All language subtitles for Stolen.Girl.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,410 --> 00:02:27,682
Hé, ma chérie. Viens ici tout de suite
tout de suite.
2
00:02:29,584 --> 00:02:33,320
- C'est trÚs chic pour un petit déjeuner.
- Amina, petit déjeuner !
3
00:02:34,388 --> 00:02:36,691
Grand-pĂšre !
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,936
- HĂ©. Bonjour, papa.
- ...la pluie...
5
00:02:50,705 --> 00:02:56,110
Laisse-moi ĂȘtre
ton whisky. Tue la douleur.
6
00:02:56,144 --> 00:02:58,980
Nous vous remercions.
7
00:02:59,013 --> 00:03:01,214
- Oh, soyez prudent.
- Oui, oui.
8
00:03:03,017 --> 00:03:05,485
Oh, vous avez retrouvé votre meilleur
ami.
9
00:03:06,854 --> 00:03:12,225
Oh... Si elle se met en tĂȘte de faire
quelque chose... Ăa me rappelle quelqu'un
Je connais.
10
00:03:13,928 --> 00:03:16,964
Je ne sais pas de qui il s'agit.
11
00:03:16,998 --> 00:03:18,833
Adorable.
12
00:03:18,866 --> 00:03:20,635
Mina, tu veux du jus d'orange ?
13
00:03:20,668 --> 00:03:22,469
Papa !
14
00:03:24,872 --> 00:03:27,575
- Je pensais qu'il venait
demain. - Quelle est la date ?
15
00:03:29,777 --> 00:03:31,378
Bon sang, on est le 23.
16
00:03:31,713 --> 00:03:33,848
Merde !
17
00:03:39,319 --> 00:03:41,589
Donc, j'ai commodément
j'ai oublié, faites-moi un procÚs.
18
00:03:42,623 --> 00:03:44,826
Vous ne pouvez pas l'empĂȘcher de voir
son pĂšre.
19
00:03:48,395 --> 00:03:51,099
- Vous prenez son parti maintenant ?
- Il ne s'agit pas de prendre parti.
20
00:03:51,199 --> 00:03:53,601
Votre fille mérite
de connaĂźtre son papa.
21
00:03:56,236 --> 00:03:57,839
Vous savez que vous vous ĂȘtes aimĂ©s
une fois.
22
00:03:59,207 --> 00:04:01,109
Oui, ce n'est pas moi
qui a tout gùché.
23
00:04:01,142 --> 00:04:04,212
Il travaillait tard
heures, faisant Dieu sait quoi avec
qui.
24
00:04:05,580 --> 00:04:07,615
Je sais.
25
00:04:10,383 --> 00:04:12,620
Venez ici tout de suite.
26
00:04:30,938 --> 00:04:34,041
VoilĂ papa. D'accord, d'accord.
27
00:04:35,610 --> 00:04:36,811
Papa !
28
00:04:36,844 --> 00:04:38,846
Bonjour, chiot.
29
00:04:48,523 --> 00:04:51,225
10h00, comme promis.
30
00:04:51,259 --> 00:04:54,662
- Je la ramĂšnerai Ă 18h00.
- D'accord. Au revoir, bébé.
31
00:04:59,100 --> 00:05:02,737
Est-ce que ça va ?
Tu sembles un peu distraite.
32
00:05:02,770 --> 00:05:06,774
Euh... Oui, oui, ça va.
Juste des trucs de travail.
33
00:05:06,874 --> 00:05:07,909
Je vais bien.
34
00:05:08,743 --> 00:05:09,944
D'accord.
35
00:05:14,381 --> 00:05:15,917
Attention Ă tes mains, Amina.
36
00:05:25,458 --> 00:05:27,128
HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ ?
37
00:05:29,063 --> 00:05:30,765
Qu'est-ce que c'est ?
38
00:05:36,604 --> 00:05:40,141
Devrions-nous avoir une histoire ?
Vous voulez une histoire ? Oui.
39
00:05:47,515 --> 00:05:49,984
L'aventure de Riky et Raky
a commencé au zoo.
40
00:05:50,017 --> 00:05:52,320
Les dinosaures vivent au
zoo !
41
00:05:52,352 --> 00:05:55,056
- Dans notre histoire, c'est le cas.
- Oui, c'est vrai !
42
00:06:13,007 --> 00:06:15,743
- Tu aimes ton nouveau costume ?
nouveau costume ? - Oui, maman !
43
00:06:15,776 --> 00:06:17,410
Oui !
44
00:06:17,444 --> 00:06:20,181
Qu'est-ce qui nous manque ?
45
00:06:20,214 --> 00:06:22,783
Les médicaments ! Pour papa, bien sûr.
bien sûr.
46
00:06:25,353 --> 00:06:28,022
- Ce n'est pas ce que nous payons.
- Mais c'est ce que coûtent les médicaments de votre pÚre.
47
00:06:28,055 --> 00:06:31,058
C'est possible. Mais je n'ai jamais payé
cela auparavant. J'ai tous les
dossiers ici.
48
00:06:34,394 --> 00:06:37,164
Aujourd'hui
réduction spéciale,...
49
00:06:37,198 --> 00:06:41,369
...les clients peuvent bénéficier d'une réduction de 20 %,
veuillez présenter votre coupon à la
Ă la caisse.
50
00:06:42,670 --> 00:06:45,339
- Puis-je voir le directeur ?
- Je suis le directeur, Madame.
51
00:06:45,373 --> 00:06:47,675
Qu'est-il arrivé à Frank ?
52
00:06:47,808 --> 00:06:50,443
Il a pris sa retraite la semaine derniĂšre.
Il a déménagé à Boca avec sa famille.
53
00:06:51,746 --> 00:06:53,446
- Donnez-moi une minute.
une minute. - Oui, c'est ça.
54
00:07:08,396 --> 00:07:11,832
Oh ! Ok, je pense que je vois ce qui se passe.
ce qui se passe.
55
00:07:11,866 --> 00:07:15,202
Vous avez raison.
Nous venons de mettre à jour certains détails.
56
00:07:17,905 --> 00:07:19,807
Je suis vraiment désolée, Madame.
57
00:07:19,840 --> 00:07:21,208
- Vous pouvez aller payer Ă la
caisse à l'entrée. - Je vous remercie de votre attention.
58
00:07:27,615 --> 00:07:29,116
Mina ?
59
00:07:35,589 --> 00:07:37,158
Amina ?
60
00:07:40,061 --> 00:07:41,829
Mina ?
61
00:07:43,531 --> 00:07:44,999
Amina ?!
62
00:07:47,535 --> 00:07:49,236
MINA !
63
00:07:51,471 --> 00:07:54,608
Quelqu'un a vu ma fille ?
Elle est habillée en dinosaure...
64
00:07:54,642 --> 00:07:56,744
Madame, j'ai besoin que vous sortiez
à l'extérieur du magasin...
65
00:07:56,777 --> 00:07:59,914
L'avez-vous vue ?
elle ? Est-elle ici ? Putain de merde !
66
00:08:01,481 --> 00:08:06,687
Mina ! As-tu vu une petite
fille ? Elle n'a que quatre ans ! S'il vous plaĂźt,
Dieu, s'il vous plaĂźt, aidez-moi !
67
00:08:08,322 --> 00:08:12,326
Oh, mon Dieu !
S'il vous plaĂźt !
68
00:08:28,476 --> 00:08:30,144
Les avez-vous trouvés ?
OĂč se trouvent-ils ?
69
00:08:30,177 --> 00:08:32,480
Donnez-leur une chance.
Que se passe-t-il ?
70
00:08:35,783 --> 00:08:38,085
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour
retrouver Amina.
71
00:08:38,119 --> 00:08:39,720
Je sais que Karim l'a emmenée.
72
00:08:41,956 --> 00:08:46,293
Je sais qu'il l'a fait. Il agissait
vraiment bizarre hier.
73
00:08:48,763 --> 00:08:51,565
Et puis Mina m'a dit qu'il parlait de moi
parlait de moi Ă quelqu'un au
au téléphone.
74
00:08:51,599 --> 00:08:53,334
- Il a déjà menacé de le faire.
- Il l'a fait.
75
00:08:53,367 --> 00:08:55,903
Si c'est le cas, nous avons du mal Ă comprendre...
avons du mal Ă comprendre...
76
00:08:55,936 --> 00:08:59,106
...pourquoi Karim n'a pas gardé Amina lors d'une de ses visites.
Amina lors d'une de ses visites.
77
00:08:59,140 --> 00:09:01,142
Comment suis-je censé le savoir ?
78
00:09:01,175 --> 00:09:02,710
Pouvez-vous penser Ă quelque chose que vous
avez fait ?
79
00:09:05,012 --> 00:09:07,481
- J'ai peut-ĂȘtre fait quelque chose ? -
Putain de merde. Ce n'est pas sa
sa faute.
80
00:09:07,516 --> 00:09:09,216
Je ne voulais pas dire
que.
81
00:09:09,617 --> 00:09:11,352
Elle n'a rien fait pour provoquer
cela. Qu'est-ce qui ne va pas
avec toi ?
82
00:09:16,525 --> 00:09:18,192
Je pense qu'il va la ramener
Ă la maison.
83
00:09:21,328 --> 00:09:21,996
Chez soi ?
84
00:09:22,496 --> 00:09:25,299
- Syrie.
- Syrie.
85
00:09:25,332 --> 00:09:27,201
Il en parlait tout le temps.
tout le temps.
86
00:09:28,669 --> 00:09:31,972
Obtenir un emploi
dans un hĂŽpital proche de sa famille.
87
00:09:32,006 --> 00:09:34,975
Nous avons divorcé,
il a essayé de le faire à ce moment-là ,
88
00:09:35,009 --> 00:09:38,345
J'ai dĂ» obtenir une ordonnance restrictive
pour l'empĂȘcher de l'emmener
hors du pays.
89
00:09:38,379 --> 00:09:39,780
Vous devez vérifier tous les
aéroports.
90
00:09:45,520 --> 00:09:47,221
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
91
00:09:50,091 --> 00:09:52,561
Aucune loi fĂ©dĂ©rale n'empĂȘche
empĂȘche un parent d'emmener son
enfant...
92
00:09:52,593 --> 00:09:55,362
C'est un enlÚvement. Il l'a enlevée
elle.
93
00:09:55,396 --> 00:09:57,364
...leur propre enfant
au niveau international.
94
00:09:58,999 --> 00:10:01,869
Si c'est le cas
je suis désolé, il n'y a rien
que nous puissions faire.
95
00:10:01,902 --> 00:10:05,439
C'est une blague ? Il peut
juste... Il peut juste la prendre ?
96
00:10:07,542 --> 00:10:10,744
Alors j'ai juste... J'ai juste...
Je perds ma fille ?
97
00:10:10,778 --> 00:10:13,047
Nous suivons
toutes les procédures,...
98
00:10:13,080 --> 00:10:15,850
...nous avons des barrages routiers dans
endroits...
99
00:10:19,420 --> 00:10:21,422
Quelles sont les autres possibilités ? Quelles sont les autres possibilités ?
100
00:10:25,392 --> 00:10:27,596
Vous voulez dire comme un voleur d'enfants ?
101
00:10:30,264 --> 00:10:33,834
Oui, pourriez-vous me dire de quel aéroport de l'Ohio j'aurais besoin pour mon voyage ?
l'aéroport de l'Ohio dont j'aurais besoin pour
pour un vol vers la Syrie ?
