All language subtitles for The Partisan (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,207 --> 00:01:47,207 www.titlovi.com 2 00:01:50,207 --> 00:01:53,277 Who... are you? 3 00:01:54,365 --> 00:01:56,958 You will tell me who you are. 4 00:02:00,542 --> 00:02:03,198 I ask you who you are. 5 00:02:08,860 --> 00:02:11,677 How many have you killed by your hand? 6 00:02:16,157 --> 00:02:17,532 By your deed? 7 00:02:22,716 --> 00:02:23,708 Tell me. 8 00:02:25,628 --> 00:02:26,653 Tell me. 9 00:02:30,460 --> 00:02:31,867 Tell me! 10 00:02:36,538 --> 00:02:37,626 Who are you? 11 00:02:37,691 --> 00:02:39,772 Fucking tell me who you are! 12 00:02:44,346 --> 00:02:46,106 Then I will tell you. 13 00:03:17,626 --> 00:03:18,554 Who is he? 14 00:03:19,193 --> 00:03:22,970 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 15 00:03:23,448 --> 00:03:25,048 And I'm here why? 16 00:03:25,113 --> 00:03:27,576 He's an English citizen, apparently. 17 00:03:28,407 --> 00:03:31,383 What's our friend from the Gestapo doing here? 18 00:03:31,448 --> 00:03:35,030 Mm, we're all friends in Budapest. 19 00:03:35,672 --> 00:03:36,632 Hm. 20 00:03:37,656 --> 00:03:39,608 Why presume he's English? 21 00:03:40,089 --> 00:03:41,272 The girl told us. 22 00:03:56,246 --> 00:03:57,399 Who is she? 23 00:04:01,845 --> 00:04:02,998 Who are you? 24 00:04:04,375 --> 00:04:05,366 I'm a whore. 25 00:04:09,556 --> 00:04:11,509 And I'm still owed 20 pengo. 26 00:04:25,748 --> 00:04:26,900 Stop. Stop. 27 00:04:27,381 --> 00:04:29,941 The bitch has TB. 28 00:04:30,357 --> 00:04:31,956 Get her out of here. Now. 29 00:05:14,514 --> 00:05:17,138 Nice trick, Krystyna. 30 00:05:17,203 --> 00:05:19,122 Nearly bit my tongue off. 31 00:05:21,074 --> 00:05:24,049 But we're still confirmed, yes? Our deal? 32 00:05:24,113 --> 00:05:25,073 Get in. 33 00:05:34,192 --> 00:05:36,753 You know, most of Poland are dying to leave, 34 00:05:36,816 --> 00:05:40,720 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 35 00:05:41,168 --> 00:05:42,671 Because I love my country. 36 00:05:42,735 --> 00:05:47,119 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 37 00:05:48,047 --> 00:05:50,319 Is that your father's Catholic guilt talking, 38 00:05:50,383 --> 00:05:51,919 or your mother's Jewish stubbornness? 39 00:05:51,984 --> 00:05:54,511 Either way, it's still the wrong reason. 40 00:05:54,576 --> 00:05:56,399 Then you tell me the right one. 41 00:05:56,463 --> 00:06:00,909 You know this is all a game, and you still want to play it. 42 00:06:03,631 --> 00:06:07,022 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 43 00:06:07,086 --> 00:06:08,111 Mm. 44 00:06:08,176 --> 00:06:10,287 You get your mother what's in it for us. 45 00:06:10,351 --> 00:06:13,935 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 46 00:06:14,381 --> 00:06:18,445 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 47 00:06:21,357 --> 00:06:23,629 Did you care for Bednarski? 48 00:06:24,621 --> 00:06:25,580 No. 49 00:06:26,476 --> 00:06:27,438 Did you? 50 00:08:15,974 --> 00:08:19,813 Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 51 00:08:34,245 --> 00:08:36,165 -Gus, come. -Wait. 52 00:09:31,553 --> 00:09:33,537 I've come about the photography job. 53 00:09:47,585 --> 00:09:48,737 From London. 54 00:09:50,400 --> 00:09:51,904 Any trouble? 55 00:10:10,783 --> 00:10:13,503 I didn't think you would make it. 56 00:10:13,567 --> 00:10:15,775 You have delivered a diversion, 57 00:10:15,839 --> 00:10:18,367 disinformation for when you get caught. 58 00:10:18,431 --> 00:10:19,999 Do you trust the British? 59 00:10:20,479 --> 00:10:23,007 I'm learning not to trust anybody. 60 00:10:23,070 --> 00:10:25,150 And you'll go far. 61 00:10:28,767 --> 00:10:31,709 Microfilm. Huh. 62 00:10:31,774 --> 00:10:33,885 Make sure it gets back to London. 63 00:10:34,717 --> 00:10:36,830 We don't have the luxury of wasting volunteers 64 00:10:36,894 --> 00:10:39,006 on diversions here in Warsaw. 65 00:10:44,061 --> 00:10:46,012 Is there something else? 66 00:10:46,077 --> 00:10:48,060 I need help. Personal matter. 67 00:10:48,444 --> 00:10:50,556 -False papers for my mother. -Oh. 68 00:10:50,621 --> 00:10:51,710 Find another fool. 69 00:10:52,349 --> 00:10:54,942 I don't need any more names they can torture out of me 70 00:10:55,005 --> 00:10:56,701 before they bury me in a pit. 71 00:11:16,637 --> 00:11:17,787 Maman. 72 00:11:21,915 --> 00:11:22,939 Maman. 73 00:12:06,936 --> 00:12:09,752 "I was a good girl all week. 74 00:12:09,816 --> 00:12:11,608 Mama was so pleased. 75 00:12:11,672 --> 00:12:13,400 It made me happy too. 76 00:12:14,456 --> 00:12:16,759 The priest said I was a devil. 77 00:12:16,823 --> 00:12:20,055 My mother said deep down I was good. 78 00:12:20,119 --> 00:12:22,199 I will bite. 79 00:12:22,808 --> 00:12:25,014 I will claw. 80 00:12:25,079 --> 00:12:29,015 I will rise. 81 00:12:29,078 --> 00:12:33,240 I... will... soar. 82 00:12:36,758 --> 00:12:38,168 I was wicked again. 83 00:12:38,902 --> 00:12:40,630 Some woman locked me in a dark place 84 00:12:40,694 --> 00:12:43,221 and told me her fairy tale. 85 00:12:44,822 --> 00:12:46,549 Once upon a time, 86 00:12:46,612 --> 00:12:50,038 a kind woman rescued her little bird 87 00:12:50,101 --> 00:12:51,446 from hunters, 88 00:12:51,926 --> 00:12:55,605 but she knew its only chance of survival 89 00:12:55,669 --> 00:12:58,613 lay with being thanked." 90 00:13:33,458 --> 00:13:34,643 Krystyna? 91 00:13:37,010 --> 00:13:38,994 What are you doing here? 92 00:13:39,057 --> 00:13:40,690 I was evicted from my place, 93 00:13:40,755 --> 00:13:42,802 but it wasn't safe here for your mother. 94 00:13:42,866 --> 00:13:43,986 Where did she go? 95 00:13:44,050 --> 00:13:46,515 I've seen her at some old church. 96 00:13:46,578 --> 00:13:48,275 The one on Wowska. 97 00:13:48,339 --> 00:13:51,314 I think... she's found Jesus. 98 00:14:06,386 --> 00:14:08,050 Krystyna... 99 00:14:11,089 --> 00:14:12,400 you're scaring me. 100 00:14:12,977 --> 00:14:13,937 Good. 101 00:14:36,112 --> 00:14:38,382 I'm going to find my mother. 102 00:14:39,598 --> 00:14:41,486 You're coming back, yes? 103 00:14:43,534 --> 00:14:45,454 We all fell for you, you know? 104 00:14:46,254 --> 00:14:48,591 All the boys in our class. 105 00:14:48,655 --> 00:14:50,925 And all the girls too. 106 00:14:50,990 --> 00:14:52,271 It wasn't me. 107 00:14:56,366 --> 00:14:58,957 It was just the thrill of being led astray. 