All language subtitles for THE BEST OF BENNY HILL (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,530 --> 00:00:24,330 so so 2 00:00:45,230 --> 00:00:49,330 And now, ladies and gentlemen, we present our tribute to the Lower 3 00:00:49,330 --> 00:00:50,330 Hospital. 4 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 We'll go for it. 5 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 What? 6 00:08:42,409 --> 00:08:43,429 Have you been in show business? 7 00:08:43,809 --> 00:08:45,010 Ever since I was 17. 8 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 Eight years. 9 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 Eight years? 10 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Nearly eight years. 11 00:08:54,070 --> 00:08:56,730 And what position are you holding at the moment? 12 00:08:59,570 --> 00:09:02,310 I'm sort of like upright but relaxed, like you say. 13 00:09:02,850 --> 00:09:05,770 No, I meant in show business. Oh, I'm sorry. 14 00:09:06,230 --> 00:09:08,390 I beg your pardon? I'm a chorus boy. 15 00:09:12,750 --> 00:09:14,770 Well, you see, it all started for me down in Bournemouth. 16 00:09:15,910 --> 00:09:22,010 When, unbeknownst to myself, my then -fiancée took a snapshot of me while I 17 00:09:22,010 --> 00:09:24,430 at the water's edge having a paddle. 18 00:09:27,310 --> 00:09:29,270 She sent the snap up to the town hall. 19 00:09:29,550 --> 00:09:32,230 The next thing I knew, I'd been entered for the knobbly knees contest. 20 00:09:32,710 --> 00:09:35,350 Well, I didn't want to let my fiancée down, so I went through with it, but I 21 00:09:35,350 --> 00:09:38,630 can't tell you how I felt stood up there in front of all those ogling women with 22 00:09:38,630 --> 00:09:40,990 my kneecaps completely naked. 23 00:09:42,350 --> 00:09:47,550 After the competition, which incidentally I won, there was a party 24 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 my downfall. 25 00:09:48,590 --> 00:09:50,370 Yes, I tasted the sweet life. 26 00:09:50,630 --> 00:09:53,590 I tasted the dolce vita of Boscombe and Poole. 27 00:09:54,910 --> 00:09:59,110 Is there any truth in the rumour that there's a certain amount of cheating in 28 00:09:59,110 --> 00:10:00,110 the Noblinese contest? 29 00:10:00,590 --> 00:10:04,610 I'm ashamed to have to tell you this, but some of the men wear falsies. 30 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 What? 31 00:10:07,890 --> 00:10:09,850 Flesh -coloured plastic kneecaps. 32 00:10:10,700 --> 00:10:13,760 Got to the stage now where before every competition a nurse goes round with a 33 00:10:13,760 --> 00:10:16,180 little hammer, tapping them and testing them. 34 00:10:20,080 --> 00:10:23,420 I can't tell you how embarrassing it is when one of them drops off. 35 00:10:26,860 --> 00:10:30,380 It would be like a cattle market now. It's no wonder I joined the men's 36 00:10:30,380 --> 00:10:31,380 liberation movement. 37 00:10:32,900 --> 00:10:38,200 You did rather well, and you found yourself in several touring plays. I 38 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 you played me. 39 00:10:39,370 --> 00:10:41,590 Yes, I did. In Manchester and Birmingham, all those. 40 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 Oh, yes. 41 00:10:43,290 --> 00:10:45,590 I was a bit of a hell -raiser in those days. 42 00:10:45,810 --> 00:10:47,410 They used to call us the Rat Pack. 43 00:10:48,050 --> 00:10:54,650 Not just me, there was Athene Siler, Edith Evans, Kathleen Harrison, 44 00:10:54,930 --> 00:10:55,929 Robert Morley. 45 00:10:55,930 --> 00:10:57,450 All our drinkers, you know. 46 00:10:58,530 --> 00:11:01,270 After the show every night, we'd go into the Queen's Arms there. 47 00:11:01,510 --> 00:11:04,770 Many's the night, I've downed as many as seven pints of shandy, straight off. 48 00:11:05,390 --> 00:11:07,410 You live life with a big L. 49 00:11:08,140 --> 00:11:10,920 And sometimes I suffered pain with a big P. 50 00:11:19,100 --> 00:11:22,000 Like when I met this terrible agent. 51 00:11:22,200 --> 00:11:23,720 This lady producer. 52 00:11:23,960 --> 00:11:27,560 She said, I'm having a surprise party. I got a surprise when I got there, I can 53 00:11:27,560 --> 00:11:28,299 tell you. 54 00:11:28,300 --> 00:11:30,220 Carrying on like that was disgraceful. 55 00:11:30,520 --> 00:11:34,300 It's like that film about Gomorrah and that other place, you know. 56 00:11:38,350 --> 00:11:42,490 A tower of barbell there. It was full of beatniks with long sideboards full of 57 00:11:42,490 --> 00:11:43,490 drink. 58 00:11:44,630 --> 00:11:47,630 I mean, the side... They had sideboards full of drink. 59 00:11:49,310 --> 00:11:50,870 Some of the men was just as bad. 60 00:11:51,570 --> 00:11:55,410 I tell you, they were witches there. They were practicing witchcraft. Not 61 00:11:55,410 --> 00:11:57,750 lady witches, but men witches. They had men witches there. 62 00:11:58,290 --> 00:11:59,890 Wallops. It's true, I tell you. 63 00:12:07,630 --> 00:12:08,630 Which is there? 64 00:12:10,630 --> 00:12:11,630 Warlock's mail. 65 00:12:11,830 --> 00:12:12,830 Oh, I see. 66 00:12:13,110 --> 00:12:16,690 They said to me... 67 00:12:16,690 --> 00:12:23,390 They said she's waiting for you in her den. So, of course, I went straight 68 00:12:23,390 --> 00:12:25,890 in. Well, you're really taking an awful chance. 69 00:12:26,190 --> 00:12:27,990 I mean, you're really very attractive. 70 00:12:28,390 --> 00:12:29,390 I know. 71 00:12:30,250 --> 00:12:33,290 I thought I'd be all right, because everyone said she was a Lebanese. 72 00:12:39,180 --> 00:12:42,620 got in there, and she was all dressed up in this, like, leather gear, you know, 73 00:12:42,700 --> 00:12:46,280 and she said, here, put that on, and she'd give me a Russian army officer's 74 00:12:46,280 --> 00:12:49,960 uniform, give me a copy of the TV Times, and she'd hit me with it. 75 00:12:54,180 --> 00:12:55,640 She was a masochist. 76 00:12:55,860 --> 00:12:57,180 Well, she spoke fluent English. 