55,080 We had quite a bit of disturbance 1137 00:58:55,160 --> 00:58:56,370 - in through the kitchen there… - Jack and Janet Smurl… 1138 00:58:56,450 --> 00:58:57,700 - …from the ceiling. - …claim that an evil presence 1139 00:58:57,790 --> 00:58:59,710 has found its way into their home. 1140 00:58:59,790 --> 00:59:01,120 [journalist] Curiosity seekers, those that believe, 1141 00:59:01,210 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 1142 00:59:03,130 --> 00:59:05,130 Wednesday, to see the haunted house. 1143 00:59:05,210 --> 00:59:06,460 [man] We're live in three, two… 1144 00:59:06,550 --> 00:59:09,300 [announcer] Welcome to Larry King Live! 1145 00:59:09,930 --> 00:59:11,010 [Larry King] Good evening, on this Monday night. 1146 00:59:11,090 --> 00:59:12,850 Cast out, ye evil demons! 1147 00:59:12,930 --> 00:59:16,310 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 1148 00:59:16,390 --> 00:59:18,140 Do you guess, haunted by what? 1149 00:59:18,230 --> 00:59:20,060 We didn't guess by anything, Larry. 1150 00:59:20,140 --> 00:59:22,440 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 1151 00:59:22,520 --> 00:59:23,480 I mean, nobody does. 1152 00:59:23,860 --> 00:59:25,360 Jack Smurl says that a demon 1153 00:59:25,440 --> 00:59:27,280 assaulted him in the middle of the night, 1154 00:59:27,360 --> 00:59:28,860 - paralyzing his body. - It woke my wife, 1155 00:59:28,940 --> 00:59:29,990 and then there was screaming. 1156 00:59:30,070 --> 00:59:33,160 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 1157 00:59:33,530 --> 00:59:35,200 Eight people live in this house, 1158 00:59:35,830 --> 00:59:38,000 eight people have experienced this. 1159 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 1160 00:59:41,920 --> 00:59:44,880 - We're asking… for help. - [phone ringing] 1161 00:59:44,960 --> 00:59:46,420 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 1162 00:59:46,500 --> 00:59:47,750 Oh, my gosh! 1163 00:59:47,840 --> 00:59:50,090 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 1164 00:59:50,590 --> 00:59:52,890 You brought your mom, too. 1165 00:59:52,970 --> 00:59:54,260 - Our local celebrity. - Thank you. 1166 00:59:54,340 --> 00:59:55,970 Oh, Brenda… How's your family? 1167 00:59:56,050 --> 00:59:57,760 Oh, good, good, good. 1168 00:59:57,850 --> 01:00:01,730 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 1169 01:00:01,810 --> 01:00:05,520 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 1170 01:00:05,610 --> 01:00:07,570 - Well, not anymore. - [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren, 1171 01:00:07,650 --> 01:00:09,150 Maureen'll get you a coffee or something. 1172 01:00:09,230 --> 01:00:12,200 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 1173 01:00:13,110 --> 01:00:14,160 [Brenda gasps] 1174 01:00:18,410 --> 01:00:19,750 [sighs] 1175 01:00:19,830 --> 01:00:21,960 Wish I could meet a guy like Tony. 1176 01:00:22,040 --> 01:00:23,580 - What about Dom? - Ugh. 1177 01:00:23,670 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 1178 01:00:26,590 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 1179 01:00:29,550 --> 01:00:30,760 [Brenda] You're very sweet. 1180 01:00:30,840 --> 01:00:32,090 You were too pretty for him, anyway. 1181 01:00:32,170 --> 01:00:33,550 - [scoffs] Stop! - [phone ringing] 1182 01:00:33,630 --> 01:00:35,640 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 1183 01:00:35,720 --> 01:00:37,100 Looks like I nicked you there. 1184 01:00:37,180 --> 01:00:39,970 - Yeah. - [phone ringing] 1185 01:00:40,060 --> 01:00:41,390 [shouts] Maureen? 1186 01:00:43,520 --> 01:00:45,650 - [ringing continues] - You gonna get that? 1187 01:00:47,810 --> 01:00:50,030 That girl's an idiot. I'll be right back. 1188 01:00:50,110 --> 01:00:52,570 [ringing continues] 1189 01:00:56,110 --> 01:00:58,120 [ringing stops] 1190 01:01:19,930 --> 01:01:21,060 [light gasp] 1191 01:01:38,570 --> 01:01:42,700 [light panting] 1192 01:01:53,130 --> 01:01:55,130 [door opens] 1193 01:01:55,970 --> 01:01:57,970 [sighs] 1194 01:01:59,180 --> 01:02:01,680 I was starting to get really claustrophobic. 1195 01:02:03,770 --> 01:02:05,180 [door closes] 1196 01:02:08,900 --> 01:02:09,900 Brenda? 1197 01:02:18,030 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 1198 01:02:20,160 --> 01:02:23,080 - [rustling] - Ow. 1199 01:02:23,160 --> 01:02:25,370 [ethereal chuckling] 1200 01:02:30,710 --> 01:02:31,920 [whispers] Brenda? 1201 01:02:43,100 --> 01:02:45,390 [ragged breathing] 1202 01:02:46,350 --> 01:02:48,520 [Judy screams] 1203 01:02:48,600 --> 01:02:52,270 - [groaning] - [crying] 1204 01:02:52,360 --> 01:02:56,150 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1205 01:02:56,240 --> 01:02:59,700 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 1206 01:02:59,780 --> 01:03:01,570 - [shrieks] Mom! - [demon grunting] 1207 01:03:01,660 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1208 01:03:05,330 --> 01:03:07,700 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 1209 01:03:07,790 --> 01:03:12,000 - [Judy wailing] - [inhales, cackles] 1210 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 [Judy] ♪ You're not there! ♪ 1211 01:03:13,880 --> 01:03:17,590 [panting] 1212 01:03:22,470 --> 01:03:24,260 [breathing heavily] 1213 01:03:28,520 --> 01:03:29,940 [sighs] 1214 01:03:30,440 --> 01:03:32,440 - [gasps] - [glass clinks] 1215 01:03:34,860 --> 01:03:38,150 - [smashes] - [grunts] 1216 01:03:38,240 --> 01:03:40,240 [gasping, choking] 1217 01:03:40,990 --> 01:03:43,070 [sobs] 1218 01:03:43,160 --> 01:03:45,030 - [Lorraine] Judy! - [panting] 1219 01:03:45,120 --> 01:03:48,450 - What's wrong? Hey. - [panting] 1220 01:03:48,540 --> 01:03:49,960 What happened? 1221 01:03:50,040 --> 01:03:54,290 [crying echoes] 1222 01:03:55,250 --> 01:03:56,460 It's okay. 1223 01:03:56,550 --> 01:03:59,970 - [overlapping chatter] - [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl. 1224 01:04:00,050 --> 01:04:00,970 - [EMT] Careful. - Jack. 1225 01:04:01,050 --> 01:04:02,010 Can you back off, please? 1226 01:04:02,090 --> 01:04:02,890 What's going on in your house? 1227 01:04:02,970 --> 01:04:04,470 - Please, can you make some room? - Back off! 1228 01:04:04,550 --> 01:04:05,640 Please, have some respect! 1229 01:04:05,720 --> 01:04:07,140 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 1230 01:04:07,560 --> 01:04:09,930 - [Jack] Give us space, please! - [girl] Is she okay? 1231 01:04:10,020 --> 01:04:11,190 [Jack] For heaven's sake, outta my face! 1232 01:04:11,270 --> 01:04:12,230 [man] Careful. 1233 01:04:12,310 --> 01:04:13,850 - [John] Go away! - [Jack] You'll be okay, Mom. 1234 01:04:13,940 --> 01:04:15,940 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1235 01:04:16,360 --> 01:04:17,570 Dawn, look after your mother. 1236 01:04:17,650 --> 01:04:18,650 - Can you get out of my-- - [chattering] 1237 01:04:18,730 --> 01:04:20,440 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 1238 01:04:20,530 --> 01:04:21,780 I'm gonna go with Ma. 1239 01:04:21,860 --> 01:04:23,530 - We'll be in touch, sweetie. - [John] Yeah. 1240 01:04:24,620 --> 01:04:25,620 [Janet, quietly] Why won't it stop? 1241 01:04:25,700 --> 01:04:26,660 Mom, look. 1242 01:04:26,990 --> 01:04:30,540 - [car doors close] - [siren wails] 1243 01:04:32,120 --> 01:04:35,000 [chattering] 1244 01:04:36,000 --> 01:04:38,170 [panting] 1245 01:04:39,340 --> 01:04:41,170 [dog groans] 1246 01:04:41,260 --> 01:04:42,300 [priest] Yes. 1247 01:04:43,470 --> 01:04:46,090 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 1248 01:04:46,850 --> 01:04:48,430 I grew up with a dog like this. 1249 01:04:48,510 --> 01:04:50,720 - Oh, you did? - Yeah. [chuckles] 1250 01:04:51,770 --> 01:04:54,350 Th-- That ambulance out there… 1251 01:04:55,520 --> 01:04:56,560 …who was that? 1252 01:05:00,570 --> 01:05:01,860 It's my mother-in-law. 1253 01:05:03,240 --> 01:05:05,110 [inhales] Some… 1254 01:05:07,160 --> 01:05:09,620 Something pushed her down the stairs. 1255 01:05:09,990 --> 01:05:12,290 - It's getting worse. - [sighs] 1256 01:05:12,370 --> 01:05:13,870 And we can't afford to leave. 1257 01:05:17,580 --> 01:05:20,380 - I'm so glad that you're here. - [sighs] 1258 01:05:20,750 --> 01:05:22,840 [sighs] We really thought that 1259 01:05:22,920 --> 01:05:24,760 the church had forgotten about us. 1260 01:05:25,680 --> 01:05:27,800 [priest] Mrs. Smurl, uh… 1261 01:05:29,970 --> 01:05:32,020 The church doesn't know I'm here. 1262 01:05:32,100 --> 01:05:34,020 I'm actually from Connecticut. 