108 00:15:02,029 --> 00:15:02,990 I have to go. 109 00:15:09,774 --> 00:15:12,525 Who are you? 110 00:15:12,589 --> 00:15:15,533 Hide! They are taking over the building. 111 00:15:15,597 --> 00:15:17,421 -Who is? -Germans. 112 00:15:24,141 --> 00:15:25,707 What's she doing here? 113 00:15:25,772 --> 00:15:27,564 I-I-I run the cleaning crew. 114 00:15:27,627 --> 00:15:30,507 I came to have a look at the place. 115 00:15:32,459 --> 00:15:34,443 There is a lot of work to do. 116 00:16:02,283 --> 00:16:03,945 And who are you? 117 00:16:06,282 --> 00:16:07,242 Nobody. 118 00:16:10,697 --> 00:16:13,065 I-I got here as soon as I heard you were coming. 119 00:16:19,464 --> 00:16:21,545 What exactly did you hear? 120 00:16:21,609 --> 00:16:23,208 That I should be afraid. 121 00:16:33,160 --> 00:16:34,823 And... are you? 122 00:16:36,328 --> 00:16:37,479 Yes. 123 00:16:42,119 --> 00:16:44,712 It's me with my mother and father. 124 00:16:44,775 --> 00:16:46,440 They died soon after... 125 00:17:00,295 --> 00:17:03,719 I want this building spotless. It stinks of vermin. 126 00:17:03,782 --> 00:17:04,742 Yes. 127 00:17:11,557 --> 00:17:12,517 Stop! 128 00:17:13,765 --> 00:17:15,907 Krystyna run! 129 00:17:15,973 --> 00:17:17,190 Get back here! 130 00:18:18,786 --> 00:18:19,873 Raus! 131 00:18:19,938 --> 00:18:22,048 Citizens of Warsaw. 132 00:18:22,112 --> 00:18:24,481 For every action there is a reaction. 133 00:18:25,216 --> 00:18:27,999 Today you killed a representative of the Reich. 134 00:18:28,545 --> 00:18:32,769 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 135 00:18:42,016 --> 00:18:45,375 Raus! Raus, schnell! 136 00:18:47,647 --> 00:18:49,471 Citizens of Warsaw. 137 00:18:50,207 --> 00:18:52,767 For every action there is a reaction. 138 00:19:50,492 --> 00:19:52,187 Hi, little bear. 139 00:19:55,963 --> 00:19:57,531 I came to save you. 140 00:20:00,443 --> 00:20:01,562 Save me? 141 00:20:03,865 --> 00:20:05,499 Over the mountains. 142 00:20:05,563 --> 00:20:06,875 I have the route. 143 00:20:07,673 --> 00:20:09,243 Together we can make it. 144 00:20:14,970 --> 00:20:16,763 And that's why you're here? 145 00:20:17,209 --> 00:20:18,362 Yes. 146 00:20:20,538 --> 00:20:21,721 Don't lie to me. 147 00:20:23,096 --> 00:20:24,952 Why else would I come back? 148 00:20:27,514 --> 00:20:29,947 I know who you are, Krys. 149 00:20:32,281 --> 00:20:34,169 Those children you saw. 150 00:20:36,570 --> 00:20:37,721 They need me. 151 00:20:38,617 --> 00:20:40,857 I teach them here in secret. 152 00:20:40,920 --> 00:20:42,329 Teach them what? 153 00:20:48,248 --> 00:20:52,694 That you don't need arms or guns to fight. 154 00:20:52,759 --> 00:20:55,161 You're not coming with me, are you? 155 00:21:07,062 --> 00:21:08,631 And I know who you are as well. 156 00:21:12,279 --> 00:21:13,270 Who? 157 00:21:14,198 --> 00:21:17,749 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 158 00:21:25,463 --> 00:21:28,181 Do you remember the last time I did that? 159 00:21:28,245 --> 00:21:29,398 Yes. 160 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Those two boys. 161 00:21:33,814 --> 00:21:35,924 You were so cruel to them. 162 00:21:37,077 --> 00:21:38,645 You broke their hearts. 163 00:21:39,284 --> 00:21:41,269 The one who jumped from the bridge. 164 00:21:41,333 --> 00:21:42,773 I bet you forgot his name. 165 00:21:42,837 --> 00:21:44,150 Of course I didn't. 166 00:21:47,380 --> 00:21:49,461 Then why don't you cry? 167 00:21:54,516 --> 00:21:57,171 If you come with me, I'm ready to learn. 168 00:21:59,059 --> 00:22:00,243 Come with me. 169 00:22:00,691 --> 00:22:01,842 Please. 170 00:22:06,292 --> 00:22:07,252 Yes. 171 00:22:10,900 --> 00:22:14,963 Go. Go, go! 172 00:22:39,377 --> 00:22:42,578 Who are you? 173 00:22:42,641 --> 00:22:44,113 Who are you? 174 00:22:45,905 --> 00:22:47,473 I ask you... 175 00:22:48,017 --> 00:22:49,360 who you are. 176 00:22:54,352 --> 00:22:57,040 Who are you? Fucking tell me who you are! 177 00:23:04,272 --> 00:23:05,616 I'll tell you. 178 00:23:07,024 --> 00:23:08,527 You're an impostor. 179 00:23:10,447 --> 00:23:11,407 Pick it up. 180 00:23:13,262 --> 00:23:14,031 Please. 181 00:23:14,095 --> 00:23:15,246 Do it! 182 00:23:15,311 --> 00:23:16,271 Please don't. 183 00:23:17,166 --> 00:23:18,255 Pick it up! 184 00:23:18,768 --> 00:23:20,560 Pick it up. 185 00:23:22,799 --> 00:23:25,455 Now, put it in your mouth. 186 00:23:40,077 --> 00:23:43,054 Impulsive, irresponsible, 187 00:23:43,502 --> 00:23:45,678 lack of realistic goals. 188 00:23:46,382 --> 00:23:48,429 Men, lots of them. 189 00:23:48,493 --> 00:23:51,277 Completed 13 successful missions into Poland. 190 00:23:51,340 --> 00:23:53,228 That's lots of them too. 191 00:23:53,900 --> 00:23:55,116 And why was that? 192 00:23:55,788 --> 00:23:57,549 Got an itch you can't scratch? 193 00:23:58,413 --> 00:24:00,620 Remind me about your first one. 194 00:24:20,971 --> 00:24:22,539 I delivered you the microfilm. 195 00:24:27,082 --> 00:24:29,835 Without ever explaining what went wrong. 196 00:24:29,898 --> 00:24:32,490 Germany invaded Poland, didn't you know? 197 00:24:45,194 --> 00:24:46,921 My daughter has gone. 198 00:24:51,464 --> 00:24:53,673 They caught her, didn't they? 199 00:24:53,736 --> 00:24:55,817 - Who? - Your mother. 200 00:24:57,066 --> 00:25:00,009 Now you're going to say it's none of your fucking business. 201 00:25:01,033 --> 00:25:02,921 She went to redeem herself. 202 00:25:05,544 --> 00:25:07,880 It's none of your fucking business. 203 00:25:07,944 --> 00:25:10,951 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 204 00:25:24,391 --> 00:25:26,119 Are you of sound mind? 205 00:25:26,695 --> 00:25:29,862 I wouldn't be here if I was. 206 00:25:29,926 --> 00:25:32,872 Remind me, how many missions have you completed? 207 00:25:32,936 --> 00:25:37,574 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 208 00:25:37,638 --> 00:25:40,551 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 209 00:25:40,615 --> 00:25:41,862 Good question. 210 00:25:44,070 --> 00:25:45,221 Why you're here 211 00:25:45,286 --> 00:25:49,093 is you're our best candidate for pastures new, 212 00:25:49,158 --> 00:25:51,301 as my friend here well knows. 213 00:25:52,166 --> 00:25:55,205 Let me just sketch out some of the broad details first. 214 00:25:55,622 --> 00:25:58,405 You're Pauline Granville, a teacher. 215 00:25:59,268 --> 00:26:02,212 You'll be dropped into France at the next full moon, 216 00:26:02,276 --> 00:26:04,580 and RV with our man on the ground, Roger. 