77 00:12:58,940 --> 00:13:01,920 Well, I come out of there, and all these, like, rich people, they was all, 78 00:13:01,940 --> 00:13:04,560 stood around, you know, and they said they was going to have a symbolic 79 00:13:04,560 --> 00:13:08,000 sacrifice. They was going to go out and get an 18 -year -old virgin. 80 00:13:08,669 --> 00:13:10,310 Where was it? Chelsea. 81 00:13:13,570 --> 00:13:15,570 That's what I thought. Some hoax, you know. 82 00:13:17,150 --> 00:13:19,010 Anyway, then they all started looking at me. 83 00:13:19,970 --> 00:13:23,350 And what step did you take? Bloody long ones, I tell you. 84 00:13:23,770 --> 00:13:25,470 They were like a shot. 85 00:13:28,450 --> 00:13:31,530 What plans have you for the future? 86 00:13:31,830 --> 00:13:34,530 Well, I hope to get into a nice show with some decent people. 87 00:13:34,850 --> 00:13:37,070 I've been on with this part in Ocalcutta, you see. 88 00:13:38,339 --> 00:13:39,299 Oh, Calcutta? 89 00:13:39,300 --> 00:13:41,560 Yes. Well, it'll be full of Indians, won't it? You know. 90 00:13:41,800 --> 00:13:44,660 And I've seen them on the television, in the documentaries, when they barf in 91 00:13:44,660 --> 00:13:47,500 the Ganges. They don't even take their nightshirts off. So there won't be any 92 00:13:47,500 --> 00:13:50,880 nudity or anything like that. You know. Merding cruddy. Thank you. That's all 93 00:13:50,880 --> 00:13:52,400 right. You really find me attractive. 94 00:13:52,640 --> 00:13:53,920 I didn't know if you did or not. 95 00:13:54,440 --> 00:13:55,440 You're the one. 96 00:14:05,700 --> 00:14:07,380 Claude was a penniless actor. 97 00:14:12,500 --> 00:14:14,700 Pierre was a rich banker. 98 00:14:19,500 --> 00:14:26,260 And so Fifi married Pierre and installed Claude as their butler. 99 00:15:05,600 --> 00:15:11,000 But when this didn't work Claude returned as the chauffeur. 100 00:15:44,880 --> 00:15:49,320 When this failed, Claude returned as the gardener. 101 00:16:16,590 --> 00:16:21,030 But when he turned up as the maid, his troubles really stopped. 102 00:16:46,030 --> 00:16:52,650 maid arrived and he was obliged to share a room with her, it was almost too much 103 00:16:52,650 --> 00:16:53,650 for him. 104 00:17:38,030 --> 00:17:42,170 he had to share a bed with her. It really was too much for him. 105 00:17:52,810 --> 00:17:55,410 And so Fifi remained faithful to her husband. 106 00:17:55,790 --> 00:18:00,970 After all, better an old husband than a lover who's a nervous wreck. 107 00:18:01,190 --> 00:18:02,190 N 'est -ce pas? 108 00:18:07,980 --> 00:18:11,500 My love is here. My goddess there doth sit. 109 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 Oh, that sweet face. 110 00:18:14,120 --> 00:18:18,680 Oh, those gentle arms in whose unfolding I would die a thousand deaths. 111 00:18:19,700 --> 00:18:21,820 Soft, she speaks. 112 00:18:24,260 --> 00:18:26,300 I've got your bloody lines again. 113 00:19:05,830 --> 00:19:08,790 about washing up? Oh, you want to try Balmolive, my dear. 114 00:19:09,150 --> 00:19:11,730 That's what your hands are in now. 115 00:19:12,130 --> 00:19:13,390 Oh, yes. 116 00:19:13,850 --> 00:19:16,090 Oh, Balmolive is especially mild. 117 00:19:16,290 --> 00:19:20,770 And there's none gentler. Oh, Balmolive will keep your hands lovely and soft. 118 00:19:20,990 --> 00:19:22,670 Do you see my glue? 119 00:19:23,090 --> 00:19:27,070 Oh, thank you. Oh, goodness. 120 00:19:29,470 --> 00:19:30,470 Honestly, 121 00:19:31,230 --> 00:19:32,630 Johnny, so bloody rough. 122 00:19:35,260 --> 00:19:36,900 We're having a taste test. 123 00:19:37,520 --> 00:19:41,920 And one of these contains Spuddo instant mashed potato. 124 00:19:42,140 --> 00:19:44,380 And the other one just like contains ordinary potato. 125 00:19:44,880 --> 00:19:46,560 And we want to know which one you like the best. 126 00:19:53,880 --> 00:19:57,660 This one. 127 00:20:06,480 --> 00:20:08,320 This was my wife. 128 00:20:08,860 --> 00:20:12,220 Tired, listless, just a part -time wife. 129 00:20:12,600 --> 00:20:15,080 Then a friend suggested Benovite. 130 00:20:15,280 --> 00:20:17,860 In next to no time, she was a new woman. 131 00:20:18,180 --> 00:20:22,240 Lively, vivacious, full of energy, full of fun and joie de vivre. 132 00:20:23,340 --> 00:20:26,260 And it's all thanks to Benovite. 133 00:20:34,870 --> 00:20:37,170 That's what we're finding here in Munich. 134 00:20:37,630 --> 00:20:42,890 Nine out of ten women know the difference between a piece of butter. So 135 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 a taste test. 136 00:20:44,350 --> 00:20:49,670 A challenge, 200 marks if you know a piece of butter. Do you want to try it? 137 00:20:49,870 --> 00:20:51,030 Yes. Yes, then come in here. 138 00:20:51,230 --> 00:20:52,250 200 marks. 139 00:20:53,590 --> 00:20:58,030 Where is my wife? 140 00:20:59,770 --> 00:21:01,330 Elisha, where were you? 141 00:21:01,550 --> 00:21:03,510 I was in the caravan with this man. 142 00:21:22,430 --> 00:21:26,150 18 months ago, Edith Clackett worked for Thames TV. 143 00:21:26,490 --> 00:21:29,490 A year ago, she left to join Celle Monte Carlo. 144 00:21:29,710 --> 00:21:33,830 And just six weeks ago, she became the fifth vicomtesse d 'argent. 145 00:21:34,350 --> 00:21:37,450 We've been having a little trouble with the Eurovision link. Anyway, she has my 146 00:21:37,450 --> 00:21:39,610 number question, so we should be all right. 147 00:21:41,010 --> 00:21:43,470 Do you still get the TV times? 148 00:21:52,530 --> 00:21:56,330 What's it like being married to a 70 -year -old V -cott? 149 00:21:56,750 --> 00:21:59,470 Well, I don't get it as often as I used to. 150 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Thursday mornings. 151 00:22:08,620 --> 00:22:12,800 And the postman's visit. But when I do get it, I think of you, Alan. 152 00:22:14,240 --> 00:22:17,800 And all my friends at Thames Television. Happy days they were. 153 00:22:18,540 --> 00:22:22,120 I believe your favourite wedding present was a French poodle. 154 00:22:22,440 --> 00:22:25,220 He's nearly 75 years old, you know. 155 00:22:25,620 --> 00:22:27,040 But he still manages. 