102
00:10:33,868 --> 00:10:35,870
- Attendez, s'il vous plaĂźt.
- Ah-ah.
103
00:10:43,612 --> 00:10:47,448
Tu ne peux pas
te cacher de moi. Je te vois.
104
00:10:47,481 --> 00:10:49,551
- Ah !
- La voilĂ !
105
00:10:49,584 --> 00:10:53,420
Les vols Ă destination de la
Syrie partent de Port Columbus
via Amsterdam
106
00:10:53,454 --> 00:10:56,090
et la rage de 750 Ă 1000 dollars.
107
00:10:57,124 --> 00:10:58,859
D'accord, merci.
108
00:10:58,893 --> 00:11:02,597
Nous sommes allés chez Karim.
Je crains qu'elle n'ait été vidée.
109
00:11:04,932 --> 00:11:06,267
Il ne restait
Il ne restait plus que quelques objets.
110
00:11:14,241 --> 00:11:15,943
Avez-vous vérifié l'aéroport de Port Columbus
de Port Columbus ?
111
00:11:16,844 --> 00:11:19,446
Nous avons trouvé sa voiture dans un entrepÎt
Ă long terme.
112
00:11:21,583 --> 00:11:24,619
Nous vérifions
les listes de vols, mais nous soupçonnons maintenant
qu'il a quitté le pays.
113
00:11:36,665 --> 00:11:39,967
Karim Saleh Taleb.
114
00:11:40,100 --> 00:11:42,102
Elle n'a pas
aucun contact avec sa famille.
115
00:11:43,003 --> 00:11:45,306
- Radiologie. - Désolé, je ne comprends pas.
comprends pas.
116
00:11:47,174 --> 00:11:49,343
Il a indiqué que son pÚre vivait
Ă Riyad,
117
00:11:49,376 --> 00:11:51,879
en Arabie Saoudite, mais il n'y a aucune
de sa présence dans ce pays.
118
00:11:56,618 --> 00:12:00,087
Regardez, elle n'est jamais allée là -bas
et ils ne sont jamais venus ici !
119
00:12:00,120 --> 00:12:02,356
Désolé, je n'ai
Je n'ai personne de ce nom.
120
00:12:02,389 --> 00:12:04,291
- D'accord.
- Je ne sais pas ce qu'il en est.
121
00:12:04,325 --> 00:12:07,861
Vous ĂȘtes l'avocat, n'avez-vous pas
un enquĂȘteur ou
un enquĂȘteur ?
122
00:12:09,797 --> 00:12:12,032
Je n'aime pas votre attitude
non plus, mon pote !
123
00:12:14,168 --> 00:12:15,503
Oh, mon Dieu...
124
00:13:29,076 --> 00:13:34,582
Quand Karim a emmené Amina à l'étranger,
ce n'était pas un crime, si vous pouvez
croire.
125
00:13:37,151 --> 00:13:39,587
J'ai été privé de ma petite fille
depuis...
126
00:13:41,388 --> 00:13:43,357
...sur deux ans.
127
00:13:45,627 --> 00:13:48,429
Et chaque jour, je ne la vois pas.
elle...
128
00:13:50,331 --> 00:13:52,433
ça fait mal comme une balle.
129
00:13:53,768 --> 00:13:57,104
GrĂące Ă votre incroyable
générosité,...
130
00:13:58,606 --> 00:14:00,675
...je vais pouvoir aller Ă
Washington.
131
00:14:01,241 --> 00:14:04,912
Et je vais frapper Ă toutes les portes
porte et parler Ă tous les costumes.
132
00:14:04,945 --> 00:14:08,115
Et faire tout ce que je peux
pour retrouver mon bébé.
133
00:14:08,148 --> 00:14:12,486
Je ne me reposerai pas tant que je ne l'aurai pas ramenée
Ă la maison, lĂ oĂč elle appartient.
134
00:14:12,520 --> 00:14:16,457
Ma mÚre m'a quitté quand j'étais
petite, je ne vais pas m'éloigner
de la mienne.
135
00:14:34,975 --> 00:14:38,479
- J'ai peur de te quitter. -
Non, arrĂȘte-toi lĂ .
136
00:14:41,215 --> 00:14:45,352
Tu t'en tiens Ă tes armes.
Comme je te l'ai appris. Oui, c'est ça.
137
00:14:50,558 --> 00:14:52,493
- Je t'aime.
- Je t'aime.
138
00:15:10,144 --> 00:15:11,211
Prenez-le.
139
00:15:11,245 --> 00:15:13,882
Indiquez votre intention.
140
00:15:13,914 --> 00:15:15,784
Pétition pour une résolution
résolution du Sénat.
141
00:15:15,817 --> 00:15:18,686
et le soutien de votre gouverneur
gouverneur, alors ramenez-le.
142
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Vous ne pouvez pas bloquer la porte, Madame.
143
00:15:20,588 --> 00:15:22,356
Excusez-moi, je peux me tenir ici,
c'est mon droit au premier amendement !
144
00:15:22,389 --> 00:15:24,893
Un rendez-vous vous sera envoyé
dans les six mois Ă venir.
145
00:15:24,925 --> 00:15:26,728
Six mois ? Je pense que je vais attendre.
146
00:15:27,428 --> 00:15:29,363
Madame...
147
00:15:33,333 --> 00:15:37,304
Parlez-vous anglais ? Je ne peux pas
lire la signature sur ma radio.
148
00:15:38,706 --> 00:15:42,677
La majorité des enlÚvements dans
dans ce pays sont commis par des
des parents.
149
00:15:42,710 --> 00:15:46,748
Je crois qu'il s'agit de Karim Taleb.
150
00:15:46,781 --> 00:15:50,083
L'année derniÚre, plus de 25 000
enfants
151
00:15:50,117 --> 00:15:54,188
ont été enlevés par leurs parents
et rien n'est fait !
152
00:15:54,221 --> 00:15:55,489
Il n'y a pas de poste
poste de ce nom.
153
00:15:55,523 --> 00:15:58,358
D'accord. Merci quand mĂȘme.
154
00:16:04,264 --> 00:16:07,535
Mara Danning
est retournée à Washington pour
une grĂšve de la faim...
155
00:16:07,569 --> 00:16:09,904
...avec le groupe de protestation des parents
qu'elle a formé...
156
00:16:09,938 --> 00:16:13,207
...Ă la suite de la disparition de sa fille
disparition de sa fille,
il y a quatre ans.
157
00:17:15,469 --> 00:17:16,804
Je peux m'asseoir ?
158
00:17:20,875 --> 00:17:23,511
- Puis-je vous aider ?
- Non.
159
00:17:24,311 --> 00:17:25,813
Mais je pourrais peut-ĂȘtre
vous aider.
160
00:17:29,049 --> 00:17:31,653
Ecoute, cow-boy,
je veux juste ĂȘtre seul, d'accord ?
161
00:17:43,831 --> 00:17:45,667
Je suis dans le secteur de la
enfants.
162
00:18:03,216 --> 00:18:04,384
Vous avez fait ça ?
163
00:18:08,022 --> 00:18:09,222
Est-ce légal ?
164
00:18:10,725 --> 00:18:12,527
Aussi légal qu'un enlÚvement.
165
00:18:15,429 --> 00:18:16,898
Je suis fauché, alors...
166
00:18:16,931 --> 00:18:18,231
Je sais.
167
00:18:18,265 --> 00:18:19,867
Gardez-le.
168
00:18:21,069 --> 00:18:23,504
J'ai une proposition
pour vous.
169
00:18:23,538 --> 00:18:25,506
Venez travailler pour moi.
170
00:18:27,508 --> 00:18:30,143
Vous m'aidez Ă trouver les enfants des autres
d'autres personnes.
171
00:18:30,277 --> 00:18:32,479
Je vous aiderai Ă trouver le vĂŽtre.
172
00:18:34,916 --> 00:18:38,720
Vous savez, c'est plutÎt bien payé
aussi.
173
00:18:42,690 --> 00:18:44,491
Appelez-moi.
174
00:19:02,110 --> 00:19:05,546
Mara, voici Carl. TĂȘte en l'air
linguistique, Ă peu prĂšs
tout ce que je ne peux pas faire.
175
00:19:05,580 --> 00:19:07,347
Il est mon second.
176
00:19:07,381 --> 00:19:08,983
- Je suis ton seul commandant...
- C'est vrai.
177
00:19:10,283 --> 00:19:12,553
- Enchanté de vous rencontrer.
- Je suis heureux que vous ayez appelé.
178
00:19:12,587 --> 00:19:14,088
Ce n'est pas un oui.
179
00:19:15,556 --> 00:19:16,924
D'accord.
180
00:19:17,592 --> 00:19:18,926
C'est pour vous.
181
00:19:37,845 --> 00:19:40,815
C'est une bonne chose.
182
00:19:40,848 --> 00:19:44,819
J'ai des contacts dans tout le
dans tout le Moyen-Orient. Nous la trouverons.
elle. En temps voulu.
183
00:19:44,852 --> 00:19:49,657
Je n'ai pas vu ma
ma fille depuis quatre ans, 86 jours,
quatre heures...
184
00:19:50,825 --> 00:19:53,561
- Depuis combien de temps n'avez-vous pas mangé ?
- Neuf jours.
185
00:19:54,361 --> 00:19:55,797
Ici.
186
00:19:57,632 --> 00:19:58,966
Je ne peux pas.
187
00:20:02,369 --> 00:20:04,572
Nous sommes votre meilleure
option, Mara.
188
00:20:21,155 --> 00:20:22,489
Tu vas bien ?
189
00:20:23,490 --> 00:20:24,826
Ici.
190
00:20:28,830 --> 00:20:33,201
Je ne comprends pas pourquoi vous me voulez.
J'ai suivi une formation de couturiĂšre.
191
00:20:33,233 --> 00:20:36,204
Eh bien, si je peux ĂȘtre
complĂštement honnĂȘte...
192
00:20:36,236 --> 00:20:38,338
...nous avons besoin d'une femme dans notre équipe.
193
00:20:38,539 --> 00:20:40,708
On suscite moins de
suspicion dans ce métier.
194
00:20:40,742 --> 00:20:41,876
Et vous ĂȘtes un dur Ă cuire.
195
00:20:45,213 --> 00:20:46,681
Cela devrait vous permettre de
commencer.
196
00:20:49,150 --> 00:20:50,852
Assez pour aider avec les traitements de ton pĂšre
traitements de votre pĂšre.
197
00:20:57,257 --> 00:20:59,694
Ătes-vous prĂȘt pour votre premiĂšre
affaire ? Venez avec moi.
198
00:21:07,034 --> 00:21:09,170
C'est... C'est Maya.
199
00:21:11,906 --> 00:21:15,042
C'est son fils, JD.
200
00:21:16,276 --> 00:21:21,849
Il voit Ă peine son pĂšre, jusqu'au jour oĂč il dĂ©cide : "Vous savez quoi ?
Je veux récupérer mon enfant".
201
00:21:21,883 --> 00:21:25,953
Il la bat sans ménagement
puis ramĂšne l'enfant au Mexique.
Mexique.
202
00:21:27,354 --> 00:21:30,057
J'ai besoin de plus d'informations.
Elle se retient.
203
00:21:30,925 --> 00:21:33,561
Figurez-vous qu'elle a peur.
204
00:21:33,594 --> 00:21:37,765
Bien sûr qu'elle a peur.