1263 01:05:34,100 --> 01:05:37,150 But I have worked with cases similar to yours, 1264 01:05:37,230 --> 01:05:41,860 and I have been following your story very closely on the news. 1265 01:05:42,900 --> 01:05:44,780 I thought I might be able to help. 1266 01:05:48,160 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1267 01:05:51,580 --> 01:05:53,000 [water spattering] 1268 01:05:53,080 --> 01:05:57,210 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1269 01:05:59,710 --> 01:06:02,750 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1270 01:06:02,840 --> 01:06:06,300 [door creaks] 1271 01:06:30,160 --> 01:06:32,160 [ragged breath] 1272 01:06:34,290 --> 01:06:37,580 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1273 01:06:43,300 --> 01:06:46,300 - [footsteps] - [holy water splashes] 1274 01:06:46,380 --> 01:06:50,010 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1275 01:06:51,510 --> 01:06:55,060 [hissing] 1276 01:06:57,180 --> 01:07:01,520 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1277 01:07:01,610 --> 01:07:05,530 [hissing] 1278 01:07:07,780 --> 01:07:13,280 [whooshing] 1279 01:07:13,370 --> 01:07:15,410 [rumbling] 1280 01:07:17,330 --> 01:07:18,290 What happened down there? 1281 01:07:18,370 --> 01:07:19,410 Something's here. 1282 01:07:19,830 --> 01:07:21,210 - [briefcase clicks] - You're leaving? 1283 01:07:21,630 --> 01:07:25,460 We are gonna help you. [panting] 1284 01:07:25,880 --> 01:07:27,300 The church will listen to me. 1285 01:07:28,050 --> 01:07:30,970 I promise you, they'll listen. 1286 01:07:33,760 --> 01:07:35,060 [brakes squeak] 1287 01:07:35,140 --> 01:07:37,140 [horns honk in distance] 1288 01:07:44,360 --> 01:07:46,570 [door creaks] 1289 01:07:52,450 --> 01:07:54,450 [footsteps echo] 1290 01:07:59,960 --> 01:08:04,130 [whirring] 1291 01:08:07,170 --> 01:08:09,300 [typewriter tapping] 1292 01:08:11,130 --> 01:08:12,840 [whirring continues] 1293 01:08:13,680 --> 01:08:14,680 Can I help you? 1294 01:08:14,760 --> 01:08:16,140 Bishop McKenna, please. 1295 01:08:16,720 --> 01:08:18,520 Of course. And you are? 1296 01:08:18,600 --> 01:08:19,850 Father Gordon. 1297 01:08:19,930 --> 01:08:20,930 One minute. 1298 01:08:22,310 --> 01:08:24,650 [phone rings in office] 1299 01:08:24,730 --> 01:08:26,810 I have a Father Gordon. 1300 01:08:28,190 --> 01:08:30,400 - This is regarding? - The Smurls. 1301 01:08:30,480 --> 01:08:32,700 They're a family from West Pittston. 1302 01:08:32,780 --> 01:08:33,990 It's urgent. 1303 01:08:35,280 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1304 01:08:38,580 --> 01:08:39,700 He says it's urgent. 1305 01:08:41,750 --> 01:08:43,080 All right. 1306 01:08:45,040 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1307 01:08:58,850 --> 01:09:00,270 [return dings] 1308 01:09:02,770 --> 01:09:06,190 [typing continues] 1309 01:09:09,070 --> 01:09:11,610 [secretary] Father? Are you all right? 1310 01:09:11,730 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… [chuckles] 1311 01:09:13,740 --> 01:09:14,900 I'm sorry. 1312 01:09:26,630 --> 01:09:28,590 - [thwap] - [gasps] 1313 01:09:28,670 --> 01:09:31,920 - [quiet] - [clock ticks] 1314 01:09:40,470 --> 01:09:42,100 Hel-- Hello? 1315 01:09:48,980 --> 01:09:51,400 [phone rings] 1316 01:09:59,950 --> 01:10:02,410 [phone rings] 1317 01:10:09,380 --> 01:10:10,670 [Judy's voice] Father Gordon? 1318 01:10:11,130 --> 01:10:13,460 - Judy? - [Judy's voice] You can go now. 1319 01:10:13,550 --> 01:10:15,130 [groans] 1320 01:10:22,310 --> 01:10:25,430 [creaking] 1321 01:10:25,520 --> 01:10:29,440 [metal squeaking] 1322 01:10:31,820 --> 01:10:35,440 [squeaks] 1323 01:10:40,450 --> 01:10:41,780 [bang] 1324 01:10:44,540 --> 01:10:46,870 [whoosh] 1325 01:10:46,960 --> 01:10:48,750 [priest panting] 1326 01:10:51,170 --> 01:10:54,960 - [gasping] - [growling] 1327 01:10:55,550 --> 01:10:57,800 I am protected by God Almighty, 1328 01:10:59,470 --> 01:11:03,850 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1329 01:11:03,930 --> 01:11:05,770 [roars] 1330 01:11:05,850 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1331 01:11:07,810 --> 01:11:09,100 God's light… 1332 01:11:11,310 --> 01:11:13,520 God protect me! 1333 01:11:13,610 --> 01:11:15,570 [shouts] 1334 01:11:16,360 --> 01:11:17,740 [gasps, cries] 1335 01:11:20,360 --> 01:11:22,200 [inhales] 1336 01:11:36,590 --> 01:11:38,550 [hissing] 1337 01:11:38,630 --> 01:11:40,090 [revs] 1338 01:11:40,590 --> 01:11:41,640 [Tony] There she is! 1339 01:11:42,220 --> 01:11:45,060 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1340 01:11:45,140 --> 01:11:46,720 - [engine slows] - Ah. 1341 01:11:48,520 --> 01:11:51,810 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1342 01:11:51,900 --> 01:11:53,270 [scoffs] 1343 01:11:53,980 --> 01:11:55,190 Nice work. 1344 01:11:55,270 --> 01:11:56,570 [Tony] Well, you know, I, uh, 1345 01:11:56,650 --> 01:11:59,490 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1346 01:12:02,490 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1347 01:12:06,620 --> 01:12:08,790 Enough to not ask many questions. 1348 01:12:11,920 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1349 01:12:17,920 --> 01:12:19,420 Don't touch anything. 1350 01:12:21,220 --> 01:12:25,180 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1351 01:12:25,260 --> 01:12:28,220 or been used in some sort of ritualistic practice. 1352 01:12:30,310 --> 01:12:31,690 Nothing's a toy. 1353 01:12:32,980 --> 01:12:34,310 Not even the toys. 1354 01:12:34,400 --> 01:12:37,070 - [Tony scoffs] - [Ed chuckles] 1355 01:12:39,030 --> 01:12:41,030 [Tony] If all these things are so evil, 1356 01:12:41,900 --> 01:12:43,660 why do you keep them around? 1357 01:12:43,740 --> 01:12:45,450 Why not just destroy them? 1358 01:12:45,530 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1359 01:12:49,540 --> 01:12:52,830 Sometimes… they just won't let you. 1360 01:12:54,040 --> 01:12:56,540 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1361 01:12:57,670 --> 01:12:59,420 It's better in here than out there. 1362 01:13:00,420 --> 01:13:01,800 How many cases you guys had? 1363 01:13:01,880 --> 01:13:03,550 [Ed] Cases? Oh. [sighs] 1364 01:13:04,550 --> 01:13:05,720 Maybe a thousand? 1365 01:13:06,300 --> 01:13:07,300 A thousand? 1366 01:13:07,390 --> 01:13:11,270 Yeah, well. We started young, about your age. 1367 01:13:13,730 --> 01:13:16,310 Mmm. It's funny. This room, 1368 01:13:17,730 --> 01:13:19,570 every little thing in it… 1369 01:13:21,150 --> 01:13:22,650 …is our story. 1370 01:13:25,570 --> 01:13:27,240 It's our life's work. 1371 01:13:29,410 --> 01:13:31,910 Listen, the other day? 1372 01:13:32,960 --> 01:13:34,040 I get it. 1373 01:13:34,120 --> 01:13:39,000 Yeah I-- I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1374 01:13:39,090 --> 01:13:40,710 [Ed] We almost lost Judy. 1375 01:13:43,220 --> 01:13:44,680 She was stillborn. 1376 01:13:48,390 --> 01:13:49,850 For probably a minute. 1377 01:13:53,270 --> 01:13:55,770 It was the longest minute of our lives. 1378 01:13:57,940 --> 01:14:01,480 And as a parent, that's something you never forget. 1379 01:14:05,070 --> 01:14:06,910 So, while I know she's your fiancée, 1380 01:14:09,580 --> 01:14:10,700 for us, 1381 01:14:11,410 --> 01:14:15,960 she will always be that little baby, fighting for her life. 1382 01:14:18,710 --> 01:14:20,130 I understand, sir. 1383 01:14:23,170 --> 01:14:24,380 Do you? 1384 01:14:25,800 --> 01:14:29,050 [tapping] 1385 01:14:30,010 --> 01:14:32,260 - [panting] - [Ed] What's wrong? 1386 01:14:33,270 --> 01:14:35,180 - [Lorraine sighs] - What? 1387 01:14:36,020 --> 01:14:39,980 Father Gordon, he was a good man. 1388 01:14:41,730 --> 01:14:43,150 A man of God. 1389 01:14:44,570 --> 01:14:46,740 And he helped so many people. 1390 01:14:47,490 --> 01:14:50,620 I didn't know Father to be a man of despair. 1391 01:14:51,410 --> 01:14:54,700 No, Father Gordon was light. 