217 00:26:04,644 --> 00:26:06,725 He's the very best we've got. 218 00:26:07,172 --> 00:26:09,508 He's also in deep with the Maquis. 219 00:26:09,572 --> 00:26:11,941 The so-called French Resistance. 220 00:26:12,868 --> 00:26:16,804 To the displeasure of certain members of the Executive, 221 00:26:17,348 --> 00:26:20,195 we've made promises that we're bound to keep. 222 00:26:20,933 --> 00:26:23,683 We're sending the Maquis a little gift. 223 00:26:24,355 --> 00:26:27,490 -What kind of gift? -Howitzers. 224 00:26:27,556 --> 00:26:28,834 Lots of them. 225 00:26:30,084 --> 00:26:34,083 So it's your job to do what Roger can't, 226 00:26:34,531 --> 00:26:36,835 be our safety net on the ground. 227 00:26:37,283 --> 00:26:40,898 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 228 00:26:40,963 --> 00:26:42,658 that's ever been undertaken. 229 00:26:42,721 --> 00:26:47,425 With the successful outcome resting in your reckless hands, 230 00:26:47,489 --> 00:26:50,274 Krystyna-bloody-Skarbek. 231 00:27:03,074 --> 00:27:05,601 Now keep that mask in place. 232 00:27:07,072 --> 00:27:10,721 As soon as you hit the ground, find your safe house. 233 00:27:11,392 --> 00:27:14,272 Then get Roger's location for the tobac. 234 00:27:15,392 --> 00:27:16,767 Remember, Christina... 235 00:27:17,664 --> 00:27:19,840 any trouble, you call it off. 236 00:28:13,086 --> 00:28:14,428 Crest, please. 237 00:28:37,371 --> 00:28:38,618 You want some? 238 00:28:40,124 --> 00:28:41,274 Thanks. 239 00:28:44,700 --> 00:28:46,235 My name is Pauline. 240 00:28:48,731 --> 00:28:49,881 Dubois. 241 00:28:57,977 --> 00:28:58,970 A fitting charm. 242 00:29:01,050 --> 00:29:02,490 A passenger left it. 243 00:29:04,762 --> 00:29:05,721 Fairy tales. 244 00:29:19,257 --> 00:29:20,696 Dean Garrison. 245 00:29:22,362 --> 00:29:23,513 Steer clear. 246 00:29:31,223 --> 00:29:32,696 You're not from these parts. 247 00:29:32,760 --> 00:29:34,199 Is it that obvious? 248 00:29:34,263 --> 00:29:36,696 I'm from the city, looking for a job. 249 00:29:36,760 --> 00:29:37,942 Glad to get away. 250 00:29:38,006 --> 00:29:40,151 Don't be. It's worse here. 251 00:29:50,711 --> 00:29:52,598 - Thank you. - Is that enough? 252 00:29:53,079 --> 00:29:55,126 -It's too much. -Extra for the bread. 253 00:29:55,190 --> 00:29:56,406 Thank you. 254 00:29:56,470 --> 00:29:59,575 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 255 00:30:00,950 --> 00:30:02,486 I drive these roads all day, 256 00:30:02,550 --> 00:30:04,021 if you need me. 257 00:30:04,086 --> 00:30:05,013 Great. 258 00:30:05,077 --> 00:30:06,933 Thank you. Have a good day. 259 00:30:06,998 --> 00:30:07,990 Have a good day. 260 00:30:16,853 --> 00:30:18,260 Stop, mademoiselle. 261 00:30:34,771 --> 00:30:37,299 You wicked man. 262 00:30:37,363 --> 00:30:39,188 S'il vous plait, madame. 263 00:30:39,252 --> 00:30:40,404 Merci. 264 00:30:59,730 --> 00:31:01,587 You need to turn around. 265 00:31:14,674 --> 00:31:16,785 ...at number six has gone. 266 00:31:17,458 --> 00:31:18,706 That's less, more like. 267 00:31:23,505 --> 00:31:24,753 She's looking at it. 268 00:31:26,034 --> 00:31:28,018 The boss will grab her. 269 00:31:28,081 --> 00:31:29,264 Here he comes now. 270 00:31:34,768 --> 00:31:38,224 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 271 00:31:39,151 --> 00:31:40,111 Um... 272 00:31:41,328 --> 00:31:42,448 Who are you? 273 00:31:42,512 --> 00:31:43,695 I'm lost, I... 274 00:31:45,648 --> 00:31:48,016 I'm a teacher. I came about a job. 275 00:31:48,080 --> 00:31:49,711 I'm looking for the school. 276 00:31:51,183 --> 00:31:52,398 From Lyon? 277 00:31:52,463 --> 00:31:53,583 Oui, monsieur. 278 00:31:54,191 --> 00:31:56,207 -Merci. -That's a long way to travel. 279 00:31:58,958 --> 00:32:00,591 What have you got there? 280 00:32:06,318 --> 00:32:07,279 It's my family. 281 00:32:13,167 --> 00:32:14,318 Around my neck. 282 00:32:16,655 --> 00:32:17,614 Uh... 283 00:32:19,726 --> 00:32:20,686 Sure. 284 00:32:40,140 --> 00:32:41,291 Open your ears. 285 00:32:41,356 --> 00:32:43,180 Follow the sound. 286 00:32:46,828 --> 00:32:47,883 Uh. 287 00:32:50,316 --> 00:32:51,564 Smile 288 00:32:51,628 --> 00:32:53,292 next time. 289 00:32:53,355 --> 00:32:54,763 Okay. 290 00:33:22,665 --> 00:33:24,010 Don't speak. 291 00:33:24,074 --> 00:33:25,577 Just do as I say. 292 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 A Milice officer is coming. Don't look. 293 00:33:29,224 --> 00:33:30,409 You'll get us killed. 294 00:33:30,890 --> 00:33:33,161 I'm Mademoiselle Granville. 295 00:33:33,224 --> 00:33:35,369 I'm a teacher looking for work. 296 00:33:35,880 --> 00:33:37,160 Smile. 297 00:33:37,225 --> 00:33:38,345 Smile. 298 00:33:38,409 --> 00:33:39,369 Shake my hand. 299 00:33:40,425 --> 00:33:41,575 Well done. 300 00:33:42,472 --> 00:33:43,945 Is he behind me now? 301 00:33:44,905 --> 00:33:45,864 Nod. 302 00:33:47,527 --> 00:33:49,001 When he comes back, 303 00:33:49,448 --> 00:33:51,560 tell him you had no work for me. 304 00:33:52,231 --> 00:33:54,087 Keep smiling. 305 00:33:54,920 --> 00:33:57,287 Nod that you understand. 306 00:33:57,352 --> 00:33:58,376 Nod. Good. 307 00:33:58,855 --> 00:34:03,239 Because if you say anything different when I'm caught, 308 00:34:03,303 --> 00:34:05,638 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 309 00:34:05,701 --> 00:34:08,583 in a pit side by side. 310 00:34:09,960 --> 00:34:10,952 Do you understand? 311 00:34:12,294 --> 00:34:13,446 Okay. 312 00:34:13,895 --> 00:34:15,079 Now... 313 00:34:15,143 --> 00:34:16,870 you're going to ring your bell. 314 00:34:18,983 --> 00:34:20,518 Ring your bell. 315 00:35:53,248 --> 00:35:54,977 Hallo. No luck? 316 00:35:55,039 --> 00:35:56,256 Unfortunately. 317 00:35:57,696 --> 00:36:00,191 Don't say you weren't warned about this place. 318 00:36:00,831 --> 00:36:02,496 I will leave in 10 minutes. 319 00:36:02,561 --> 00:36:03,616 Sit. 320 00:36:03,679 --> 00:36:04,831 Thank you. 321 00:36:09,216 --> 00:36:10,880 -Here you are. -Merci. 322 00:36:10,944 --> 00:36:12,160 Beautiful bird. 323 00:36:22,783 --> 00:36:23,933 Thank you. 324 00:36:29,214 --> 00:36:30,621 Jesus Christ. 325 00:36:32,606 --> 00:36:33,950 He's going in the back. 326 00:36:34,014 --> 00:36:35,742 Impossible, monsieur. 327 00:36:36,381 --> 00:36:38,974 He's worth more than all of us put together. 