Regarde-toi. Tu es comme un
un putain de sac de pierres.
205
00:21:41,903 --> 00:21:44,906
Personne ne sait mieux que toi, Mara, ce que l'on ressent
plus que toi, Mara.
206
00:21:57,317 --> 00:22:01,522
Il a dit que vous pouviez le récupérer.
C'est vrai ?
207
00:22:03,124 --> 00:22:07,295
S'il vous plaĂźt. Je veux juste qu'il soit avec moi.
208
00:22:07,327 --> 00:22:10,798
Je n'arrive pas Ă dormir. Je n'arrive pas Ă
respirer.
209
00:22:11,933 --> 00:22:14,769
Nous essaierons de le faire revenir.
210
00:22:14,802 --> 00:22:17,939
Tout d'abord, pourriez-vous me parler
un peu de votre fils ?
211
00:22:19,974 --> 00:22:24,045
Il est doux, vous savez.
212
00:22:24,078 --> 00:22:28,549
Il peut passer des heures Ă dessiner
et...
213
00:22:30,918 --> 00:22:32,753
...il aime beaucoup les animaux.
214
00:22:44,832 --> 00:22:48,603
- Quel est mon rĂŽle ? - Votre rĂŽle est de garder l'enfant calme.
rĂŽle est de garder l'enfant calme.
215
00:22:48,636 --> 00:22:50,805
Au moins jusqu'Ă ce que nous puissions
le rendre au client.
216
00:22:50,838 --> 00:22:53,341
Vous nous donnez de la plausibilité,
vous faites en sorte que tout ait l'air normal.
217
00:22:54,508 --> 00:22:57,011
- Je joue donc la mĂšre.
- Exactement.
218
00:22:57,044 --> 00:22:59,146
Laissez-moi vous présenter le plan,
étape par étape.
219
00:23:07,420 --> 00:23:09,624
Trouver et récupérer
la cible sont déjà assez difficiles.
220
00:23:09,657 --> 00:23:12,193
Puis vous lui faites passer
la frontiĂšre avec de faux papiers.
221
00:23:12,226 --> 00:23:15,096
- Comment faire ? - Il s'agit
seulement du Mexique Ă l'Arizona. C'est facile.
facile.
222
00:23:28,209 --> 00:23:30,111
Beaucoup de chiens errants au
Mexique.
223
00:24:26,634 --> 00:24:27,868
Hey...
224
00:24:56,430 --> 00:24:58,733
Ok, c'est parti. On y va.
allons-y.
225
00:25:14,749 --> 00:25:16,650
Restez à l'affût.
226
00:25:26,527 --> 00:25:27,795
Merde...
227
00:25:32,700 --> 00:25:34,568
Nous y sommes.
228
00:25:42,043 --> 00:25:45,079
Oh, oh. HĂ©, attendez.
229
00:25:54,021 --> 00:25:55,756
- Merde !
- Qu'est-ce que c'est ?
230
00:25:57,358 --> 00:25:59,528
La classe a dĂ» ĂȘtre annulĂ©e. DĂ©placer
le.
231
00:26:03,532 --> 00:26:05,166
Maudits soient-ils ! Nous avons raté notre
fenĂȘtre.
232
00:26:09,003 --> 00:26:10,371
Cela signifie que nous allons devoir
devoir improviser.
233
00:26:21,582 --> 00:26:24,885
- Hé, préparez-vous.
- On ne peut pas le faire ici, n'est-ce pas ?
234
00:26:43,003 --> 00:26:44,405
HĂ©.
235
00:26:51,612 --> 00:26:53,347
Tu veux jouer avec elle ?
236
00:26:55,950 --> 00:26:58,219
Qu'est-ce que c'est ?
237
00:27:03,891 --> 00:27:06,827
Oh ! Non, non !
238
00:27:06,861 --> 00:27:08,662
Prenez-le ! Prenez-le !
239
00:27:09,096 --> 00:27:11,432
Prenez-le ! Prenez-le !
240
00:27:22,076 --> 00:27:25,079
C'est vous qui le faites ! Allez, allez !
241
00:27:25,112 --> 00:27:28,048
Allez, vas-y ! Vas-y !
242
00:27:28,082 --> 00:27:30,251
Viens avec moi, c'est bon ! Viens avec moi, c'est bon !
Viens !
243
00:27:35,122 --> 00:27:37,858
HĂ©. Qu'est-ce que tu regardes
regardez ? Sortez d'ici.
244
00:27:41,829 --> 00:27:44,798
Je ne vais pas te faire de mal, d'accord ?
245
00:27:44,832 --> 00:27:48,903
Je te ramĂšne Ă la maison pour voir ta
maman. Maman. Ăa te plairait ?
246
00:27:48,936 --> 00:27:50,971
Bon garçon. Tiens-moi la main.
247
00:28:11,492 --> 00:28:14,395
Merde !
248
00:28:47,962 --> 00:28:49,997
Oh, désolé !
249
00:28:50,030 --> 00:28:52,333
Mara ! Mara. Hey.
250
00:28:57,805 --> 00:28:59,873
Par ici. Par ici !
251
00:29:05,879 --> 00:29:09,216
Ici ! Allez, viens. Bougez,
bougez, bougez, allez !
252
00:29:13,555 --> 00:29:15,789
Allez, on y va ! Allez, allez, allez !
253
00:29:55,062 --> 00:29:56,731
Hey, nous venons de...
254
00:29:58,866 --> 00:30:02,069
TrÚs bien. Bon garçon.
255
00:30:05,406 --> 00:30:07,642
TrĂšs bien, elle est lĂ .
256
00:30:07,742 --> 00:30:09,910
Gardez-le ici. Une fois que nous serons payés,
nous l'amĂšnerons ici.
257
00:30:09,943 --> 00:30:12,179
Vous ĂȘtes sĂ©rieux, putain ?
258
00:30:12,212 --> 00:30:14,281
Les affaires d'abord.
259
00:30:16,483 --> 00:30:19,119
Encore deux minutes, c'est promis,
d'accord ?
260
00:30:19,153 --> 00:30:21,690
- Je vous remercie pour le temps que vous m'avez accordé.
temps. - Bien entendu.
261
00:30:22,156 --> 00:30:23,357
- Puis-je y aller ? -
Il vous attend.
262
00:30:23,390 --> 00:30:24,793
Nous vous remercions.
263
00:30:26,493 --> 00:30:31,465
Oh, mon Dieu. Oh ! Oh, mon Dieu !
264
00:30:31,498 --> 00:30:34,301
Oh, mon Dieu !
265
00:30:36,337 --> 00:30:39,808
Oh ! Oh !
266
00:30:46,080 --> 00:30:48,048
Puis-je avoir ce qu'elle
s'il vous plaĂźt ?
267
00:30:49,283 --> 00:30:50,618
HĂ©.
268
00:30:51,653 --> 00:30:53,187
Comment ça va ?
269
00:30:58,125 --> 00:30:59,627
Votre coupe.
270
00:31:03,832 --> 00:31:07,769
- Merci de votre attention.
- C'est trĂšs bien. C'est...
271
00:31:07,802 --> 00:31:10,170
C'est plus que ce que je gagne en six
mois.
272
00:31:10,204 --> 00:31:14,074
Oh, ce n'est qu'une fraction
de ce dont j'ai besoin pour Amina.
273
00:31:14,108 --> 00:31:17,010
Nous avons fait quelque chose de bien ici.
Vous le savez, n'est-ce pas ?
274
00:31:17,044 --> 00:31:19,714
Alors comment se fait-il que je me sente comme un
mercenaire ?
275
00:31:20,715 --> 00:31:23,083
Nous devons ĂȘtre payĂ©s
pour les risques que nous prenons.
276
00:31:23,117 --> 00:31:25,319
Elle était désespérée.
277
00:31:25,352 --> 00:31:28,922
Mais elle a trouvé l'argent.
l'argent. Et c'est bien, non ?
278
00:31:30,491 --> 00:31:32,126
Je ne pourrais jamais me le permettre.
279
00:31:32,159 --> 00:31:33,494
Vous n'aurez pas Ă le faire.
280
00:31:35,663 --> 00:31:39,299
Droit. "Quid pro quo".
C'est l'emploi qu'ils paieront pour
pour cela.
281
00:31:39,333 --> 00:31:41,301
En fin de compte.
282
00:31:41,335 --> 00:31:43,303
Combien de temps cela va-t-il durer ?
283
00:31:43,337 --> 00:31:45,673
Parfois, les choses sont simples et directes.
284
00:31:45,707 --> 00:31:48,475
Vous savez, vous trouvez l'enfant, vous
tu trouves un moyen d'entrer. C'est assez
direct.
285
00:31:48,510 --> 00:31:51,780
Mais pas la mienne, n'est-ce pas ? Pas Amina.
286
00:31:52,747 --> 00:31:57,685
Votre ex est plutÎt doué pour
couvrir ses traces, mais vous
le savez.
287
00:31:57,719 --> 00:31:59,920
Je veux dire, vous l'avez cherché
Ă sa recherche depuis bien plus longtemps
que moi.
288
00:32:01,723 --> 00:32:04,358
Vous n'avez pas d'enfants Ă vous,
n'est-ce pas ?
289
00:32:04,391 --> 00:32:05,727
- Non.
- Alors...
290
00:32:07,361 --> 00:32:09,129
Pourquoi le faites-vous ?
291
00:32:11,932 --> 00:32:15,703
Je viens de quitter les Marines.
des Marines. Panama City Beach.
292
00:32:17,404 --> 00:32:21,975
J'étais plutÎt déprimé. N'avait pas
n'avait pas beaucoup de compétences
transférables.
293
00:32:22,009 --> 00:32:25,345
Et je traĂźnais au
au centre vétérinaire, vous savez,
Ă la recherche d'un travail.
294
00:32:25,379 --> 00:32:28,850
Et puis un jour, ce type
arrive...
295
00:32:28,883 --> 00:32:32,052
...et il parle de ceci
mĂšre de Washington qui voulait qu'on lui
qu'on lui reprenne son enfant.
296
00:32:32,085 --> 00:32:34,121
Vous savez, c'était
vraiment bien payé.
297
00:32:34,154 --> 00:32:36,891
Il s'avĂšre que...
298
00:32:36,925 --> 00:32:40,494
J'étais plutÎt douée pour ça.
Ăa me donnait un but.
299
00:32:42,229 --> 00:32:44,732
Alors je ne sais pas,
j'ai formé l'unité, j'ai embauché Carl.
300
00:32:46,366 --> 00:32:47,735
Le reste appartient Ă l'histoire.
301
00:32:49,571 --> 00:32:51,573
Vous avez déjà eu un emploi qui a mal tourné ?
302
00:32:54,241 --> 00:32:57,812
Ne nous attardons pas lĂ -dessus. D'accord ?
Aujourd'hui a été une bonne journée.
303
00:32:59,413 --> 00:33:01,114
Ă votre avenir.
304
00:33:05,620 --> 00:33:07,655
Ăcosse ?
305
00:33:07,956 --> 00:33:09,657
La grand-mĂšre de l'enfant
a témoigné que le
beau-pĂšre est violent.
306
00:33:09,824 --> 00:33:12,259
Oui, il a des convictions,...
307
00:33:12,292 --> 00:33:15,195
...mais il ne sera pas Ă Edimbourg
quand nous le reprendrons, il sera
en déplacement pour son travail.
