Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,110 --> 00:00:43,110
Okay.
2
00:00:43,970 --> 00:00:45,290
Okay.
3
00:00:46,830 --> 00:00:47,830
Okay. Okay.
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,060
I'll give it to you.
5
00:01:21,900 --> 00:01:22,900
Satisfaction.
6
00:01:24,300 --> 00:01:25,640
Be yours.
7
00:01:28,920 --> 00:01:31,720
You take me far away.
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,260
Baby, I'll have everything.
9
00:01:36,660 --> 00:01:41,420
And you know what you do, what you do,
what you do to me.
10
00:01:43,710 --> 00:01:49,290
Untertitelung des ZDF für funk,
11
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
2017
12
00:02:47,010 --> 00:02:51,990
Die Dinge, oder wie es wirklich ist,
solche Sachen werden hauptsächlich von
13
00:02:51,990 --> 00:02:53,090
Schopenhauer dargelegt.
14
00:02:53,370 --> 00:02:58,970
Schopenhauer warnte vor einem radikalen
Dualismus der Humanität zwischen der
15
00:02:58,970 --> 00:03:03,050
Welterkenntnis einerseits und den
Gedanken darüber.
16
00:03:03,710 --> 00:03:08,650
Auf der einen Seite die Welt des
Instinktes und des Willens und auf der
17
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
Seite...
18
00:03:12,460 --> 00:03:14,940
Dualismus. Wo war ich stehen geblieben?
19
00:03:16,380 --> 00:03:20,400
Professor, Sie sprachen von dem
Gegensätzen zwischen dem Geist und dem
20
00:03:20,540 --> 00:03:22,220
von Intelligenz und Sensibilität.
21
00:03:22,680 --> 00:03:24,360
Ah ja, ja, ja.
22
00:03:24,940 --> 00:03:27,840
Sehen Sie, bei dieser schönen Sonne
geraten auch Sie durcheinander.
23
00:03:28,220 --> 00:03:30,700
Wieso gehen wir nicht zum Strand und
nehmen dort ein Bad?
24
00:03:33,160 --> 00:03:37,380
Und ihr macht dann euer Examen in
Schwimmen statt in Hörerphilosophie.
25
00:03:41,610 --> 00:03:44,410
Wir haben doch Zeit. Es liegt noch der
ganze Winter vor uns.
26
00:03:44,630 --> 00:03:46,970
Da hat meine Schwester recht. Der Winter
ist scheußlicher.
27
00:03:47,270 --> 00:03:49,470
Studieren können wir dann. Sonst
passiert hier gar nichts.
28
00:03:50,270 --> 00:03:54,170
Hört mal, ich habe eine Abmachung mit
Vanessa, mit Frau Rinaldi getroffen. Und
29
00:03:54,170 --> 00:03:55,170
die werde ich einhalten.
30
00:03:55,550 --> 00:03:59,550
Also, sie hat sich ja so entschieden,
den Winter über hier zu bleiben, damit
31
00:03:59,550 --> 00:04:01,470
in Ruhe studieren könnt, ohne Ablenkung.
32
00:04:03,150 --> 00:04:06,690
Höchterlich. Sie macht alles, um uns zu
unterdrücken. Sie würde alles dafür tun.
33
00:04:06,970 --> 00:04:08,710
Nun, machen wir weiter.
34
00:04:09,470 --> 00:04:13,950
Also es heißt die Wahrheit, von der der
Philosoph seine Überlegung nimmt, dass
35
00:04:13,950 --> 00:04:15,910
das die Welt unserer Darstellung ist?
36
00:04:16,149 --> 00:04:18,430
Wenn man vom Teufel spricht, ist er
nicht weit weg.
37
00:04:22,450 --> 00:04:25,330
Vor dem Essen möchten wir gerne noch
etwas Sonne fassen. Dürfen wir?
38
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Sie ist gut.
39
00:04:32,070 --> 00:04:33,450
Komm, wir erschrecken den Professor.
40
00:04:39,690 --> 00:04:40,950
Guck mal, die ist schon verschwunden.
41
00:05:50,320 --> 00:05:54,560
Also, wie machen sich die Mädchen? Eine
Woche ist zu wenig Zeit, um mir ein
42
00:05:54,560 --> 00:05:56,360
Urteil zu bilden, aber sie müssen es
schaffen.
43
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Vivi zumindest.
44
00:05:59,280 --> 00:06:03,580
Kiki, sie ist faule, aber ich achte auf
sie, verspreche ich.
45
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
Ja,
46
00:06:06,920 --> 00:06:09,140
sie sind beide noch jung und unerfahren.
47
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
Ich habe eine große Verantwortung für
die beiden.
48
00:06:13,640 --> 00:06:14,980
Was hätte ich tun sollen?
49
00:06:15,220 --> 00:06:17,040
Es passierte doch alles so plötzlich.
50
00:06:17,930 --> 00:06:21,510
Mit dem Tode meines armen Mannes sind
Sie völlig allein geblieben auf der
51
00:06:21,930 --> 00:06:26,750
Ich wollte Sie in kein Internat
schicken, auch in kein luxuriöses. Ich
52
00:06:26,750 --> 00:06:28,970
mich auf Sie und ich vertraue Ihnen. Das
können Sie auch.
53
00:06:29,430 --> 00:06:32,110
Ich weiß, dass Sie wirklich optimale
Referenten haben.
54
00:06:32,770 --> 00:06:34,330
Oh, danke.
55
00:06:59,690 --> 00:07:01,030
Nur keine Sorgen, liebe Vanessa.
56
00:07:03,470 --> 00:07:07,050
Es wird bestimmt Spaß machen, den ganzen
Winter für das Studium zu pauken mit so
57
00:07:07,050 --> 00:07:08,050
einem süßen Professor.
58
00:07:08,730 --> 00:07:11,850
Hör auf, so impertinent zu sein. Ich
finde das überhaupt nicht witzig.
59
00:07:12,570 --> 00:07:16,130
Wir werden heute Abend ins Dorf gehen.
Bei Justina essen wir Fische und dann
60
00:07:16,130 --> 00:07:17,490
gehen wir beide in die Disco.
61
00:07:18,530 --> 00:07:22,170
Die Disco ist nur samstags geöffnet und
bietet hier die einzige Unterhaltung.
62
00:07:22,990 --> 00:07:25,470
Unterhaltung? Das sind doch nur
Dorftrottel. Das ist vielleicht ein
63
00:07:25,470 --> 00:07:26,890
Leben. Na, besser als gar nichts.
64
00:07:27,230 --> 00:07:30,070
Und die müssen auch mal was erleben. Man
spricht nicht mit vollem Mund.
65
00:07:39,150 --> 00:07:40,230
Señorinas, folgen Sie mir.
66
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Du bist einmalig.
67
00:08:03,570 --> 00:08:07,850
Du bist so sicher, so bewusst und voller
Zauber. Und dafür brauchst du eine
68
00:08:07,850 --> 00:08:08,950
Woche, um mir das zu sagen.
69
00:08:09,210 --> 00:08:12,810
Seit meiner Ankunft ist es das erste
Mal, dass wir allein sind. Immer diese
70
00:08:12,810 --> 00:08:14,110
Mädchen zwischen den Beinen.
71
00:08:15,650 --> 00:08:16,690
Komm, trink was.
72
00:08:18,470 --> 00:08:24,650
Ich weiß nicht... Ich weiß nicht, wie
ich mich verhalten soll.
73
00:08:25,390 --> 00:08:28,950
Du warst... Du warst so formal,
zurückhaltend.
74
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Du hast mich doch nicht nur gerufen, um
sie zu unterrichten.
75
00:08:38,020 --> 00:08:41,919
Natürlich werde ich mich auch um sie
kümmern, gewissenhaft und ohne
76
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Schlag wieder.
77
00:09:23,400 --> 00:09:24,980
Vielleicht war es ein Fehler, dich
herzuholen.
78
00:09:26,520 --> 00:09:28,640
Aber ich konnte nicht mehr allein sein.
79
00:09:30,780 --> 00:09:33,660
Mein Mann starb vor drei Monaten und
seitdem suche ich dich.
80
00:09:34,240 --> 00:09:38,440
Es war nicht einfach, du hast die Stadt
gewechselt. Zu Bekannten und alten
81
00:09:38,440 --> 00:09:40,100
Freunden hatte ich keinen richtigen
Kontakt.
82
00:09:40,500 --> 00:09:41,800
Aber ich habe dich gefunden.
83
00:09:44,380 --> 00:09:47,200
Du hast immer gekriegt, was du dir in
den Kopf gesetzt hast.
84
00:09:47,700 --> 00:09:49,900
Auch nachdem ich dich aus den Augen
verloren hatte.
85
00:09:50,920 --> 00:09:54,840
Ein bombiges Haus, ein großer Garten,
Luxus, Geld.
86
00:09:55,760 --> 00:09:57,900
Das hätte ich mir von dir auch nicht
anders vorgestellt.
87
00:09:58,240 --> 00:10:02,400
Kompliment. Eine schöne Überraschung.
Nur weil du mich gerufen hast, bin ich
88
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
hierher gekommen.
89
00:10:03,640 --> 00:10:07,080
Verstanden? Bist du wirklich sicher,
dass du nicht hergekommen bist, weil dir
90
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
die Mädchen gefallen?
91
00:10:08,620 --> 00:10:10,560
Du, Casanova, ich kenne dich doch.
92
00:10:11,720 --> 00:10:15,440
Aber du bist doch der einzige Mann auf
der Welt, der mich glücklich machen
93
00:10:17,340 --> 00:10:19,760
Hör mal, warum gehen wir nicht in die
Sauna zusammen?
94
00:10:20,510 --> 00:10:24,170
In die Sauna? Aber ist denn dein
Blutdruck nicht viel zu niedrig?
95
00:10:24,490 --> 00:10:26,770
Kein Problem, du bist ja da, um das zu
ändern.
96
00:10:38,530 --> 00:10:43,050
Na komm schon, zieh dich aus.
97
00:10:43,430 --> 00:10:45,110
Wir kennen uns doch, Nackten.
98
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
Natürlich.
99
00:10:48,390 --> 00:10:49,470
Ich erinnere mich.
100
00:10:50,700 --> 00:10:54,460
Ich habe zwar nicht mehr die Figur wie
früher, aber sonst funktioniert noch
101
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
alles.
102
00:10:59,460 --> 00:11:01,960
Sag mal, eins verstehe ich nicht.
103
00:11:03,120 --> 00:11:05,220
Ich weiß genau, warum du mich hier
geholt hast.
104
00:11:06,080 --> 00:11:10,320
Im tiefen Inneren, da lieben wir uns
noch. Wir passen gut zusammen.