328 00:36:39,325 --> 00:36:42,526 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 329 00:36:52,573 --> 00:36:53,691 Back away. 330 00:36:53,756 --> 00:36:54,908 Back away. 331 00:37:02,268 --> 00:37:04,284 You can pass. 332 00:37:04,349 --> 00:37:05,532 There is enough space. 333 00:37:06,780 --> 00:37:08,059 I don't understand. 334 00:37:17,210 --> 00:37:18,426 No! 335 00:37:20,252 --> 00:37:21,372 Monsieur! 336 00:37:21,434 --> 00:37:22,394 Please. 337 00:37:26,779 --> 00:37:30,523 Oh, my precious chicken. 338 00:37:56,729 --> 00:37:59,193 We go different directions from here. 339 00:38:08,632 --> 00:38:11,832 Who were those men in the back of the truck? 340 00:38:12,279 --> 00:38:13,431 Oh. 341 00:38:14,839 --> 00:38:16,280 Resistance fighters. 342 00:38:17,848 --> 00:38:19,576 They were to disgarrison, 343 00:38:20,151 --> 00:38:21,975 to die for their lost cause. 344 00:38:41,846 --> 00:38:42,997 There you are. 345 00:38:43,862 --> 00:38:45,238 Merci. 346 00:40:27,918 --> 00:40:29,360 Slowly, monsieur. 347 00:40:29,424 --> 00:40:30,639 Uh... 348 00:40:33,712 --> 00:40:36,719 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 349 00:40:41,166 --> 00:40:42,574 But not just yet. 350 00:40:59,949 --> 00:41:00,909 Roger. 351 00:41:04,877 --> 00:41:06,029 Pauline. 352 00:41:08,270 --> 00:41:09,517 You must be Armand. 353 00:41:10,604 --> 00:41:11,564 I must be. 354 00:41:13,548 --> 00:41:16,748 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 355 00:41:17,868 --> 00:41:19,116 The one in the middle... 356 00:41:21,196 --> 00:41:22,380 ...we thought was you. 357 00:41:23,980 --> 00:41:25,452 She was my diversion. 358 00:41:27,469 --> 00:41:28,812 How many have you lost? 359 00:41:29,868 --> 00:41:31,019 Half dead. 360 00:41:31,853 --> 00:41:33,132 The rest are scattered. 361 00:41:34,379 --> 00:41:36,459 And how did you communicate my landing? 362 00:41:37,163 --> 00:41:40,491 Through La Clope, tobacco salesman. 363 00:41:40,556 --> 00:41:42,506 He picks up and delivers my messages. 364 00:41:43,690 --> 00:41:45,611 And why isn't he up there as well? 365 00:41:51,723 --> 00:41:52,810 Because he's a mole. 366 00:41:53,387 --> 00:41:55,178 The Germans must have turned him. 367 00:41:56,329 --> 00:41:58,026 Your circuit's blown. 368 00:42:00,137 --> 00:42:01,321 I'm calling it off. 369 00:42:02,440 --> 00:42:03,400 Fuck you. 370 00:42:05,033 --> 00:42:06,026 Fuck your call. 371 00:42:07,785 --> 00:42:09,706 London promised us cannons. 372 00:42:09,769 --> 00:42:12,969 You vowed that you'd make them keep that promise. 373 00:42:13,609 --> 00:42:15,432 He died on that vow! 374 00:42:17,864 --> 00:42:19,112 Stand down. 375 00:42:19,688 --> 00:42:20,648 Stand down. 376 00:42:27,561 --> 00:42:29,223 I know where you are. 377 00:42:30,312 --> 00:42:31,463 And where's that? 378 00:42:32,007 --> 00:42:33,096 Home. 379 00:42:33,160 --> 00:42:34,344 Waving goodbye. 380 00:42:35,624 --> 00:42:38,823 Typical Frenchmen. Always the victim. 381 00:42:38,887 --> 00:42:40,486 Hmm. Smug Englishman. 382 00:42:40,551 --> 00:42:42,150 Safe on your shitty little island. 383 00:42:42,214 --> 00:42:43,848 And if it were the other way round, 384 00:42:43,913 --> 00:42:45,479 you never would have come to help. 385 00:42:52,006 --> 00:42:55,014 I would have died for you, my brother! 386 00:42:58,918 --> 00:42:59,910 And you... 387 00:43:00,805 --> 00:43:03,654 I don't know what cold grave they dug you up from... 388 00:43:06,502 --> 00:43:07,462 ...but this... 389 00:43:09,541 --> 00:43:11,237 ...this is my land. 390 00:43:11,301 --> 00:43:12,516 You've no idea 391 00:43:13,317 --> 00:43:14,534 how it feels 392 00:43:15,204 --> 00:43:17,956 to watch this wash away with your people's blood. 393 00:43:19,172 --> 00:43:20,516 Curse you all! 394 00:43:21,381 --> 00:43:23,685 London... with their games... 395 00:43:23,749 --> 00:43:26,533 and you with your secrets. 396 00:43:29,668 --> 00:43:30,628 Come on. 397 00:43:36,387 --> 00:43:38,595 Armand, for God's sakes, 398 00:43:38,659 --> 00:43:39,810 where are you going? 399 00:43:41,923 --> 00:43:44,003 A weapons dump. Etoile Vert. 400 00:43:45,316 --> 00:43:46,500 All we have left. 401 00:43:47,939 --> 00:43:49,507 In 24 hours, we regroup. 402 00:43:50,595 --> 00:43:53,346 And then... we come out of the shadows, 403 00:43:53,859 --> 00:43:56,066 to end it like soldiers! 404 00:44:06,050 --> 00:44:08,194 There's no point in showing me. 405 00:44:14,305 --> 00:44:15,938 My promise to Armand. 406 00:44:18,754 --> 00:44:19,714 No landing strip. 407 00:44:21,185 --> 00:44:23,522 Howitzers up here would have changed everything. 408 00:44:24,097 --> 00:44:26,336 Do you risk the pilots' lives down there now? 409 00:44:27,776 --> 00:44:29,152 I'd rather not say. 410 00:44:30,208 --> 00:44:32,480 We're sending Armand to his death. 411 00:44:33,888 --> 00:44:35,552 There's no redemption for us. 412 00:44:48,991 --> 00:44:51,679 What if we send the Germans to Armand? 413 00:44:51,742 --> 00:44:53,022 We've got their mole. 414 00:44:55,359 --> 00:44:56,992 When's La Clope's next pick up? 415 00:44:59,072 --> 00:45:00,735 Tomorrow. 416 00:45:00,799 --> 00:45:01,791 St Jude's Shrine. 417 00:45:17,214 --> 00:45:18,110 Etoile Vert. 418 00:45:18,174 --> 00:45:20,061 Now Armand has a fighting chance. 419 00:45:20,126 --> 00:45:22,654 Now get me somewhere to radio London. 420 00:45:50,876 --> 00:45:51,867 All clear. 421 00:46:25,369 --> 00:46:26,393 I'm through. 422 00:46:28,473 --> 00:46:29,655 Message received. 423 00:46:49,847 --> 00:46:52,216 It's finally over. 424 00:46:52,281 --> 00:46:55,607 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 425 00:46:55,671 --> 00:46:57,048 I told them it's safe. 426 00:46:58,615 --> 00:47:00,439 They approved the weapons landing. 427 00:47:01,367 --> 00:47:03,447 We come out of the shadows and fight. 428 00:47:19,670 --> 00:47:21,175 Do you ever think about home? 429 00:47:21,718 --> 00:47:23,669 Wondering about tomorrow is enough. 430 00:47:26,838 --> 00:47:27,798 Where is home? 431 00:47:33,333 --> 00:47:35,541 I thought you'd given up on keeping secrets. 432 00:47:37,012 --> 00:47:38,293 Townhouse by the Thames. 433 00:47:39,541 --> 00:47:40,724 Family waiting there. 434 00:47:42,420 --> 00:47:43,731 When were you last there? 435 00:47:50,965 --> 00:47:52,116 Feels like years. 436 00:47:57,748 --> 00:47:59,348 Long time to wear a mask. 437 00:48:03,858 --> 00:48:05,043 My son had grown, and... 438 00:48:06,802 --> 00:48:08,179 my wife seemed different. 439 00:48:10,579 --> 00:48:12,435 And I realized they were the same. 440 00:48:13,523 --> 00:48:15,218 I was the one who had changed. 