308
00:33:35,282 --> 00:33:36,718
D'accord.
309
00:34:03,377 --> 00:34:06,014
- Puis-je vous aider ?
- Oui. Bonjour.
310
00:34:06,046 --> 00:34:08,816
Pourriez-vous me dire Ă qui je dois m'adresser
pour obtenir une liste de tous les hĂŽpitaux
hĂŽpitaux au Liban ?
311
00:34:10,818 --> 00:34:13,186
Nous avons un nouveau cas. Priorité
priorité.
312
00:34:15,255 --> 00:34:16,925
L'Albanie !
313
00:34:17,559 --> 00:34:19,794
Je pensais que ça devenait assez
rude lĂ -bas. C'est le chaos.
314
00:34:19,827 --> 00:34:21,829
Le chaos est une bonne couverture.
315
00:34:25,332 --> 00:34:27,802
- OĂč est le reste des informations ?
- C'est tout ce que j'ai.
316
00:35:08,241 --> 00:35:09,877
Il faut que ce soit celui-lĂ .
celui-lĂ .
317
00:35:19,353 --> 00:35:19,988
Il y a.
318
00:35:25,093 --> 00:35:27,595
Mara, attrape-la. Allez, viens.
Allez.
319
00:35:27,629 --> 00:35:28,730
Aria ?
320
00:35:31,198 --> 00:35:33,133
- Viens avec moi,
ma chérie. - Allez, viens.
Allez, viens. Allez, viens.
321
00:35:33,233 --> 00:35:34,736
Allons-y. Allons-y.
Allons-y.
322
00:35:38,271 --> 00:35:39,641
- Ne vous éloignez pas.
- Allons-y.
323
00:35:39,774 --> 00:35:41,809
Par ici. Par ici !
324
00:35:42,710 --> 00:35:44,112
Hé, hé, reculez, putain !
de retour !
325
00:35:55,422 --> 00:35:57,324
LĂąchez-la ! HĂ© ! Sortez
de lĂ !
326
00:36:02,496 --> 00:36:05,465
- Hé ! Dégagez
de lĂ ! - Allez, allez, allez !
327
00:36:06,901 --> 00:36:08,569
Contre le mur.
328
00:36:16,644 --> 00:36:18,146
Allez, on y va.
329
00:36:20,948 --> 00:36:22,382
- Allons-y.
- Allez, on y va.
330
00:36:26,788 --> 00:36:29,222
- Allez, allez.
- Allez, allez.
331
00:36:29,857 --> 00:36:31,324
- Allez, allez.
- Allez, allez.
332
00:36:32,827 --> 00:36:34,327
HĂ©, on doit aller Ă la voiture.
la voiture.
333
00:36:35,863 --> 00:36:37,665
Allez, allez, allez.
334
00:36:37,699 --> 00:36:39,634
HĂ©, en arriĂšre. En arriĂšre.
335
00:36:42,537 --> 00:36:44,539
Restez en arriĂšre !
336
00:36:50,210 --> 00:36:51,679
- Allez, allez !
- Restez en arriĂšre !
337
00:37:14,902 --> 00:37:17,337
- Ne me touchez pas, putain.
- Hey !
338
00:37:17,471 --> 00:37:18,873
Hey ! Mara !
339
00:37:23,010 --> 00:37:25,847
Allez, cours ! On doit y aller. Allez-y !
340
00:37:25,980 --> 00:37:27,849
- Allez, allez, allez, allez !
- Allez, allez !
341
00:37:36,691 --> 00:37:38,391
Putain de merde !
342
00:37:38,425 --> 00:37:39,794
OĂč sont les transports ?
343
00:37:40,427 --> 00:37:43,463
- Mitch ?
- Il a tiré l'avion.
344
00:37:43,497 --> 00:37:44,866
Qui ?
345
00:37:44,899 --> 00:37:46,433
Lewis.
346
00:37:48,236 --> 00:37:51,506
C'est la CIA ?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?
347
00:37:51,539 --> 00:37:53,808
LA CIA ? Qui est Lewis ? Qui est Lewis ?
348
00:37:53,841 --> 00:37:56,544
- C'était sur la base du
besoin de savoir. -
Besoin de...
349
00:37:57,078 --> 00:38:00,413
- Hé, hé, hé, hé, hé, hé.
- Je suis ton partenaire ! J'ai besoin
de savoir !
350
00:38:00,447 --> 00:38:03,551
Stop it. Qu'est-ce que cela signifie ?
351
00:38:03,584 --> 00:38:08,022
Cela signifie que la CIA nous a fait faire un
sale boulot et maintenant que ça a
mal, ils nous laissent lĂ -dedans.
352
00:38:08,055 --> 00:38:10,224
Est-ce vrai ? Ils ne vont pas
nous aider ?
353
00:38:10,258 --> 00:38:11,893
Je me débrouillerai.
354
00:38:12,927 --> 00:38:16,063
- Je pensais que nous travaillions
pour les parents.
- C'est le cas.
355
00:38:16,097 --> 00:38:18,933
C'est toujours un pÚre qui récupÚre
sa fille, qui nous paie
n'a pas d'importance.
356
00:38:19,432 --> 00:38:21,501
Cela n'a pas d'importance ?
357
00:38:21,536 --> 00:38:24,906
Ce... ce que nous faisons, pour qui nous le faisons
c'est tout ce qui compte, putain.
358
00:38:26,774 --> 00:38:29,010
Sortez-nous d'ici.
359
00:38:45,293 --> 00:38:47,094
J'espĂšre que vous
savez ce que vous faites.
360
00:38:47,128 --> 00:38:49,462
J'aide les gens
à récupérer leurs enfants.
361
00:38:49,496 --> 00:38:51,799
Et est-ce le meilleur moyen
de récupérer Amina ?
362
00:38:53,333 --> 00:38:57,370
Parce que tu fais tellement confiance Ă cette chose.
Je m'inquiĂšte que...
363
00:38:58,139 --> 00:39:00,141
...vous avez perdu la trace de l'endroit oĂč
vous essayez d'atteindre.
364
00:39:00,174 --> 00:39:03,578
Ecoutez, je déciderai à qui ou à quoi
je fais confiance.
365
00:39:03,611 --> 00:39:05,813
Je dois y aller. Je t'aime.
366
00:39:09,150 --> 00:39:13,988
Puis 500 pieds
et le site se trouve sur la gauche.
367
00:39:14,021 --> 00:39:17,558
Du moins, je pense que c'est un peu
pas clair.
368
00:39:17,592 --> 00:39:20,161
- Oui, Carl est en train de prendre
photos. - D'accord.
369
00:39:20,595 --> 00:39:23,598
L'entrée principale se trouve sur la
route principale.
370
00:39:23,631 --> 00:39:27,635
Mais il y a un autre chemin au coin de la rue
coin qui nous mĂšne Ă la
cuisine.
371
00:39:31,339 --> 00:39:33,975
- Quoi ? - Vous ĂȘtes un peu
naturel pour ça.
372
00:39:41,448 --> 00:39:44,185
Et si nous la confions au mauvais parent ?
mauvais parent ?
373
00:39:44,218 --> 00:39:46,587
Et si la mĂšre n'est pas bonne ?
374
00:39:46,621 --> 00:39:47,922
OĂč cela va-t-il nous mener ?
375
00:39:54,161 --> 00:39:56,496
J'ai failli me débarrasser d'elle.
376
00:39:56,530 --> 00:39:57,999
Amina.
377
00:39:58,032 --> 00:40:00,400
Et maintenant, je ne peux pas supporter de
vivre sans elle.
378
00:40:01,401 --> 00:40:06,007
J'ai rencontré Karim à l'hÎpital.
j'avais tous ces problĂšmes avec mes
mains et mes pieds.
379
00:40:06,040 --> 00:40:08,643
Il a fait tous mes scanners.
380
00:40:08,676 --> 00:40:11,012
Nous avons commencĂ© Ă
Nous avons commencé à nous voir aprÚs cela.
381
00:40:11,045 --> 00:40:14,382
Il était gentil et drÎle et
s'occupait de moi.
382
00:40:14,414 --> 00:40:17,852
Je me suis sentie en sécurité. Je n'ai jamais eu
jamais eu l'intention de tomber enceinte.
383
00:40:17,885 --> 00:40:20,655
J'ai paniqué.
384
00:40:20,688 --> 00:40:24,025
J'ai laissé un message à Karim,
et je me suis rendue moi-mĂȘme Ă la
clinique.
385
00:40:24,058 --> 00:40:29,030
Au moment oĂč je m'apprĂȘtais Ă signer
les papiers, Karim s'est précipité
et...
386
00:40:29,063 --> 00:40:32,033
...juste... plein de passion.
387
00:40:32,066 --> 00:40:34,669
C'est ainsi qu'il était
sur les choses qu'il aime.
388
00:40:34,702 --> 00:40:38,806
Il a déclaré : "Nous pouvons le faire : "Nous pouvons le faire. Il a dit : "Nous pouvons le faire.
ça va aller".
389
00:40:40,174 --> 00:40:42,109
Et c'était le cas. Pendant un certain temps.
390
00:40:43,844 --> 00:40:47,615
Puis il a commencé à agir vraiment
bizarre, Ă rester dehors tard.
391
00:40:49,116 --> 00:40:55,690
Il voulait que je quitte mon travail. I
j'ai commencé à boire trop, je
je crois.
392
00:40:55,723 --> 00:40:58,926
Je veux dire, ce n'est pas vraiment
faute. Tu ne connaissais pas vraiment
le gars.
393
00:40:59,927 --> 00:41:02,630
Comment savez-vous ce pour quoi je devrais
me punir ?
394
00:41:03,698 --> 00:41:05,266
D'accord.
395
00:41:05,299 --> 00:41:07,234
Voici ce que je sais.
396
00:41:07,868 --> 00:41:11,405
Parents, ils ont besoin de vous pour ces
emplois.
397
00:41:15,743 --> 00:41:17,712
Et vous ?
398
00:41:18,980 --> 00:41:20,781
Avez-vous besoin de moi ?
399
00:42:12,099 --> 00:42:13,367
Robeson.
400
00:42:32,186 --> 00:42:33,888
Qu'est-ce que vous avez ?
401
00:42:44,632 --> 00:42:47,601
- Qu'en est-il de la Roumanie ?
- J'y travaille.
402
00:42:47,635 --> 00:42:50,304
Le pÚre de Petra veut vraiment récupérer sa
sa fille.
403
00:42:50,337 --> 00:42:53,007
Elle est la chose la plus importante
au monde pour lui.
404
00:42:53,040 --> 00:42:55,776
Je ne m'oppose pas
à vos affaires privées,
405
00:42:55,810 --> 00:42:58,979
mais pas au détriment
de ce que la CIA attend de vous.
406
00:42:59,013 --> 00:43:01,449
Ok, eh bien, je pense que
que j'aide aussi ces parents.
407
00:43:01,482 --> 00:43:03,884
Et je suis sûr qu'ils sont trÚs
trĂšs reconnaissants.
408
00:43:03,918 --> 00:43:07,556
Mais vous ĂȘtes un militaire,
donc je sais que vous comprenez...
409
00:43:07,588 --> 00:43:11,725
...le sort des femmes au foyer et des grands-parents n'est pas aussi
grands-parents n'est pas aussi
vitale...
410
00:43:11,759 --> 00:43:14,728
...comme le maintien de la sécurité de ce pays et de ses
et de ses biens.