105
00:11:11,480 --> 00:11:12,500
Ich bin ein Lehrer.
106
00:11:13,040 --> 00:11:16,460
Auch wenn ich eigentlich nie Lust gehabt
habe zu lehren, so ist die Tarnung doch
107
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
perfekt.
108
00:11:18,090 --> 00:11:21,990
Aber genau das verstehe ich nicht.
Brauchen wir diese Tarnung? Und wenn,
109
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Du bist Hitler.
110
00:11:24,130 --> 00:11:25,130
Du bist frei.
111
00:11:25,330 --> 00:11:27,370
Dein Mann hat dir sehr viel Geld
hinterlassen.
112
00:11:27,650 --> 00:11:29,550
Wozu dann die Tarnung in deinem Leben?
113
00:11:30,050 --> 00:11:31,050
Und noch was.
114
00:11:31,350 --> 00:11:34,210
Warum hast du eigentlich die
Verantwortung um die beiden Mädchen
115
00:11:36,970 --> 00:11:40,510
Erzähl mir nur nicht, dass du sie gern
hast oder dass du dich sonst schuldig
116
00:11:40,510 --> 00:11:42,650
fühlst. Etwas ist doch klar.
117
00:11:43,810 --> 00:11:46,890
Du hasst sie und sie hassen dich.
118
00:11:48,030 --> 00:11:51,010
Außerdem, mit einfach nur etwas für sie
tun, ist es ja nicht getan.
119
00:11:53,090 --> 00:11:57,910
Wäre für sie nicht besser eine
Bildungsanstalt? Ein bekanntes Internat
120
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Ausland vielleicht?
121
00:12:00,830 --> 00:12:01,890
Kommt nicht in Frage.
122
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
Das sieht dir eng.
123
00:12:04,070 --> 00:12:05,630
Doch ich glaube, ich kenne dich.
124
00:12:05,890 --> 00:12:07,690
Du erweist alles, was du willst.
125
00:12:08,310 --> 00:12:13,110
Ich kannte dich schon als liebes
Mädchen. So zynisch und unloyal.
126
00:12:13,590 --> 00:12:14,630
Möchtest du so sprechen?
127
00:12:15,070 --> 00:12:18,430
Du hattest doch damals nur ein Auge für
die mit dem Arsch wackelnde Pamela.
128
00:12:18,570 --> 00:12:21,430
Meine Wenigkeit hast du überhaupt nicht
beachtet. Du hattest doch nur deinen
129
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
Vorteil im Auge.
130
00:12:23,170 --> 00:12:26,030
Mir brauchst du nichts vorgaukeln von
Liebe und Treue.
131
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
Hey.
132
00:12:29,990 --> 00:12:32,450
Was meinst du, was wir beide denn jetzt
anfangen sollen?
133
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
Hilfst du lieber?
134
00:12:36,650 --> 00:12:40,490
Du machst die Situation nur unnötig
kompliziert. Eines Tages können wir
135
00:12:40,490 --> 00:12:41,490
vielleicht darüber sprechen.
136
00:12:41,730 --> 00:12:43,670
Hilfst du mir nicht nach Reden zumut?
137
00:12:43,930 --> 00:12:46,470
Ich fühle mich so, als würde ich gleich
kochen.
138
00:12:46,950 --> 00:12:49,370
Mir wird ganz schwindelig. Darf ich mich
auf dich legen?
139
00:13:43,980 --> 00:13:46,380
Die alte Hure ist noch wach.
140
00:13:48,460 --> 00:13:52,180
Sie ist gerade ein paar Jahre älter als
wir. Na gut, nicht alt. Doch eine Hure
141
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
ist sie.
142
00:14:31,920 --> 00:14:36,560
Du langweilst dich. Du hättest gerne
neue Spielzeug und das ganz allein für
143
00:14:36,560 --> 00:14:40,100
dich. Nicht allein für mich, für uns.
144
00:14:40,380 --> 00:14:43,800
Haben wir nicht immer unsere Spielsachen
gerecht geteilt?
145
00:14:44,080 --> 00:14:46,140
Weißt du, was ich am liebsten tun würde?
146
00:14:46,500 --> 00:14:52,420
Ihn provozieren. Ihn reißen. Ihn
erregen. Für mich ist es eine
147
00:14:52,420 --> 00:14:53,420
Gegen Vanessa?
148
00:14:53,460 --> 00:14:55,440
Nein, nicht gegen Vanessa.
149
00:14:55,720 --> 00:14:57,740
Gegen den Professor.
150
00:14:58,800 --> 00:15:00,420
Gegen seine Moral.
151
00:15:00,960 --> 00:15:04,460
Gegen seine Verteidigung, gegen seinen
Widerstand.
152
00:15:04,880 --> 00:15:07,600
Sei ganz ruhig, letztlich kapituliert
er.
153
00:15:08,020 --> 00:15:10,020
Ja, ganz sicher.
154
00:15:11,060 --> 00:15:14,720
Aber ich möchte den Punkt wissen, wie
weit wir gehen können.
155
00:15:15,700 --> 00:15:17,760
Er wird nicht lange hart bleiben, du
wirst sehen.
156
00:15:19,600 --> 00:15:23,900
Die Erinnerungen an die Ruhe nach dem
Gewitter und die Erinnerungen an den
157
00:15:23,900 --> 00:15:27,700
Samstag im Dorf wurden notiert.
158
00:15:30,700 --> 00:15:33,120
von Giacomo Leopardi in ganz kurzer
Zeit.
159
00:15:35,940 --> 00:15:42,740
Er beschrieb in einer ganz bestimmten
Art die Bewegungen von
160
00:15:42,740 --> 00:15:44,080
Anmut und Fröhlichkeit.
161
00:15:46,400 --> 00:15:49,420
September 1829.
162
00:15:55,370 --> 00:15:59,090
Im ersten Gesang des zweiten Buches
durchdringt der Nachtgesang eines
163
00:15:59,090 --> 00:16:01,010
aus Asien die Harmonie des Chores.
164
00:16:01,270 --> 00:16:05,470
Den Gläubigen gefiel es und man nahm es
sehr bald in den Chor auf.
165
00:16:07,250 --> 00:16:11,650
Der Nachtgesang wurde zu einer Macht der
heimlichen, verborgenen Kräfte.
166
00:16:12,430 --> 00:16:16,530
Meistens werden Ereignisse durch eine
Zufälligkeit von außen her beeinflusst
167
00:16:16,530 --> 00:16:19,190
erhalten damit auch... Nimm dich
anständig hin, du liederliche kleine
168
00:16:20,290 --> 00:16:22,550
Hast du nicht gehört, was ich sagte?
Gehört.
169
00:16:24,980 --> 00:16:27,180
Professor Farenstorf, benötigen Sie
irgendetwas?
170
00:16:28,400 --> 00:16:29,359
Nein, nicht.
171
00:16:29,360 --> 00:16:31,140
Danke Ihnen. Ich habe alle.
172
00:16:33,620 --> 00:16:35,220
Ciao. Kaufer Schöne.
173
00:16:36,860 --> 00:16:38,740
Ja, was für deine Erziehung.
174
00:16:42,980 --> 00:16:49,660
Also, ich wollte sagen, dass die
Bedeutung des Schäfers eigentlich
175
00:16:49,660 --> 00:16:53,320
falsch ist. Erst durch die Gläubigen
gewann er Bedeutung für eine falsche
176
00:16:53,710 --> 00:16:56,130
Professor, darf ich Ihnen eine Frage
stellen?
177
00:16:56,330 --> 00:16:59,350
Was ist Ihrer erfahrenen Meinung nach
eine Nutzung?
178
00:16:59,690 --> 00:17:03,070
Was fällt Dir bloß ein? Was hat eine
Nutzung zu tun mit Leoparden?
179
00:17:03,930 --> 00:17:05,329
Mein armer Professor.
180
00:17:06,069 --> 00:17:08,470
Sie sind doch nicht etwas sauer,
Professor.
181
00:17:09,210 --> 00:17:13,150
Da sagte man, es sei gesetzlich
anständig, hingeliederliche Nutzung.
182
00:17:13,369 --> 00:17:14,670
Daher die Frage, Professor.
183
00:17:15,510 --> 00:17:19,390
Das ist Ihre Angelegenheit. Auf jeden
Fall möchte ich noch einmal betonen,
184
00:17:19,390 --> 00:17:21,630
Eure Zinneneinlagen nicht zum Unterdruck
fallen.
185
00:17:34,730 --> 00:17:35,830
Ich bin nicht sauer. Wieso?
186
00:17:36,230 --> 00:17:41,490
Können wir dann weitermachen mit dem
Unterricht? Ich wollte das Thema zu
187
00:17:42,230 --> 00:17:43,890
Ich meine, bitten wir das Thema.
188
00:17:44,550 --> 00:17:47,870
Zumindest die Kantide Leopardi.
189
00:17:49,190 --> 00:17:54,090
Und dann können wir weitermachen am
Nachmittag mit Mathematik und Engel.
190
00:17:58,510 --> 00:18:01,150
Leopardi nannte es in einer Form des
Entzückens.
191
00:18:15,180 --> 00:18:19,640
Bestimmt in einem noch unvollendeten
Werk, das Paradies der Reize...
192
00:18:19,640 --> 00:18:26,300
In einer Phase im Humanus Datus. Das
193
00:18:26,300 --> 00:18:28,680
ist alles sehr originell und absolut.
194
00:18:33,800 --> 00:18:38,240
Wie langweilig dieser Leopardi ist. Ich
dachte schon, dieser Vormittag geht gar
195
00:18:38,240 --> 00:18:42,200
nicht vorbei. Warum baden Sie nicht mit
uns? Bei dieser Sonne sind die Pausen
196
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
dafür doch wie geschaffen.
197
00:18:43,440 --> 00:18:44,440
Na?
198
00:18:48,159 --> 00:18:49,640
Nein. Aber ich weiß nicht.
199
00:18:50,520 --> 00:18:57,460
Eigentlich müsste ich mich noch um...
Aber nur fünf Minuten. Verstanden?
200
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Also.
201
00:18:59,520 --> 00:19:02,960
Nein, es geht auch nicht. Es ist schon
spät und ich habe noch was. Wie schade.
202
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Hallo.
203
00:19:30,949 --> 00:19:32,410
Vivi, du scheinst zerstreut.
204
00:19:35,150 --> 00:19:36,610
Wiederhole, was ich eben gesagt habe.
205
00:19:38,110 --> 00:19:41,030
Ich bin zerstreut. Entschuldigung, ich
kann mich heute einfach nicht
206
00:19:41,030 --> 00:19:42,810
konzentrieren. Warten Sie, Professor.
207
00:19:43,050 --> 00:19:46,330
Vielleicht beenden wir es für heute,
sonst ersticken Sie in Arbeit.