156 00:22:27,980 --> 00:22:29,700 A little tennis and golf. 157 00:22:29,980 --> 00:22:31,620 He's quite active, you know. 158 00:22:32,060 --> 00:22:35,860 I saw a picture of you dining with the French president, Monsieur Pompidou. 159 00:22:36,280 --> 00:22:40,580 What sort of person is he? Well, he's got distemper and heart attack. 160 00:22:42,120 --> 00:22:46,000 But he's clean about the house, and that's something nowadays, isn't it? 161 00:22:49,740 --> 00:22:54,980 Tell me that from your villa there's nothing but vineyards full of grapes as 162 00:22:54,980 --> 00:22:56,000 as the eye can see. 163 00:22:56,200 --> 00:22:57,900 How many acres have you? 164 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Yes. 165 00:23:01,840 --> 00:23:03,400 A perfect gentleman. 166 00:23:04,720 --> 00:23:06,260 Do you hope to have children? 167 00:23:06,620 --> 00:23:08,980 Probably twelve or fifteen hundred. 168 00:23:11,100 --> 00:23:15,000 Mostly white ones, but one or two black ones. 169 00:23:16,660 --> 00:23:20,460 Yes. They say the black ones fill up the barrels quicker. 170 00:23:22,440 --> 00:23:26,500 Whether that's true or not, I don't know, but I do prefer red wine. Always 171 00:23:27,700 --> 00:23:30,880 It's nearly two years since I was down that way. 172 00:23:31,180 --> 00:23:32,180 Yes. 173 00:23:32,600 --> 00:23:34,620 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 174 00:23:35,920 --> 00:23:38,540 It's a long time since I saw you in the flesh. 175 00:23:38,960 --> 00:23:42,060 Alan, you wouldn't recognize the old place now. 176 00:24:06,260 --> 00:24:08,980 Pardon. Pardon, mademoiselle. Coupé, coupé, on n 'entend rien. 177 00:24:09,200 --> 00:24:12,540 Mais c 'est pas ma faute, c 'est la faute de cette télévision, mademoiselle. 178 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Cut! 179 00:27:22,320 --> 00:27:28,400 And our first speaker, Britain's first lady of fashion, Marie Quaid. 180 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 Hello. 181 00:27:30,480 --> 00:27:34,520 Well, I'm not going to keep you waiting any longer. You go in then. 182 00:27:34,740 --> 00:27:39,440 This news has not only shaken Europe, it has rocked the whole Western world. 183 00:27:39,640 --> 00:27:44,960 I did tell you in 1962 that it was going to happen and now it has. 184 00:27:45,620 --> 00:27:48,300 Yes, strikes are... 185 00:27:49,440 --> 00:27:50,560 Big deal! 186 00:27:51,420 --> 00:27:57,620 And not only for the girls, but also for the boys. Oh, yes. 187 00:27:58,180 --> 00:28:05,100 Green and heliotrope, crimson and blue, magenta and primrose. This year, men are 188 00:28:05,100 --> 00:28:08,340 going to be gayer than ever. You're not kidding, are you? 189 00:28:09,460 --> 00:28:13,920 And men, your wives are going to be more feminine than ever. 190 00:28:14,340 --> 00:28:16,300 Wouldn't you... 191 00:28:18,540 --> 00:28:25,220 your wives in something long and flowing yes river as i said before 192 00:28:25,220 --> 00:28:26,280 there will be 193 00:28:47,790 --> 00:28:49,650 wearing my micro mini skirt. 194 00:28:50,010 --> 00:28:52,290 You're going to be showing your knickers again, aren't you? 195 00:28:52,550 --> 00:28:54,650 Oh, yes. And see -through blouses are back. 196 00:28:54,950 --> 00:28:55,950 I'll look into that. 197 00:28:56,130 --> 00:28:58,690 I shall be putting mine on at the first opportunity. 198 00:28:59,950 --> 00:29:04,890 You'll be showing your tallies again, won't you? Oh, I can't. I can't get him 199 00:29:04,890 --> 00:29:05,889 out of here. 200 00:29:05,890 --> 00:29:08,730 Oh. Can I go wee now? 201 00:29:09,010 --> 00:29:10,010 Yes, you can. 202 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Thank you. 203 00:33:46,960 --> 00:33:53,620 How there's a rose for the way my spirit rose when we 204 00:33:53,620 --> 00:34:00,380 met. A forget -me -not to remind me to remember not to 205 00:34:00,380 --> 00:34:06,620 forget. A pine tree for the way I pined 206 00:34:06,620 --> 00:34:12,840 over you. And an ash for the day I 207 00:34:12,840 --> 00:34:18,770 ashed. you to be true and the sun and the rain 208 00:34:18,770 --> 00:34:25,770 fell from up above and landed on the earth 209 00:34:25,770 --> 00:34:32,530 alone in my garden of love now there's a 210 00:34:32,530 --> 00:34:39,230 beetroot for the day you said that you'd be true to me a 211 00:34:39,230 --> 00:34:42,050 sweet pea for the sweet way 212 00:34:42,840 --> 00:34:49,340 You always used to smile at me. But you had friends who needed you. 213 00:34:49,480 --> 00:34:56,239 There was Birdie. There was Liza. So just for them, I put 214 00:34:56,239 --> 00:35:03,160 down a load of Birdie. Liza and the sun and the rain 215 00:35:03,160 --> 00:35:09,840 fell from up above and landed on the 216 00:35:09,840 --> 00:35:11,000 escalator. 217 00:35:16,270 --> 00:35:22,650 Oh Gus, the gardener's left now And you went with him too 218 00:35:22,650 --> 00:35:29,370 The fungus here reminds me Of the fungus he's having with 219 00:35:29,370 --> 00:35:35,890 you The rockery's a mockery With weeds it's 220 00:35:35,890 --> 00:35:39,230 overgrown The fuchsia's gone 221 00:35:40,170 --> 00:35:43,610 I couldn't face the fuchsia all alone. 222 00:35:43,930 --> 00:35:50,710 And my tears fell like raindrops from the sky above. 223 00:35:51,050 --> 00:35:57,070 And poisoned all the flowers in my 224 00:35:57,070 --> 00:35:59,910 garden of love. 225 00:36:12,270 --> 00:36:17,510 of six good night father of one 226 00:36:17,510 --> 00:36:29,170 these 227 00:36:29,170 --> 00:36:35,970 are just 228 00:36:35,970 --> 00:36:39,230 four of the films to come from the founder of the french avant -garde 229 00:36:39,230 --> 00:36:40,230 director 230 00:36:41,299 --> 00:36:42,299 Pierre Teterre. 231 00:36:42,420 --> 00:36:43,680 Bonsoir. Bonsoir. 232 00:36:44,180 --> 00:36:45,820 Mes amours. Très bien. 233 00:36:46,140 --> 00:36:47,260 Thank you very much. 234 00:36:48,560 --> 00:36:52,400 For me, the best thing you've ever done, perhaps the most memorable thing I've 235 00:36:52,400 --> 00:36:56,700 ever seen in the cinema, it was that moment in Lovable on Fuss. 236 00:36:57,700 --> 00:37:01,900 This 22 -year -old girl who, for so long, had lived in this fantasy world, 237 00:37:02,120 --> 00:37:07,320 suddenly, through the death of her pet torsos, has to face up to reality. 