411
00:43:14,762 --> 00:43:19,066
ArrĂȘtez de donner la prioritĂ© Ă mes affaires,
Mitchell, ou vous n'en aurez plus.
412
00:43:20,401 --> 00:43:24,573
D'accord, je place la Roumanie en tĂȘte de liste.
la Roumanie en tĂȘte de liste.
413
00:43:25,574 --> 00:43:28,809
- Comment ça se passe
avec Danning ? - Bien.
414
00:43:28,843 --> 00:43:31,212
- Elle cherche toujours son enfant.
- Bien sûr.
415
00:43:31,879 --> 00:43:34,415
N'oubliez pas de garder
le sentier au froid le plus longtemps
le plus longtemps possible.
416
00:43:35,049 --> 00:43:37,151
Pourquoi dites-vous cela ?
417
00:43:37,184 --> 00:43:40,654
Karim Taleb est un homme dangereux.
418
00:43:40,688 --> 00:43:42,790
Elle est mieux sans lui dans sa vie.
lui dans sa vie.
419
00:43:42,823 --> 00:43:45,025
Quel est le danger, Lewis ?
420
00:43:45,059 --> 00:43:48,597
C'est confidentiel. Vous faites votre
travail et je ferai le mien.
421
00:43:53,434 --> 00:43:56,605
- Bonjour. Parlez-vous anglais ?
- Oui, madame.
422
00:43:56,637 --> 00:43:59,173
Merci de votre attention. Ehm...
423
00:43:59,206 --> 00:44:02,276
J'ai un patient dans votre
mais je ne peux pas lire son
dossier.
424
00:44:02,309 --> 00:44:05,279
Je ne peux lire que le nom du
radiologue.
425
00:44:05,547 --> 00:44:10,151
Puis-je lui parler, s'il vous plaĂźt ?
Il s'appelle Karim Taleb.
426
00:44:10,184 --> 00:44:12,319
- Une minute,
s'il vous plaĂźt. - Mm-mm.
427
00:44:14,623 --> 00:44:18,392
Il ne travaille pas aujourd'hui.
Voulez-vous lui laisser un message ?
428
00:44:18,425 --> 00:44:20,394
- Taleb ?
- Oui.
429
00:44:20,427 --> 00:44:23,632
T-A-L-E-B.
430
00:44:23,664 --> 00:44:25,332
Il le fait ?
431
00:44:26,066 --> 00:44:27,501
C'est lui ?
432
00:44:28,302 --> 00:44:29,770
C'est lui !
433
00:44:29,803 --> 00:44:33,073
- Qu'est-ce que c'est ? Amina ?
- Mon Dieu.
434
00:45:12,446 --> 00:45:13,548
Allez, viens.
435
00:45:35,903 --> 00:45:37,905
- Mm...
- Mitchell.
436
00:45:40,542 --> 00:45:42,776
- Mitchell.
- Mm-mm ?
437
00:45:42,810 --> 00:45:45,547
Je l'ai trouvé. Karim est au
Liban.
438
00:45:48,550 --> 00:45:50,351
Comment avez-vous fait ?
439
00:45:50,384 --> 00:45:53,354
Je l'ai retrouvé dans un hÎpital
juste à l'extérieur de Beyrouth.
440
00:45:53,387 --> 00:45:56,090
Il y travaille depuis un an.
année entiÚre.
441
00:45:56,123 --> 00:45:59,793
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Oh, Jésus Christ, Mitch.
442
00:45:59,827 --> 00:46:04,398
Savez-vous combien d'appels j'ai passés
Ă des hĂŽpitaux en Syrie et dans les
pays voisins ?
443
00:46:04,532 --> 00:46:09,370
Des centaines. Et soudain, juste
comme ça, il est là , putain.
444
00:46:09,403 --> 00:46:11,138
Il n'a mĂȘme pas changĂ© de nom.
445
00:46:14,375 --> 00:46:17,978
Oh, c'est donc ça.
Tu viens ici. Utilise-moi.
446
00:46:19,446 --> 00:46:23,217
Non. C'est la meilleure piste
que j'ai jamais eue.
447
00:46:23,250 --> 00:46:26,020
- Je veux juste sortir d'ici.
- Qu'est-ce que je te dis toujours ?
448
00:46:26,053 --> 00:46:28,989
- Tu dois t'arrĂȘter et rĂ©flĂ©chir !
- Ne me crie pas dessus.
449
00:46:29,023 --> 00:46:31,392
C'est enfin quelque chose de réel
pour moi.
450
00:46:31,760 --> 00:46:33,628
D'accord. Je suis désolée. Je n'ai pas...
451
00:46:34,295 --> 00:46:35,764
Vous avez raison.
452
00:46:36,897 --> 00:46:41,268
C'est une bonne piste. Mais vous n'irez pas
sortir de lĂ tout seul.
453
00:46:42,903 --> 00:46:47,575
Alors, quand le moment sera venu, nous le ferons comme tous les autres.
nous le ferons comme tous les autres.
autres. Planifié. Répété.
454
00:46:47,609 --> 00:46:51,145
Et quand sera le bon moment,
Mitch ? Parce que vous n'arrĂȘtez pas de dire
que.
455
00:46:52,614 --> 00:46:56,216
C'est maintenant qu'il faut agir.
Nous devons sortir d'ici.
456
00:46:56,250 --> 00:46:58,753
Le poste de Beyrouth est-il toujours
sur la table ?
457
00:46:58,787 --> 00:47:01,121
Non. Le travail à Beyrouth est trop risqué.
458
00:47:01,422 --> 00:47:05,025
Vous le prenez donc, et ensuite le
client paiera pour que vous tiriez les
les ficelles pour nous faire sortir.
459
00:47:07,995 --> 00:47:10,064
S'il vous plaĂźt.
460
00:47:14,101 --> 00:47:17,971
Donc, pour autant que nous puissions le dire, les points de sortie sont ici.
sont ici.
461
00:47:18,005 --> 00:47:22,209
Et l'entrée arriÚre du commerce.
Ce sera notre meilleure chance d'éviter
notre sécurité privée.
462
00:47:22,242 --> 00:47:26,113
C'est vrai. Eh bien, nous n'avons qu'une seule
invitation, donc il faudra que ce soit
moi.
463
00:47:26,146 --> 00:47:28,650
Vous ĂȘtes pris au piĂšge, vous devez
vous battre seul pour vous en sortir.
464
00:47:28,683 --> 00:47:31,418
- Oui, je l'ai déjà fait.
- Non.
465
00:47:31,452 --> 00:47:33,887
- Je n'aime pas ça.
- Qu'est-ce que c'est ?
466
00:47:33,921 --> 00:47:38,058
Vous plaisantez, n'est-ce pas ? C'est la
parfaite et le plus gros
score que nous ayons jamais obtenu.
467
00:47:38,092 --> 00:47:40,662
Vous savez que le Liban est toujours
instable, n'est-ce pas ?
468
00:47:40,695 --> 00:47:44,998
Beyrouth est militarisée et ces personnes ont de l'argent pour se faire soigner.
ont de l'argent pour s'offrir des
privés.
469
00:47:45,032 --> 00:47:49,403
C'est moi qui dois nous sortir de lĂ
si tout part en vrille. Non,
ce n'est pas possible pour moi.
470
00:47:49,436 --> 00:47:51,939
Non. Je n'aurai peut-ĂȘtre jamais
une autre chance de sortir de lĂ .
471
00:47:51,972 --> 00:47:56,176
- Nous trouverons un autre moyen. - Cela fait
huit ans. Huit putain d'années
huit ans !
472
00:47:56,210 --> 00:47:58,646
Combien de temps encore
pensez-vous que je puisse attendre ?
473
00:47:59,681 --> 00:48:01,850
Jésus-Christ.
474
00:48:09,990 --> 00:48:11,826
- Qu'est-ce que c'était que ça ?
- Je vous l'ai dit.
475
00:48:11,860 --> 00:48:13,762
Je ne l'aime pas. Cela me semble
dangereux.
476
00:48:13,795 --> 00:48:16,163
Plus dangereux que d'enlever des enfants
d'hommes d'Ătat riches comme des bĂȘtes ?
477
00:48:16,196 --> 00:48:18,533
Peut-ĂȘtre qu'il vaut mieux qu'elle
laisse tomber toute cette histoire de Liban.
478
00:48:18,666 --> 00:48:20,635
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
479
00:48:20,668 --> 00:48:23,437
Elle a fait tous ces boulots avec nous
parce que tu lui as fait une
promesse...
480
00:48:23,470 --> 00:48:25,573
...que l'un d'entre eux serait son
propre enfant.
481
00:48:27,742 --> 00:48:30,944
Imagine ça, Mitch, avoir une
mĂšre qui t'aimait autant.
482
00:48:32,580 --> 00:48:34,749
Je suis sûr que je n'aurais pas
fini ici.
483
00:48:38,185 --> 00:48:42,690
Allez, mec.
Aidez-nous Ă comprendre le vol.
484
00:48:42,724 --> 00:48:45,359
Ensuite, nous irons lĂ -bas, nous le ferons
aussi bien que nous le faisons habituellement,...
485
00:48:45,392 --> 00:48:47,729
...et ensuite nous l'aiderons
l'aiderons à récupérer sa fille.
486
00:48:49,163 --> 00:48:50,565
D'accord ?
487
00:48:54,268 --> 00:48:56,470
Allez, mec, fais-le, putain.
488
00:48:56,504 --> 00:48:58,372
D'accord.
489
00:49:00,007 --> 00:49:02,075
- Nous sommes bons.
- Qu'est-ce que c'est ?
490
00:49:03,745 --> 00:49:06,781
Vous avez intĂ©rĂȘt Ă connaĂźtre cette maison
à l'intérieur et à l'extérieur. Chaque piÚce,
chaque sortie.
491
00:49:08,616 --> 00:49:11,351
Et celui-ci est conforme aux rĂšgles.
Mes rĂšgles. D'accord ?
492
00:49:11,385 --> 00:49:12,219
Oui, c'est vrai.
493
00:49:13,387 --> 00:49:14,656
Oui, c'est vrai.
494
00:49:14,689 --> 00:49:15,790
Nous vous remercions.
495
00:49:16,524 --> 00:49:18,258
D'accord.
496
00:49:21,295 --> 00:49:22,931
C'est pour vous.
497
00:49:34,107 --> 00:49:36,410
J'ai attendu
aussi longtemps que j'ai pu pour Amina.
498
00:49:38,646 --> 00:49:42,584
Quand ta mĂšre est partie, tu te souviens ?
499
00:49:42,717 --> 00:49:45,118
Je ne savais pas...
500
00:49:45,152 --> 00:49:48,388
...si l'un d'entre nous serait
d'accord.
501
00:49:48,422 --> 00:49:52,527
Tu étais si petite.
Tu te souviens ?
502
00:49:52,560 --> 00:49:55,730
Je t'ai emmené au parc.
503
00:49:55,763 --> 00:50:00,568
Tu as grimpé sur un toboggan et tu es tombé.
et tu es tombé.
504
00:50:00,602 --> 00:50:03,203
J'ai claqué des dents.
505
00:50:03,237 --> 00:50:07,407
Et cette femme,
elle est venue...
506
00:50:07,441 --> 00:50:09,443
...en se précipitant.