1392 01:14:57,040 --> 01:15:00,290 And he brought that light to me and my family, 1393 01:15:00,380 --> 01:15:02,840 when we needed him most. [crying] 1394 01:15:04,880 --> 01:15:06,170 [inhales] 1395 01:15:07,630 --> 01:15:10,220 I only wish that… [sniffles] 1396 01:15:10,300 --> 01:15:12,390 …we could've done the same for him. 1397 01:15:12,930 --> 01:15:14,640 [sniffles] 1398 01:15:20,190 --> 01:15:21,900 [sniffles] 1399 01:15:23,860 --> 01:15:25,650 [exhales] 1400 01:15:52,970 --> 01:15:55,930 [deep rumble, creaking] 1401 01:15:56,970 --> 01:15:59,180 [growl] 1402 01:16:01,270 --> 01:16:04,480 [demonic exhale] 1403 01:16:12,870 --> 01:16:14,450 [Judy sighs] 1404 01:16:22,710 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1405 01:16:26,130 --> 01:16:27,130 [Ed] Yes? 1406 01:16:28,050 --> 01:16:31,380 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1407 01:16:32,510 --> 01:16:37,100 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1408 01:16:37,640 --> 01:16:39,310 Yes, we're aware. 1409 01:16:39,390 --> 01:16:41,690 But Gordon always spoke highly of you. 1410 01:16:41,770 --> 01:16:45,360 He believed in the mission. And the things you did together. 1411 01:16:45,440 --> 01:16:47,360 He considered you both friends. 1412 01:16:47,440 --> 01:16:48,570 Thank you, Father. 1413 01:16:52,990 --> 01:16:54,240 [engine starts] 1414 01:16:54,320 --> 01:16:56,240 Excuse me, Father. 1415 01:16:56,870 --> 01:16:57,870 Yes? 1416 01:16:57,950 --> 01:16:59,450 Mm. 1417 01:17:00,250 --> 01:17:01,660 Where was it? 1418 01:17:02,460 --> 01:17:04,750 Where did he die? 1419 01:17:05,920 --> 01:17:07,250 Pennsylvania. 1420 01:17:08,340 --> 01:17:10,420 God only knows why he was out there. 1421 01:17:16,720 --> 01:17:19,260 [plates clatter] 1422 01:17:29,690 --> 01:17:32,070 [inhales] 1423 01:17:43,580 --> 01:17:45,580 [disposal hums, creaks] 1424 01:17:47,130 --> 01:17:48,590 [power stops, starts] 1425 01:17:49,710 --> 01:17:50,420 [whispers] What? 1426 01:18:01,100 --> 01:18:03,560 [exhales, sighs] 1427 01:18:07,980 --> 01:18:09,360 [clink] 1428 01:18:18,780 --> 01:18:24,620 [young Judy] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1429 01:18:25,870 --> 01:18:31,130 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1430 01:18:34,050 --> 01:18:35,420 [inhales] 1431 01:18:42,890 --> 01:18:46,480 [discordant choir vocalizing] 1432 01:18:51,770 --> 01:18:52,440 [shrieks] 1433 01:18:52,520 --> 01:18:54,320 Lorraine. What? What's wrong? 1434 01:18:54,400 --> 01:18:56,450 [gasping] 1435 01:18:56,530 --> 01:18:57,820 [groans] 1436 01:18:57,910 --> 01:18:59,620 It's Judy. 1437 01:18:59,700 --> 01:19:01,370 There's something wrong with Judy. 1438 01:19:02,370 --> 01:19:04,160 [knocking] 1439 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 [knocking] 1440 01:19:10,000 --> 01:19:11,750 [panting] Where is she? 1441 01:19:15,710 --> 01:19:19,760 - [vehicle hums] - [wind whistles] 1442 01:19:30,400 --> 01:19:35,150 [engine rumbles, stops] 1443 01:19:35,230 --> 01:19:36,570 Oh, boy. 1444 01:19:38,030 --> 01:19:40,530 [chattering] 1445 01:19:40,610 --> 01:19:42,320 [woman] Ma'am, can I ask you a few questions? 1446 01:19:47,250 --> 01:19:50,370 Hey, stay back from here, okay? 1447 01:19:51,250 --> 01:19:52,840 Whatever is going on in that house, 1448 01:19:52,920 --> 01:19:55,800 we are getting Judy, and we are taking her home. 1449 01:19:58,380 --> 01:20:00,300 [Ed] All right. Excuse us. 1450 01:20:01,090 --> 01:20:02,430 Sorry. Excuse us. 1451 01:20:02,510 --> 01:20:05,720 [chatter] 1452 01:20:05,810 --> 01:20:08,310 [reporter] It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1453 01:20:08,390 --> 01:20:10,100 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1454 01:20:10,190 --> 01:20:11,190 [man] What's in the house? 1455 01:20:11,270 --> 01:20:14,150 [reporter] Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1456 01:20:14,230 --> 01:20:15,020 [Tony] Excuse me. 1457 01:20:15,110 --> 01:20:16,020 [man] Are the Smurls hiding something? 1458 01:20:16,110 --> 01:20:18,030 - Do you know the Smurls? - [man] Ed and Lorraine! 1459 01:20:18,110 --> 01:20:19,320 [reporter] Are you coming out of retirement? 1460 01:20:19,400 --> 01:20:20,240 [chatter] 1461 01:20:20,320 --> 01:20:20,990 [man] Sir? 1462 01:20:21,070 --> 01:20:22,410 - Sir, can you tell us your name? - [Tony] Hey, just back off. 1463 01:20:22,490 --> 01:20:24,530 [man] What's your connection to the Warrens, sir? 1464 01:20:24,620 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1465 01:20:26,120 --> 01:20:27,370 [knocking] 1466 01:20:27,450 --> 01:20:29,580 - You okay? - [chatter continues] 1467 01:20:31,500 --> 01:20:33,170 - [crowd clamoring] - Mr. Smurl? 1468 01:20:34,130 --> 01:20:35,250 Ed Warren. 1469 01:20:35,340 --> 01:20:36,800 Uh, yeah. This is my wife. 1470 01:20:36,880 --> 01:20:39,880 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1471 01:20:40,720 --> 01:20:42,430 Oh, thank you so much for coming. 1472 01:20:42,510 --> 01:20:45,180 - We hear you're the experts. - [rumbling] 1473 01:20:45,260 --> 01:20:47,220 [Jack] People told us you were retired. 1474 01:20:48,890 --> 01:20:49,930 Well. 1475 01:20:51,020 --> 01:20:53,020 [disembodied whispering] 1476 01:20:54,440 --> 01:20:57,900 [female voice] I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1477 01:20:58,440 --> 01:20:59,740 - [Judy] Mom? - [low snarl] 1478 01:20:59,820 --> 01:21:00,820 Mom? 1479 01:21:01,490 --> 01:21:04,660 [gasps] Judy! [panting] 1480 01:21:04,740 --> 01:21:06,910 That is Janet a-and Jack Smurl. 1481 01:21:07,490 --> 01:21:09,200 Thank God you're safe. 1482 01:21:10,750 --> 01:21:13,040 What are you doing out here? This is not like you. 1483 01:21:13,120 --> 01:21:16,250 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1484 01:21:16,340 --> 01:21:18,550 I put two and two together, and I found them. 1485 01:21:18,630 --> 01:21:20,760 - It's been going on for months. - We need to go. 1486 01:21:20,840 --> 01:21:23,220 What? No. Mom. Mom. 1487 01:21:23,300 --> 01:21:25,180 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1488 01:21:25,260 --> 01:21:26,600 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1489 01:21:26,680 --> 01:21:27,600 Wait, what? 1490 01:21:27,680 --> 01:21:28,930 Really sorry if we've intruded. 1491 01:21:29,010 --> 01:21:30,310 - We can't leave! - We can't stay. 1492 01:21:30,390 --> 01:21:31,430 - We can talk about this outside. - Mom! 1493 01:21:31,520 --> 01:21:32,520 It's been a long drive. 1494 01:21:32,600 --> 01:21:34,350 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1495 01:21:34,440 --> 01:21:36,360 - [mom] Say something. - Stop! 1496 01:21:38,150 --> 01:21:40,610 [shuddering breathing] 1497 01:21:42,570 --> 01:21:46,160 [voice breaking] We don't run from fights, right? 1498 01:21:47,910 --> 01:21:49,660 I mean, that's what you'd always tell each other, 1499 01:21:49,740 --> 01:21:51,950 when there was a family that needed you. 1500 01:21:54,790 --> 01:21:58,500 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1501 01:21:59,380 --> 01:22:02,760 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1502 01:22:04,300 --> 01:22:06,090 And even now, I don't know. 1503 01:22:07,260 --> 01:22:08,550 [stammers] 1504 01:22:08,640 --> 01:22:11,640 I don't know why I'm here, I really don't. 1505 01:22:12,520 --> 01:22:14,270 But we're all here now. 1506 01:22:15,640 --> 01:22:18,310 And they need us. 1507 01:22:29,830 --> 01:22:31,700 They need you. 1508 01:22:45,050 --> 01:22:47,220 [crowd clamoring] 1509 01:22:49,930 --> 01:22:50,970 [grunts] 1510 01:23:00,860 --> 01:23:03,440 [indistinct chatter] 1511 01:23:05,190 --> 01:23:06,110 Any comments for us? 1512 01:23:06,200 --> 01:23:08,740 [reporter] Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1513 01:23:11,620 --> 01:23:13,700 We should have never gone to the press. 1514 01:23:13,790 --> 01:23:16,210 Now our neighbors can't stand us. 1515 01:23:16,290 --> 01:23:18,080 They think we wanted this. 1516 01:23:18,870 --> 01:23:21,170 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1517 01:23:21,250 --> 01:23:23,670 We wanted someone like you, experts. 1518 01:23:23,750 --> 01:23:25,130 People who've dealt with this before. 1519 01:23:25,210 --> 01:23:28,430 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1520 01:23:28,510 --> 01:23:31,090 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1521 01:23:31,180 --> 01:23:33,180 What do you mean, you saw him die? 1522 01:23:33,510 --> 01:23:34,520 [shushes] 1523 01:23:35,970 --> 01:23:37,310 I mean, were you here? 1524 01:23:37,390 --> 01:23:40,310 No, back home. In a vision. 