238 00:37:07,960 --> 00:37:12,140 Suddenly, you change from colour, To black and white, right until the end of 239 00:37:12,140 --> 00:37:14,060 film. A masterstroke. No, 240 00:37:14,780 --> 00:37:15,419 no, no. 241 00:37:15,420 --> 00:37:19,120 We change from color to black and white because we run out of color film. 242 00:37:21,020 --> 00:37:25,740 You see, we have no more color film. We have no money to buy other color film. 243 00:37:25,800 --> 00:37:28,220 So we use the value of little stock, black and white. That's right. 244 00:37:29,140 --> 00:37:30,140 Yes. 245 00:37:30,660 --> 00:37:37,480 But the, um... The urgency you implied in the story, so simply giving almost 246 00:37:37,480 --> 00:37:38,560 a documentary effect. 247 00:37:38,910 --> 00:37:40,230 By using a handheld camera. 248 00:37:40,490 --> 00:37:45,230 It gave... No, no, no, no, no. We use handheld because we don't have a, you 249 00:37:45,230 --> 00:37:45,808 it, tripod. 250 00:37:45,810 --> 00:37:47,610 A tripod to put on top. 251 00:37:47,970 --> 00:37:52,230 You see, the cameraman hit on the head the makeup man with a tripod and broke 252 00:37:52,230 --> 00:37:53,169 it. 253 00:37:53,170 --> 00:37:54,690 He read the tripod, not the head. 254 00:37:55,150 --> 00:37:57,430 And we have no, no, so we hold in the hand. 255 00:37:58,050 --> 00:38:04,450 But this girl who had this brinde, this savoir faire, so very nearly perfect, 256 00:38:04,650 --> 00:38:06,910 yet you gave her a lisp. 257 00:38:07,310 --> 00:38:11,230 showing that even the most perfect of us... No, no, no, I don't give her a 258 00:38:11,370 --> 00:38:12,430 She have a lisp. 259 00:38:13,570 --> 00:38:17,330 The actress who plays the part has always, always a lisp. 260 00:38:18,010 --> 00:38:23,450 You searched all over France for an actress with a lisp. No, I don't search 261 00:38:23,450 --> 00:38:27,910 her. She was discovered, actually, by the producer who was living with her at 262 00:38:27,910 --> 00:38:28,910 the time. 263 00:38:29,210 --> 00:38:31,350 He says she is, so I put her in, you know. 264 00:38:31,730 --> 00:38:36,290 Oh, I... I think the best part of the film, it was in the restaurant. 265 00:38:36,510 --> 00:38:43,490 She looked up to him and said, I want a life in 266 00:38:43,490 --> 00:38:49,630 the Grand Manor. No, no, no, no. She says, I would like muscle soup. 267 00:38:50,990 --> 00:38:51,430 Very 268 00:38:51,430 --> 00:38:58,590 significant. 269 00:38:59,310 --> 00:39:03,380 And then, at the end of the film, As she sits alone in the barren waste of the 270 00:39:03,380 --> 00:39:05,600 Camargue, that little dog ran up to her. 271 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 That said it all. 272 00:39:07,120 --> 00:39:08,320 It's a dog's life. 273 00:39:09,240 --> 00:39:12,020 How did you get him to do that? I don't get him to do it. I don't know who this 274 00:39:12,020 --> 00:39:13,020 is, the dog. 275 00:39:13,840 --> 00:39:18,220 I mean, if I knew who this is, the dog, I'd kill him because the dog put the leg 276 00:39:18,220 --> 00:39:19,380 up on the camera, you know. 277 00:39:20,840 --> 00:39:25,520 And all the working is very rusty and it's only like a jelly. You know, it's 278 00:39:25,520 --> 00:39:27,980 terrible. I could kill who this is, the dog, you know. 279 00:39:29,180 --> 00:39:30,900 Thank you, Pierre Teterre. 280 00:39:54,220 --> 00:39:57,400 Beautiful night, isn't it? It's not half as you are. 281 00:39:59,260 --> 00:40:01,640 That's the nicest thing anyone's ever said to me. 282 00:40:02,340 --> 00:40:04,440 I don't think I've seen you on the boat before. 283 00:40:04,800 --> 00:40:11,220 No, I spend most of my time in the... You must have been very lonely in there. 284 00:40:11,520 --> 00:40:12,520 I was rather. 285 00:40:13,340 --> 00:40:17,240 You know, I saw you this morning walking along the top deck, and I couldn't help 286 00:40:17,240 --> 00:40:19,920 noticing you had a very, very beautiful behind. 287 00:40:21,640 --> 00:40:23,380 I've had it for quite some time. 288 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Wait for me in Crete. 289 00:40:25,880 --> 00:40:27,480 They don't make them like that nowadays. 290 00:40:28,400 --> 00:40:29,780 Do you have a nice cabin? 291 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 Unfortunately, no. 292 00:40:31,540 --> 00:40:33,360 I couldn't get one with a bathroom. 293 00:40:33,860 --> 00:40:38,180 Must say I'm getting a bit fed up having to out of the porthole. 294 00:40:39,760 --> 00:40:40,820 Oh, nice. 295 00:40:41,720 --> 00:40:44,440 You know, you are really very pathetic. 296 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 Thank you. 297 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Oh, I see. 298 00:40:48,540 --> 00:40:50,360 Jenny. Oh, hello. 299 00:40:51,240 --> 00:40:54,050 Slummy. Oh, he's a very influential person. 300 00:40:54,470 --> 00:40:56,230 His mother is Edward Heath. 301 00:40:56,750 --> 00:40:58,390 She's quite a woman. 302 00:40:58,750 --> 00:40:59,750 Oh, she is. 303 00:41:01,650 --> 00:41:05,630 I say, I'm most awfully sorry. 304 00:41:05,890 --> 00:41:07,970 How dare you? I'll call the steward. 305 00:41:08,310 --> 00:41:10,510 How about a song, Roger? 306 00:41:10,870 --> 00:41:12,050 Yeah, how about it, sir? 307 00:41:12,310 --> 00:41:15,130 Oh, no. You don't want to hear me. 308 00:41:15,450 --> 00:41:17,010 It's all through the tulips. 309 00:41:17,690 --> 00:41:20,210 But only if Jenny will, with me. 310 00:41:20,430 --> 00:41:21,510 I'd love to. 311 00:41:21,960 --> 00:41:25,760 Tiptoe, to the back is where I'll be come. 312 00:41:26,220 --> 00:41:28,000 Tiptoe, through the two. 313 00:41:28,320 --> 00:41:33,300 Tiptoe, from the bitter, through the two lips, with me. 314 00:42:00,010 --> 00:42:02,830 I thought it was lousy. Oh, you can yourself. 