208
00:19:46,870 --> 00:19:50,290
Mag sein, dass es an der Luft hier
liegt. Ich fühle es auch in mir.
209
00:19:52,210 --> 00:19:53,730
Ich werde ins Dorf fahren.
210
00:19:54,070 --> 00:19:57,490
Also, wenn Sie die Gelegenheit nutzen
wollen, mit mir ins Dorf zu kommen,
211
00:19:57,570 --> 00:19:58,790
vielleicht sind Ihre Bücher schon da.
212
00:19:59,160 --> 00:20:01,620
Danke, das ist nett von Ihnen. Ich komme
gern mit.
213
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
Ja, haut nur ab.
214
00:20:07,880 --> 00:20:10,200
Jetzt sind wir frei. Was wollen wir
beide unternehmen?
215
00:20:10,980 --> 00:20:12,960
Norma, ich habe da eine Idee. Komm.
216
00:20:39,920 --> 00:20:42,360
die du immer wolltest und ich wollte
nicht.
217
00:20:43,360 --> 00:20:45,120
Aber jetzt will ich es.
218
00:21:16,880 --> 00:21:21,200
Wow, sie ist gierig wie eine läufige
Hündin. Ja, aber schön ist sie auch.
219
00:21:32,360 --> 00:21:35,500
Gar nicht mal schlecht, aber er ist viel
besser.
220
00:21:35,760 --> 00:21:37,040
Du bist scharf auf ihn, was?
221
00:21:52,330 --> 00:21:54,090
Du trinkst immer noch mit Eis, richtig?
222
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
Ja, danke.
223
00:22:14,230 --> 00:22:16,050
Sag mir mal, wozu ich hier bin.
224
00:22:16,360 --> 00:22:19,080
Du hast wohl den Verstand verloren. Du
bist hier, um die Mädchen auf ihr Examen
225
00:22:19,080 --> 00:22:22,220
vorzubereiten. So nicht so, als ob du es
nicht verstehst. Du und ich sind hier.
226
00:22:22,320 --> 00:22:24,700
Warum? Ach, warum wir hier sind.
227
00:22:25,380 --> 00:22:28,660
Eigentlich aus dem gleichen Grund. Das
Geld ist wegen. Du als Lehrer verdienst
228
00:22:28,660 --> 00:22:32,140
nichts. Und es interessiert dich auch
nicht. Aber dir gefällt das schöne
229
00:22:32,220 --> 00:22:36,640
die Bequemlichkeit, der Luxus, der
Komfort. Ich weiß, dass du alles dafür
230
00:22:36,640 --> 00:22:38,620
würdest. Ich verstehe dich.
231
00:22:39,140 --> 00:22:41,800
Erinnere dich an das Leben, das du
geführt hast, bevor dein Vater in
232
00:22:41,800 --> 00:22:42,559
gegangen ist.
233
00:22:42,560 --> 00:22:45,620
Ist klar, dass du danach strebst. Ist
nicht wahr. Was redest du da? Ich bin
234
00:22:45,620 --> 00:22:47,880
hierher gekommen, weil du mich gerufen
hast.
235
00:22:48,140 --> 00:22:50,360
Du solltest wissen, dass Geld für mich
nicht wichtig ist.
236
00:22:50,620 --> 00:22:53,740
Roberto, du bist ein Heuchler. Ja, spiel
nur den Beleidigten. Doch stell dir
237
00:22:53,740 --> 00:22:54,860
vor, du wärst auf diesem Niveau.
238
00:22:55,200 --> 00:22:58,240
Weißt du eigentlich, warum ich einen
Tick besser bin? Es gibt nämlich nichts,
239
00:22:58,320 --> 00:23:02,120
was ich nicht auch bekomme. Ich kenne
keine Angst mehr vor der Wahrheit, seit
240
00:23:02,120 --> 00:23:04,620
ich es schaffte, mich von meinem
verstorbenen Mann heiraten zu lassen.
241
00:23:05,380 --> 00:23:06,380
Ich ließ dich gehen.
242
00:23:07,380 --> 00:23:11,280
Ich wusste, auch damit ging meine große
Liebe, all das, was ich geliebt habe.
243
00:23:11,860 --> 00:23:13,980
Ich wusste aber genau, weshalb ich das
tat.
244
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Weshalb?
245
00:23:17,780 --> 00:23:18,780
Ach, nichts.
246
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Nur so.
247
00:23:20,360 --> 00:23:23,340
Privat und familiäres. Es gab
Mysteriöses.
248
00:23:28,180 --> 00:23:31,440
Oh, es ist schon spät. Ich werde Justina
Bescheid sagen, sonst kriegen wir heute
249
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Abend nichts zu essen.
250
00:23:34,980 --> 00:23:38,580
Und Joe Cocker, gefällt er Ihnen?
Zumindest müssten Sie ihn aus Ihrer Zeit
251
00:23:38,580 --> 00:23:39,580
kennen. Ach.
252
00:23:39,710 --> 00:23:43,210
Was redest du? Er ist doch intellektuell
und in unserem Alter hörte er sicher
253
00:23:43,210 --> 00:23:44,550
nur Mozart und Bach, ich schwöre.
254
00:23:44,930 --> 00:23:45,970
Da irrst du dich.
255
00:23:46,170 --> 00:23:49,830
Zu meiner Zeit ging man in Rockkonzerte
und ihr wart noch nicht einmal geboren.
256
00:23:49,850 --> 00:23:51,330
Oh, Rockkonzerte. Und wer trat auf?
257
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
Jimi Hendrix?
258
00:23:53,250 --> 00:23:54,750
Na klar, Herr Anwalt.
259
00:23:55,350 --> 00:23:58,690
Ja, lacht nur, uns gefiel das. Mit der
ersten Fähre werde ich kommen.
260
00:23:59,070 --> 00:24:03,610
Also die Beatles zum Beispiel oder die
Rolling Stones, Stevie Wonder.
261
00:24:04,580 --> 00:24:09,580
Oder da gab es noch diesen anderen,
Michael Jackson, diesen weißen Neger.
262
00:24:09,580 --> 00:24:10,880
diese andere da, wie hieß sie noch?
263
00:24:11,600 --> 00:24:16,360
Ah, hört, unser Professor war ein
heimlicher Liebhabertyp für Sex, Drogen
264
00:24:16,360 --> 00:24:17,359
Rock 'n 'Roll.
265
00:24:17,360 --> 00:24:21,540
Interessant. Ich muss morgen wegfahren,
vielleicht für so zwei Tage oder drei.
266
00:24:22,080 --> 00:24:24,980
Rechtsanwalt Molinari hat einen Haufen
Akten, die ich alle mit ihm durchgehen
267
00:24:24,980 --> 00:24:27,080
muss. Ich fahre morgen früh mit der
ersten Fähre.
268
00:24:27,460 --> 00:24:30,960
Oh, sind wir arm dran, ganz allein. Zum
Glück haben wir den Professor.
269
00:24:31,380 --> 00:24:32,820
Du gibst uns in gute Hände.
270
00:24:34,379 --> 00:24:37,840
Professor, würde es Ihnen etwas
ausmachen, mich zur Fähre zu bringen? Es
271
00:24:37,840 --> 00:24:41,180
leid, Ihnen die Mühe zu machen, aber
mein ganzes Gepäck ist einfach für mich
272
00:24:41,180 --> 00:24:43,760
schwer. Sicher, Frau Rinaldi, ich
begleite Sie gern.
273
00:24:44,680 --> 00:24:47,720
Danke, ich gehe schlafen. Außerdem muss
ich noch Koffer packen. Gute Nacht,
274
00:24:47,820 --> 00:24:49,180
Professor. Gute Nacht. Gute Nacht.
275
00:24:50,920 --> 00:24:53,700
Nun, ich werde auch schlafen gehen.
276
00:24:53,920 --> 00:24:55,800
Also dann, gute Nacht.
277
00:24:56,120 --> 00:24:57,580
Gute Nacht, Professor. Gute Nacht.
278
00:26:07,980 --> 00:26:10,820
Fahren wir fort mit dem Ersten
Weltkrieg.
279
00:26:11,660 --> 00:26:16,620
Wir wollen dabei nicht den
geschichtlichen Ablauf betrachten. Die
280
00:26:16,620 --> 00:26:21,020
der Friedenspolitik war darin zu sehen,
dass man sich nicht einigen konnte über
281
00:26:21,020 --> 00:26:22,020
die Kriegszene.
282
00:26:22,240 --> 00:26:24,760
Verständigungsfriede oder Siegfriede,
das war die Frage.
283
00:26:24,960 --> 00:26:28,800
Die herrschenden Kreise setzten auf Sieg
und forderten entsprechend der
284
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
jahrelang eingeübten Ideologie
Eroberungen und Annexionen.
285
00:26:33,180 --> 00:26:35,380
Das forderte unglaubliche Opfer.
286
00:26:35,930 --> 00:26:39,470
Schließlich war der Erste Weltkrieg
endlich zu Ende, aber der Friede war
287
00:26:39,470 --> 00:26:40,470
lange nicht gewonnen.
288
00:26:42,310 --> 00:26:46,250
Professor, Sie wollten uns doch letztens
noch etwas erklären. Was ist Ihrer
289
00:26:46,250 --> 00:26:47,450
Meinung nach eine Nutte?
290
00:26:47,950 --> 00:26:49,030
Was wollt Ihr?
291
00:26:49,230 --> 00:26:52,110
Ich kann Eure ständigen Provokationen
nicht mehr ertragen.
292
00:26:52,510 --> 00:26:55,490
Entweder Ihr ändert Euch und Euer
Verhalten oder...
293
00:27:08,780 --> 00:27:09,900
Professore, Signorina.
294
00:27:11,360 --> 00:27:13,080
Ich habe schon angerichtet.
295
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
Ja, willkommen.
296
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Professor!
297
00:27:25,600 --> 00:27:27,140
Professor! Professor!
298
00:27:29,260 --> 00:27:31,640
Ja, was ist los?
299
00:27:32,480 --> 00:27:34,660
Wir haben heute Ferien. Oh, vergesst es.
300
00:27:34,940 --> 00:27:35,940
Oh, kommen Sie, Professor.
301
00:27:36,280 --> 00:27:37,280
Nur etwas Mut.
302
00:27:38,030 --> 00:27:42,910
Na gut, bei so schönem Wetter kann man
ja auch im Freien arbeiten. Ich dachte
303
00:27:42,910 --> 00:27:46,670
das Fach Biologie. Die Gegend ist hier
besonders dafür geeignet.
304
00:27:47,130 --> 00:27:49,410
Also, münz mir die Pflanzen.
305
00:27:55,550 --> 00:27:58,490
Oh, das ist ein Wacholderbusch. Ich
hab's erkannt.