1525 01:23:40,400 --> 01:23:42,860 But… it was different. 1526 01:23:42,940 --> 01:23:43,940 Did you tell your mom? 1527 01:23:44,020 --> 01:23:47,570 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1528 01:23:48,320 --> 01:23:50,240 - Worried. - Yeah. 1529 01:23:51,410 --> 01:23:52,820 There's something else. 1530 01:23:53,330 --> 01:23:56,250 I don't know how to say it, but it's like… 1531 01:23:57,960 --> 01:24:02,710 …something wants me to be here. 1532 01:24:04,250 --> 01:24:07,090 So your parents were living here? 1533 01:24:07,170 --> 01:24:08,840 Which one of you? Which parents? 1534 01:24:09,680 --> 01:24:13,180 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1535 01:24:55,680 --> 01:24:57,680 [lullaby playing] 1536 01:25:16,990 --> 01:25:17,910 [music stops] 1537 01:25:36,850 --> 01:25:38,560 [Simon panting] 1538 01:25:38,930 --> 01:25:40,930 He started making pancakes. 1539 01:25:42,850 --> 01:25:43,730 [Tony grunts] 1540 01:25:46,230 --> 01:25:49,320 So, is this, like, a normal case? 1541 01:25:50,320 --> 01:25:52,530 [chuckles] They're never normal. 1542 01:25:53,150 --> 01:25:56,280 No, I mean, do you always cook pancakes? 1543 01:25:56,370 --> 01:25:58,740 Is that part of the process? 1544 01:26:06,080 --> 01:26:07,670 Sometimes it's waffles. 1545 01:26:08,750 --> 01:26:10,550 [both laughing] 1546 01:26:13,050 --> 01:26:15,300 [Ed] No, every case is different. 1547 01:26:15,880 --> 01:26:17,220 Every family's different. 1548 01:26:18,180 --> 01:26:21,520 One thing that's always the same is the fear. 1549 01:26:22,350 --> 01:26:24,020 You can see it in their eyes. 1550 01:26:25,350 --> 01:26:27,230 And a demon will prey on that. 1551 01:26:27,940 --> 01:26:30,520 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1552 01:26:30,610 --> 01:26:32,690 So part of the job is just… 1553 01:26:34,110 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1554 01:26:37,200 --> 01:26:38,240 Right. 1555 01:26:42,740 --> 01:26:44,370 Judy told me you were a cop. 1556 01:26:45,290 --> 01:26:47,290 What happened? Why'd you quit? 1557 01:26:47,370 --> 01:26:48,380 It's nothing. 1558 01:26:56,300 --> 01:26:58,340 Okay, so… 1559 01:26:59,510 --> 01:27:00,510 I was working in Bloomfield. 1560 01:27:01,720 --> 01:27:04,220 You know, small town. Nothing ever happens. 1561 01:27:04,850 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1562 01:27:09,060 --> 01:27:13,440 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1563 01:27:13,530 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1564 01:27:16,780 --> 01:27:18,030 And immediately, 1565 01:27:18,110 --> 01:27:20,160 the door flies open, 1566 01:27:20,240 --> 01:27:23,580 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1567 01:27:24,950 --> 01:27:27,330 And I hear… click. 1568 01:27:28,500 --> 01:27:29,830 I, uh… 1569 01:27:30,330 --> 01:27:33,920 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1570 01:27:34,380 --> 01:27:35,590 Arrest him. 1571 01:27:37,630 --> 01:27:40,260 Later, my partner comes up to me, 1572 01:27:40,340 --> 01:27:43,260 and he says, "You're a dead man." 1573 01:27:45,020 --> 01:27:46,350 He shows me the shotgun. 1574 01:27:48,230 --> 01:27:49,190 It was loaded. 1575 01:27:50,520 --> 01:27:52,400 - Primer was struck on the shell. - [exhales] 1576 01:27:52,480 --> 01:27:53,650 Misfire. 1577 01:27:55,820 --> 01:27:59,570 I figure, there's a world where I'm dead. 1578 01:28:01,110 --> 01:28:03,620 Where I never grow old. 1579 01:28:04,540 --> 01:28:06,330 I never have kids. 1580 01:28:06,950 --> 01:28:09,000 I never get to marry your daughter. 1581 01:28:14,670 --> 01:28:17,630 So next day, I-I quit, 1582 01:28:18,220 --> 01:28:20,800 and I go out and buy that ring for Judy. 1583 01:28:30,690 --> 01:28:32,560 [spatula scraping on pan] 1584 01:28:32,940 --> 01:28:35,820 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1585 01:28:35,900 --> 01:28:37,610 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1586 01:28:37,690 --> 01:28:39,530 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1587 01:28:39,610 --> 01:28:40,610 That's my wastepaper basket 1588 01:28:40,700 --> 01:28:42,570 for throwing stuff in when I make a mistake. 1589 01:28:42,660 --> 01:28:45,120 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1590 01:28:45,200 --> 01:28:47,120 [chatter on television] 1591 01:28:47,200 --> 01:28:49,410 [Judy] Should we do a silly face? Yeah? 1592 01:28:49,500 --> 01:28:50,540 [clicks] 1593 01:29:04,220 --> 01:29:06,560 Sorry, the flash was supposed to be off. 1594 01:29:06,640 --> 01:29:08,600 [flashbulb whines] 1595 01:29:09,850 --> 01:29:11,480 I just thought I could… 1596 01:29:13,310 --> 01:29:14,730 …document it all. 1597 01:29:19,150 --> 01:29:20,240 Everything okay? 1598 01:29:21,900 --> 01:29:22,990 Yeah. 1599 01:29:23,070 --> 01:29:25,070 [television chatter continues] 1600 01:29:30,580 --> 01:29:34,290 I just realized, I've never seen you guys at work. 1601 01:29:36,420 --> 01:29:37,710 [distant whisper] 1602 01:29:46,430 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1603 01:29:56,730 --> 01:29:58,360 - [inhales] - Stay here. 1604 01:29:58,440 --> 01:30:01,110 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1605 01:30:18,590 --> 01:30:20,000 [Susie] Mommy, Mommy! 1606 01:30:20,750 --> 01:30:22,760 [whirring] 1607 01:30:26,680 --> 01:30:28,100 [Susie] Mommy, Mommy! 1608 01:30:34,690 --> 01:30:36,100 [Susie] Mommy, Mommy! 1609 01:30:39,190 --> 01:30:41,190 [whirring] 1610 01:30:43,740 --> 01:30:44,740 Mommy-- 1611 01:30:49,490 --> 01:30:50,620 - [shoe squeaks] - [gasps] 1612 01:30:51,540 --> 01:30:53,370 [nervous laugh] Hey, Carin. 1613 01:30:53,450 --> 01:30:54,450 Sorry. 1614 01:30:54,540 --> 01:30:55,460 [Judy] It's okay. 1615 01:30:56,670 --> 01:30:58,290 Uh, what's her name? 1616 01:30:58,880 --> 01:31:00,000 This is Susie. 1617 01:31:00,790 --> 01:31:02,090 Hey, Susie. 1618 01:31:03,340 --> 01:31:04,920 Do you like dolls? 1619 01:31:05,550 --> 01:31:06,930 Uh… 1620 01:31:08,300 --> 01:31:09,470 Not really. 1621 01:31:40,790 --> 01:31:42,420 [bedsprings creak] 1622 01:31:53,430 --> 01:31:55,430 [bedsprings creak] 1623 01:32:00,440 --> 01:32:01,440 [sharp inhale] 1624 01:32:22,290 --> 01:32:24,250 [door opens] 1625 01:32:24,340 --> 01:32:25,630 [creak] 1626 01:32:28,300 --> 01:32:30,300 [door groaning] 1627 01:32:35,390 --> 01:32:37,140 [thud] 1628 01:32:38,350 --> 01:32:39,350 - [voices overlapping] - [woman] Get away from her! 1629 01:32:39,430 --> 01:32:42,440 [man] I know what you did. 1630 01:32:42,520 --> 01:32:43,980 You dirty girl! 1631 01:32:44,060 --> 01:32:45,980 - You filthy girl! - [echoing scream] 1632 01:32:46,730 --> 01:32:48,490 [groaning sobs] 1633 01:32:48,570 --> 01:32:49,820 [woman] No! 1634 01:32:50,240 --> 01:32:52,240 [voices crescendo, fade] 1635 01:33:05,130 --> 01:33:07,500 The spirits, there are three of them. 1636 01:33:08,630 --> 01:33:11,930 They never lived in this house, but on this land. 1637 01:33:13,890 --> 01:33:15,430 This was farmland. 1638 01:33:18,970 --> 01:33:20,180 Uh… 1639 01:33:22,230 --> 01:33:23,900 There was a woman. 1640 01:33:24,770 --> 01:33:27,020 She was wild. She… 1641 01:33:28,320 --> 01:33:30,030 Just so tormented. 1642 01:33:30,820 --> 01:33:33,410 She had an affair, and… 1643 01:33:34,660 --> 01:33:37,200 …her husband went insane. 1644 01:33:38,240 --> 01:33:41,290 He took an axe, and he went after her. 1645 01:33:41,370 --> 01:33:45,080 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1646 01:33:45,170 --> 01:33:47,540 She went with her elderly mother. 1647 01:33:49,960 --> 01:33:52,760 - And he killed them both. - Look, we've seen 1648 01:33:52,840 --> 01:33:55,010 violent manifestations like that before. 1649 01:33:55,090 --> 01:33:56,680 So why is this different? 1650 01:33:56,760 --> 01:33:58,970 The three spirits are a façade. 1651 01:33:59,260 --> 01:34:01,930 Something else is blocking my vision. 1652 01:34:02,850 --> 01:34:04,350 Hiding behind them. 1653 01:34:05,270 --> 01:34:06,400 Demonic? 1654 01:34:08,110 --> 01:34:11,780 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1655 01:34:11,860 --> 01:34:15,820 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1656 01:34:16,780 --> 01:34:18,240 What's it waiting for? 1657 01:34:24,670 --> 01:34:25,500 [Lorraine's voice] Judy! 1658 01:34:28,090 --> 01:34:29,250 Mom? 1659 01:34:29,340 --> 01:34:30,920 [Lorraine's voice] Can you come up here, please? 