441 00:48:29,490 --> 00:48:30,737 Now it's your turn. 442 00:48:31,473 --> 00:48:32,625 Who are you? 443 00:48:38,161 --> 00:48:39,761 No one important. I... 444 00:48:40,401 --> 00:48:43,696 was a teacher. Well, I still am a teacher. 445 00:48:44,656 --> 00:48:46,032 Now I'm just here... 446 00:48:47,505 --> 00:48:48,848 looking for work. 447 00:49:00,239 --> 00:49:01,808 I'd better get to Etoile Vert. 448 00:49:02,704 --> 00:49:04,720 If German trucks drive by in the morning, 449 00:49:04,785 --> 00:49:07,055 you'll know Le Clope's passed on our message. 450 00:49:08,496 --> 00:49:10,031 You'll have to kill him, you know. 451 00:49:10,095 --> 00:49:11,599 Have you done it before? 452 00:49:12,015 --> 00:49:14,670 I mean, the real you. Under that mask. 453 00:49:15,407 --> 00:49:16,910 Better at running away. 454 00:49:18,383 --> 00:49:19,821 Just don't look in his eyes. 455 00:49:32,013 --> 00:49:33,422 Who are you? 456 00:49:34,061 --> 00:49:35,502 Pauline Granville. 457 00:49:36,877 --> 00:49:38,254 Liar. 458 00:49:38,892 --> 00:49:40,013 Tell the truth. 459 00:49:40,078 --> 00:49:41,389 I am. 460 00:49:41,453 --> 00:49:42,700 Tell the truth. 461 00:49:42,763 --> 00:49:43,950 Who are you? 462 00:49:44,557 --> 00:49:45,709 Liar. 463 00:49:45,774 --> 00:49:47,054 Who are you? 464 00:49:47,886 --> 00:49:50,252 Pauline Granville. Kind and true. 465 00:49:51,565 --> 00:49:53,132 Who are you? 466 00:49:56,043 --> 00:49:57,835 Wouldn't you like to know? 467 00:50:46,473 --> 00:50:47,977 Today I fixed my bike. 468 00:50:48,522 --> 00:50:51,752 I spun the wheels so fast it hummed, 469 00:50:52,297 --> 00:50:54,152 like a swarm of bees. 470 00:50:57,576 --> 00:50:58,921 I was scared, 471 00:51:00,328 --> 00:51:02,312 but I reached in anyway 472 00:51:03,081 --> 00:51:04,553 and broke my arm. 473 00:51:05,576 --> 00:51:08,680 Sometimes you have no choice. 474 00:51:16,007 --> 00:51:18,567 I know who you are, Krys. 475 00:51:19,240 --> 00:51:20,390 Mama? 476 00:51:21,159 --> 00:51:22,343 Mama. 477 00:51:22,407 --> 00:51:25,351 You don't need balls or guns to fight. 478 00:51:50,118 --> 00:51:51,269 Hey. 479 00:51:55,429 --> 00:51:56,389 Hey! 480 00:51:57,190 --> 00:51:59,301 Stop! 481 00:51:59,366 --> 00:52:01,509 Stop that bitch! 482 00:52:05,732 --> 00:52:08,068 Back, back, back. 483 00:52:21,636 --> 00:52:22,787 No. 484 00:52:27,267 --> 00:52:28,226 Go! 485 00:52:30,339 --> 00:52:31,490 Go. 486 00:52:41,891 --> 00:52:43,202 Go! 487 00:52:49,186 --> 00:52:51,169 Who are you? Where can we go? 488 00:52:51,233 --> 00:52:53,858 Your friend. Etoile Vert. 489 00:53:03,457 --> 00:53:05,217 Those are German trucks. 490 00:53:08,704 --> 00:53:09,855 Stay here. 491 00:53:35,999 --> 00:53:38,847 Stay close. Not one noise. 492 00:53:59,614 --> 00:54:00,796 Come on. 493 00:54:15,581 --> 00:54:17,501 Dubois! Dubois, come back. 494 00:54:22,555 --> 00:54:23,836 Dubois. 495 00:54:38,812 --> 00:54:39,771 Dubois. 496 00:54:43,929 --> 00:54:45,242 Shh. 497 00:54:54,970 --> 00:54:55,930 Go. 498 00:55:43,542 --> 00:55:44,662 Down. 499 00:56:06,326 --> 00:56:07,478 Aah! 500 00:57:13,809 --> 00:57:15,985 Counted 93 dead. 501 00:57:16,049 --> 00:57:17,009 Take everything. 502 00:57:25,106 --> 00:57:27,249 You must wipe it from your thoughts. 503 00:57:58,798 --> 00:58:00,239 Wipe it from your thoughts. 504 00:58:01,742 --> 00:58:02,894 Wipe what? 505 00:58:05,455 --> 00:58:06,798 Killing Le Clope. 506 00:58:11,630 --> 00:58:14,095 I'm haunted by other ghosts. 507 00:58:14,157 --> 00:58:15,789 Roger said he was your first. 508 00:58:20,013 --> 00:58:21,453 Mine was in the last war. 509 00:58:25,550 --> 00:58:27,660 Only thing... 510 00:58:27,725 --> 00:58:28,908 these hands... 511 00:58:30,700 --> 00:58:32,780 ever did back then... 512 00:58:33,580 --> 00:58:34,892 was work the land. 513 00:58:36,588 --> 00:58:40,076 After... my sergeant found me 514 00:58:40,140 --> 00:58:41,934 neck deep in blood. 515 00:58:41,996 --> 00:58:43,948 That old sergeant 516 00:58:44,011 --> 00:58:45,292 put his arm round me. 517 00:58:47,307 --> 00:58:50,091 All he could say was... wipe it from your thoughts. 518 00:58:52,202 --> 00:58:53,226 I knew there was more, 519 00:58:53,899 --> 00:58:54,858 but... 520 00:58:56,459 --> 00:58:57,803 we couldn't find the words. 521 00:59:00,971 --> 00:59:02,123 Ah, it's a... 522 00:59:03,435 --> 00:59:05,163 fool's advice, anyhow. 523 00:59:07,658 --> 00:59:09,577 You've got more to say, haven't you? 524 00:59:13,225 --> 00:59:14,153 Before I tell you, 525 00:59:14,570 --> 00:59:18,858 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 526 00:59:18,922 --> 00:59:20,713 Of course. 527 00:59:20,777 --> 00:59:22,761 How could I ever think that about you? 528 00:59:23,785 --> 00:59:25,834 I thought you were London's puppet. 529 00:59:26,537 --> 00:59:27,497 I'm sorry. 530 00:59:28,874 --> 00:59:32,457 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 531 00:59:33,128 --> 00:59:34,312 You know why I did? 532 00:59:37,097 --> 00:59:38,952 Prove a son of a bitch wrong. 533 00:59:41,640 --> 00:59:43,943 Brave as a lion, aren't you, girl? 534 00:59:47,017 --> 00:59:48,583 Ah, Roger, how's it looking? 535 00:59:49,320 --> 00:59:50,953 The German patrols never passed. 536 00:59:51,016 --> 00:59:52,743 The mountain roads are clear. 537 00:59:53,704 --> 00:59:54,664 Good enough. 538 00:59:55,689 --> 00:59:56,839 You... 539 00:59:57,479 --> 00:59:58,439 come here. 540 01:00:01,383 --> 01:00:02,568 Don't be shy. 541 01:00:02,630 --> 01:00:03,750 You're one of us now. 542 01:00:04,392 --> 01:00:06,086 So put a smile on your face. 543 01:00:08,678 --> 01:00:11,175 Take their trucks to the landing strip. 544 01:00:11,654 --> 01:00:14,727 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 545 01:00:15,559 --> 01:00:18,406 Then the record is ours. 546 01:00:39,878 --> 01:00:41,028 Whoo. 547 01:00:45,284 --> 01:00:46,756 You did it, Armand. 548 01:00:49,731 --> 01:00:50,883 Amazing. 549 01:01:16,227 --> 01:01:17,187 Mmh. 550 01:01:18,082 --> 01:01:19,042 Merci. 551 01:01:52,673 --> 01:01:53,633 Merci. 552 01:01:58,656 --> 01:01:59,807 Come on. 553 01:02:05,662 --> 01:02:06,974 C'est pour toi. 554 01:02:13,632 --> 01:02:15,583 They're starting together. 555 01:02:20,030 --> 01:02:21,470 Everyone's asking after you. 556 01:02:24,639 --> 01:02:26,141 I found them in the town hall. 557 01:02:29,183 --> 01:02:30,429 Vichy travel passes. 