306
00:27:58,730 --> 00:28:00,090
Das ist Rosmarin.
307
00:28:03,370 --> 00:28:04,370
Fällt ja durch.
308
00:28:06,010 --> 00:28:07,490
Rosmarin benutzt man zum Kochen.
309
00:28:07,950 --> 00:28:09,430
Ich seh, Professor, wie gut wir sind.
310
00:28:10,950 --> 00:28:13,530
Oh, ob hier Alu hier ist?
311
00:28:14,070 --> 00:28:15,430
Ich hab noch nie welche gesehen.
312
00:28:23,010 --> 00:28:25,330
Alles nur Wacholder. Hier ist viel
davon.
313
00:28:25,830 --> 00:28:27,870
Oh, Professor, es ist windig geworden.
314
00:28:28,070 --> 00:28:29,070
Mir ist kalt.
315
00:28:29,090 --> 00:28:30,090
So?
316
00:28:30,550 --> 00:28:31,810
Aber es wird nicht kalt.
317
00:28:32,030 --> 00:28:36,130
Vielleicht hab ich mir zu wenig
angezogen. Naja, wir haben Spätsommer.
318
00:28:37,290 --> 00:28:39,950
Mensch, wo ist sie? Ich suche sie.
319
00:28:44,170 --> 00:28:45,830
Professor. Ja?
320
00:28:46,330 --> 00:28:47,690
Professor, schauen Sie hier.
321
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
Was ist?
322
00:28:51,210 --> 00:28:52,710
Hier, sehen Sie.
323
00:29:03,150 --> 00:29:07,590
Sicher, nur keine Sorgen. Natürlich
werde ich sie abholen. Er leidet an
324
00:29:07,590 --> 00:29:09,230
Entfernung. Der Arme.
325
00:29:11,630 --> 00:29:13,050
Er kommt, ich fang an.
326
00:29:15,670 --> 00:29:18,110
Viele Grüße. Es war Frau Rinaldin.
327
00:29:19,150 --> 00:29:20,890
Ich soll euch behüten, hat sie gesagt.
328
00:29:21,310 --> 00:29:24,670
Nein, nein, nein, nichts mehr. Ich habe
schon zu viel getrunken. Und du, pass
329
00:29:24,670 --> 00:29:26,450
auf, du hast auch schon zu viel
getrunken.
330
00:29:26,790 --> 00:29:29,730
Nur Mut. Sie wissen doch gar nicht, was
betrunken in Ihnen steckt.
331
00:29:30,110 --> 00:29:33,190
Ihr glaubt doch nicht, dass diese paar
Gläser Wein mir was anhaben können.
332
00:29:33,490 --> 00:29:35,650
Ich bin Wein gewohnt, im Gegensatz zu
euch.
333
00:29:36,170 --> 00:29:40,530
Ach, ich vergaß euch was zu sagen. Frau
Rinaldi, eure Stiefmutter kommt erst
334
00:29:40,530 --> 00:29:41,530
morgen zurück.
335
00:29:41,730 --> 00:29:46,190
Ja, sie kommt jetzt, wenn alles
unterzeichnet ist. Sie würde 100 Vieren
336
00:29:46,190 --> 00:29:49,890
lassen, um auch nicht nur einen einzigen
Pfennig zu verlieren. Da irrst du dich,
337
00:29:49,890 --> 00:29:53,490
Vivi. Es ist zwar richtig, dass Geld das
Wichtigste ist im Leben von Vanessa,
338
00:29:53,710 --> 00:29:57,550
aber da ist auch noch Sex. Und einen
Namen haben wir auch schon für sie.
339
00:29:57,930 --> 00:29:58,930
Läufige Hündin.
340
00:29:59,440 --> 00:30:00,920
Bitte, hört auf damit.
341
00:30:01,180 --> 00:30:05,420
Ihr seid unerträgliche Klatschweiber.
Ich weiß nicht, was ihr wollt.
342
00:30:06,860 --> 00:30:09,580
Sie ist sehr attraktiv und jung.
343
00:30:10,000 --> 00:30:14,620
Sonst hätte euer Vater, euer Vater, sie
ja wohl nicht geheiratet.
344
00:30:14,860 --> 00:30:19,980
Oh, die Ärmste. Vor Trauer könnte mir
die Seele zerspringen. Sie so ganz
345
00:30:19,980 --> 00:30:21,220
mit so viel Geld.
346
00:30:21,440 --> 00:30:24,480
Ich frage mich, wie sie es gemacht hat,
unseren Vater zu bekommen.
347
00:30:24,760 --> 00:30:27,280
Sie muss wohl im Bett umwerfend sein.
348
00:30:27,740 --> 00:30:30,420
Warum sollte sie nicht einfach nur
verliebt gewesen sein?
349
00:30:31,840 --> 00:30:34,060
Euer Hass zu Vanessa ist doch ziemlich
lächerlich.
350
00:30:36,060 --> 00:30:40,240
Hier seht denn ihr wohl nur die böse
Stiefmutter aus einem Märchen und spielt
351
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
ihr Opfer.
352
00:30:41,640 --> 00:30:44,180
Und vergesst dabei, dass sie doch nur
euer Bestes will.
353
00:30:44,420 --> 00:30:49,180
Aber ja, sie tut alles. Nur nicht für
uns, für sich selbst, Professor.
354
00:30:49,420 --> 00:30:51,220
Sie will alles und jeden haben.
355
00:30:53,220 --> 00:30:55,640
Tun Sie doch nicht so, als sei gar
nichts gewesen.
356
00:30:56,430 --> 00:30:57,930
Sparen Sie sich diese Szene auf.
357
00:30:58,230 --> 00:31:00,690
Wir haben alles mitgekriegt. Ja.
358
00:31:00,990 --> 00:31:01,949
Alles was?
359
00:31:01,950 --> 00:31:03,030
Was habt ihr denn gesehen?
360
00:31:03,370 --> 00:31:06,350
Ach nein, und sie sind auch nur in
Vanessas Zimmer gegangen, um sie in
361
00:31:06,350 --> 00:31:07,630
Philosophie zu unterrichten.
362
00:31:07,970 --> 00:31:09,290
Leider schliefen wir nicht.
363
00:31:09,490 --> 00:31:12,290
Wir sind immer hellwach. Und wie war das
in den Felskliffen?
364
00:31:12,510 --> 00:31:16,510
So romantisch, so geil und lüsternd habt
ihr es da getrieben.
365
00:31:16,750 --> 00:31:19,490
Ganz billige Drei -Groschen -Spione seid
ihr weiter nicht.
366
00:31:19,750 --> 00:31:20,689
Spione nicht.
367
00:31:20,690 --> 00:31:23,690
Wenn überhaupt, dann Spanner. Auf jeden
Fall haben wir alles gesehen.
368
00:31:24,110 --> 00:31:26,330
Und Sie haben gar keine so schlechte
Figur abgegeben.
369
00:31:26,530 --> 00:31:29,470
Auch Ihre Potenz scheint ja noch ganz
gut intakt zu sein. Ja.
370
00:31:30,290 --> 00:31:34,430
Oh, nur nicht in Verlegenheit geraten,
Professor. Sie sind ja nicht der Erste
371
00:31:34,430 --> 00:31:37,450
und Einzige. Eine heiße Hündin spart
doch niemals an Männern, besonders
372
00:31:37,470 --> 00:31:38,470
wenn sie charmant sind.
373
00:31:38,890 --> 00:31:40,510
Alte nur, wenn sie reich sind.
374
00:31:41,210 --> 00:31:44,570
Aber nun sollten wir aufhören, über
Vanessa zu reden. Ich hätte eine
375
00:31:44,570 --> 00:31:45,790
Überraschung. Einen Moment.
376
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Spielen wir ein Spiel?
377
00:32:42,770 --> 00:32:44,670
Ja, ein Spiel? Was bringt denn das?
378
00:32:44,930 --> 00:32:46,730
Ich habe nicht die Absicht, ein Spiel zu
spielen.
379
00:32:47,150 --> 00:32:49,530
Deine Schwester ist schon zu Bett und du
solltest es auch tun.
380
00:32:49,770 --> 00:32:53,590
Ach, ich habe noch keine Lust. Es ist
doch ganz einfach. Sie sitzen nur da und
381
00:32:53,590 --> 00:32:55,770
erraten den Film, den ich meine. Mach
schon einen Film.
382
00:32:57,610 --> 00:32:58,050
Oh
383
00:32:58,050 --> 00:33:05,650
Mann.
384
00:33:07,530 --> 00:33:09,410
Hiermit lässt es sich leichter raten.
385
00:33:09,950 --> 00:33:11,590
Bitte. Tun Sie es für mich.
386
00:33:12,010 --> 00:33:13,610
Keine Angst, es ist etwas Gutes.
387
00:33:14,190 --> 00:33:16,430
Das Zeug da habe ich schon als kleiner
Junge geraucht.
388
00:33:16,730 --> 00:33:23,470
Ich kenne das. Du und deine Schwester.
Ihr seid so nun enorm eingebildet oder
389
00:33:23,470 --> 00:33:24,470
sowas.
390
00:33:25,090 --> 00:33:26,490
Wer eigentlich seid ihr?
391
00:33:26,690 --> 00:33:28,490
Die, die die Sünde erfunden haben?
392
00:34:29,240 --> 00:34:31,520
Ja, gleich.
393
00:34:31,940 --> 00:34:33,239
Mach nur weiter.
394
00:34:52,169 --> 00:34:59,090
Das war's für
395
00:34:59,090 --> 00:35:02,530
heute. Bis zum nächsten Mal.
396
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
No, honey.
397
00:35:12,270 --> 00:35:13,310
You know what?
398
00:35:41,960 --> 00:35:44,120
Rote Schatten, habe ich erkannt.
399
00:35:59,700 --> 00:36:03,320
Also Professor, haben Sie es erraten?
Etwa neuneinhalb Wochen.
400
00:36:07,680 --> 00:36:08,980
Neuneinhalb Wochen, wirklich?
401
00:36:09,950 --> 00:36:11,650
Der Zickel war mir ganz entfallen.
402
00:36:12,890 --> 00:36:14,210
So, die Straße.
403
00:36:16,470 --> 00:36:17,470
Schön.
404
00:36:21,670 --> 00:36:22,310
Guten
405
00:36:22,310 --> 00:36:32,830
Morgen.
406
00:36:33,010 --> 00:36:35,450
Morgen. Machen wir heute Physik?
407
00:36:35,870 --> 00:36:37,710
Ach, ich fühle mich nicht.
408
00:36:37,990 --> 00:36:39,350
Verschieben wir das auf morgen.
409
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
Ein Frühstück stärkt.