507
00:50:09,476 --> 00:50:15,315
Elle a dit : "OĂč est ta mĂšre ?
mĂšre ?" Et tu as dit...
508
00:50:16,116 --> 00:50:20,989
"Ma mĂšre est partie. Mais mon pĂšre est
ici et tout va bien."
509
00:50:23,056 --> 00:50:28,696
C'est Ă ce moment-lĂ que j'ai su
que tu irais toujours bien.
510
00:50:30,665 --> 00:50:33,801
- Tu dois ĂȘtre forte pour moi.
- Non.
511
00:50:33,835 --> 00:50:36,771
Papa, s'il te plaĂźt, non.
512
00:50:36,804 --> 00:50:43,343
Vous lui dites que je l'aime tellement.
513
00:50:43,377 --> 00:50:47,515
HĂ©, papa, papa...
514
00:50:48,983 --> 00:50:50,852
Je dois me reposer maintenant.
515
00:50:53,353 --> 00:50:55,422
Oui, c'est vrai.
516
00:52:38,392 --> 00:52:39,994
Tu vas bien ?
517
00:52:41,562 --> 00:52:44,398
Bonjour, maman !
518
00:52:44,431 --> 00:52:46,601
- Qui ĂȘtes-vous et qu'avez-vous
avec Soraya ? - HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ© !
519
00:52:46,634 --> 00:52:49,637
Tu es si grand.
Mets-toi lĂ . Ta mĂšre est lĂ ?
520
00:52:49,671 --> 00:52:51,005
Oui, c'est vrai.
521
00:52:51,806 --> 00:52:53,941
Oh !
522
00:52:57,512 --> 00:52:58,946
C'est si bon de vous voir
vous.
523
00:53:00,313 --> 00:53:03,216
- Oh, ça fait longtemps.
- Trop longtemps, Dasia.
524
00:53:03,985 --> 00:53:06,054
- Voici Mara.
- Bonjour. - Bonjour.
525
00:53:06,754 --> 00:53:09,991
Soraya, va chercher le thé.
S'il vous plaĂźt.
526
00:53:12,994 --> 00:53:14,829
Rien n'a changé ici.
ici.
527
00:53:14,862 --> 00:53:18,833
Non, c'est comme un zoo ici parfois.
J'espÚre que cela ne vous dérange pas.
528
00:53:18,866 --> 00:53:21,435
- Mais vous dormirez dans le
salon. - Oh, non.
529
00:53:21,468 --> 00:53:24,404
Je ne voulais pas que tu
que tu aies Ă partager avec les hommes.
530
00:53:24,438 --> 00:53:25,973
C'est trĂšs gentil. Je vous remercie.
merci.
531
00:53:26,440 --> 00:53:28,042
Allez, viens.
532
00:53:34,281 --> 00:53:39,754
Robeson m'a dit que votre ex-mari vivait ici.
Vous ĂȘtes d'accord pour en parler ?
533
00:53:39,787 --> 00:53:41,354
Oui, bien sûr.
534
00:53:43,157 --> 00:53:45,993
- Pour vous.
- Oh, merci. Je vous remercie.
535
00:53:47,161 --> 00:53:48,162
S'il vous plaĂźt.
536
00:53:50,798 --> 00:53:53,201
- Elle est merveilleuse.
- Ils grandissent si vite.
537
00:53:53,801 --> 00:53:56,504
Savez-vous oĂč travaille votre ex ?
538
00:53:56,537 --> 00:54:01,241
Dans un hÎpital à l'extérieur de la ville, je crois.
de la ville, je crois. Mais je ne sais pas
oĂč il vit.
539
00:54:02,643 --> 00:54:04,212
Je vous y emmĂšnerai demain.
540
00:54:05,378 --> 00:54:07,414
Voyez si nous pouvons le découvrir.
541
00:54:25,265 --> 00:54:26,734
HĂ©.
542
00:54:29,269 --> 00:54:33,674
Je pense que je pourrais finalement
ĂȘtre sous la mĂȘme petite parcelle
d'étoiles qu'elle.
543
00:54:39,547 --> 00:54:41,682
Je sais que vous vous sentez proche d'elle.
544
00:54:44,185 --> 00:54:47,487
J'ai vraiment besoin que tu te concentres
sur ce travail d'abord. D'accord ?
545
00:54:48,523 --> 00:54:50,258
Je sais.
546
00:55:31,799 --> 00:55:35,468
Il avait un contrat temporaire.
Il n'est plus lĂ .
547
00:55:41,142 --> 00:55:44,245
C'est un processus.
548
00:55:44,278 --> 00:55:46,747
Il est en ville.
549
00:55:46,781 --> 00:55:48,783
Nous allons le trouver.
550
00:56:15,710 --> 00:56:18,312
- Peut-on se déplacer avec ?
- Je pense que oui.
551
00:56:18,346 --> 00:56:20,147
Oui, c'est vrai.
552
00:56:23,117 --> 00:56:25,152
D'accord. Pas d'héroïsme
ce soir.
553
00:56:29,190 --> 00:56:31,424
Attrapez le gamin
et vous sortez de lĂ .
554
00:56:31,959 --> 00:56:34,494
Fais attention, Mara.
555
00:56:59,854 --> 00:57:01,656
Nous vous remercions.
556
00:57:04,158 --> 00:57:05,693
As-salam alaykom.
557
00:57:07,261 --> 00:57:10,197
Wa Alykom As-slam.
558
00:57:10,231 --> 00:57:13,901
- Ătes-vous de l'ambassade ? -
Oh, mon Dieu, non. J'emmerde la politique. Je suis dans la finance.
dans la finance.
559
00:57:15,069 --> 00:57:17,972
Oh, excellent.
560
00:57:18,005 --> 00:57:22,143
N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin d'une
présentation de l'un ou l'autre de mes
invités.
561
00:57:22,176 --> 00:57:24,477
C'est trĂšs gentil de votre part.
562
00:57:24,512 --> 00:57:27,748
En attendant, pourriez-vous m'indiquer
m'indiquer la direction des toilettes
dames ?
563
00:57:27,782 --> 00:57:30,685
- C'est au bout du couloir.
- Je vous remercie. Oh !
564
00:57:30,718 --> 00:57:33,020
Shukran jaziilan.
565
00:58:37,418 --> 00:58:39,286
Allez, on y va. Il y a une bonne
fille.
566
00:58:40,321 --> 00:58:42,790
D'accord, allons-y. Allez, on y va.
567
00:58:58,539 --> 00:59:00,341
Tout va bien se passer.
568
00:59:34,141 --> 00:59:37,411
Que faites-vous avec ma
fille ?
569
00:59:38,245 --> 00:59:41,182
- Je ne vais pas lui faire de mal. -
Vous me l'enlevez ?
570
00:59:55,096 --> 00:59:57,064
Ne le faites pas.
571
00:59:59,033 --> 01:00:00,968
Salma, viens.
572
01:00:10,044 --> 01:00:11,745
Salma.
573
01:00:14,181 --> 01:00:16,083
- Oh...
- Oh mon Dieu.
574
01:00:19,920 --> 01:00:21,856
C'est elle ?
575
01:00:29,763 --> 01:00:31,899
- Ăa va ?
- Roulez !
576
01:00:36,203 --> 01:00:37,805
Je les vois, attendez.
577
01:00:39,373 --> 01:00:40,841
Je te tiens, bébé.
578
01:00:43,545 --> 01:00:45,679
Descendez !
579
01:00:45,713 --> 01:00:47,214
Gardez la tĂȘte baissĂ©e !
580
01:00:50,818 --> 01:00:53,120
D'une seule maniĂšre. Attention !
Merde.
581
01:00:57,091 --> 01:00:59,193
Que s'est-il passé là -dedans ?
582
01:01:01,929 --> 01:01:03,898
Mara, vas-tu
nous le dire ?
583
01:01:19,648 --> 01:01:21,882
C'est une bonne fille.
584
01:01:24,418 --> 01:01:25,953
D'accord...
585
01:01:36,330 --> 01:01:38,299
C'est une bonne fille.
586
01:01:42,102 --> 01:01:43,904
D'accord, c'est bon.
587
01:01:51,979 --> 01:01:53,615
Il est ici.
588
01:01:59,386 --> 01:02:01,488
Bien sûr.
589
01:02:03,692 --> 01:02:05,627
Merci beaucoup.
590
01:02:26,715 --> 01:02:28,583
C'était un accident, Mara.
591
01:02:33,722 --> 01:02:36,357
Tu ne vas pas me laisser chercher
Amina, n'est-ce pas ?
592
01:02:50,004 --> 01:02:52,806
Ok, je sors.
Voir si je peux trouver un moyen de rentrer Ă la maison.
593
01:02:52,840 --> 01:02:54,875
- Je viendrai.
- Non.
594
01:02:55,376 --> 01:02:59,913
Ce n'est pas sûr. Restez ici à l'hÎtel
l'hĂŽtel. Au moins jusqu'Ă ce que je puisse
si nous sommes en sécurité.
595
01:03:29,943 --> 01:03:32,179
De qui s'agit-il ?
596
01:03:32,212 --> 01:03:34,649
- Dasia.
- C'est Dasia.
597
01:03:36,250 --> 01:03:38,452
- Dasia !
- Ok, ok, ok. Hey.
598
01:03:39,453 --> 01:03:41,155
- HĂ©.
- Hey.
599
01:03:43,991 --> 01:03:45,859
- Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
- J'ai une piste.
600
01:03:46,393 --> 01:03:47,595
Sur quoi ?
601
01:03:48,395 --> 01:03:50,497
Sur Amina.
602
01:03:51,298 --> 01:03:53,768
- Non. Non. Attendez
Robeson. - Il faut qu'on y aille.
603
01:03:53,802 --> 01:03:56,904
Non. Vous savez, une piste ne dure
longtemps. J'irai tout seul.
604
01:03:56,937 --> 01:04:00,207
- Non. Vous avez entendu ce qu'il a dit.
- Quelques heures, tout au plus.
605
01:04:00,240 --> 01:04:01,676
Alors au moins nous aurons quelques
renseignements.
606
01:04:05,179 --> 01:04:06,880
Merde.
607
01:04:08,650 --> 01:04:09,651
Vous devriez attendre ici.
608
01:04:11,452 --> 01:04:13,387
- Entrer et sortir. D'accord ?
- Oui, c'est ça. D'accord.
609
01:04:19,761 --> 01:04:21,428
Que faites-vous ici ?
ici ?
610
01:04:21,462 --> 01:04:22,863
C'est mon territoire.
611
01:04:25,332 --> 01:04:28,435
La question la plus pertinente est
question est la suivante :...
612
01:04:28,469 --> 01:04:32,139
...que diable faites-vous
ici et pas en Roumanie,
comme je vous l'ai ordonné ?
613
01:04:35,943 --> 01:04:39,113
Et au centre de tout cela, il y a
Denning,...
614
01:04:39,146 --> 01:04:42,684
...qui nous a compromis avec un
de retour pris dans un
bain de sang.
615
01:04:42,851 --> 01:04:45,452
Une femme qui ne devrait pas ĂȘtre
prĂšs d'ici...
616
01:04:45,486 --> 01:04:48,455
...mais qui risque de détruire
tout ce pour quoi j'ai travaillé
ces huit derniÚres années.
617
01:04:48,489 --> 01:04:50,859
Et une femme qui est la seule
qui aurait pu nous faire entrer et
nous faire entrer et sortir.