1660 01:34:53,820 --> 01:34:54,950 Mom? 1661 01:35:09,630 --> 01:35:11,170 [exhales] 1662 01:35:20,930 --> 01:35:23,720 [creaking footsteps on ladder] 1663 01:35:37,740 --> 01:35:40,490 [clicks] 1664 01:35:48,000 --> 01:35:50,250 [sighs] 1665 01:36:13,690 --> 01:36:16,030 - [rattles] - [gasps] 1666 01:36:37,880 --> 01:36:39,880 [panting] 1667 01:36:40,300 --> 01:36:42,300 [rumbling] 1668 01:36:53,190 --> 01:36:54,980 [panting] 1669 01:37:01,910 --> 01:37:04,620 [scratching on glass] 1670 01:37:04,700 --> 01:37:06,490 [stops] 1671 01:37:06,580 --> 01:37:07,580 Oh. 1672 01:37:08,250 --> 01:37:09,120 [rattle] 1673 01:37:09,710 --> 01:37:10,580 [Judy gasps] 1674 01:37:13,960 --> 01:37:15,170 [exhales] 1675 01:37:16,170 --> 01:37:18,090 [panting] 1676 01:37:27,100 --> 01:37:27,760 [gasps] 1677 01:37:28,810 --> 01:37:30,230 [whispers] Annabelle? 1678 01:37:39,190 --> 01:37:40,240 [creak] 1679 01:37:46,160 --> 01:37:49,540 - [scuttling] - [gasping, panting] 1680 01:37:54,710 --> 01:37:56,630 [panting] 1681 01:37:56,920 --> 01:37:57,840 [Carin's voice] Judy? 1682 01:38:00,170 --> 01:38:01,170 [Carin's voice] Are you there? 1683 01:38:02,130 --> 01:38:03,220 Carin? 1684 01:38:39,340 --> 01:38:41,340 [ragged breathing] 1685 01:38:44,880 --> 01:38:46,220 [gasps] 1686 01:38:49,890 --> 01:38:51,970 [joints crunching, popping] 1687 01:38:52,060 --> 01:38:53,350 [discordant piano plays] 1688 01:38:59,270 --> 01:39:00,360 [shrieks] 1689 01:39:00,480 --> 01:39:01,980 [gasping] 1690 01:39:04,360 --> 01:39:06,110 [whimpering] 1691 01:39:07,490 --> 01:39:09,120 [Judy hyperventilating] 1692 01:39:11,490 --> 01:39:12,450 [yelps] 1693 01:39:12,540 --> 01:39:14,540 [screaming] 1694 01:39:15,500 --> 01:39:16,960 - [Ed] Judy! - [Lorraine] Judy! 1695 01:39:17,830 --> 01:39:19,330 - [groans] - [Lorraine gasps] 1696 01:39:19,420 --> 01:39:20,710 Your head! 1697 01:39:20,790 --> 01:39:22,840 - What happened? - [Judy whimpers] 1698 01:39:25,220 --> 01:39:27,090 [Judy's breath catches] 1699 01:39:28,640 --> 01:39:30,260 There's something in the attic. 1700 01:39:39,480 --> 01:39:40,900 It can't be. 1701 01:39:41,730 --> 01:39:45,940 [exhales] It… found us. 1702 01:39:52,030 --> 01:39:53,200 Lorraine? 1703 01:39:58,960 --> 01:40:01,170 No, Lorraine. No, don't. 1704 01:40:15,270 --> 01:40:18,440 Ed, something's changed. 1705 01:40:20,980 --> 01:40:22,940 - Something's different. - [engine turns over] 1706 01:40:30,280 --> 01:40:33,370 [Ed] Then, after about a week, Judy recovered. 1707 01:40:33,780 --> 01:40:36,200 The doctors said they'd never seen anything like it. 1708 01:40:37,330 --> 01:40:39,080 [sighs] She was a miracle. 1709 01:40:40,460 --> 01:40:43,840 But as for that mirror, we never saw it again… 1710 01:40:45,840 --> 01:40:47,130 …until today. 1711 01:40:48,260 --> 01:40:51,590 [Dawn] But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1712 01:40:51,680 --> 01:40:54,810 [Lorraine] With these things, it's never that simple. 1713 01:40:55,930 --> 01:41:00,190 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1714 01:41:02,980 --> 01:41:04,820 Okay, so then what happened to the woman 1715 01:41:05,900 --> 01:41:07,730 from the antique store? 1716 01:41:11,320 --> 01:41:12,280 We don't know. 1717 01:41:12,660 --> 01:41:13,870 Uh… 1718 01:41:15,080 --> 01:41:16,290 We never went back. 1719 01:41:17,290 --> 01:41:20,370 That thing in your attic is a demon. 1720 01:41:20,710 --> 01:41:22,920 It's the first one that we ever encountered. 1721 01:41:24,130 --> 01:41:28,670 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1722 01:41:30,010 --> 01:41:33,010 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1723 01:41:33,090 --> 01:41:35,220 so we couldn't chance going back. 1724 01:41:36,680 --> 01:41:38,100 So, yes. 1725 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 We ran away. 1726 01:41:44,980 --> 01:41:45,900 [Jack] I'll… 1727 01:41:46,980 --> 01:41:49,650 …take it as a good sign you're still here. 1728 01:41:49,740 --> 01:41:51,070 Mm. 1729 01:41:51,150 --> 01:41:52,320 We're not leaving you. 1730 01:41:54,620 --> 01:41:55,490 [Judy coughs] 1731 01:41:55,570 --> 01:41:57,370 [hacking coughs] 1732 01:42:00,000 --> 01:42:01,080 [Judy clears her throat] 1733 01:42:01,160 --> 01:42:02,000 [Tony] Some water? 1734 01:42:02,500 --> 01:42:03,620 Sorry. [sniffles] 1735 01:42:04,500 --> 01:42:05,330 [Heather] So, what now? 1736 01:42:06,710 --> 01:42:08,000 How do you get rid of it? 1737 01:42:09,670 --> 01:42:12,800 Ed! You're really gonna take that thing home? 1738 01:42:12,880 --> 01:42:14,380 We can't leave it here. 1739 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Artifact room is the only place that can contain it. 1740 01:42:20,810 --> 01:42:24,900 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1741 01:42:24,980 --> 01:42:27,310 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1742 01:42:27,400 --> 01:42:29,230 Eighty is much quicker this time of night. 1743 01:42:31,110 --> 01:42:33,200 Listen to me, whatever happens tonight, 1744 01:42:33,280 --> 01:42:35,280 you have got to do what I say, okay? 1745 01:42:36,320 --> 01:42:37,160 Got it. 1746 01:42:40,830 --> 01:42:42,160 [thunder rumbling] 1747 01:42:42,870 --> 01:42:44,120 What? What is it? 1748 01:42:48,340 --> 01:42:49,290 It's nothin'. 1749 01:42:50,340 --> 01:42:51,300 Everything okay? 1750 01:42:51,380 --> 01:42:53,420 I-It's just something Lorraine said. 1751 01:42:55,550 --> 01:42:57,050 Something feels different. 1752 01:42:58,760 --> 01:43:00,390 [thunder rumbles] 1753 01:43:02,100 --> 01:43:03,270 [coughing weakly] 1754 01:43:03,350 --> 01:43:05,060 [thunder rolling] 1755 01:43:09,900 --> 01:43:12,190 Mom, I'm-- I'm sorry. 1756 01:43:12,650 --> 01:43:14,280 No, I'm sorry. 1757 01:43:15,150 --> 01:43:17,360 I should have never let you stay. 1758 01:43:22,700 --> 01:43:25,290 Once we start, there's no going back. 1759 01:43:26,620 --> 01:43:27,750 Don't look at it. 1760 01:43:29,210 --> 01:43:31,750 And don't touch it directly. 1761 01:43:32,500 --> 01:43:33,920 Just keep your gloves on. 1762 01:43:34,550 --> 01:43:35,760 Anything can happen. 1763 01:43:37,260 --> 01:43:39,140 And most likely, anything will. 1764 01:43:39,220 --> 01:43:40,510 [paper rustling] 1765 01:43:41,810 --> 01:43:42,760 [Ed sighs] 1766 01:43:45,230 --> 01:43:46,730 "St. Michael the Archangel, 1767 01:43:47,730 --> 01:43:49,350 defend us in the day of battle. 1768 01:43:50,480 --> 01:43:53,530 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1769 01:43:53,610 --> 01:43:54,940 [coughing] 1770 01:43:55,820 --> 01:43:57,030 [Ed] "May God rebuke him. 1771 01:43:58,030 --> 01:44:01,280 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1772 01:44:01,370 --> 01:44:04,490 and all other evil spirits who prowl through the world, 1773 01:44:05,080 --> 01:44:06,750 seeking the ruin of souls." 1774 01:44:06,830 --> 01:44:08,460 [ratchets] 1775 01:44:08,540 --> 01:44:09,710 - "Amen." - [strap tightens] 1776 01:44:09,790 --> 01:44:10,670 [Ed grunts] 1777 01:44:11,000 --> 01:44:12,170 - I'll get the car ready. - Yeah. 1778 01:44:12,250 --> 01:44:13,500 - We'll be down in a second. All right. 1779 01:44:16,720 --> 01:44:17,590 - [strained] You ready? - Yeah. 1780 01:44:17,670 --> 01:44:19,300 Two, three… Yeah. 1781 01:44:19,380 --> 01:44:20,720 [Simon barking] 1782 01:44:20,800 --> 01:44:22,300 - [Dawn] Come on, Simon! - [Heather] Let's go, Simon! 1783 01:44:22,390 --> 01:44:23,510 [Dawn] Come on, Simon! 1784 01:44:23,600 --> 01:44:25,180 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1785 01:44:25,270 --> 01:44:27,020 - Girls, get him outta here. - [barking] 1786 01:44:27,100 --> 01:44:28,140 We're trying! 1787 01:44:29,440 --> 01:44:32,020 So, is it just drywall underneath the insulation? 1788 01:44:32,480 --> 01:44:33,150 Yeah. 1789 01:44:33,730 --> 01:44:35,190 So, if we step off these boards, 1790 01:44:35,280 --> 01:44:36,780 - we're going-- - Straight through the ceiling. 1791 01:44:37,240 --> 01:44:38,450 Don't wanna make it too easy. 1792 01:44:38,530 --> 01:44:40,820 [thunder rumbles] 1793 01:44:40,910 --> 01:44:42,910 [panting] 1794 01:44:44,490 --> 01:44:46,250 [thunder rolling] 1795 01:44:47,120 --> 01:44:48,330 [Jack] Is it just me or… 1796 01:44:49,540 --> 01:44:51,210 or does it feel like it's getting heavier? 