410
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
Danke.
411
00:36:43,180 --> 00:36:45,520
Ich muss gleich Vanessa vom Hafen
abholen.
412
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
Es wird Zeit.
413
00:36:50,980 --> 00:36:52,960
Wir arbeiten dann heute Nachmittag, ja?
414
00:36:53,760 --> 00:36:55,260
Oh, was für nette Töne.
415
00:36:55,800 --> 00:36:57,520
Wir können Sie doch nicht allein gehen
lassen.
416
00:36:57,880 --> 00:37:00,740
Kommen Sie hier begleiten. Vanessa wird
sich freuen, wenn Sie hier sind.
417
00:37:01,020 --> 00:37:02,220
Ja, das kann ich mir vorstellen.
418
00:37:24,590 --> 00:37:25,590
Wartet auf...
419
00:39:02,860 --> 00:39:06,420
Es war so trostlos ohne dich, Vanessa.
Aber jetzt bist du ja wieder bei uns.
420
00:39:06,980 --> 00:39:10,060
Ist beim Anwalt alles gut gegangen und
hattest du eine gute Fahrt?
421
00:39:10,860 --> 00:39:12,340
Es ist alles in Ordnung.
422
00:39:21,120 --> 00:39:23,000
Könntest du mir bitte mal das Salz
reichen?
423
00:39:32,300 --> 00:39:35,520
Noch etwas Wein, Herr Professor? Es ist
ein guter. Nein, bitte nicht.
424
00:39:37,820 --> 00:39:39,200
Ich bitte euch.
425
00:39:39,560 --> 00:39:42,000
Ihr beide wollt mich nur betrunken
erleben.
426
00:39:44,540 --> 00:39:46,380
Oh, Entschuldigung.
427
00:39:46,900 --> 00:39:52,340
Es ist also... Ich will sagen... Also,
Frau Rinaldi...
428
00:39:52,340 --> 00:39:59,100
Um zum Thema zu kommen... Also, ich...
429
00:39:59,480 --> 00:40:02,320
Ich wollte sagen, die Programme der
Politik lassen doch sehr zu wünschen
430
00:40:02,580 --> 00:40:06,420
Das 19. Jahrhundert wird im Allgemeinen
sehr wenig studiert und das ist
431
00:40:06,420 --> 00:40:07,420
schlecht.
432
00:40:07,660 --> 00:40:11,700
Denn Geschichte, Literatur und auch
433
00:40:11,700 --> 00:40:17,140
Philosophie kommen einfach zu kurz.
434
00:40:18,080 --> 00:40:19,080
Ja.
435
00:40:21,920 --> 00:40:25,300
Oh, der Wein ist gleich alle. Darf ich
einen neuen holen? Ja, bitte.
436
00:40:27,360 --> 00:40:28,520
Entschuldigung, ich bin gleich zurück.
437
00:40:33,919 --> 00:40:34,919
Diese Müdigkeit.
438
00:40:35,340 --> 00:40:37,340
Gleich nach dem Essen werde ich ins Bett
gehen.
439
00:40:37,860 --> 00:40:38,860
Ich auch.
440
00:40:39,120 --> 00:40:40,580
Ich kann es kaum erwarten.
441
00:40:46,100 --> 00:40:49,780
Und Sie, Professor, sind Sie nicht müde?
Also wir sind beide fix und fertig.
442
00:40:50,360 --> 00:40:53,580
Sieh dir Vanessa an. Trotz der Reise ist
sie frisch wie eine Hose.
443
00:40:53,840 --> 00:40:57,460
Sie sieht so aus, als wäre sie bereit,
eine Nacht ganz in Weiß im Zeichen der
444
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
Frische zu verbringen.
445
00:41:05,520 --> 00:41:06,860
Hast du die beiden Schlampen gesehen?
446
00:41:07,220 --> 00:41:10,300
Sie tun alles, um uns in Verlegenheit zu
bringen, als ob sie was von uns wissen.
447
00:41:10,380 --> 00:41:11,760
Diese plötzliche Müdigkeit.
448
00:41:12,080 --> 00:41:15,280
Meinst du etwa, sie schlafen? Sie sind
da und grinsen hinter unserem Rücken.
449
00:41:15,280 --> 00:41:16,198
wir sitzen hier.
450
00:41:16,200 --> 00:41:18,820
Vanessa, so kann es nicht weitergehen.
451
00:41:19,580 --> 00:41:20,580
Befreie dich von ihnen.
452
00:41:20,780 --> 00:41:26,220
Am besten wäre es, du schickst sie in
ein Internat. Es sind ja nicht mal deine
453
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
eigenen Töchter.
454
00:41:28,000 --> 00:41:32,760
Und wir beide, wir würden von dieser
blöden Insel verschwinden.
455
00:41:33,779 --> 00:41:35,420
Nur wir beide. So wie damals.
456
00:41:36,140 --> 00:41:39,580
Weißt du noch? Du bist witzig. Warum
müssen wir uns verstecken, wenn wir
457
00:41:39,580 --> 00:41:41,340
machen? Wir könnten es unter der Sonne
tun.
458
00:41:42,040 --> 00:41:43,100
Schlag dir das aus dem Kopf.
459
00:41:44,160 --> 00:41:47,040
Sich von den beiden zu befreien, heißt
auch gleichzeitig, das ganze Geld zu
460
00:41:47,040 --> 00:41:50,040
verlieren. Und das, das schwöre ich dir,
ist das Letzte, was ich tun würde.
461
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
Glaub es mir.
462
00:41:52,760 --> 00:41:53,960
Wovon redest du überhaupt?
463
00:41:54,610 --> 00:41:58,910
Kurz gesagt, im Testament, da gibt es
eine Klausel. Nur wenn ich mich
464
00:41:58,910 --> 00:42:02,590
um das Wohl der beiden Mädchen kümmere
und solange ich lieber auf sie aufpasse,
465
00:42:02,650 --> 00:42:04,970
kann ich über das Geld verfügen. Hast du
kapiert?
466
00:42:05,570 --> 00:42:08,630
Oh, da sind ja wirklich sonderbare
Regelungen getroffen worden.
467
00:42:08,930 --> 00:42:13,010
Sieh dir Vivi an, sie ist gerade 18. Sie
kann tun, was sie will. Sie ist doch
468
00:42:13,010 --> 00:42:16,910
jetzt volljährig. Oh Mann, oh Mann, ich
kann diese elenden Geschichten nicht
469
00:42:16,910 --> 00:42:18,070
mehr hören. Ich halte das nicht aus.
470
00:42:26,220 --> 00:42:27,220
Gehörig?
471
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
Na komm.
472
00:42:30,500 --> 00:42:32,260
Du bist schon wach für mich.
473
00:43:11,380 --> 00:43:15,460
You make me feel so sweet.
474
00:43:17,920 --> 00:43:22,180
One day I'll love my sugar.
475
00:43:38,979 --> 00:43:40,180
Untertitelung. BR 2018
476
00:46:01,970 --> 00:46:02,970
Habt ihr das?
477
00:46:03,570 --> 00:46:04,990
Ja. Lass sehen.
478
00:46:07,400 --> 00:46:08,920
Sieh mal, was sie geschrieben hat.
479
00:46:10,420 --> 00:46:12,320
Giancarlo, do not laugh.
480
00:46:13,860 --> 00:46:14,900
Wie heißt das?
481
00:46:16,420 --> 00:46:17,500
Giancarlo? Ja.
482
00:46:18,140 --> 00:46:19,240
Das? Ja.
483
00:46:19,700 --> 00:46:20,700
Not?
484
00:46:21,500 --> 00:46:24,680
Oh, Professor, was haben Sie denn da?
Nichts, nichts.
485
00:46:26,060 --> 00:46:27,060
Vivi.
486
00:46:27,580 --> 00:46:31,440
Oh. Bist du verrückt? Kannst du dich
nicht dezent benehmen wie ein
487
00:46:31,440 --> 00:46:34,780
Mädchen? Entschuldigen Sie, aber mit den
beiden schaffe ich es nicht mehr.
488
00:46:35,690 --> 00:46:38,050
Das sieht aus wie ein Kratzer von einer
Katze.
489
00:46:39,130 --> 00:46:44,110
Tja, wenn wir eine hätten... Nein, nein,
ich versuchte die Haare mit dem Messer
490
00:46:44,110 --> 00:46:48,150
zu schneiden und... Was ist in Sie
gefahren? Warum gehen Sie nicht zum
491
00:46:48,350 --> 00:46:51,430
Bei der Pizzeria neben der Bar ist
einer, der ist gar nicht mal so
492
00:46:51,510 --> 00:46:52,510
nicht wahr, Kiki?
493
00:46:53,030 --> 00:46:56,030
Wenn Sie sich nicht trauen, zum
Dorffriseur zu gehen, dann fahren Sie
494
00:46:56,030 --> 00:46:56,709
die Stadt.
495
00:46:56,710 --> 00:46:58,590
Kein Problem, mit der Fähre geht's
schnell.
496
00:46:59,210 --> 00:47:02,330
Oh, das muss desinfiziert werden. Eine
Salbe muss drauf.
497
00:47:02,550 --> 00:47:05,910
Im Dorf gibt's doch eine Apotheke. Die
verkaufen bestimmt etwas zum Verachten.
498
00:47:06,070 --> 00:47:07,070
Sie hat recht.
499
00:47:07,150 --> 00:47:10,370
Wir müssen hier nicht sinnlos rumstehen.
Wir vergeuden hier nur Zeit. Wir werden
500
00:47:10,370 --> 00:47:11,410
Sie begleiten, Professor.
501
00:47:11,690 --> 00:47:15,090
Aber nicht auch. Nur keine Sorge,
Vanessa. Wenn du uns den Einkaufszettel
502
00:47:15,130 --> 00:47:18,430
können wir alles für dich erledigen. Und
du kannst dich endlich mal ausruhen.
503
00:47:18,610 --> 00:47:20,130
Aber ich kann ins Dorf fahren.
504
00:47:20,350 --> 00:47:24,510
Ja. Oh nein, wozu die Umstände? Wieso zu
viert fahren? Außerdem fällt der
505
00:47:24,510 --> 00:47:26,150
Unterricht heute sowieso ganz aus.
506
00:47:27,870 --> 00:47:28,870
Na, von mir aus.
507
00:47:28,940 --> 00:47:29,940
Fahrt nur ins Dorf.
508
00:47:31,960 --> 00:47:33,280
Beeilt euch aber, ist das klar?
509
00:47:38,280 --> 00:47:41,320
Was ist das? Doch von Vanessa, oder? Wie
hat sie es getan?
510
00:47:41,540 --> 00:47:43,780
Und wann? Ich schätze, nachdem wir
schlafen gegangen sind.