618
01:04:50,891 --> 01:04:52,861
- C'est bien cela ?
- C'est bien cela.
619
01:04:52,893 --> 01:04:55,730
Et vous me dites que vous avez dĂ»
avez dĂ» accepter un travail Ă Beyrouth ?
620
01:04:57,498 --> 01:04:59,667
Elle va à l'école
avec sa plus jeune petite-fille.
621
01:05:01,301 --> 01:05:03,772
OĂč ? L'avez-vous rencontrĂ©e ?
Amina.
622
01:05:03,904 --> 01:05:06,940
Avez-vous rencontré
Amina ?
623
01:05:06,974 --> 01:05:10,444
Une fois.
Elle est... PlutĂŽt rebelle, je
pense.
624
01:05:10,477 --> 01:05:14,516
Une fois. Elle pense qu'Amina est
plutĂŽt rebelle.
625
01:05:14,549 --> 01:05:18,553
C'est le cas ? C'est une bonne chose.
626
01:05:22,256 --> 01:05:24,726
à quelle heure les écoles
finissent-elles ?
627
01:05:24,759 --> 01:05:27,961
- A 15h00... - Ok, est-ce qu'elle pourrait
me donner une adresse ?
628
01:05:27,995 --> 01:05:30,865
Robeson,
laissez-moi ĂȘtre absolument clair
pour vous,
629
01:05:30,899 --> 01:05:33,133
car vous ne semblez pas avoir compris
le message.
630
01:05:33,167 --> 01:05:37,906
Il est impĂ©ratif pour mes intĂ©rĂȘts
et donc les vĂŽtres,...
631
01:05:37,938 --> 01:05:40,742
...qu'elle ne trouve pas Karim
Taleb.
632
01:05:40,775 --> 01:05:44,978
Alors quand tu m'as demandĂ© d'arrĂȘter
d'enquĂȘter sur Karim, je l'ai fait.
633
01:05:45,012 --> 01:05:48,081
Mais si vous attendez de moi que j'éloigne
cette mĂšre de sa
fille,...
634
01:05:48,115 --> 01:05:50,552
...tu ferais mieux de me dire ce qui se passe
ce qui se passe vraiment en ce moment
maintenant.
635
01:05:53,954 --> 01:05:56,724
Que savez-vous
sur la vie de votre mari ici ?
636
01:05:57,191 --> 01:05:59,393
Que savez-vous
sur la vie de votre mari ici ?
637
01:05:59,694 --> 01:06:01,995
Je veux dire, rien. Pourquoi ?
638
01:06:02,029 --> 01:06:03,997
Pourquoi demandez-vous
demandez-vous ?
639
01:06:04,031 --> 01:06:06,801
- Il est tard. I
devrais y aller. - Pourquoi ? Attendez.
640
01:06:08,402 --> 01:06:10,337
Elle devrait partir.
641
01:06:10,370 --> 01:06:13,575
Attendez. Donnez-lui l'adresse
l'adresse. S'il vous plaĂźt ?
642
01:06:14,141 --> 01:06:16,811
- Je ne peux pas. -
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. En tant que mĂšre.
643
01:06:21,616 --> 01:06:25,720
En tant que mĂšre, je vous dis
d'aller voir votre fille.
644
01:06:25,753 --> 01:06:28,422
Veillez Ă ce qu'elle aille bien, mais ensuite
tu dois partir.
645
01:06:28,455 --> 01:06:31,425
En tant que mĂšre, elle vous dit :
Va voir ta fille,
646
01:06:31,458 --> 01:06:33,761
voir qu'elle va bien.
Mais ensuite, vous devriez partir.
647
01:06:35,597 --> 01:06:38,766
L'ennemi de mon
ennemi est mon ami.
648
01:06:40,434 --> 01:06:41,201
Bonne chance.
649
01:06:50,010 --> 01:06:54,214
Ăcoutez. Je ne peux pas venir Ă
l'école. Je ne peux pas apporter des problÚmes
Ă ma famille. Est-ce que tu comprends ?
650
01:06:54,248 --> 01:06:56,618
Bien sûr. Bien sûr.
651
01:06:56,651 --> 01:07:00,588
Vous avez fait plus pour m'aider en quelques jours que n'importe qui dans mon entourage.
quelques jours que n'importe qui dans mon propre
pays a fait pendant des années.
652
01:07:00,622 --> 01:07:02,222
Allez-y.
653
01:07:03,357 --> 01:07:05,627
- Vous m'avez fait mentir
Ă elle. - Non.
654
01:07:06,861 --> 01:07:08,930
Ce n'est pas un mensonge si vous n'avez pas
pas tous les faits.
655
01:07:08,963 --> 01:07:11,131
- Oh !
- Va te faire foutre.
656
01:07:11,164 --> 01:07:13,400
Je t'ai renseigné sur elle,...
657
01:07:13,433 --> 01:07:16,671
...afin de lui donner l'occasion de s'impliquer dans la vie de la société.
l'occasion de s'impliquer dans
quelque chose, n'est-ce pas ?
658
01:07:16,704 --> 01:07:19,106
- La distraire. - Quelque chose qui
donnerait un but Ă sa vie.
659
01:07:19,139 --> 01:07:21,676
- Et puis vous l'avez laissée vous conduire
ici mĂȘme. - Tu t'es servi de moi.
660
01:07:21,709 --> 01:07:25,279
Vous devez la convaincre que
les pistes qu'elle a sont fausses...
661
01:07:25,312 --> 01:07:26,581
...et vous devez la faire sortir
hors du pays immédiatement.
662
01:07:26,614 --> 01:07:28,482
Et si je ne le fais pas ?
663
01:07:28,516 --> 01:07:31,819
Je ne peux donc pas garantir qu'elle
ou sa famille seront en sécurité.
664
01:07:33,621 --> 01:07:36,456
- De vous.
- De n'importe qui.
665
01:07:36,490 --> 01:07:40,662
Son désespoir rend la situation instable.
situation instable. Et c'est
quand les gens sont blessés.
666
01:07:41,194 --> 01:07:44,097
Voulez-vous vraiment avoir cela
sur votre conscience ?
667
01:07:45,533 --> 01:07:50,605
J'ai besoin que vous serviez votre pays
maintenant, pas elle. Je sais que vous
que vous comprenez cela.
668
01:07:52,040 --> 01:07:54,308
Et ne pose plus jamais tes mains
sur moi comme ça encore une fois.
669
01:08:02,316 --> 01:08:04,619
C'est tout.
670
01:08:15,162 --> 01:08:18,866
L'endroit a l'air bien sécurisé.
Des portes lourdes, des gardes, des caméras de surveillance.
671
01:08:20,535 --> 01:08:23,236
Pas d'entrée arriÚre.
672
01:08:23,270 --> 01:08:24,471
L'école est sortie il y a 10 minutes.
673
01:08:26,273 --> 01:08:28,275
Elle vit donc ?
674
01:08:31,411 --> 01:08:34,515
- HĂ©.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
675
01:08:39,754 --> 01:08:41,856
C'est elle ?
676
01:09:19,994 --> 01:09:22,930
Hé, hé, hé ! Ils vont te voir.
Fermez la porte.
677
01:09:25,967 --> 01:09:30,138
Nous n'avons pas de plan. Tout ce que vous faites
maintenant, nous leur donnons un tuyau et
tout gĂącher.
678
01:09:31,673 --> 01:09:33,708
Cachez votre visage.
679
01:10:08,208 --> 01:10:11,746
Non ! HĂ© ! HĂ© ! Putain.
680
01:11:53,881 --> 01:11:57,118
Amina ! Amina !
681
01:11:59,086 --> 01:12:00,888
Qu'est-ce que tu as fait, putain ?
682
01:12:00,922 --> 01:12:04,525
Emmenez-la.
Emmenez-la Ă la voiture.
683
01:12:04,559 --> 01:12:06,127
Amina !
684
01:12:11,899 --> 01:12:14,602
Attention ! Attention !
685
01:12:14,836 --> 01:12:18,139
- Essayez de la calmer. Essayez de
de la garder calme. - Allez, allez, allez, allez !
686
01:12:18,172 --> 01:12:20,575
Allez, on y va !
687
01:12:22,610 --> 01:12:25,146
- HĂ©, Mara, viens !
- C'est bon. C'est bon.
688
01:12:25,179 --> 01:12:27,949
Personne ne te fera de mal,
d'accord ?
689
01:12:27,982 --> 01:12:29,317
- Amina...
- Putain. Allez, viens.
690
01:12:32,820 --> 01:12:34,622
- Qu'est-ce que cela signifie ? Carl !
- Je ne sais pas ce que ça veut dire. Je ne sais pas !
691
01:12:34,655 --> 01:12:36,791
Amina !
692
01:12:36,924 --> 01:12:37,992
Qu'est-ce que tu fais, Carl ?
693
01:12:39,126 --> 01:12:41,796
- Carl, vas-y !
- D'accord.
694
01:12:41,829 --> 01:12:43,564
Allez, allez, allez
on. Bon sang, allez !
695
01:12:44,799 --> 01:12:46,934
Putain de merde ! C'est parti, c'est parti
allons.
696
01:12:49,003 --> 01:12:50,705
Non, non !
697
01:12:56,777 --> 01:13:00,147
- Non, non, non. Elle ne peut pas ĂȘtre
ici. - Non, non, non, non, laissez-nous
laissez-nous entrer, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer.
698
01:13:00,181 --> 01:13:01,849
Jusqu'Ă ce que l'on comprenne ce qui se passe
ce gĂąchis.
699
01:13:04,018 --> 01:13:06,654
Tout va bien. Parle-t-elle
anglais ? Je ne sais pas si elle
parle anglais.
700
01:13:09,023 --> 01:13:10,191
Amina ?
701
01:13:22,970 --> 01:13:25,039
Dites-lui que je l'aime.
702
01:13:25,172 --> 01:13:27,275
Et lui dire qu'elle n'aurait jamais dĂ»
n'aurait jamais dĂ» ĂȘtre amenĂ©e dans ce
pays.
703
01:13:27,742 --> 01:13:30,711
Et je ne savais pas
et je ne pouvais pas la trouver.
704
01:13:30,745 --> 01:13:33,381
Et je... Je veux juste
la ramener en Amérique,...
705
01:13:33,413 --> 01:13:37,184
...d'ĂȘtre sa mĂšre, d'ĂȘtre ta mĂšre.
maman.
706
01:13:37,218 --> 01:13:39,754
C'est ta mĂšre.
C'est ta mĂšre, Amina.
707
01:13:41,756 --> 01:13:45,192
Je n'ai pas de mĂšre.
Ma mĂšre est morte.
708
01:13:47,995 --> 01:13:49,764
Qu'est-ce que c'est ?
709
01:13:51,032 --> 01:13:55,636
Elle a déclaré : "Je n'ai pas de
mĂšre. Ma mĂšre est morte".
710
01:14:08,049 --> 01:14:10,251
Que se passe-t-il ?
711
01:14:10,284 --> 01:14:12,820
- C'est quoi ce bordel !
- Ce n'est pas ce que tu crois.
712
01:14:13,087 --> 01:14:15,289
- Vraiment ? - Nous devions l'attraper.
Nous n'avions pas d'autre choix.
713
01:14:17,892 --> 01:14:19,760
Nous ne pouvons pas rester ici.
714
01:14:31,706 --> 01:14:33,874
- Amina. Amina, tu dois venir
avec moi. - Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non.