558 01:02:31,230 --> 01:02:34,461 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 559 01:02:37,214 --> 01:02:39,421 I saw this one there. 560 01:02:41,085 --> 01:02:43,004 Then she's done for, like us. 561 01:02:47,101 --> 01:02:48,382 What's wrong? 562 01:02:49,693 --> 01:02:50,844 What? 563 01:02:53,564 --> 01:02:54,972 London's canceled our landing. 564 01:03:01,212 --> 01:03:04,443 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 565 01:03:05,436 --> 01:03:09,083 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 566 01:03:09,148 --> 01:03:11,195 And tell no one of the change of plans. 567 01:03:12,443 --> 01:03:13,627 For our own safety. 568 01:03:14,778 --> 01:03:17,275 The whole town could turn against us now. 569 01:03:17,340 --> 01:03:18,618 They used us. 570 01:03:20,315 --> 01:03:22,586 They used us to sell the lie. 571 01:03:25,403 --> 01:03:26,555 It's better this way. 572 01:03:27,098 --> 01:03:28,923 Isn't it? 573 01:03:30,938 --> 01:03:32,249 We can go home. 574 01:03:33,435 --> 01:03:35,386 Your chance to find yourself again. 575 01:03:50,521 --> 01:03:52,025 That man has gone forever. 576 01:03:58,520 --> 01:03:59,831 A coward's keepsake. 577 01:04:04,089 --> 01:04:05,464 I'm a conchie, 578 01:04:05,528 --> 01:04:06,679 a pacifist. 579 01:04:08,856 --> 01:04:11,287 When war was declared, I refused to fight. 580 01:04:11,350 --> 01:04:12,567 It caused quite a stir. 581 01:04:13,017 --> 01:04:14,551 My brother joined up in a shot. 582 01:04:16,439 --> 01:04:18,295 I loved him. Of course, I did. But... 583 01:04:21,400 --> 01:04:23,959 the last thing I said to him was, um... 584 01:04:24,023 --> 01:04:25,687 I hope I never see you again. 585 01:04:28,790 --> 01:04:29,943 My wish came true. 586 01:04:33,206 --> 01:04:34,677 He was killed here in France. 587 01:04:37,398 --> 01:04:38,646 So you took his place. 588 01:04:40,118 --> 01:04:41,302 And now here I sit. 589 01:04:45,109 --> 01:04:47,701 A man with blood on his hands and no convictions. 590 01:04:48,598 --> 01:04:50,037 We all hide ourselves. 591 01:04:58,100 --> 01:04:59,445 Such a happy little girl. 592 01:05:00,437 --> 01:05:01,590 Oh, I wasn't. 593 01:05:03,638 --> 01:05:04,598 I stole it. 594 01:05:06,517 --> 01:05:10,293 To remind myself who I'm supposed to be. 595 01:05:10,357 --> 01:05:11,412 Keep your feather. 596 01:05:13,524 --> 01:05:15,284 Now you have to do the same as me. 597 01:05:23,346 --> 01:05:24,852 Ici Radio Londres. 598 01:05:24,916 --> 01:05:26,355 Before we begin, 599 01:05:26,419 --> 01:05:28,948 please listen to some personnel messages. 600 01:05:29,362 --> 01:05:32,563 Our message will say a penny for your thoughts. 601 01:05:32,627 --> 01:05:34,098 This will confirm the landing. 602 01:05:34,162 --> 01:05:36,753 A raincoat for the sun. 603 01:05:36,817 --> 01:05:38,674 Francois stole my lemons. 604 01:05:39,443 --> 01:05:41,714 The fish works on water. 605 01:05:41,778 --> 01:05:43,473 A penny for your thoughts. 606 01:06:18,609 --> 01:06:20,880 I was a good girl again. 607 01:06:22,192 --> 01:06:23,822 Mama was so pleased. 608 01:06:24,719 --> 01:06:28,079 She said the sun would shine on us forever now. 609 01:06:30,319 --> 01:06:34,190 I waited on my window to see if she was right. 610 01:06:34,253 --> 01:06:36,880 I was sad for my mother 611 01:06:36,944 --> 01:06:38,799 because the night came back 612 01:06:39,311 --> 01:06:41,262 like it always does. 613 01:06:46,733 --> 01:06:49,389 You're late. We should already be at the landing strip. 614 01:06:49,454 --> 01:06:52,653 Yes. I will explain everything once we're far away. 615 01:06:58,540 --> 01:07:00,878 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 616 01:07:00,942 --> 01:07:03,918 Forget about it, and forget about the landing strip. 617 01:07:03,982 --> 01:07:06,157 -What are you talking about? -There is no landing. 618 01:07:06,220 --> 01:07:08,493 There isn't gonna be any landing. 619 01:07:08,557 --> 01:07:09,836 How could you know that? 620 01:07:09,899 --> 01:07:12,204 -Stop the car! -Not until we're far away. 621 01:07:12,269 --> 01:07:14,061 How could you not-- 622 01:07:14,125 --> 01:07:17,005 Let go, please. No. No, get in the car. 623 01:07:17,069 --> 01:07:18,221 No, Pauline. 624 01:07:18,285 --> 01:07:20,076 No. Don't touch this. 625 01:07:20,459 --> 01:07:22,924 - What's that? - Leave it in the car. 626 01:07:22,987 --> 01:07:24,299 I will explain later. 627 01:07:24,363 --> 01:07:26,187 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 628 01:07:26,251 --> 01:07:27,980 You have to trust me. 629 01:07:28,075 --> 01:07:29,355 I'm doing this for you. 630 01:07:33,196 --> 01:07:35,180 Where did you get these passes? 631 01:07:36,778 --> 01:07:38,730 Pauline, I beg you, don't do this. 632 01:07:47,082 --> 01:07:49,834 I will make everything better, you will see. 633 01:07:49,899 --> 01:07:51,467 Please trust me. Please. 634 01:07:58,282 --> 01:07:59,274 Ugh. 635 01:08:01,961 --> 01:08:04,265 Look what you've-- Look what you have done. 636 01:08:07,721 --> 01:08:08,680 Liar. 637 01:08:13,994 --> 01:08:15,144 The suitcase. 638 01:08:16,617 --> 01:08:17,609 Give it to me. 639 01:08:20,169 --> 01:08:21,416 Please. 640 01:08:21,481 --> 01:08:22,792 Give it to me, please. 641 01:08:26,598 --> 01:08:28,678 Give it to me. 642 01:08:50,471 --> 01:08:51,653 I'm no liar. 643 01:08:54,182 --> 01:08:57,925 I fought for France for one day before I was caught. 644 01:08:57,990 --> 01:08:59,430 I tried to kill myself, 645 01:08:59,493 --> 01:09:02,726 but this German officer helped me escape... 646 01:09:05,894 --> 01:09:07,877 ...through his needle instead. 647 01:09:09,318 --> 01:09:13,893 He was the fisherman, and I was his net. 648 01:09:13,957 --> 01:09:18,629 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 649 01:09:18,692 --> 01:09:20,996 I passed La Clope for months, 650 01:09:21,060 --> 01:09:22,979 tinkering at those shrines 651 01:09:23,396 --> 01:09:25,668 before I worked out they were drop boxes. 652 01:09:26,533 --> 01:09:27,493 But... 653 01:09:28,100 --> 01:09:29,445 I saw him. 654 01:09:30,373 --> 01:09:32,803 I saw him with the Milice. 655 01:09:32,868 --> 01:09:34,884 You saw what you wanted to see. 656 01:09:35,747 --> 01:09:37,667 He was just playing the game. 657 01:09:40,035 --> 01:09:41,955 This is German payroll money. 658 01:09:43,298 --> 01:09:44,483 I stole it. 659 01:09:46,338 --> 01:09:47,715 I was clean away. 660 01:09:50,723 --> 01:09:51,683 But I came back, 661 01:09:53,187 --> 01:09:56,451 even though I know... who you really are. 662 01:10:01,794 --> 01:10:02,945 Who am I? 663 01:10:07,234 --> 01:10:08,385 A fraud. 