511
00:47:44,260 --> 00:47:45,178
Aber wo?
512
00:47:45,180 --> 00:47:46,180
Im Salon?
513
00:47:46,500 --> 00:47:49,060
Erklären Sie uns ein. Was finden Sie an
dieser Hure?
514
00:47:49,340 --> 00:47:51,860
Was ist das Besondere an ihr? Was reizt
sie so?
515
00:47:52,220 --> 00:47:54,260
Sie hat den Geruch einer heißen Hündin.
516
00:47:54,920 --> 00:47:56,220
Damit sieht sie die Männer an.
517
00:47:56,440 --> 00:47:58,140
Sie ist wie eine wilde Bestie.
518
00:47:58,910 --> 00:48:02,990
Also bitte, hört doch auf mit diesem
Hass und der Verachtung gegenüber
519
00:48:04,190 --> 00:48:07,950
Außerdem seid ihr ja auch keine
unbefleckten Jungfrauen mehr.
520
00:48:08,330 --> 00:48:09,550
Ganz zum Gegenteil.
521
00:48:10,330 --> 00:48:14,070
Ihr solltet euch etwas anstrengen, denn
ihr müsst mit ihr leben.
522
00:48:14,330 --> 00:48:18,330
Und wir? Wer versucht uns zu verstehen?
Mit kleinen Kindern kann man so etwas
523
00:48:18,330 --> 00:48:21,550
machen. Wir stellen auch keine großen
Ansprüche. Können Sie sich vorstellen,
524
00:48:21,550 --> 00:48:24,810
schön es ist, auf dieser Insel zu leben,
abgetrennt von der Zivilisation, außer
525
00:48:24,810 --> 00:48:25,738
im Sommer?
526
00:48:25,740 --> 00:48:28,560
Wer ist hier in dieser Zeit? Wo sind
denn die jungen Leute?
527
00:48:29,040 --> 00:48:33,340
Tja, seid ihr euch eigentlich bewusst,
in welcher Lage ich stecke?
528
00:48:34,200 --> 00:48:39,740
Wisst ihr, ich fühle mich wie eine
Katze, die man am Schwanz hält, in die
529
00:48:39,740 --> 00:48:43,480
hängt und wartet, dass sie jederzeit
runterfallen kann.
530
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
Einfach so.
531
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
Und?
532
00:48:47,240 --> 00:48:51,900
Tja, meine Lage hat einen hässlichen
Nebengeschmack für mich.
533
00:48:52,560 --> 00:48:55,580
Ich glaube, ich habe die Situation nicht
mehr fest im Griff. Vor allem mit euch
534
00:48:55,580 --> 00:48:57,640
zweien. Nein, mit euch dreien.
535
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
So ist es.
536
00:49:01,420 --> 00:49:04,540
Ich denke, am besten werde ich gehen.
537
00:49:04,760 --> 00:49:08,200
Dann verzieh dich doch, wenn du die
Sache so komplizierst. Dann geh lieber
538
00:49:08,200 --> 00:49:11,160
bist du so in die Schlampe verknallt,
dass du ohne sie nicht mehr leben
539
00:49:11,480 --> 00:49:13,020
Hau doch endlich alle ab.
540
00:49:13,740 --> 00:49:15,540
Die Wahrheit liegt doch ganz woanders.
541
00:49:16,110 --> 00:49:19,890
In Wirklichkeit gefällt dir die
Situation, der Hahn im Korb zu sein.
542
00:49:19,890 --> 00:49:20,990
lief's auch, wenn du recht hast.
543
00:49:21,210 --> 00:49:23,190
Und dieses Brack hier müssen wir erstmal
wieder aufbauen.
544
00:49:23,910 --> 00:49:27,030
Andere Menschen würden sich glücklich
schätzen, wenn man sich so um sie
545
00:49:32,050 --> 00:49:34,630
Was für ein schönes Festchen. Oh ja.
546
00:49:34,990 --> 00:49:35,990
In die Mitte.
547
00:49:37,030 --> 00:49:38,110
In die Mitte? Komm her.
548
00:49:38,950 --> 00:49:39,950
Na klar.
549
00:49:59,520 --> 00:50:00,720
Das wurde ja auch Zeit.
550
00:50:01,120 --> 00:50:04,740
Darf man fragen, wo ihr so lange gewesen
seid? Wir haben einen Spaziergang am
551
00:50:04,740 --> 00:50:08,520
Strand gemacht bei dem schönen Wetter.
Es ist besonders schön. Der Spätsommer
552
00:50:08,520 --> 00:50:11,040
ist sehr reizvoll. Das meint der
Professor auch, nicht wahr?
553
00:50:11,500 --> 00:50:15,340
Ich sprach mit Cesare. Er begleitet Sie
heute zur Fähre. Bei der Gelegenheit
554
00:50:15,340 --> 00:50:18,100
könnten Sie was für mich tun. Der Anwalt
will eine Bestätigung, dass die Mädchen
555
00:50:18,100 --> 00:50:19,100
ordentlich unterrichtet werden.
556
00:50:19,320 --> 00:50:21,440
Lassen Sie sich Zeit und machen Sie sich
einen schönen Tag.
557
00:50:22,400 --> 00:50:23,420
Ich verstehe.
558
00:50:23,920 --> 00:50:26,620
Ja gut, dann werde ich schon mal die
Koffer packen.
559
00:50:26,980 --> 00:50:27,980
Bis dann.
560
00:50:29,340 --> 00:50:31,060
Das gibt etwas Abwechslung.
561
00:50:49,500 --> 00:50:50,500
Signora? Ja?
562
00:50:52,520 --> 00:50:56,380
Signora, Cesare ist eben zurückgekommen.
Der Professor ist abgefahren. Das
563
00:50:56,380 --> 00:50:59,880
Abendessen ist fertig. Es muss nur
aufgewärmt werden. Ich nutze die
564
00:50:59,920 --> 00:51:02,540
meine Schwester zu besuchen. Gehen Sie
nur, wir machen das schon.
565
00:51:03,360 --> 00:51:04,360
Danke.
566
00:51:07,560 --> 00:51:08,560
Hört zu.
567
00:51:09,280 --> 00:51:12,520
Ich habe die Nase voll. Eure Arroganz
gefällt mir nicht und auch nicht euer
568
00:51:12,520 --> 00:51:14,060
zweideutiges Benehmen gegenüber dem
Professor.
569
00:51:14,300 --> 00:51:17,560
Ich werde es nicht länger tolerieren.
Ihr ändert eure Einstellung und euer
570
00:51:17,560 --> 00:51:18,920
Benehmen oder ich schicke euch zum
Teufel.
571
00:51:19,230 --> 00:51:21,930
Reg dich nur nicht künstlich auf. Wir
wissen, dass du dein ganzes Geld
572
00:51:21,930 --> 00:51:25,170
verlierst, wenn du uns wegschickst. Ja,
das ist wahr. Wenn ich euch wegschicke,
573
00:51:25,170 --> 00:51:26,730
verliert ihr aber noch weitaus mehr.
574
00:51:27,270 --> 00:51:31,090
Geld ist wichtig, aber alles hat ein
Limit. Um schon mal anzufangen, treffe
575
00:51:31,090 --> 00:51:34,130
folgende Maßnahmen. Ich kündige den
Professor, um euch zu zeigen, wer hier
576
00:51:34,130 --> 00:51:35,130
Heft in der Hand hat.
577
00:51:35,410 --> 00:51:38,510
Auch wenn du noch gehäust. Wenn der
Professor zurück ist, werde ich ihn
578
00:51:38,570 --> 00:51:40,410
seine Koffer zu packen und für immer zu
verschwinden.
579
00:51:44,350 --> 00:51:45,490
Ende der Durchsage.
580
00:51:45,870 --> 00:51:48,650
Von mir aus könnt ihr so viel Tränen
vergießen, wie ihr wollt. Es
581
00:51:48,650 --> 00:51:49,149
mich nicht.
582
00:51:49,150 --> 00:51:50,290
Ich gehe in die Sauna.
583
00:51:50,750 --> 00:51:52,630
Gegessen wird um acht und seid bitte
pünktlich.
584
00:52:13,970 --> 00:52:15,570
Oh, was machen wir?
585
00:52:29,620 --> 00:52:31,360
Das war's für heute.
586
00:53:34,020 --> 00:53:35,880
Untertitelung. BR 2018
587
00:54:19,830 --> 00:54:25,130
Tja, Kommissar, ich musste leider auf
das Festland und als ich zurückkam, fand
588
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
ich sie.
589
00:54:27,610 --> 00:54:31,390
Kommissar, ich habe es ihr immer gesagt.
Es war ja nicht das erste Mal, dass sie
590
00:54:31,390 --> 00:54:35,450
sich schlecht und schwach fühlte. Sie
litt unter zu niedrigem Blutdruck und
591
00:54:35,450 --> 00:54:37,390
die starke Hitze. Aber ihr war es egal.
592
00:54:37,770 --> 00:54:41,870
Sie wollte nicht darauf verzichten. Sie
meinte, es tut ihr gut.
593
00:54:42,870 --> 00:54:45,790
Ja, heutzutage ist der Drang, sich fit
und in Form zu halten, wirklich
594
00:54:45,790 --> 00:54:49,460
unglaublich. So wie die vielen
Verrückten, die schon morgens um die
595
00:54:49,460 --> 00:54:51,900
laufen. Wenn sie wüssten, wie viele das
im Sommer tun.
596
00:54:52,120 --> 00:54:53,420
Einige sind schon über 50.
597
00:54:53,660 --> 00:54:54,680
Dann ist die erwischt.
598
00:54:56,520 --> 00:54:59,300
Wir beten dich an, oh barmherziger Gott.
599
00:54:59,640 --> 00:55:04,160
Nimm die Seele deiner treuen Dienerin
Vanessa Rivaldi zu dir in den Himmel.
600
00:55:04,360 --> 00:55:06,940
Gib ihr die ewige Ruhe und erleuchte
sie.
601
00:55:07,440 --> 00:55:08,800
Ruhe in Frieden. Amen.
602
00:55:11,080 --> 00:55:13,640
Es ist nötig, sich Mut zu machen.
603
00:55:13,980 --> 00:55:18,220
Doch man muss den Willen Gottes
akzeptieren. Ihr beiden jungen Menschen
604
00:55:18,220 --> 00:55:19,880
schon von der Härte des Lebens
gefordert.
605
00:55:20,200 --> 00:55:23,820
Zuerst der Verlust eures Vaters und
jetzt dieses Unglück.
606
00:55:24,100 --> 00:55:25,880
Ihr müsst schon sehr stark sein.
607
00:55:27,040 --> 00:55:29,000
Zum Glück ist ja der Professor noch bei
Ihnen.