315 00:42:04,190 --> 00:42:05,190 Arthur, 316 00:42:05,550 --> 00:42:07,470 that's him over there. 317 00:42:08,150 --> 00:42:09,170 Excuse me, sir. 318 00:42:09,390 --> 00:42:10,390 Ticket. 319 00:42:10,970 --> 00:42:13,370 Very well, I... Second class. 320 00:42:13,890 --> 00:42:14,890 Oh, no. 321 00:42:15,130 --> 00:42:16,270 I'm afraid so, madam. 322 00:42:16,490 --> 00:42:19,450 I must ask you to leave this first class saloon immediately, sir. 323 00:42:19,890 --> 00:42:20,890 Very well. 324 00:42:21,070 --> 00:42:22,070 Is it true? 325 00:42:22,230 --> 00:42:24,630 Are you really a second class passenger? 326 00:42:25,030 --> 00:42:27,350 I'm most terribly sorry. Do forgive me. I'll go. 327 00:42:27,610 --> 00:42:28,650 Is it true? 328 00:42:29,820 --> 00:42:32,380 Are you really a second -class passenger? 329 00:42:32,860 --> 00:42:36,800 I'm most terribly sorry. 330 00:42:37,080 --> 00:42:41,280 Do forgive me. All good. 331 00:42:43,040 --> 00:42:45,460 Is it true? 332 00:42:46,220 --> 00:42:53,140 Are you really a second -class passenger? 333 00:43:00,279 --> 00:43:02,100 I'm very sorry. Don't forget me. I'll go. 334 00:43:04,660 --> 00:43:07,020 Oh, and I figured you'd stop and make them. I knew it was funny from the 335 00:43:07,160 --> 00:43:09,420 That's funny, but they're not a cat. Yes, but that's all right. 336 00:43:09,840 --> 00:43:11,520 Jenny, darling, what are you doing down here? 337 00:43:12,160 --> 00:43:15,360 I changed my ticket for second -class ones. Oh, darling. 338 00:43:15,780 --> 00:43:18,540 I'm terribly sorry about that, sir. I had no idea you were the owner. 339 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 The owner? 340 00:43:19,840 --> 00:43:20,718 Oh, yes, madam. 341 00:43:20,720 --> 00:43:22,580 Mr. Rogers shipped all over the place. 342 00:43:31,880 --> 00:43:32,880 Passenger. 343 00:44:38,640 --> 00:44:41,840 and I hadn't started courting and my mum was getting worried about me. 344 00:44:43,420 --> 00:44:47,020 She says, Dad, it's time you told him all about the birds and bees. He says, 345 00:44:47,020 --> 00:44:48,760 birds and bees, and he sat me on his knee. 346 00:44:49,300 --> 00:44:54,020 He says, now, remember Uncle Joe at that picnic a while ago where we went off 347 00:44:54,020 --> 00:44:55,400 into the woods with Aunty Pat? 348 00:44:56,280 --> 00:44:59,960 And how I chased old Riley's daughter and what happened when I caught her? I 349 00:44:59,960 --> 00:45:01,660 said, yeah. He said, well, birds and bees does that. 350 00:45:05,740 --> 00:45:09,940 Dad works very hard indeed when he got ten kids to feed well ten and seven 351 00:45:09,940 --> 00:45:16,180 nights to be precise And we all wear and me down and as I am the youngest and 352 00:45:16,180 --> 00:45:21,140 the others are all girls ain't very nice It's time that you got wait. I said I'd 353 00:45:21,140 --> 00:45:25,600 rather drop down did he says no, but Oh maude from likely down Isis more not 354 00:45:25,600 --> 00:45:29,980 bloody likely she been a bowler chaps in Oakley. He said well, he's really quite 355 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 a little town 356 00:45:34,160 --> 00:45:38,600 He says, you've got to get a wife. You can't go on enjoying life or folks will 357 00:45:38,600 --> 00:45:42,500 think you're strange and start to frown. I says to him, now look, why should I 358 00:45:42,500 --> 00:45:46,600 buy a book when there's a thriving lending library in the town? 359 00:45:49,840 --> 00:45:53,380 One day I found a friend who was up by Badger's End. 360 00:45:53,720 --> 00:45:58,180 A little pigeon fell down to my feet. Its feathers was flecked with red and at 361 00:45:58,180 --> 00:46:01,400 first I thought he's dead and then I knelt and I felt his little heart still 362 00:46:01,400 --> 00:46:06,530 beat. I cut him in my hands and I ran home to my mam and she said, son, I'm as 363 00:46:06,530 --> 00:46:10,470 prey to you as I can be. You're thoughtful and you're kind and you've 364 00:46:10,470 --> 00:46:13,110 gentle mind and that'll do a treat for your old father's teeth. 365 00:46:15,470 --> 00:46:18,130 I says you shall not touch my bird. 366 00:46:22,860 --> 00:46:26,940 And with another word, I took him in my room, and I shut the door, and then I 367 00:46:26,940 --> 00:46:30,560 bathed him, and I warmed him, and I nursed him back to health. Because, you 368 00:46:30,620 --> 00:46:32,080 I'd never really had a friend before. 369 00:46:32,940 --> 00:46:36,900 I taught him little tricks, like playing dead and picking up sticks, and the 370 00:46:36,900 --> 00:46:39,280 village girls, they brought bird seed every day. 371 00:46:40,140 --> 00:46:41,140 Dad! 372 00:46:42,650 --> 00:46:46,410 You can't come in, I chat, or my birdie will fly out. But, of course, I let the 373 00:46:46,410 --> 00:46:47,450 village girls all stay. 374 00:46:47,750 --> 00:46:51,890 Well, there was Mabel from the stable and Mary from the dairy. We had a visit 375 00:46:51,890 --> 00:46:53,070 from our beauty queen. 376 00:46:53,850 --> 00:46:58,010 And that great big Betty Mavery. And she got her own Avery. 377 00:46:59,550 --> 00:47:01,970 She got the biggest pair of keats I've ever seen. 378 00:47:10,420 --> 00:47:12,660 Dad says you ought to let him go. 379 00:47:12,900 --> 00:47:16,640 The mum, she says, oh, no, you just want to get some shooting practice in. But 380 00:47:16,640 --> 00:47:21,160 the vicar says, my son, it really isn't done, and to lock up a wild thing, well, 381 00:47:21,240 --> 00:47:22,240 that's a thing. 382 00:47:22,900 --> 00:47:27,440 One morning, when it was all still, I took him up to Badger's Hill. 383 00:47:27,860 --> 00:47:32,000 I lost the only little friend I had that day. Not a word I said, I just kissed 384 00:47:32,000 --> 00:47:36,420 his little head, and I opened my hands, and I watched him fly away. 385 00:47:37,000 --> 00:47:40,320 He circled up and round and then he settled on the ground and off he went 386 00:47:40,320 --> 00:47:44,500 straight up to the sky. And then I looked and I could see he was flying 387 00:47:44,500 --> 00:47:48,140 me. And then he swooped and then he poked right in my eye. 388 00:47:53,920 --> 00:47:59,940 I thought, that's bloody rude. 389 00:48:01,660 --> 00:48:03,320 And core, there's gratitude. 