1797 01:44:51,710 --> 01:44:53,630 [Ed] It is. Sometimes these things can be… 1798 01:44:54,420 --> 01:44:55,300 - [Jack groans] - …stubborn. 1799 01:44:55,800 --> 01:44:56,590 Oh! 1800 01:44:57,630 --> 01:44:58,300 [Ed] You okay? 1801 01:45:00,180 --> 01:45:01,220 - Yeah, I'm good. - Okay. 1802 01:45:01,800 --> 01:45:03,050 [clicking] 1803 01:45:04,350 --> 01:45:05,310 Ed… 1804 01:45:06,720 --> 01:45:07,390 Look. 1805 01:45:11,600 --> 01:45:12,560 Keep moving. 1806 01:45:12,650 --> 01:45:13,900 [engine sputtering] 1807 01:45:15,940 --> 01:45:17,280 [sputtering continues] 1808 01:45:19,610 --> 01:45:20,530 Come on! 1809 01:45:20,610 --> 01:45:22,570 [coughing] 1810 01:45:22,660 --> 01:45:25,580 Judy… Judy, what's wrong? 1811 01:45:26,660 --> 01:45:27,830 [groans] 1812 01:45:31,670 --> 01:45:32,500 [whispering] Mom. 1813 01:45:32,580 --> 01:45:33,580 [gasps] 1814 01:45:36,380 --> 01:45:37,880 I don't feel good. 1815 01:45:38,460 --> 01:45:39,840 [men grunting] 1816 01:45:41,590 --> 01:45:42,590 We're almost there. 1817 01:45:42,680 --> 01:45:44,260 [clicking] 1818 01:45:50,850 --> 01:45:52,390 - [gasps] - Don't look at it! 1819 01:45:52,480 --> 01:45:54,480 - [Jack groans] - Don't-- don't look at it! 1820 01:45:54,980 --> 01:45:56,110 She's with us! 1821 01:45:56,190 --> 01:45:57,110 Jack, it's just us. 1822 01:45:57,440 --> 01:45:58,940 She's here! I saw her, Ed. 1823 01:45:59,030 --> 01:46:00,280 - I saw her. - No, it's just us. 1824 01:46:00,360 --> 01:46:02,490 - She is here. [whimpers] - Jack. 1825 01:46:02,570 --> 01:46:04,450 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1826 01:46:04,740 --> 01:46:05,870 Jack, watch where you're going. 1827 01:46:05,950 --> 01:46:06,870 [Jack cries out] 1828 01:46:07,370 --> 01:46:08,740 Oh! [grunts] 1829 01:46:09,580 --> 01:46:10,830 [straining] 1830 01:46:10,910 --> 01:46:12,920 Jack, get outta the way! No! 1831 01:46:13,920 --> 01:46:14,580 [cries out] 1832 01:46:14,960 --> 01:46:16,340 - [Jack moaning] - [Carin] Daddy! 1833 01:46:16,420 --> 01:46:18,840 - [Jack moaning] - Stay right here. 1834 01:46:18,920 --> 01:46:20,010 Mommy! 1835 01:46:20,300 --> 01:46:22,340 Ed? What's going on? 1836 01:46:22,420 --> 01:46:23,720 Jack! What happened? 1837 01:46:23,800 --> 01:46:25,720 [straining] Get back! 1838 01:46:26,010 --> 01:46:26,970 No, get back! 1839 01:46:27,050 --> 01:46:28,470 Just keep everybody away. 1840 01:46:29,890 --> 01:46:31,680 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1841 01:46:31,770 --> 01:46:33,020 Just help me up. 1842 01:46:34,100 --> 01:46:34,980 - [groans] - [coughing] 1843 01:46:35,060 --> 01:46:37,400 [Ed] Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1844 01:46:40,320 --> 01:46:42,950 [gasping, coughing] 1845 01:46:43,820 --> 01:46:45,990 - Come on. Come on. - [engine sputtering] 1846 01:46:47,780 --> 01:46:48,990 - [engine revs] - Yes! 1847 01:46:51,290 --> 01:46:53,290 [tires screech] 1848 01:47:04,550 --> 01:47:05,510 What the-- 1849 01:47:10,720 --> 01:47:12,720 Oh, man. Oh, God. 1850 01:47:14,640 --> 01:47:15,940 My God. 1851 01:47:18,310 --> 01:47:19,650 [panting] 1852 01:47:19,730 --> 01:47:20,480 What? 1853 01:47:21,070 --> 01:47:22,860 [thunder rumbling] 1854 01:47:33,450 --> 01:47:37,250 [rain patters] 1855 01:47:49,050 --> 01:47:51,430 - [wind whistles] - [thunderclap] 1856 01:47:58,310 --> 01:47:59,860 [breathing shakily] 1857 01:48:00,480 --> 01:48:02,480 [lullaby playing faintly] 1858 01:48:26,840 --> 01:48:28,840 [lullaby tinkling, machinery whirring] 1859 01:48:35,470 --> 01:48:36,430 No. 1860 01:48:36,520 --> 01:48:38,140 [Judy coughing] 1861 01:48:41,610 --> 01:48:43,610 [singing] ♪ Lucy Locket ♪ 1862 01:48:44,530 --> 01:48:46,780 ♪ Lost her pocket ♪ 1863 01:48:47,530 --> 01:48:50,990 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1864 01:48:53,030 --> 01:48:58,210 [voice creaking] ♪ Not a penny was there in it ♪ 1865 01:49:00,750 --> 01:49:05,460 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1866 01:49:07,340 --> 01:49:08,630 Mommy? 1867 01:49:10,050 --> 01:49:12,050 I don't feel so good. 1868 01:49:12,140 --> 01:49:13,550 [panting] 1869 01:49:13,640 --> 01:49:14,560 Judy? 1870 01:49:16,140 --> 01:49:20,060 [demonic voice] We've been waiting so patiently 1871 01:49:20,140 --> 01:49:24,020 for little Judy to come back to us. 1872 01:49:24,480 --> 01:49:26,480 [snarling] 1873 01:49:28,110 --> 01:49:29,360 [screams] 1874 01:49:32,700 --> 01:49:34,160 [both men grunting] 1875 01:49:34,240 --> 01:49:36,030 - [Ed] It's okay. - [Jack] I'm sorry, Ed. 1876 01:49:36,120 --> 01:49:36,990 [Jack grunts] 1877 01:49:39,330 --> 01:49:40,790 [both panting] 1878 01:49:41,370 --> 01:49:42,710 Okay. It's okay. 1879 01:49:43,710 --> 01:49:44,590 Easy, easy, easy. 1880 01:49:44,670 --> 01:49:46,460 [Simon barking] 1881 01:49:46,750 --> 01:49:48,710 Simon, get back. 1882 01:49:51,380 --> 01:49:53,090 [Simon barking] 1883 01:49:54,430 --> 01:49:55,140 Judy? 1884 01:49:55,600 --> 01:49:56,810 - [Dawn] Simon, come back. - [barking] 1885 01:49:58,430 --> 01:49:59,350 [Tony] What's going on? 1886 01:50:00,020 --> 01:50:01,230 Girls, come. 1887 01:50:01,810 --> 01:50:02,810 Pull him, Heather! 1888 01:50:03,270 --> 01:50:04,350 [barking] 1889 01:50:04,440 --> 01:50:05,860 - [Carin] Mommy? - [Simon yelps] 1890 01:50:05,940 --> 01:50:06,900 [Simon whines] 1891 01:50:06,980 --> 01:50:08,070 No! No! 1892 01:50:08,780 --> 01:50:09,740 - [Shannon] Mommy! - Hey! 1893 01:50:10,860 --> 01:50:11,610 [yelps] 1894 01:50:11,700 --> 01:50:12,950 [twins screaming] 1895 01:50:14,820 --> 01:50:15,490 [grunts] 1896 01:50:15,570 --> 01:50:16,830 [twins sobbing] 1897 01:50:16,910 --> 01:50:18,540 - It's okay. - [Carin] Simon! 1898 01:50:18,620 --> 01:50:19,750 - Oh, no! - [Tony] Let me in! 1899 01:50:19,830 --> 01:50:21,160 - [Carin] Stop! No! - [Shannon] No! 1900 01:50:21,710 --> 01:50:23,870 - [Heather] Simon! - No! You get away from them! 1901 01:50:24,210 --> 01:50:25,380 [mom] You get away from them! 1902 01:50:25,460 --> 01:50:26,210 Judy. 1903 01:50:28,920 --> 01:50:30,510 No. No! 1904 01:50:30,590 --> 01:50:33,300 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1905 01:50:34,130 --> 01:50:35,260 [feebly] Daddy? 1906 01:50:35,340 --> 01:50:36,050 Yeah. 1907 01:50:36,850 --> 01:50:38,140 - [Tony] Come on, come on. - [twins yelling] 1908 01:50:38,470 --> 01:50:39,720 It's-- Judy-- 1909 01:50:40,430 --> 01:50:43,190 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1910 01:50:43,270 --> 01:50:45,730 - Open the door! - It won't open! 1911 01:50:46,400 --> 01:50:49,480 - [singing] ♪ Lucy Locket… ♪ - Judy, listen to my voice. 1912 01:50:49,570 --> 01:50:52,570 - I know you're in there. It's Daddy! - ♪ …Lost her pocket ♪ 1913 01:50:53,240 --> 01:50:57,160 [whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1914 01:50:57,240 --> 01:51:00,160 I know you can hear me. Judy, Judy! 1915 01:51:00,240 --> 01:51:02,540 ♪ You're not there ♪ 1916 01:51:03,120 --> 01:51:04,160 [snarls] 1917 01:51:04,250 --> 01:51:06,250 - [heartbeat thudding] - [gasps] 1918 01:51:06,960 --> 01:51:08,500 [crying] 1919 01:51:08,590 --> 01:51:10,090 [sputtering] 1920 01:51:11,210 --> 01:51:13,090 [groaning] 1921 01:51:15,340 --> 01:51:17,050 - [grunts] - [wailing] 1922 01:51:19,640 --> 01:51:20,720 [grunts] 1923 01:51:22,100 --> 01:51:22,980 Judy. 1924 01:51:23,600 --> 01:51:24,940 [panting] 1925 01:51:25,640 --> 01:51:27,650 [family screaming downstairs] 1926 01:51:28,860 --> 01:51:31,650 [singing] ♪ Lucy Locket… ♪ 1927 01:51:32,900 --> 01:51:34,360 - [grunts] - Mommy! 