608
00:55:29,320 --> 00:55:30,500
Bleiben Sie noch eine Weile.
609
00:55:31,240 --> 00:55:32,300
Bleiben Sie nur noch ein wenig.
610
00:55:33,220 --> 00:55:37,260
Wir sind keine kleinen Kinder mehr,
Kommissar. Ich bin schon 18 und meine
611
00:55:37,260 --> 00:55:38,260
Schwester ist schon 17.
612
00:55:38,440 --> 00:55:41,960
Keine Sorge, wir kommen schon zurecht.
Aber Sie sollten in dieser schweren
613
00:55:41,960 --> 00:55:43,220
Stunde nicht ganz allein sein.
614
00:55:44,570 --> 00:55:47,950
Ich werde gleich den Anwalt
verständigen. Der wird das
615
00:55:48,390 --> 00:55:49,890
Solange werde ich bei euch in der Villa
bleiben.
616
00:55:50,410 --> 00:55:52,570
Es ist sicher viel Papierkram zu
erledigen.
617
00:55:53,050 --> 00:55:54,210
Ich werde euch dabei helfen.
618
00:55:55,170 --> 00:55:59,270
Zum Teufel, was sind das für Rechnungen?
Sie hat ein Geld ausgegeben. Wie
619
00:55:59,270 --> 00:56:00,270
penibel sie war.
620
00:56:00,490 --> 00:56:01,630
Nichts hat sie weggeschmissen.
621
00:56:02,050 --> 00:56:03,050
Wittung, Flugticket.
622
00:56:03,650 --> 00:56:06,790
Das war nett, das Charakter zu
analysieren. Solltet ihr lieber die
623
00:56:06,790 --> 00:56:07,549
Anwalt suchen.
624
00:56:07,550 --> 00:56:10,670
Wir müssen ihn sofort verständigen. Oh,
welche Eile. Wir sind hier bei wichtigen
625
00:56:10,670 --> 00:56:12,870
Unterlagen. Wir müssen doch wissen, wie
der Stand der Dinge ist.
626
00:56:13,740 --> 00:56:16,800
Er hat es eilig zu gehen, der Herr
Professor. Jetzt, wo Vanessa nicht mehr
627
00:56:16,840 --> 00:56:20,260
kann es nicht erwarten und... Aber nein,
das ist nicht die Frage. Ich habe euch
628
00:56:20,260 --> 00:56:22,620
doch gesagt, dass ich bleibe, bis alles
geregelt ist.
629
00:56:22,820 --> 00:56:26,240
Es sind die praktischen Probleme. Nun
nervt es mich. Ich habe die
630
00:56:26,240 --> 00:56:27,240
vom Anwalt.
631
00:56:27,460 --> 00:56:30,900
Telefoniere, schicke ihm ein Telegramm
oder vielleicht eine Brieftaube. Mach,
632
00:56:31,040 --> 00:56:32,340
was du willst, aber tue es.
633
00:56:32,780 --> 00:56:34,620
Macht er immer so ein betrübtes Gesicht?
634
00:56:34,820 --> 00:56:36,920
Vielleicht gefällt ihm unsere
Trauerkleidung nur nicht.
635
00:56:38,000 --> 00:56:42,340
Die Trauerunterwäsche sagt ihm wohl mehr
zu. Das kann doch wohl nicht wahr sein.
636
00:56:44,380 --> 00:56:45,380
Was doch?
637
00:56:45,560 --> 00:56:48,680
Warum ziehst du dich ganz aus? Aber es
ist nicht nur für Trauer, sie ist auch
638
00:56:48,680 --> 00:56:50,800
für Nutzen. Ich weiß nicht, was sie
damit vertreten soll. Gefallen dir doch,
639
00:56:50,800 --> 00:56:51,800
oder?
640
00:56:51,840 --> 00:56:58,120
Nein, lass mal. Wir sind hier jetzt die
Chefs und du unser Gefangener.
641
00:56:58,640 --> 00:57:01,180
Oh nein, lass das. Du tust, was ich
sage.
642
00:57:01,420 --> 00:57:02,058
Und was?
643
00:57:02,060 --> 00:57:03,160
Dreh dich um und geh.
644
00:57:03,380 --> 00:57:05,600
Und wohin? Auf das Sofa zu.
645
00:57:05,880 --> 00:57:07,020
Alles was ihr wollt.
646
00:57:18,700 --> 00:57:20,760
Hey, wach auf. Es ist spät.
647
00:57:21,880 --> 00:57:23,800
Guck mal, es ist ein wunderschöner Tag.
648
00:57:24,300 --> 00:57:27,360
Ich hab Hunger und wir müssen heute
alles selbst machen.
649
00:57:28,440 --> 00:57:29,440
Ja, stimmt.
650
00:57:29,880 --> 00:57:31,620
Oh, du Armer.
651
00:57:32,480 --> 00:57:34,640
Schau mal, was für ein kaputtes Gesicht
er hat.
652
00:57:35,020 --> 00:57:36,980
Sicher fühlt er sich nicht ganz wohl.
653
00:57:37,580 --> 00:57:38,760
Vielleicht hat er Hunger.
654
00:57:39,300 --> 00:57:40,660
Liebhaber brauchen viel Kraft.
655
00:57:40,920 --> 00:57:42,100
Wir machen ihm ein Frühstück.
656
00:57:47,340 --> 00:57:50,660
Das ist doch nur eine Ausrede. In
Wirklichkeit hast du Hunger. Aber
657
00:57:50,660 --> 00:57:51,760
müssen wir es selbst machen.
658
00:57:59,060 --> 00:58:01,220
Hast du die Eier gefunden?
659
00:58:01,820 --> 00:58:02,820
Ja, sind hier.
660
00:58:03,260 --> 00:58:05,140
Hier ist der Eierschneider, oder wie das
Ding heißt.
661
00:58:05,680 --> 00:58:08,260
Um Eier zu trennen, braucht man doch nur
seine Schüssel hier.
662
00:58:16,590 --> 00:58:18,350
Ja, du lass mich das tun.
663
00:58:18,730 --> 00:58:20,090
Kannst du das denn besser?
664
00:58:24,570 --> 00:58:27,310
Na los.
665
00:58:29,690 --> 00:58:31,350
Wir schaffen es noch.
666
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
Meinst du?
667
00:58:45,550 --> 00:58:46,550
Das ist auch schön.
668
00:58:46,590 --> 00:58:49,770
Ich bin noch ein heiles Ei.
669
00:58:50,490 --> 00:58:51,730
Dann bist du das Letzte.
670
00:58:54,430 --> 00:58:56,870
Es gibt ein Ei frei.
671
00:58:58,510 --> 00:58:59,510
Hier, Zucker.
672
00:58:59,950 --> 00:59:01,090
Ganz viel rein.
673
00:59:01,530 --> 00:59:04,110
Schafft es der Professor nicht, seine
Kraft zurückzugewinnen?
674
00:59:07,530 --> 00:59:08,530
Noch mehr, los.
675
00:59:08,770 --> 00:59:09,770
Ja, ja, ganz viel.
676
00:59:13,960 --> 00:59:14,960
Nun isst, Professor.
677
00:59:15,060 --> 00:59:16,500
Das bringt Sie schnell wieder auf die
Beine.
678
00:59:17,260 --> 00:59:18,500
Savagione mit Ammoniak.
679
00:59:19,740 --> 00:59:20,940
Ist doch lecker, nicht?
680
00:59:22,000 --> 00:59:26,220
Das war das Stärkungsmittel des
Sonnenkönigs, siehst du? Sind wir in
681
00:59:26,220 --> 00:59:27,220
nicht gut?
682
00:59:27,740 --> 00:59:28,740
Brav so.
683
00:59:29,660 --> 00:59:30,860
Schmeckt das reichend?
684
00:59:32,580 --> 00:59:34,560
Und einmal für Mom.
685
00:59:37,700 --> 00:59:40,000
Und für den lieben Papa.
686
00:59:44,880 --> 00:59:46,700
Und noch einen für uns alle.
687
00:59:49,180 --> 00:59:55,160
Und nochmal für den Papa einen. Du
willst doch wieder groß und stark werden
688
00:59:55,160 --> 00:59:56,160
uns.
689
00:59:57,180 --> 00:59:58,300
Wie geht es dir?
690
01:00:00,300 --> 01:00:02,760
Professor, warum badest du denn nicht
mit uns?
691
01:00:03,880 --> 01:00:06,960
Ach, der ist sicherlich im Bett wieder
eingeschlafen.
692
01:00:10,890 --> 01:00:14,830
Ach, der hört mich. Der hat vielleicht
einen falschen Schlaf. Er ist einfach zu
693
01:00:14,830 --> 01:00:17,730
müde. Lass ihn schlafen. Dann kann ich
ja nichts mehr von ihm.
694
01:00:18,090 --> 01:00:19,090
Zieh mich ab.
695
01:00:22,410 --> 01:00:23,410
Dreh dich um.
696
01:00:25,210 --> 01:00:27,050
Oh, es ist kalt.
697
01:00:32,030 --> 01:00:33,030
Kiki?
698
01:00:33,990 --> 01:00:36,050
Hör mal, mir ist eine Idee gekommen.
699
01:00:36,350 --> 01:00:37,350
Was?
700
01:00:38,390 --> 01:00:39,390
Was sagst du?
701
01:00:40,490 --> 01:00:41,490
Ja.
702
01:01:07,240 --> 01:01:08,240
Oh, ciao, Professor.
703
01:01:08,460 --> 01:01:11,120
Was hältst du von einem guten, kalten,
trockenen Aperiti?
704
01:01:11,380 --> 01:01:12,960
Vivi, ich muss mit dir sprechen.
705
01:01:14,520 --> 01:01:18,720
Also, es kann so nicht weitergehen. Oh,
komm doch, Professor. Wie sagt der
706
01:01:18,720 --> 01:01:19,720
Philosoph?
707
01:01:20,260 --> 01:01:24,520
Panterei, alles läuft seinen Weg. Weißt
du, dass du uns das beigebracht hast?
708
01:01:24,540 --> 01:01:26,580
Ja, trotzdem muss ich mit dir reden,
Vivi.
709
01:01:27,660 --> 01:01:32,940
Schau, ich bin zwar ein offener Mensch,
doch ich verstehe so verschiedene Sachen
710
01:01:32,940 --> 01:01:38,350
nicht. Oh, Professor, ein anderes Mal.
Alles zu seiner Zeit. Stoßen wir darauf
711
01:01:38,350 --> 01:01:39,350
an.
712
01:01:39,530 --> 01:01:41,470
Wartet auf mich, ich will auch anstoßen.
713
01:01:44,530 --> 01:01:46,530
Schau doch mal, was ich Schönes gefunden
habe.