664 01:10:09,954 --> 01:10:13,121 Pretending you care about their cause. 665 01:10:15,874 --> 01:10:17,186 What do I care about? 666 01:10:19,489 --> 01:10:20,449 Huh? 667 01:10:22,751 --> 01:10:23,906 The thrill. 668 01:10:26,913 --> 01:10:29,439 The hardest lie to recognize 669 01:10:30,273 --> 01:10:31,841 is the one you tell yourself. 670 01:10:36,447 --> 01:10:39,296 Then admit you didn't come back for me. 671 01:10:40,768 --> 01:10:42,303 You came back for Pauline. 672 01:10:47,615 --> 01:10:50,367 You gave me the courage, but... 673 01:10:51,040 --> 01:10:55,935 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 674 01:10:57,662 --> 01:11:00,894 You, me, and Pauline. 675 01:11:02,527 --> 01:11:05,918 It's my chance to save us all before it's too late. 676 01:11:07,455 --> 01:11:08,446 Too late for what? 677 01:11:12,573 --> 01:11:13,789 Don't you see? 678 01:11:15,453 --> 01:11:17,853 Sometimes... you have no choice. 679 01:12:27,737 --> 01:12:29,720 Okay go, go, go, go, go, go, go. 680 01:12:29,785 --> 01:12:32,344 - Go back. Go back to the... - Where's Roger? 681 01:12:32,408 --> 01:12:33,880 Go! Take her! 682 01:15:24,237 --> 01:15:25,422 Armand? 683 01:15:29,807 --> 01:15:30,958 It's my... 684 01:15:34,285 --> 01:15:36,174 It's my... 685 01:16:36,457 --> 01:16:38,474 Armand... Armand... 686 01:16:39,049 --> 01:16:41,289 Armand. Armand. 687 01:16:41,353 --> 01:16:42,345 Armand. 688 01:16:43,209 --> 01:16:44,169 Armand. 689 01:16:45,643 --> 01:16:47,081 No, no, no, no. 690 01:16:48,777 --> 01:16:50,025 Armand. 691 01:16:50,089 --> 01:16:51,402 Armand. 692 01:16:54,504 --> 01:16:55,816 It's me. 693 01:16:56,872 --> 01:16:57,832 It's me. 694 01:16:58,823 --> 01:16:59,880 We were... 695 01:17:02,439 --> 01:17:04,650 ...London's diversion all along. 696 01:17:07,272 --> 01:17:08,232 I know. 697 01:17:09,577 --> 01:17:10,727 I know. 698 01:17:12,167 --> 01:17:13,607 I'm... 699 01:17:13,671 --> 01:17:15,047 I'm so sorry. 700 01:17:16,967 --> 01:17:18,374 I'm so sorry. 701 01:17:18,439 --> 01:17:20,231 - No. - I'm so sorry. 702 01:17:20,294 --> 01:17:21,637 I'm so sorry. 703 01:17:21,702 --> 01:17:23,879 -I'm so sorry. -No. 704 01:17:23,944 --> 01:17:25,286 Please forgive me. 705 01:17:25,350 --> 01:17:27,944 I'm so sorry. I'm so sorry. 706 01:17:28,007 --> 01:17:29,159 No. 707 01:17:31,688 --> 01:17:33,255 I'm so sorry. 708 01:17:33,318 --> 01:17:34,278 You... 709 01:17:35,302 --> 01:17:37,318 You gave us Etoile Vert. 710 01:17:41,222 --> 01:17:42,246 Yes. 711 01:17:42,309 --> 01:17:43,621 Yes. 712 01:17:43,685 --> 01:17:44,645 Yes. 713 01:17:48,998 --> 01:17:52,069 If you find any survivors, kill them. 714 01:18:01,541 --> 01:18:03,045 Hide me from the assholes. 715 01:18:09,188 --> 01:18:10,339 Okay. 716 01:18:11,140 --> 01:18:12,323 Okay. 717 01:19:22,239 --> 01:19:23,519 Find anything? 718 01:19:24,287 --> 01:19:26,143 A wedding ring and a gold tooth. 719 01:19:26,208 --> 01:19:27,552 Fucking peasants. 720 01:19:28,031 --> 01:19:29,856 Not enough to get us over the border 721 01:19:29,918 --> 01:19:31,520 out of this shit storm. 722 01:19:35,231 --> 01:19:38,622 Is that us... or the Amerikaners? 723 01:19:38,687 --> 01:19:39,870 What do you think? 724 01:19:42,111 --> 01:19:43,678 They think it's over. 725 01:19:45,086 --> 01:19:47,710 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 726 01:19:47,774 --> 01:19:50,142 then we are ordered to reinforce the coast. 727 01:19:52,543 --> 01:19:54,365 Ja, I think it's over too. 728 01:20:04,349 --> 01:20:06,877 Okay, out. Au revoir. 729 01:20:49,626 --> 01:20:52,314 I wish... I wish... 730 01:20:52,378 --> 01:20:55,131 What do you wish for, my little bear? 731 01:20:55,770 --> 01:20:58,233 I stole my mother's key today... 732 01:20:59,610 --> 01:21:02,458 and locked myself in a dark place. 733 01:21:03,226 --> 01:21:04,953 I see it now. 734 01:21:06,810 --> 01:21:08,474 I was never trapped in here. 735 01:21:11,064 --> 01:21:13,210 She was trapped out there. 736 01:21:17,081 --> 01:21:19,511 I will bite. 737 01:21:19,576 --> 01:21:21,912 I will claw. 738 01:21:26,648 --> 01:21:28,055 Wake up, my love. 739 01:21:28,119 --> 01:21:29,560 My daughter has come. 740 01:21:30,007 --> 01:21:31,991 She went to redeem herself. 741 01:21:33,975 --> 01:21:37,719 I will rise. 742 01:21:37,783 --> 01:21:42,422 I... will... soar. 743 01:22:08,053 --> 01:22:09,012 Ohh... 744 01:22:12,053 --> 01:22:13,589 Ugh...! 745 01:23:17,713 --> 01:23:19,439 He's not listening. 746 01:23:23,440 --> 01:23:25,071 Right stay. Hit the ground! 747 01:23:25,135 --> 01:23:27,281 Point that somewhere else, you fool. 748 01:23:29,137 --> 01:23:30,577 We're on the same side. 749 01:23:32,528 --> 01:23:33,839 Who are you? 750 01:23:34,416 --> 01:23:35,823 Your reckoning. 751 01:23:44,397 --> 01:23:46,351 Here for your commandant. 752 01:23:55,279 --> 01:23:57,519 Your wounded will crawl past soon 753 01:23:58,127 --> 01:24:02,414 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 754 01:24:03,533 --> 01:24:05,550 We offer them cigarettes too. 755 01:24:16,685 --> 01:24:17,805 Get out of my way. 756 01:24:19,213 --> 01:24:20,589 You know nothing. 757 01:24:21,421 --> 01:24:23,917 The dice are already cast for all of us. 758 01:24:24,749 --> 01:24:26,830 Then take what they're offering. 759 01:24:27,660 --> 01:24:30,412 Otherwise... go to hell. 760 01:24:31,117 --> 01:24:32,363 I'll see you there. 761 01:25:17,641 --> 01:25:18,889 Step back. 762 01:25:20,169 --> 01:25:21,321 Kneel. 763 01:25:22,729 --> 01:25:23,689 Look at me. 764 01:25:55,496 --> 01:25:57,766 You're looking into a mirror. 765 01:26:00,744 --> 01:26:02,824 You're to free the prisoners... 766 01:26:04,871 --> 01:26:07,942 then I'll see you safely over the border. 767 01:26:12,389 --> 01:26:14,694 And... who are you? 768 01:26:53,763 --> 01:26:55,747 You are the only one left, aren't you? 769 01:26:56,324 --> 01:26:57,763 Pauline... 770 01:26:57,828 --> 01:27:00,676 the last of the resistance fighters. 771 01:27:03,300 --> 01:27:05,668 That fool Dubois told me all about you. 772 01:27:06,563 --> 01:27:09,698 Lying to yourself that you came here to set them free. 773 01:27:10,627 --> 01:27:11,874 You came here to... 774 01:27:13,122 --> 01:27:14,114 to die with them. 775 01:27:16,067 --> 01:27:17,027 Not them. 776 01:27:56,033 --> 01:27:59,488 Your war is lost, yet still you kill. 777 01:27:59,552 --> 01:28:01,184 What are you looking for? 778 01:28:01,248 --> 01:28:02,208 Uh... 779 01:28:03,743 --> 01:28:05,407 the reason to care. 780 01:28:06,239 --> 01:28:08,319 I was searching for one too. 781 01:28:16,319 --> 01:28:18,463 Do you believe in fairy tales? 