390 00:48:05,070 --> 00:48:07,470 I hope they never cross a pigeon with a cow. 391 00:48:09,970 --> 00:48:13,650 And Dad says, here, there's a caper. I'll go get a bit of paper. I says, 392 00:48:13,650 --> 00:48:15,050 be daft. He's miles away from you. 393 00:48:19,170 --> 00:48:26,010 Dad says, I know you lost a friend, 394 00:48:26,130 --> 00:48:28,290 but it's really not the end. 395 00:48:28,670 --> 00:48:31,830 You'll be married and have your family of your own quite soon. 396 00:48:32,330 --> 00:48:33,890 Well, I never said a word. 397 00:48:34,600 --> 00:48:40,340 But you see, that little bird had lured 18 little ravers up to my room. 398 00:48:41,160 --> 00:48:46,520 So if anyone's got a spare cockatoo or an old crow they don't want, I'd be very 399 00:48:46,520 --> 00:48:47,520 much obliged. 400 00:53:13,710 --> 00:53:16,850 But you know, I always remember you used to say to me, never forget, Reverend, 401 00:53:17,150 --> 00:53:21,210 hard cash does not a soft heart make. 402 00:53:21,870 --> 00:53:23,550 And you know, I never forgot that. 403 00:53:25,050 --> 00:53:27,790 Thank you, Reverend Feltree. 404 00:53:35,050 --> 00:53:37,150 Never found out what the silly old twit meant. 405 00:53:38,470 --> 00:53:41,590 I mean, stupid old thing. The last time... 406 00:53:42,640 --> 00:53:43,640 he pinched my bum. 407 00:53:45,580 --> 00:53:47,180 God bless, I blame him. 408 00:53:47,560 --> 00:53:49,620 As soon as we're off, I should pinch him myself. 409 00:53:50,780 --> 00:53:53,680 Cut the sound! The sound! 410 00:53:53,940 --> 00:53:54,940 Cut! 411 00:55:35,630 --> 00:55:36,630 What is a mugwump? 412 00:55:37,350 --> 00:55:40,570 A mugwump is a bird who sits on a fence with its mug over one side and its wump 413 00:55:40,570 --> 00:55:41,570 over the other. 414 00:55:42,510 --> 00:55:43,510 There's one. 415 00:55:45,550 --> 00:55:49,550 Did you hear about the actor who was so conceited that he parked in lover's lane 416 00:55:49,550 --> 00:55:50,550 by himself? 417 00:55:51,910 --> 00:55:52,910 There's another one. 418 00:55:54,110 --> 00:55:58,390 Or the actress who was so dumb she couldn't add up to two without taking 419 00:55:58,390 --> 00:55:59,390 blouse. 420 00:56:02,640 --> 00:56:05,320 All right, ladies and gentlemen, let's be serious for a moment because we 421 00:56:05,320 --> 00:56:12,320 could... Well, I'm falling for you tonight. 422 00:56:15,940 --> 00:56:20,020 Well, here we go. Ladies and gentlemen, we must be serious. This is a serious 423 00:56:20,020 --> 00:56:24,300 matter. If you met somebody who was 107 years old, I'm sure that you would... 424 00:56:24,300 --> 00:56:29,780 You would... Have a lot of questions to ask him, and I'm no different from 425 00:56:29,780 --> 00:56:31,500 anybody else. I have a lot of questions to ask him. 426 00:56:31,800 --> 00:56:35,580 Here he is, 107 years old today, Eric Moulton from Kimberley. 427 00:56:50,460 --> 00:56:52,680 Well, these things do happen, ladies and gentlemen. 428 00:56:54,280 --> 00:57:00,980 If... If you met... 429 00:57:01,160 --> 00:57:05,280 If I told you that three goals were scored today on the Lambton football 430 00:57:05,340 --> 00:57:09,500 I don't suppose it would really surprise you. But when I tell you that they were 431 00:57:09,500 --> 00:57:13,900 scored by the vicar of Lambton, I'm sure you will be surprised. He's come along 432 00:57:13,900 --> 00:57:19,040 here tonight, direct from the changing room, where he's more than welcome. And 433 00:57:19,040 --> 00:57:22,640 here he is, the Reverend Peter Wilby. 434 00:57:58,990 --> 00:58:01,270 Zickers... Zickers, Zickers playing football. 435 00:58:01,530 --> 00:58:02,530 Whatever next? 436 00:58:02,950 --> 00:58:09,770 Well... I... I feel 437 00:58:09,770 --> 00:58:13,490 that we in the church should show that we're just the same as everyone else. 438 00:58:14,970 --> 00:58:16,370 I mean that we're human. 439 00:58:18,770 --> 00:58:19,770 I see. 440 00:58:23,920 --> 00:58:29,060 We all have our little differences, I mean, as in industry, but I think the 441 00:58:29,060 --> 00:58:32,260 important thing is to air one's differences from time to time. 442 00:58:34,160 --> 00:58:40,980 You know, um... Bring them out into the open, so to 443 00:58:40,980 --> 00:58:41,980 speak. Yes. 444 00:58:54,759 --> 00:59:00,560 Football? Football, well, I often think that life, life is very much like a 445 00:59:00,560 --> 00:59:04,880 football game. I mean, we're all struggling towards the same goal. I 446 00:59:04,880 --> 00:59:06,740 all want to show what we're made of, don't we? 447 00:59:08,720 --> 00:59:12,360 And I've nothing to hide. I like to be admired like the next man. 448 00:59:13,360 --> 00:59:14,360 Well, 449 00:59:15,160 --> 00:59:17,920 Vicar, you know, this has really moved your heart, I'm done. 450 00:59:18,580 --> 00:59:19,580 Sorry? 451 00:59:20,360 --> 00:59:23,140 I'm saying, it is most interesting though your heart, I'm done. 452 00:59:36,510 --> 00:59:38,450 Well... So much for religion. 453 00:59:39,170 --> 00:59:45,870 And now, ladies and gentlemen, I'm delighted that my next... My 454 00:59:45,870 --> 00:59:52,710 next guest has come from the West End of London. He is one of London's biggest 455 00:59:52,710 --> 00:59:57,030 West Ends. I know you're going to make him very welcome. Here he is, Rodney 456 00:59:57,030 --> 00:59:58,030 Fairchild. 457 01:00:04,569 --> 01:00:08,210 Certainly plenty of you could come along and be my guest on this show. I really 458 01:00:08,210 --> 01:00:11,910 am absolutely thrilled that you have been able to find time to come along. 