714
01:01:46,910 --> 01:01:48,510
Ein Kaviar zu sein.
715
01:01:51,370 --> 01:01:53,290
Also stoßen wir an. Auf uns.
716
01:01:54,930 --> 01:01:57,410
Chin Chin. Na gut. Chin Chin, Professor.
717
01:01:57,850 --> 01:01:59,030
Trinken wir doch zusammen.
718
01:01:59,450 --> 01:02:00,490
Gut, trinken wir.
719
01:02:05,550 --> 01:02:08,490
Danke für alles, Vivi, aber ich kann
nicht länger hier bei euch bleiben.
720
01:02:08,890 --> 01:02:12,810
Leider. Wenn du ein bisschen Platz
machst, kann ich mich zu dir setzen.
721
01:02:13,030 --> 01:02:19,570
Also, der Kaviar ist gut für die
Gesundheit und ein besonders stärkendes
722
01:02:19,570 --> 01:02:22,530
Genussmittel. Na, schmeckt's? Gut?
723
01:02:22,890 --> 01:02:24,230
Bestens, und ich liebe es.
724
01:02:25,490 --> 01:02:28,690
Mach schön den Mund auf und rein.
725
01:02:29,110 --> 01:02:31,890
Na, nichts fallen lassen, schön artig
essen.
726
01:02:33,130 --> 01:02:34,430
Und noch ein.
727
01:02:34,910 --> 01:02:39,050
Bravo. Na siehst du, es schmeckt dir
doch. Langsam. Na los, iss noch ein
728
01:02:39,050 --> 01:02:40,050
bisschen.
729
01:02:40,330 --> 01:02:41,330
Passier dich nicht.
730
01:02:41,550 --> 01:02:43,130
Ja, noch ein.
731
01:02:44,670 --> 01:02:45,670
Mach mal ein paar.
732
01:02:45,890 --> 01:02:49,290
Na komm schon. Ich werde euch mal eine
Art zeigen, wie man Kaviar noch
733
01:02:49,290 --> 01:02:50,410
geschmackvoll halten kann.
734
01:03:58,070 --> 01:04:00,990
Vorsicht, Kiki, nicht übertreiben. Sie
haben ein bisschen Zeit.
735
01:04:01,270 --> 01:04:04,550
Ich werde schon aufpassen, ich will
unser Spielzeug nicht kaputt machen.
736
01:04:05,230 --> 01:04:07,850
Hey, darf man wissen, was ihr da so
anstellt?
737
01:04:08,650 --> 01:04:10,310
Was führt ihr im Schilde?
738
01:04:10,650 --> 01:04:15,230
Oh, das ist nichts Geheimnisvolles.
Jetzt kriegst du was zu trinken, dann
739
01:04:15,230 --> 01:04:16,650
Abendessen. Geh schon mal.
740
01:04:18,910 --> 01:04:23,650
Eine kleine Stärkung. Nein, ich kann
nicht mehr. Schau, den ganzen Nachmittag
741
01:04:23,650 --> 01:04:24,910
habt ihr mir was zu trinken gegeben.
742
01:04:38,060 --> 01:04:39,060
Komm mal eben hoch.
743
01:04:40,040 --> 01:04:41,340
Ich muss dir was zeigen.
744
01:04:46,300 --> 01:04:47,300
Schau mal, Kiki.
745
01:04:49,020 --> 01:04:53,480
Na, was gibt's? Sind die nicht schön?
Aber ja, sie sind wunderschön. Aber du
746
01:04:53,480 --> 01:04:57,040
hast mich doch nicht nur gerufen, um mir
ein paar Kissen mit Downs zu zeigen. Du
747
01:04:57,040 --> 01:04:58,380
musst mir das schon etwas näher
erklären.
748
01:04:59,140 --> 01:05:02,960
Mir ist da ein neues Spiel eingefallen,
bei dem wir alle unseren Spaß haben
749
01:05:02,960 --> 01:05:04,200
werden. Glaub es mir.
750
01:05:08,200 --> 01:05:10,240
Meint ihr, dass mir das Spaß macht?
751
01:05:13,380 --> 01:05:14,380
Verrückt.
752
01:05:14,760 --> 01:05:17,500
Irgendwie muss mit euch die Fantasie
durchgegangen sein.
753
01:05:18,280 --> 01:05:22,460
Erlaubt ist alles, was Spaß macht. Wir
werden deinen ganzen Körper ablecken,
754
01:05:22,460 --> 01:05:25,560
Kopf bis Fuß, wie ein Eis. Wie ein
Honigeis.
755
01:05:43,470 --> 01:05:47,050
Nun, Professor Saki Kiriki, wie der
Professor im blauen Engel.
756
01:05:48,210 --> 01:05:50,070
Aber er ist doch gar kein Professor.
757
01:05:50,290 --> 01:05:54,350
Er ist der Hahn im Korbe, ein echter
Hahn mit ganz vielen Federn.
758
01:06:24,050 --> 01:06:25,530
I like concrete.
759
01:06:45,220 --> 01:06:51,160
Untertitelung des ZDF
760
01:06:51,160 --> 01:06:53,760
für funk, 2017
761
01:07:35,509 --> 01:07:36,509
Untertitelung. BR 2018
762
01:07:50,410 --> 01:07:51,530
Oh, moving on.
763
01:08:39,460 --> 01:08:43,580
Untertitelung des ZDF, 2020
764
01:09:13,059 --> 01:09:14,660
Professor! Nein!
765
01:09:16,880 --> 01:09:18,160
Er ist tot!
766
01:09:19,859 --> 01:09:25,180
Okay, was soll's? Wir sind reich. Wir
kaufen uns ein neues Spielzeug. Oder
767
01:09:25,180 --> 01:09:26,180
vieles.
768
01:09:27,040 --> 01:09:29,819
Herr Rechtsanwalt Vivarelli, ich bin
Kommissar Katan.
769
01:09:30,250 --> 01:09:33,270
Guten Tag, hier ist Professor Sama.
Guten Tag, kommen Sie bitte.
770
01:09:33,850 --> 01:09:36,590
Entschuldigen Sie, dass ich so spät noch
störe, aber es handelt sich wirklich um
771
01:09:36,590 --> 01:09:37,590
einen dringenden Fall.
772
01:09:49,649 --> 01:09:50,770
Ich bin Psychiater.
773
01:09:51,310 --> 01:09:55,890
Wir dürfen keine Zeit verlieren. Gleich
als ich hörte, dass Sie hier sind, habe
774
01:09:55,890 --> 01:09:58,570
ich mich entschlossen, so schnell wie
möglich hierher zu kommen.
775
01:10:00,450 --> 01:10:05,190
Ja, die arme Vanessa hat eine große
Verantwortung übernommen, als sie
776
01:10:05,190 --> 01:10:07,190
die beiden Schwestern bei sich in Pflege
zu nehmen.
777
01:10:07,570 --> 01:10:11,090
Die armen Mädchen sind nicht in der Lage
zu verstehen und richtig zu handeln.
778
01:10:11,290 --> 01:10:14,730
Zwei junge Psychopathen, extrem
gefährlich für sich selbst und andere.
779
01:10:14,990 --> 01:10:18,550
Ja, wie die verstorbene Mutter in der
letzten Zeit. Sie dachte, sie würde die
780
01:10:18,550 --> 01:10:21,090
letzten Tage in einer Anstalt verbringen
müssen.
781
01:10:21,450 --> 01:10:25,790
Sie war gezeichnet durch ein arges
Verbrechen. Nur das Geld des Dr. Rinaldi
782
01:10:25,790 --> 01:10:27,290
konnte einen Skandal unterdrücken.
783
01:10:27,610 --> 01:10:28,850
Im Rest kennen Sie ja.
784
01:10:30,820 --> 01:10:35,020
Ja, noch zu jung und schon allein aus
der Welt. Nur gut, dass die Stiefmutter
785
01:10:35,020 --> 01:10:36,020
sich ihrer annimmt.
786
01:10:46,260 --> 01:10:47,920
So, hier ist sie. Danke.
787
01:11:01,480 --> 01:11:02,740
Kiki, Kiki. Was ist?
788
01:11:02,980 --> 01:11:04,340
Ihr müsst aufstehen.
789
01:11:05,940 --> 01:11:08,440
Ich bin noch so müde. Lasst uns
schlafen.
790
01:11:08,840 --> 01:11:10,200
Macht's schnell. Kommt doch hoch.
791
01:11:10,520 --> 01:11:13,180
Habt ihr es vergessen? Heute Morgen
kommt doch euer neuer Lehrer an.
792
01:11:13,400 --> 01:11:16,040
Wir wollen ihn doch vom Hafen abholen.
Beeilt euch.
793
01:11:23,620 --> 01:11:25,000
Wie ist wohl der Professor?
794
01:11:26,640 --> 01:11:30,040
Sicher ganz alt. Der Hasen dick wird er
sein.
795
01:11:32,050 --> 01:11:33,890
Vielleicht, ja, nicht?
796
01:11:39,890 --> 01:11:44,930
Die Dinge, oder wie es wirklich ist,
solche Sachen werden hauptsächlich von
797
01:11:44,930 --> 01:11:45,990
Schopenhauer dargelegt.
798
01:11:46,310 --> 01:11:51,950
Schopenhauer warnte vor einem radikalen
Dualismus der Humanität zwischen der
799
01:11:51,950 --> 01:11:56,030
Welterkenntnis einerseits und den
Gedanken darüber.
800
01:11:56,770 --> 01:12:01,790
Auf der einen Seite die Welt des
Instinktes und des Willens, Und auf der
801
01:12:01,790 --> 01:12:06,090
Seite... Äh, Dualismus.
802
01:12:06,710 --> 01:12:08,090
Wo war ich denn geblieben?
803
01:12:09,550 --> 01:12:13,610
Professor, Sie sprachen von den
Gegensätzen zwischen dem Geist und dem
804
01:12:13,710 --> 01:12:15,530
von Intelligenz und Sensibilität.
805
01:12:15,930 --> 01:12:17,570
Ah ja, ja, ja.
806
01:12:18,150 --> 01:12:21,010
Sehen Sie, bei dieser schönen Sonne
geraten auch Sie durcheinander.
807
01:12:21,430 --> 01:12:23,950
Wieso gehen wir nicht zum Strand und
nehmen dort ein Bad?
808
01:12:26,390 --> 01:12:29,690
Und ihr macht dann euer Examen in
Schwimmen statt in Hörer.
809
01:12:30,930 --> 01:12:32,490
Untertitelung des ZDF, 2020
810
01:13:07,220 --> 01:13:12,780
Untertitelung des ZDF, 2020
811
01:13:52,230 --> 01:13:54,030
Untertitelung des ZDF, 2020
63887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.