1928 01:51:35,360 --> 01:51:36,070 No! 1929 01:51:36,150 --> 01:51:37,820 [straining] 1930 01:51:38,660 --> 01:51:40,950 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1931 01:51:42,450 --> 01:51:43,950 [thunder rumbling] 1932 01:51:47,290 --> 01:51:48,080 [groans] 1933 01:51:50,710 --> 01:51:52,420 [grunts] 1934 01:51:56,970 --> 01:51:58,970 [clunk, creak] 1935 01:52:01,140 --> 01:52:03,140 - [panting] - [heavy footfalls] 1936 01:52:15,280 --> 01:52:19,160 [ragged breath] 1937 01:52:23,120 --> 01:52:24,330 [shushes] 1938 01:52:25,620 --> 01:52:26,790 [gasps] 1939 01:52:26,870 --> 01:52:28,460 [creaking] 1940 01:52:35,130 --> 01:52:37,130 [blood splashing] 1941 01:52:38,510 --> 01:52:39,590 [gasps] 1942 01:52:39,680 --> 01:52:40,800 [ghostly snarl] 1943 01:52:40,890 --> 01:52:41,760 [boom] 1944 01:52:42,300 --> 01:52:43,310 [boom] 1945 01:52:43,640 --> 01:52:44,520 [boom] 1946 01:52:45,270 --> 01:52:46,270 Oh, God. 1947 01:52:49,690 --> 01:52:50,980 [Lorraine cries out] 1948 01:52:51,060 --> 01:52:53,270 - [snarls] - [yelps] 1949 01:52:53,360 --> 01:52:54,780 [guttural snarling] 1950 01:52:55,360 --> 01:52:56,190 [bubbling] 1951 01:52:56,530 --> 01:52:57,820 [crying out] 1952 01:52:59,610 --> 01:53:00,700 [shouts] 1953 01:53:02,490 --> 01:53:03,280 [yelps] 1954 01:53:03,370 --> 01:53:05,370 [laughing cruelly] 1955 01:53:06,040 --> 01:53:07,540 - [yelps] - [laughter continues] 1956 01:53:10,120 --> 01:53:11,290 [cries out] 1957 01:53:11,380 --> 01:53:12,540 [snarls] 1958 01:53:12,630 --> 01:53:13,840 - [wails] - [roars] 1959 01:53:15,170 --> 01:53:16,300 - [whimpers, gasps] - [Tony] Lorraine? 1960 01:53:16,380 --> 01:53:17,300 [footsteps approaching] 1961 01:53:18,130 --> 01:53:19,510 Hey, you okay? 1962 01:53:19,590 --> 01:53:21,590 Tony. [gasps] 1963 01:53:22,760 --> 01:53:24,890 [Ed grunting, panting] 1964 01:53:26,010 --> 01:53:27,640 [wincing, grunting] 1965 01:53:28,600 --> 01:53:30,060 - Stay here! Stay here! - No! 1966 01:53:30,140 --> 01:53:32,270 [Carin] No, no, Mommy, don't leave us! 1967 01:53:32,350 --> 01:53:33,270 [pants, moans] 1968 01:53:33,360 --> 01:53:34,440 [twins sobbing] 1969 01:53:34,520 --> 01:53:36,150 [panting] Are you okay? 1970 01:53:36,230 --> 01:53:37,110 - [Ed panting] - What should I do? 1971 01:53:37,190 --> 01:53:38,900 Should I call the police? An ambulance? 1972 01:53:38,990 --> 01:53:40,450 - There's no time. - Mommy! 1973 01:53:40,530 --> 01:53:41,910 Get Jack and the girls, and get outta here. 1974 01:53:41,990 --> 01:53:42,660 Jack? 1975 01:53:42,740 --> 01:53:43,910 She's going up to the attic. 1976 01:53:44,200 --> 01:53:44,950 [Jack] Go! 1977 01:53:45,370 --> 01:53:46,200 [crying] 1978 01:53:46,290 --> 01:53:48,660 [Jack] Come on, quickly, girls! Get out! 1979 01:53:48,750 --> 01:53:50,870 - [Janet] Let me help you! - [Heather] It's okay. It's okay. 1980 01:53:53,460 --> 01:53:54,840 Ed! [gasps] 1981 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 It wanted Judy. 1982 01:53:56,920 --> 01:53:58,630 It's always been Judy. 1983 01:54:00,470 --> 01:54:01,470 Get the book! 1984 01:54:07,470 --> 01:54:08,470 It's all right. 1985 01:54:08,560 --> 01:54:10,060 - [Simon barking] - [girls sobbing] 1986 01:54:10,560 --> 01:54:12,560 [Simon barking] 1987 01:54:20,360 --> 01:54:22,320 [Judy choking] 1988 01:54:24,160 --> 01:54:25,740 [guttural gasping] 1989 01:54:26,280 --> 01:54:27,030 Judy! 1990 01:54:27,620 --> 01:54:28,950 [grunting] 1991 01:54:29,080 --> 01:54:30,870 - [Judy gasping for air] - No! Judy! 1992 01:54:30,950 --> 01:54:32,580 [sputtering] 1993 01:54:32,660 --> 01:54:34,880 Ed! The knife! Ed. 1994 01:54:35,750 --> 01:54:36,790 [Ed exclaims] 1995 01:54:38,210 --> 01:54:39,460 [wailing] 1996 01:54:41,880 --> 01:54:42,670 [straining] 1997 01:54:45,720 --> 01:54:46,430 Oh… 1998 01:54:47,430 --> 01:54:48,810 [screams] No! 1999 01:54:49,770 --> 01:54:51,020 - [rope creaking] - [Ed grunting] 2000 01:54:51,100 --> 01:54:53,100 [shrieks] 2001 01:54:54,140 --> 01:54:55,400 [Lorraine] Ed! 2002 01:54:55,480 --> 01:54:56,690 Get her down! 2003 01:54:56,770 --> 01:54:59,440 - [Ed] Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 2004 01:54:59,530 --> 01:55:02,610 - Oh, my God! Judy! Judy! - [Tony] Oh, God! [grunting] 2005 01:55:03,820 --> 01:55:05,410 [Lorraine wailing] 2006 01:55:05,740 --> 01:55:06,870 [screams] 2007 01:55:07,820 --> 01:55:10,790 - Oh, my God! Judy! - [Tony straining] 2008 01:55:10,870 --> 01:55:11,830 [grunts] 2009 01:55:12,910 --> 01:55:13,870 Come on! 2010 01:55:19,800 --> 01:55:21,090 [straining] 2011 01:55:21,170 --> 01:55:22,050 Judy! 2012 01:55:25,090 --> 01:55:25,840 [Ed yelps] 2013 01:55:27,260 --> 01:55:28,260 [Lorraine screams] 2014 01:55:28,350 --> 01:55:29,430 [screams] 2015 01:55:29,720 --> 01:55:30,430 [cries out] 2016 01:55:31,010 --> 01:55:32,350 [Tony groans] 2017 01:55:32,890 --> 01:55:34,890 [Ed wheezes, coughs] 2018 01:55:36,060 --> 01:55:37,690 - [Tony grunts] - [Ed wheezes] 2019 01:55:37,770 --> 01:55:39,570 - Hang on. Okay. Okay. - [Ed coughs] 2020 01:55:39,650 --> 01:55:40,860 [Tony murmuring] 2021 01:55:43,610 --> 01:55:45,530 - She's not got a pulse. - [Ed] No. 2022 01:55:45,610 --> 01:55:47,490 Get outta the way. Just get outta the way! 2023 01:55:47,570 --> 01:55:49,490 [panting] 2024 01:55:54,200 --> 01:55:55,750 - Ed, I can help! - I got it! 2025 01:55:56,330 --> 01:55:58,210 - I've got it! - Judy… 2026 01:55:58,290 --> 01:56:00,210 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 2027 01:56:00,290 --> 01:56:01,880 - Come on, Judy. - Please, please. 2028 01:56:01,960 --> 01:56:04,050 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 2029 01:56:04,130 --> 01:56:05,260 Come on, baby. 2030 01:56:05,340 --> 01:56:06,630 - You can do this. - Please, Lord! 2031 01:56:07,220 --> 01:56:09,260 Please, don't take her. Please, God. 2032 01:56:09,340 --> 01:56:10,220 Please. 2033 01:56:10,300 --> 01:56:11,640 [Lorraine sobs] 2034 01:56:11,720 --> 01:56:13,470 [sniffling] 2035 01:56:19,560 --> 01:56:20,560 No… 2036 01:56:22,070 --> 01:56:24,030 - [heart thudding] - [sputtering, choking] 2037 01:56:24,320 --> 01:56:26,150 - Ed? - I can't-- Keep going. 2038 01:56:26,240 --> 01:56:27,320 Okay. 2039 01:56:27,400 --> 01:56:28,780 [sobbing] 2040 01:56:29,780 --> 01:56:31,700 [wails] Oh, Father! 2041 01:56:32,280 --> 01:56:33,370 One, two. 2042 01:56:33,740 --> 01:56:35,160 [Tony grunting] 2043 01:56:35,250 --> 01:56:36,120 Come on! 2044 01:56:36,210 --> 01:56:37,540 [sobbing] 2045 01:56:37,620 --> 01:56:39,000 [panting] 2046 01:56:40,210 --> 01:56:41,130 Come on. 2047 01:56:41,710 --> 01:56:42,630 [groans] 2048 01:56:44,800 --> 01:56:46,260 [gasps, coughs] 2049 01:56:47,260 --> 01:56:48,840 - Oh, God! - [hacking coughs] 2050 01:56:48,930 --> 01:56:51,350 Thank you! Thank you, God. Thank you. 2051 01:56:51,430 --> 01:56:52,350 Judy. 2052 01:56:52,680 --> 01:56:54,680 [sobbing] 2053 01:56:55,270 --> 01:56:56,810 [creaking] 2054 01:57:01,270 --> 01:57:03,270 - [thunder clap] - [panting] 2055 01:57:08,240 --> 01:57:09,280 Mom? 2056 01:57:10,360 --> 01:57:11,410 Dad? 2057 01:57:22,380 --> 01:57:23,920 [shouting] 2058 01:57:25,170 --> 01:57:26,630 [whimpering] 2059 01:57:27,460 --> 01:57:28,300 Ed. 2060 01:57:29,590 --> 01:57:30,510 Stop it! 2061 01:57:34,430 --> 01:57:35,930 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2062 01:57:36,810 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 2063 01:57:43,360 --> 01:57:45,900 We cast you out. Every unclean spirit! 2064 01:57:47,150 --> 01:57:47,990 [creature wails] 2065 01:57:48,070 --> 01:57:49,740 Every satanic power! 2066 01:57:49,820 --> 01:57:50,780 Every legion! 2067 01:57:51,610 --> 01:57:54,070 And by the power of our Lord Jesus Christ! 2068 01:57:57,240 --> 01:58:00,660 [Ed panting] 2069 01:58:04,170 --> 01:58:05,420 [Lorraine yelps] 2070 01:58:05,500 --> 01:58:06,420 [Lorraine] Ed! 2071 01:58:06,710 --> 01:58:10,090 [wind blowing] 2072 01:58:11,590 --> 01:58:13,510 - [fabric tearing] - [yells] 2073 01:58:15,050 --> 01:58:18,060 Omnem potentiam satanicam! 2074 01:58:18,140 --> 01:58:19,060 [squelching] 2075 01:58:19,140 --> 01:58:22,640 Incursionem adversarii infernalis! 2076 01:58:22,940 --> 01:58:24,400 ♪ Lucy Locket… ♪ 2077 01:58:24,480 --> 01:58:28,150 Omnem legionem et sectam diabolicam! 2078 01:58:28,230 --> 01:58:31,110 - In nomine et virtute! - [screams] 2079 01:58:31,860 --> 01:58:33,070 [demonic voice] Shut your mouth! 2080 01:58:35,160 --> 01:58:36,070 [gasps] 2081 01:58:37,910 --> 01:58:38,910 [cries out] 2082 01:58:39,490 --> 01:58:40,950 [snarls] 2083 01:58:43,040 --> 01:58:44,830 - [groans] - No! 2084 01:58:45,290 --> 01:58:45,960 [gasps] 2085 01:58:47,040 --> 01:58:49,000 - Ed! - You're gonna watch him die. 2086 01:58:49,090 --> 01:58:50,800 I command you with the word of God! 2087 01:58:51,380 --> 01:58:54,180 [gasping] You're not there. 2088 01:58:54,260 --> 01:58:56,720 You're not there. You're not there. 