782 01:28:20,127 --> 01:28:21,759 Once upon a time... 783 01:28:23,358 --> 01:28:25,118 there was a kind woman 784 01:28:26,046 --> 01:28:28,669 who rescues a little bear from hunters. 785 01:28:29,343 --> 01:28:30,941 Having no children of her own, 786 01:28:31,005 --> 01:28:34,781 she devoted her life to taming its savage nature. 787 01:28:34,846 --> 01:28:37,949 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 788 01:28:38,013 --> 01:28:39,294 She caged it 789 01:28:40,061 --> 01:28:41,054 and chained it 790 01:28:41,726 --> 01:28:45,021 and only let it out with a hook through its nose. 791 01:28:45,597 --> 01:28:47,644 You said that she was kind. 792 01:28:47,708 --> 01:28:48,700 She was. 793 01:28:49,149 --> 01:28:51,422 She loved the little bear very much. 794 01:28:52,061 --> 01:28:54,620 But she knew that its only chance of survival 795 01:28:54,684 --> 01:28:56,476 lay with it being tamed. 796 01:28:58,492 --> 01:29:00,187 I'm nobody's pet. 797 01:29:00,955 --> 01:29:02,492 No, Commandant. 798 01:29:03,612 --> 01:29:05,308 That is very clear. 799 01:29:06,395 --> 01:29:08,507 If you'd just let me finish my story. 800 01:29:08,571 --> 01:29:10,939 Of course. Of course, go ahead. 801 01:29:11,548 --> 01:29:12,572 One morning, 802 01:29:13,179 --> 01:29:16,635 having lost all hope, the woman went to the cage 803 01:29:16,699 --> 01:29:19,290 to hand the little bear back to the hunters, 804 01:29:20,378 --> 01:29:22,426 but she found a miracle instead. 805 01:29:23,290 --> 01:29:24,473 The bear was gone. 806 01:29:26,330 --> 01:29:29,018 A pretty little girl had taken its place. 807 01:29:29,851 --> 01:29:33,114 The girl looked at her mother with love in her eyes 808 01:29:33,882 --> 01:29:35,322 and started to dance. 809 01:29:36,601 --> 01:29:39,033 Poor little bear. 810 01:29:39,737 --> 01:29:42,169 My mother used to cry 811 01:29:42,234 --> 01:29:43,609 while she told this story. 812 01:29:45,273 --> 01:29:46,584 But I never did 813 01:29:47,448 --> 01:29:49,305 because I made my own ending. 814 01:29:49,369 --> 01:29:51,000 Uh-huh. 815 01:29:54,585 --> 01:29:55,769 Tell me. 816 01:29:55,833 --> 01:29:57,594 You see... 817 01:29:57,658 --> 01:29:59,545 all the little bear had learned 818 01:29:59,992 --> 01:30:03,831 was how to disguise its true nature, 819 01:30:05,143 --> 01:30:07,161 and now it was even more deadly 820 01:30:07,704 --> 01:30:10,073 because it was finally free... 821 01:30:10,137 --> 01:30:11,639 to bare its teeth. 822 01:30:13,143 --> 01:30:15,031 And with its human mask, 823 01:30:16,119 --> 01:30:18,199 no hunter would see it coming. 824 01:30:42,614 --> 01:30:43,893 Enough stalling. 825 01:30:47,542 --> 01:30:50,677 The kind woman should have left the hunters to their work. 826 01:31:01,013 --> 01:31:02,195 No need now. 827 01:31:04,309 --> 01:31:06,325 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:31:09,876 --> 01:31:12,148 You weren't worth a bullet in Warsaw. 829 01:31:13,012 --> 01:31:14,964 You're not worth one now. 830 01:31:15,987 --> 01:31:17,395 Jugens! 831 01:31:18,387 --> 01:31:21,139 Organize the firing squad 832 01:31:21,202 --> 01:31:23,154 and finish the prisoners in the yard. 833 01:31:32,402 --> 01:31:33,714 You're already dead! 834 01:31:40,114 --> 01:31:41,969 Stand clear! 835 01:31:42,033 --> 01:31:43,409 You're already dead! 836 01:32:33,230 --> 01:32:35,214 Stop, stop, stop, stop! 837 01:32:36,750 --> 01:32:37,967 Okay. 838 01:32:38,029 --> 01:32:39,245 One more step! 839 01:32:39,919 --> 01:32:40,879 Don't move! 840 01:32:41,327 --> 01:32:43,151 One step, and I'll kill her. 841 01:33:05,774 --> 01:33:07,213 Oh... 842 01:34:25,321 --> 01:34:26,441 Nein! 843 01:34:26,503 --> 01:34:27,879 Nein! 844 01:34:46,279 --> 01:34:47,271 Who are you? 845 01:35:18,117 --> 01:35:19,460 Got a Howitzer on you? 846 01:35:21,125 --> 01:35:22,595 You still miss it, don't you? 847 01:35:23,941 --> 01:35:24,932 How could I? 848 01:35:25,411 --> 01:35:28,677 Surrounded by all this romance and adventure. 849 01:35:32,357 --> 01:35:33,668 In spite of that, 850 01:35:33,732 --> 01:35:36,547 I hope you'll take me up on my offer. 851 01:35:36,612 --> 01:35:38,084 A desk job? 852 01:35:38,148 --> 01:35:41,187 At least here I get some exercise with my mop. 853 01:35:41,667 --> 01:35:43,522 Anyway, turns out I'm a natural. 854 01:35:43,587 --> 01:35:46,083 They're promoting me to clean the manager's office. 855 01:35:46,178 --> 01:35:47,106 Oh. 856 01:35:47,170 --> 01:35:48,449 And when he's rude, 857 01:35:48,513 --> 01:35:50,946 I'll dream about unsheathing my old dagger 858 01:35:51,010 --> 01:35:55,107 and... stabbing him through his cold, contented heart. 859 01:35:55,971 --> 01:35:57,475 I'm joking, of course. 860 01:35:57,540 --> 01:35:58,658 Hm. 861 01:35:58,722 --> 01:36:00,706 You know, you're lying to yourself 862 01:36:00,770 --> 01:36:04,258 if you think this is really you. 863 01:36:04,322 --> 01:36:07,616 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 864 01:36:08,641 --> 01:36:12,129 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 865 01:36:13,890 --> 01:36:15,040 Did I? 866 01:36:17,153 --> 01:36:18,785 What about you, Krystyna? 867 01:36:20,545 --> 01:36:22,912 What did you know deep down? 868 01:36:29,472 --> 01:36:30,849 Goodbye, Krystyna. 869 01:36:31,616 --> 01:36:33,697 If you change your mind about the job. 870 01:36:34,464 --> 01:36:37,150 I'll leave a note on a cigarette paper. 871 01:36:39,326 --> 01:36:42,111 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 872 01:36:45,663 --> 01:36:47,327 How could I forget? 873 01:36:48,735 --> 01:36:51,168 You told me I had to learn to play the game. 874 01:36:52,607 --> 01:36:56,735 How else would one survive in the shadow? 875 01:36:56,799 --> 01:36:59,485 Well, through it all, I never once played the game. 876 01:36:59,550 --> 01:37:00,510 Do you know why? 877 01:37:01,470 --> 01:37:05,406 Because it was the only time in my life I didn't have to. 878 01:37:05,470 --> 01:37:06,558 I could just be me. 879 01:37:10,302 --> 01:37:11,262 Hm. 880 01:37:16,445 --> 01:37:19,005 And I enjoyed every second of it. 881 01:37:22,005 --> 01:37:26,005 Preuzeto sa www.titlovi.com 57335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.