459 01:00:11,910 --> 01:00:16,530 have a reputation of being quite a hellraiser. Do you feel this reputation 460 01:00:16,530 --> 01:00:17,530 justified in any way? 461 01:00:19,050 --> 01:00:20,270 That you have? 462 01:00:21,590 --> 01:00:28,130 You know, of being a hellraiser. Do you feel in any way justified at all? 463 01:00:28,770 --> 01:00:31,690 This reputation that you have? 464 01:00:41,069 --> 01:00:42,069 No. Well, 465 01:00:42,610 --> 01:00:43,610 there you are. 466 01:00:44,470 --> 01:00:48,870 Bless my soul. It's just sort of newspaper publicity. They put labels on 467 01:00:49,150 --> 01:00:52,530 don't they? They sort of, you know, they put labels on. I suppose they put a 468 01:00:52,530 --> 01:00:55,350 label on you. You know, sort of like publicity. 469 01:00:55,570 --> 01:00:57,170 We just said it was publicity. I suppose it's publicity. 470 01:00:57,670 --> 01:00:58,670 Is it publicity? 471 01:00:59,370 --> 01:01:00,370 Well, yes. 472 01:01:07,200 --> 01:01:09,460 Yes, I'm quite surprised about that. 473 01:01:11,160 --> 01:01:14,140 Tell me, does it worry you on this reputation? 474 01:01:14,340 --> 01:01:17,700 Wrong and false, that may be. Does it worry you at all? 475 01:01:18,140 --> 01:01:23,940 The reputation that you've got. Does it worry you in any way at all? 476 01:01:26,180 --> 01:01:27,180 No. 477 01:01:29,520 --> 01:01:30,520 Well, 478 01:01:30,860 --> 01:01:34,180 there you are. Honestly, I could go on talking with you all night. 479 01:01:35,120 --> 01:01:38,640 It's lovely to have you on the show, but, you know, we've got to move along, 480 01:01:38,640 --> 01:01:41,680 time to meet my last guest this evening. I know you're going to make her 481 01:01:41,680 --> 01:01:45,620 welcome. Here she is, the very lovely West End star, Liza Moon. 482 01:01:54,120 --> 01:01:56,460 Oh, Liza, it's lovely, lovely to have you. 483 01:01:58,460 --> 01:02:02,280 Lovely to have you on the show. 484 01:02:03,210 --> 01:02:06,090 What have you been doing lately? Are you still appearing in the West End? 485 01:02:10,650 --> 01:02:17,130 Tell me, have you ever worked together? Have you worked with them? Have you 486 01:02:17,130 --> 01:02:18,330 worked with Liza at all? 487 01:02:19,930 --> 01:02:21,670 Any of your shows together? 488 01:02:22,110 --> 01:02:27,470 You've not had the pleasure of working? Have you ever worked with them? 489 01:02:30,950 --> 01:02:33,150 It's lovely having you all here. 490 01:02:33,550 --> 01:02:35,210 It really is absolutely brilliant. 491 01:02:46,310 --> 01:02:48,010 That's what the public wants, new faces. 492 01:02:49,170 --> 01:02:50,170 One in a row. 493 01:02:51,710 --> 01:02:53,490 Well, ladies and gentlemen, I could go on. 494 01:02:56,080 --> 01:03:00,820 I go on talking and having fun here all night, but unfortunately the old clock 495 01:03:00,820 --> 01:03:03,680 on the wall says there's only 42 minutes to go. 496 01:03:05,580 --> 01:03:10,580 Anyway, folks, tune in again this time next week and see Crossroads. 497 01:03:12,540 --> 01:03:18,940 Blackmore. This vast wasteland of bogs and marshes has, over the last 17 years, 498 01:03:19,160 --> 01:03:20,760 claimed no fewer than... 499 01:03:35,420 --> 01:03:36,420 No, dear, no. 500 01:03:36,640 --> 01:03:37,960 What's there in the road ahead? 501 01:03:38,760 --> 01:03:39,960 Not what's there in the road ahead. 502 01:03:40,660 --> 01:03:42,720 It's only a bicycle. 503 01:03:43,460 --> 01:03:45,080 Open the gate, she'll be up in a minute. 504 01:09:40,560 --> 01:09:41,560 Right, take her out again. 505 01:09:44,560 --> 01:09:45,740 Right, action. 506 01:09:46,300 --> 01:09:47,660 Oh, Bodley B. 507 01:09:48,100 --> 01:09:51,260 I'm just the... Oh, I'm so sorry, John. 508 01:09:51,640 --> 01:09:53,920 Just relax. 509 01:09:55,440 --> 01:09:59,220 Okay. Are you okay? Yes, I'm okay now. Carry on. It'll be all right. 510 01:09:59,520 --> 01:10:00,339 Not tired? 511 01:10:00,340 --> 01:10:01,340 No. 512 01:11:44,520 --> 01:11:45,960 This is my picture. I thought you might like to see it. 513 01:11:46,180 --> 01:11:47,580 Hold it, George. 514 01:11:48,960 --> 01:11:49,960 What? 515 01:11:53,680 --> 01:11:54,680 Uh, 516 01:11:59,840 --> 01:12:00,840 just a minute, sir. 517 01:12:00,980 --> 01:12:02,680 Will you open it, please? So sorry. 518 01:12:03,120 --> 01:12:04,180 Nice, brawn -ready. 519 01:12:04,920 --> 01:12:06,080 With big blisters. 520 01:12:09,320 --> 01:12:10,320 Forte application. 521 01:12:10,920 --> 01:12:12,570 Pardon? Port or embrocation? 522 01:12:12,930 --> 01:12:18,370 No, no, however. Have a nice groin, have a shaving erosion, no have port or 523 01:12:18,370 --> 01:12:19,810 embrocation. No, however. 524 01:12:20,630 --> 01:12:23,370 You've just arrived, sir? Yes. I got a fright. 525 01:12:23,890 --> 01:12:26,350 How did you get a fright? With a fright ticket. 526 01:12:29,950 --> 01:12:31,510 A fright, yes. 527 01:12:32,450 --> 01:12:33,710 It was a miracle. 528 01:12:34,650 --> 01:12:35,870 What was the miracle? 529 01:12:36,150 --> 01:12:37,830 We take off with a miracle. 530 01:12:38,110 --> 01:12:39,510 You took off from a miracle? 531 01:12:40,060 --> 01:12:41,200 The United States of America. 532 01:12:43,240 --> 01:12:44,320 America. Yes. 533 01:12:45,780 --> 01:12:46,780 Bloody tricks. 534 01:12:48,500 --> 01:12:50,860 Now, are you staying here, sir, or going on overseas? 535 01:12:51,260 --> 01:12:52,260 I have a right. 536 01:12:52,480 --> 01:12:55,580 Yes, you have a right to go on overseas, but I have a right to ask where. 537 01:12:56,080 --> 01:12:57,100 I have a right. 538 01:12:58,180 --> 01:13:01,740 You have a right? No, you have a right. I have a right. 539 01:13:02,460 --> 01:13:04,320 Oh, Isle of Wight. Yes. 540 01:13:10,990 --> 01:13:12,070 hardly call that overseas. 541 01:13:12,310 --> 01:13:13,410 You try walking there. 542 01:13:19,750 --> 01:13:21,310 Can you see this? 543 01:13:21,530 --> 01:13:22,530 Yes. 544 01:13:22,770 --> 01:13:24,090 Can you read it? No. 545 01:13:26,470 --> 01:13:27,429 Why not? 546 01:13:27,430 --> 01:13:28,430 Wrong way up. 547 01:13:30,050 --> 01:13:31,250 Look, it's good. 548 01:13:31,510 --> 01:13:32,510 Not great. 549 01:13:34,830 --> 01:13:35,830 You're Chinese. 550 01:13:36,410 --> 01:13:37,410 Oh, brother. 551 01:13:46,290 --> 01:13:47,990 Mother of mine! 552 01:13:51,490 --> 01:13:54,670 Did you understand it? Did you understand me? 553 01:13:55,730 --> 01:13:57,070 That's hardly the point. 