2089 01:58:57,850 --> 01:58:59,680 [sobbing] They won't go away. 2090 01:58:59,770 --> 01:59:03,390 - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2091 01:59:03,480 --> 01:59:06,400 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 2092 01:59:06,810 --> 01:59:09,730 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 2093 01:59:09,820 --> 01:59:12,610 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 2094 01:59:13,070 --> 01:59:15,860 You can shut it out. Just shut it out. 2095 01:59:17,950 --> 01:59:18,870 Get her outta here! 2096 01:59:21,120 --> 01:59:21,910 No. 2097 01:59:24,500 --> 01:59:26,420 [Ed straining] 2098 01:59:28,540 --> 01:59:29,880 [groans] 2099 01:59:30,590 --> 01:59:32,340 - [strains] - [Lorraine grunts] 2100 01:59:32,840 --> 01:59:34,260 [low snarling] 2101 01:59:37,050 --> 01:59:38,510 [Judy panting] 2102 01:59:38,600 --> 01:59:40,010 Don't look away. 2103 01:59:40,100 --> 01:59:41,100 [strains] 2104 01:59:42,560 --> 01:59:44,100 Don't shut it out. 2105 01:59:45,640 --> 01:59:47,600 Mom. [sobs] 2106 01:59:51,530 --> 01:59:53,530 Don't run! 2107 01:59:53,780 --> 01:59:55,280 [thunder rumbling] 2108 02:00:00,120 --> 02:00:02,120 [glass trembling] 2109 02:00:09,380 --> 02:00:11,380 [screams] 2110 02:00:15,550 --> 02:00:16,930 [snarling] 2111 02:00:17,630 --> 02:00:19,010 [Judy and Lorraine grunting] 2112 02:00:19,090 --> 02:00:19,930 [grunts] 2113 02:00:33,230 --> 02:00:34,740 [straining] 2114 02:00:34,820 --> 02:00:36,200 [wails] 2115 02:00:38,360 --> 02:00:39,360 You're… 2116 02:00:39,450 --> 02:00:40,990 not… 2117 02:00:41,070 --> 02:00:42,330 - …there. - [shrieks] 2118 02:00:44,660 --> 02:00:46,290 [Simon barking] 2119 02:00:46,370 --> 02:00:47,540 [Smurls gasping] 2120 02:00:47,620 --> 02:00:49,210 [thunder rumbling] 2121 02:00:51,380 --> 02:00:53,300 [panting] 2122 02:00:53,380 --> 02:00:54,960 [gasping] 2123 02:01:01,850 --> 02:01:02,800 [Ed exhales] 2124 02:01:02,890 --> 02:01:04,890 [Judy sobbing] 2125 02:01:36,420 --> 02:01:37,510 Bye, Judy. 2126 02:01:54,400 --> 02:01:56,020 [grunting] 2127 02:01:56,400 --> 02:01:57,230 [sighs] 2128 02:02:00,450 --> 02:02:02,110 - [Tony] Good? - Good. 2129 02:02:02,990 --> 02:02:04,120 [exhales] 2130 02:02:04,740 --> 02:02:06,450 [panting] 2131 02:02:07,370 --> 02:02:08,540 All right. 2132 02:02:32,770 --> 02:02:34,770 [keys jingle] 2133 02:02:39,030 --> 02:02:39,780 Hey. 2134 02:02:50,750 --> 02:02:52,210 Welcome to the family. 2135 02:03:05,340 --> 02:03:07,050 [door creaks] 2136 02:03:08,560 --> 02:03:09,520 [lock turning] 2137 02:03:09,600 --> 02:03:10,640 [lock clicks] 2138 02:03:15,850 --> 02:03:17,860 [organ playing wedding procession] 2139 02:03:41,260 --> 02:03:42,880 So beautiful. 2140 02:03:56,310 --> 02:03:57,150 [soft chuckle] 2141 02:04:08,820 --> 02:04:10,240 You may kiss the bride. 2142 02:04:12,330 --> 02:04:14,330 [congregation cheers, applauds] 2143 02:04:17,670 --> 02:04:19,250 [laughs] 2144 02:04:19,330 --> 02:04:22,130 [cheers] 2145 02:04:27,300 --> 02:04:28,890 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 2146 02:04:29,300 --> 02:04:30,890 [children laughing] 2147 02:04:31,640 --> 02:04:36,940 ♪ I wanna comfort you ♪ 2148 02:04:39,020 --> 02:04:44,990 ♪ I wanna comfort you ♪ 2149 02:04:46,030 --> 02:04:51,950 ♪ I wanna comfort you ♪ 2150 02:04:53,370 --> 02:04:55,290 ♪ Just let your tears… ♪ 2151 02:04:55,370 --> 02:04:57,250 I had a vision last night. 2152 02:04:58,000 --> 02:04:59,000 Yeah? 2153 02:04:59,370 --> 02:05:01,250 - Mm. - What was it? 2154 02:05:02,040 --> 02:05:03,340 Our future. 2155 02:05:03,420 --> 02:05:07,470 ♪ Like when you were a child ♪ 2156 02:05:07,550 --> 02:05:08,840 ♪ I'll do what I can do ♪ 2157 02:05:08,930 --> 02:05:12,470 [Lorraine] I dreamed that we became grandparents. 2158 02:05:12,550 --> 02:05:13,640 - [Ed] Oh. - [Lorraine chuckles] 2159 02:05:13,720 --> 02:05:16,730 [Lorraine] And that baby's definitely gonna get spoiled. 2160 02:05:16,810 --> 02:05:18,020 [Ed chuckles] 2161 02:05:18,100 --> 02:05:19,480 [laughs] 2162 02:05:20,690 --> 02:05:23,190 [Lorraine] We finally got around to writing our book… 2163 02:05:24,150 --> 02:05:26,110 - …and it was terrible. - [snorts, chuckles] 2164 02:05:27,150 --> 02:05:28,320 [inaudible] 2165 02:05:29,200 --> 02:05:31,410 [Lorraine] But it shared the story of our family… 2166 02:05:32,570 --> 02:05:34,660 and all those that we met along the way. 2167 02:05:34,740 --> 02:05:35,790 [inaudible] 2168 02:05:36,580 --> 02:05:39,580 [Lorraine] And we still passed on what we learned to a new generation. 2169 02:05:46,630 --> 02:05:49,420 And we never stopped having adventures. 2170 02:05:54,180 --> 02:05:55,140 [chuckles] 2171 02:05:57,640 --> 02:06:00,190 [Lorraine] And we never stopped helping people… 2172 02:06:01,480 --> 02:06:04,650 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 2173 02:06:10,280 --> 02:06:11,860 [Lorraine] And then we were old. 2174 02:06:13,780 --> 02:06:17,660 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 2175 02:06:19,290 --> 02:06:21,040 And they brought their kids. 2176 02:06:22,710 --> 02:06:24,630 And I felt warmth… 2177 02:06:26,550 --> 02:06:27,840 and love… 2178 02:06:31,130 --> 02:06:34,090 …and comfort for all of my days. 2179 02:06:39,060 --> 02:06:40,310 That sounds… 2180 02:06:42,100 --> 02:06:43,350 …just about right. 2181 02:06:43,440 --> 02:06:44,520 [soft laugh] 2182 02:06:44,610 --> 02:06:48,030 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2183 02:06:48,940 --> 02:06:55,820 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 2184 02:06:56,700 --> 02:07:02,330 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2185 02:07:05,170 --> 02:07:07,170 [wedding guests chattering indistinctly] 2186 02:07:09,800 --> 02:07:12,720 [music fades] 2187 02:07:46,460 --> 02:07:47,630 [projector clicks] 2188 02:07:49,460 --> 02:07:52,970 [rattles] 2189 02:07:55,340 --> 02:07:57,090 [cheering] 2190 02:08:02,930 --> 02:08:03,980 [projector clicks] 2191 02:08:10,440 --> 02:08:11,530 [laughing] 2192 02:08:13,690 --> 02:08:15,110 [hissing] 2193 02:08:17,740 --> 02:08:18,660 [rumbling] 2194 02:08:18,740 --> 02:08:21,370 [presenter] …are nationally renowned demon chasers. 2195 02:08:21,450 --> 02:08:22,950 [presenter 2] …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 2196 02:08:23,040 --> 02:08:26,000 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 2197 02:08:27,000 --> 02:08:29,500 [real Lorraine] …family has experienced the rappings, 2198 02:08:30,090 --> 02:08:31,960 all the way down the hallway. 2199 02:08:34,130 --> 02:08:38,140 There are spirits that can do great physical harm to people. 2200 02:08:38,220 --> 02:08:40,470 [real Ed] In the name of Jesus Christ and all that's holy, 2201 02:08:40,890 --> 02:08:42,600 we command you to leave right now. 2202 02:08:42,680 --> 02:08:44,810 [real Lorraine] He felt like he was being strangled. 2203 02:08:44,890 --> 02:08:49,350 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 2204 02:08:51,190 --> 02:08:52,940 [real Ed] When a person becomes frightened, 2205 02:08:53,030 --> 02:08:55,280 they throw off psychic energy into the atmosphere, 2206 02:08:55,360 --> 02:08:57,990 which an evil spirit can use 2207 02:08:58,070 --> 02:09:00,160 as fuel to manifest even more phenomena. 2208 02:09:04,410 --> 02:09:06,410 When you challenge the demonic, 2209 02:09:06,500 --> 02:09:09,750 it waits until you are the most vulnerable, 2210 02:09:09,830 --> 02:09:11,460 then it strikes. 2211 02:09:11,540 --> 02:09:13,750 [rumbling] 2212 02:09:15,010 --> 02:09:18,970 [real Ed] Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 2213 02:09:19,050 --> 02:09:20,550 [bell rings] 2214 02:09:20,930 --> 02:09:25,100 [real Ed] …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 2215 02:09:26,100 --> 02:09:30,980 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 2216 02:09:31,940 --> 02:09:34,900 [real Lorraine] And, yeah, this how they would swing, back and forth, 2217 02:09:34,980 --> 02:09:37,110 when the infestation was occurring. 2218 02:09:38,820 --> 02:09:39,990 [giggles] 2219 02:09:41,110 --> 02:09:44,370 [real Ed] I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 2220 02:09:44,450 --> 02:09:47,750 something in this home has the intelligence to inflict 2221 02:09:47,830 --> 02:09:50,790 physical and psychological harm upon this family. 2222 02:09:54,920 --> 02:09:56,460 [film strip flaps] 2223 02:14:44,460 --> 02:14:47,340 [lullaby plays] 151523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.