554 01:13:57,930 --> 01:14:00,070 Is this all you have? Yes, sure. 555 01:14:00,510 --> 01:14:03,750 Also, I have here something to show you. 556 01:14:04,130 --> 01:14:06,910 That's an egg. One hundred year old egg. 557 01:14:07,130 --> 01:14:09,950 One hundred year old. One hundred year. 558 01:14:10,630 --> 01:14:12,010 You don't seem to have much. 559 01:14:12,290 --> 01:14:13,690 No, I have my beliefs. 560 01:14:14,110 --> 01:14:17,910 Your beliefs? I ask butter. No, no butter, no sugar, no tea, no. 561 01:14:18,650 --> 01:14:20,110 Just have my beliefs. 562 01:14:23,230 --> 01:14:27,870 I'm sorry to leave it in such disarray. Oh, disarray, that array. Who cares? 563 01:14:28,650 --> 01:14:29,870 How did we all end? 564 01:14:30,210 --> 01:14:31,210 Oh, dear. 565 01:14:31,710 --> 01:14:32,710 Hey, 566 01:14:35,850 --> 01:14:36,850 immigration! 567 01:14:37,610 --> 01:14:39,350 I'll be ready with a very soon moment. 568 01:14:42,230 --> 01:14:44,430 Hey, you've been out in the sun, cookie boy. 569 01:14:44,770 --> 01:14:48,310 No, you have been telling my colleague that you are going to the Isle of Wight. 570 01:14:48,550 --> 01:14:49,670 For what purpose? 571 01:14:49,910 --> 01:14:50,910 Bleeding cows. 572 01:14:52,750 --> 01:14:56,230 That is where I wish to know why. That is, that is why. 573 01:14:56,610 --> 01:14:58,170 I'm going there breeding cows. 574 01:14:59,030 --> 01:15:00,990 I breed cow, rook. 575 01:15:02,110 --> 01:15:03,790 Why you move with a rook? 576 01:15:04,670 --> 01:15:07,770 I can't go to a market. 577 01:15:08,970 --> 01:15:10,730 I can't go to a little... 578 01:15:23,050 --> 01:15:23,889 He's angrier. 579 01:15:23,890 --> 01:15:26,930 Oh, why is he angrier? Because he's raving. 580 01:15:55,530 --> 01:15:58,130 You see, in my work, I have to find a farm that's suitable. 581 01:15:58,570 --> 01:16:00,690 Oh, you work in pharmaceuticals, yes. 582 01:16:00,950 --> 01:16:02,370 No, a farm that's suitable. 583 01:16:02,690 --> 01:16:05,210 Listen, you no -gut crop, Eos. 584 01:16:06,910 --> 01:16:08,870 Loss your rug hose out. 585 01:16:09,530 --> 01:16:11,430 Look, I get you a farm. 586 01:16:11,810 --> 01:16:17,710 I take the bull to the cow so that the bull can make rug to the cow. 587 01:16:18,290 --> 01:16:20,590 Oh, but surely that is a job for the farmer. 588 01:16:20,830 --> 01:16:22,050 It has to be a bull. 589 01:16:46,780 --> 01:16:50,140 And all the little people were all glowing. 590 01:16:50,580 --> 01:16:54,460 And then when I got all there, then I shot her a chip. 591 01:16:54,680 --> 01:16:58,840 Oh, you shot her a chip? That's what I said. Why, you know, listen. Oh, 592 01:16:59,800 --> 01:17:01,420 it's like jogging, you reckon. 593 01:17:01,860 --> 01:17:08,220 Right. And then when I got a chip and I got all there, I seen to Hong Kong. 594 01:17:15,820 --> 01:17:16,820 It's a load of bull - 595 01:18:31,920 --> 01:18:33,100 Good night, my friend. 596 01:18:33,800 --> 01:18:35,420 Time to call it a day. 597 01:18:36,420 --> 01:18:38,440 Time to blow out the candle. 598 01:18:38,700 --> 01:18:45,180 Or as my friend Shirley Bassey would say... We burn our candles at both ends 599 01:18:45,180 --> 01:18:47,700 before our flick is finally flung. 600 01:18:52,960 --> 01:18:56,340 My mom puts me to bed. 601 01:18:56,820 --> 01:19:01,840 Wakes me when we head. Then she goes round and puts out all... the fires. 602 01:19:03,000 --> 01:19:06,680 And then me auntie Vi sings me a lullaby. 603 01:19:07,180 --> 01:19:10,460 I like it because she sounds like Dorothy Squires. 604 01:19:11,460 --> 01:19:15,320 I did it for my wife. 605 01:19:22,820 --> 01:19:26,180 Amazing steps to Isaiah. 606 01:19:26,700 --> 01:19:28,520 Life isn't all milk and all honey. 607 01:19:28,960 --> 01:19:30,580 He said, Isaiah, come forth. 608 01:19:31,040 --> 01:19:34,180 And Isaiah came fifth, and I went with a cup of his money. 609 01:19:34,660 --> 01:19:36,440 It's all Greek to me, you know. 610 01:19:37,640 --> 01:19:38,640 Hello, everyone. 611 01:19:38,840 --> 01:19:42,800 Here is a little song about a girl who is going to see her lover by the 612 01:19:42,800 --> 01:19:43,800 eucalyptus tree. 613 01:19:43,920 --> 01:19:45,940 And as she walks there, she sees a boy. 614 01:19:46,220 --> 01:19:50,320 And he says, your lips are like red wine, and I should like to sip them. 615 01:19:50,700 --> 01:19:54,300 And she says, you cannot, because I'm going to meet my lover by the eucalyptus 616 01:19:54,300 --> 01:19:57,100 tree. And a little further on, she meets another boy. 617 01:19:57,560 --> 01:20:01,940 And he says, your eyes are like pools of clear crystal water. I should like to 618 01:20:01,940 --> 01:20:05,680 bathe in them. And she says, you cannot because I'm going to see my lover by the 619 01:20:05,680 --> 01:20:06,680 eucalyptus tree. 620 01:20:06,740 --> 01:20:10,420 And a little further on she meets another boy. And he says, your hair is 621 01:20:10,420 --> 01:20:11,920 corn waving in the breeze. 622 01:20:12,220 --> 01:20:14,420 I should like to run barefoot through it. 623 01:20:14,700 --> 01:20:18,180 And she says, you cannot because I'm going to see my lover by the eucalyptus 624 01:20:18,180 --> 01:20:22,280 tree. And she gets to the eucalyptus tree and her lover doesn't come. 625 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Exact so. 626 01:20:24,680 --> 01:20:29,580 I -X -X -O, I'm an X -O, mini, mini, I bet you X -X -O. 627 01:20:30,700 --> 01:20:32,340 Now, here is a little song. 628 01:20:33,620 --> 01:20:40,280 January the 1st, January the 2nd, January the 629 01:20:40,280 --> 01:20:43,740 3rd, January... You'd rather have Moira who? 630 01:20:44,300 --> 01:20:48,340 Should a body meet a body, I mean to do the boy. 631 01:20:48,640 --> 01:20:52,660 If you dare to touch my body, I will plant your eye. 632 01:20:53,690 --> 01:20:55,350 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 633 01:20:55,610 --> 01:20:56,610 Thank you. Thank you. 48904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.