715
01:14:39,981 --> 01:14:42,416
Prenez ceci.
716
01:14:42,450 --> 01:14:46,253
Vous auriez dĂ» vous en douter.
Ce n'était pas le bon chemin.
717
01:15:40,808 --> 01:15:45,312
Donc, ehm... Carl vient de me dire
que tu parlais bien anglais.
718
01:15:48,349 --> 01:15:50,317
Vous ĂȘtes tĂȘtu, hein ?
719
01:15:51,819 --> 01:15:53,888
Je suppose que tu as obtenu quelque chose de
quelque chose de moi aprĂšs tout.
720
01:15:56,624 --> 01:15:58,527
Peut-ĂȘtre qu'il se trompe.
Peut-ĂȘtre que vous ne parlez pas.
721
01:16:00,327 --> 01:16:02,096
Je suis le premier de ma classe en anglais.
722
01:16:03,798 --> 01:16:05,566
Tu as toujours été trÚs intelligente,
Mina.
723
01:16:05,800 --> 01:16:07,968
Amina.
724
01:16:08,002 --> 01:16:09,538
Amina, désolée.
725
01:16:13,808 --> 01:16:18,345
Ehm... J'ai porté ça
tous les jours depuis que tu es parti.
726
01:16:29,723 --> 01:16:31,358
En outre...
727
01:16:34,929 --> 01:16:36,864
C'est moi et toi.
728
01:16:37,398 --> 01:16:39,366
Tu as quatre ans, c'est ton
anniversaire.
729
01:16:41,936 --> 01:16:47,942
Vous ĂȘtes beaucoup plus ĂągĂ© maintenant.
Avez-vous des loisirs ?
730
01:16:50,377 --> 01:16:52,413
Tu aimes toujours nager ?
731
01:16:52,446 --> 01:16:55,349
- Nous avons une piscine.
- Ouah ! Huh ? Vous avez une piscine ?
732
01:16:55,382 --> 01:16:57,651
Je cours dans l'équipe.
733
01:16:58,185 --> 01:17:00,354
Je suis... Comment dites-vous ?
734
01:17:00,387 --> 01:17:02,223
- Oh, Capitaine ?
- Capitaine.
735
01:17:02,256 --> 01:17:03,390
Wow.
736
01:17:05,192 --> 01:17:08,896
Tu sais, c'est moi
qui t'a appris Ă nager.
737
01:17:10,197 --> 01:17:13,400
Ă la maison, au bord du lac,
avec ton grand-pĂšre.
738
01:17:16,070 --> 01:17:18,573
J'ai mon "jaddy" ici.
739
01:17:18,607 --> 01:17:20,407
Votre "jaddy", c'est comme ça que vous l'appelez ?
appeler ?
740
01:17:22,042 --> 01:17:23,310
OĂč est-il ?
741
01:17:25,713 --> 01:17:29,049
Oh... Il est mort.
742
01:17:29,083 --> 01:17:32,587
Il était malade depuis longtemps.
longtemps,...
743
01:17:32,621 --> 01:17:36,591
...mais il voulait que je te dise
qu'il t'aimait...
744
01:17:36,625 --> 01:17:38,425
...beaucoup, beaucoup.
745
01:17:43,632 --> 01:17:45,266
Vous auriez dĂ»
attendre.
746
01:17:45,299 --> 01:17:48,469
J'ai fini d'attendre, idiot. J'ai vu
une opportunité et je l'ai saisie.
747
01:17:48,502 --> 01:17:50,838
- Vous ĂȘtes imprudent.
- Je suis sa mĂšre.
748
01:17:52,773 --> 01:17:56,944
Je l'ai vue, tu sais ?
AprĂšs tout ce temps.
749
01:17:57,945 --> 01:18:00,447
Je l'avais imaginé depuis si longtemps.
longtemps.
750
01:18:02,750 --> 01:18:05,853
Mon cĆur, Mitchell.
Je ne pouvais pas attendre
751
01:18:09,256 --> 01:18:15,262
Mitchell, c'est moi. J'ai imaginé
qu'elle courait dans mes bras.
752
01:18:15,296 --> 01:18:18,465
Mais maintenant elle me regarde
comme si j'étais un putain de monstre.
753
01:18:22,537 --> 01:18:24,171
Comment sortir de ce pays ?
pays ?
754
01:18:26,675 --> 01:18:28,475
Nous devons ramener Amina Ă
Karim.
755
01:18:30,110 --> 01:18:32,647
- C'est une blague ?
- Je ne peux pas la faire sortir.
756
01:18:32,681 --> 01:18:34,649
Nous sommes tous en danger si nous ne la ramenons pas.
la ramener.
757
01:18:34,683 --> 01:18:37,251
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
758
01:18:37,284 --> 01:18:38,653
Vous devez me faire confiance.
759
01:18:38,687 --> 01:18:40,754
- Oh, qu'est-ce que c'est ? Vous faire confiance ?
- Oui.
760
01:18:40,788 --> 01:18:44,526
AprĂšs avoir finalement fait la chose
que personne n'Ă©tait prĂȘt Ă m'aider
Ă m'aider,...
761
01:18:44,559 --> 01:18:46,360
...vous me dites de la reprendre
la reprendre ?
762
01:18:46,393 --> 01:18:48,663
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
763
01:18:48,697 --> 01:18:50,965
Si tu essaies de me dépasser,
je vous tuerai.
764
01:18:50,998 --> 01:18:53,367
Si tu joues avec un doigt sur elle,
je te baise.
765
01:18:53,400 --> 01:18:56,671
- Stop ! Stop !
- Dites-moi ce qui se passe...
Dites-moi !
766
01:19:00,709 --> 01:19:02,711
Karim a des liens avec les FrĂšres musulmans.
musulmans.
767
01:19:04,546 --> 01:19:06,947
VoilĂ , maintenant vous savez.
768
01:19:06,981 --> 01:19:08,415
Qu'est-ce que c'est ?
769
01:19:10,150 --> 01:19:12,886
Apparemment, il a été rattrapé
par les relations de sa famille.
770
01:19:13,020 --> 01:19:15,055
Ils l'ont fait chanter
pour qu'il blanchisse de l'argent pour eux.
771
01:19:15,724 --> 01:19:17,525
Et c'est Ă ce moment-lĂ que la CIA
l'a découvert.
772
01:19:18,259 --> 01:19:20,494
Oh, la CIA savait ?
773
01:19:20,528 --> 01:19:25,332
Mara, nous sommes des entrepreneurs engagés.
774
01:19:25,366 --> 01:19:29,970
Mon contact, Louis, m'a dit que Karim
avait passé un accord avec la CIA en tant qu'informateur
informateur.
775
01:19:31,205 --> 01:19:33,040
Il travaille pour eux.
776
01:19:35,510 --> 01:19:37,545
En contrepartie, il peut garder
Amina.
777
01:19:39,013 --> 01:19:41,815
Il les a relocalisés
ici.
778
01:19:41,849 --> 01:19:43,817
Désolé. Je viens de découvrir
cela.
779
01:19:46,387 --> 01:19:48,155
Toutes ces impasses.
780
01:19:50,759 --> 01:19:54,729
Il a bloquĂ© mes recherches Ă
Washington, et vous a engagé pour
m'éloigner d'elle.
781
01:19:57,298 --> 01:19:58,600
Oui.
782
01:20:01,435 --> 01:20:03,571
D'accord. Les FrĂšres musulmans.
783
01:20:05,806 --> 01:20:07,575
Je pensais qu'il avait des liaisons.
784
01:20:09,276 --> 01:20:11,579
Si nous ne vous sortons pas de lĂ
et ne la ramĂšne pas...
785
01:20:14,415 --> 01:20:16,718
...Je ne sais vraiment pas ce qu'il
pourrait faire.
786
01:20:16,751 --> 01:20:21,589
Oh ! Oh !
787
01:20:21,623 --> 01:20:23,290
- S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez...
- OH !
788
01:20:23,824 --> 01:20:26,360
Vous m'avez fait travailler pour vous.
789
01:20:26,393 --> 01:20:29,163
Tu as couché avec moi.
790
01:20:29,631 --> 01:20:31,800
Je suis désolée, d'accord ?
791
01:20:38,906 --> 01:20:42,376
Qu'allez-vous faire maintenant ?
Mitch ?
792
01:20:42,409 --> 01:20:45,613
Parce que je ne la rendrai pas
la rendre. Et nous le savons tous les deux.
793
01:20:47,448 --> 01:20:50,317
Alors aidez-moi ou laissez-moi partir.
794
01:20:59,159 --> 01:21:01,796
Quand ce sera fini, je ne veux plus jamais
entendre parler de vous Ă nouveau.
795
01:21:11,438 --> 01:21:12,707
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
796
01:21:27,822 --> 01:21:29,724
Ici. Couvrez-vous le visage.
797
01:21:48,342 --> 01:21:50,277
OĂč en sommes-nous ?
798
01:21:50,310 --> 01:21:52,446
Nous devons nous arrĂȘter pour obtenir des papiers
pour pouvoir passer la frontiĂšre.
799
01:21:56,016 --> 01:22:00,220
Merci d'avoir été si rapide. Je vous
Je vous dois bien ça. Je t'appellerai quand je serai Ă
Damas.
800
01:22:08,195 --> 01:22:09,697
Est-il votre mari ?
801
01:22:10,998 --> 01:22:12,132
Non.
802
01:22:13,500 --> 01:22:15,737
Serait-il avec nous en Amérique ?
803
01:22:16,236 --> 01:22:18,706
Non, nous avons juste... Nous travaillons
ensemble, c'est tout.
804
01:22:20,675 --> 01:22:22,710
Hé, tu veux une balançoire ?
805
01:22:26,581 --> 01:22:28,148
Allez, viens.
806
01:22:32,754 --> 01:22:34,722
C'est bon. Ăa va ?
807
01:22:35,890 --> 01:22:37,792
- Mm-mm.
- TrĂšs bien, je t'ai eu.
808
01:22:39,026 --> 01:22:43,898
D'accord. Ătes-vous prĂȘts ? Un, deux,
trois.
809
01:23:44,659 --> 01:23:46,828
J'ai quelque chose de similaire.
810
01:24:15,990 --> 01:24:18,158
Passeport.
811
01:24:56,664 --> 01:24:58,298
Il y a des Américains ici.
812
01:24:59,667 --> 01:25:01,703
Ils veulent voir vos documents.
813
01:25:06,440 --> 01:25:08,141
Merde.
814
01:25:08,843 --> 01:25:10,511
Baiser.
815
01:25:21,756 --> 01:25:23,725
Que se passe-t-il ?
816
01:25:24,092 --> 01:25:26,594
- Nous pouvons trouver un autre itinéraire. -
Ce sera comme ça partout.
817
01:25:29,363 --> 01:25:31,431
Vous allez quelque part ?
818
01:25:33,133 --> 01:25:34,902
Allez, allez. "Yalla" !
819
01:25:36,738 --> 01:25:37,905
Ătes-vous amĂ©ricain ?
820
01:25:39,607 --> 01:25:41,676
Voyagez-vous
avec quelqu'un ?
821
01:25:42,577 --> 01:25:45,178
Attendez. Bon sang, qu'est-ce que tu fais ?
822
01:25:45,212 --> 01:25:47,915
Ce qui est le mieux pour nous, Mitch.
C'est bon, viens, chérie.
823
01:25:48,650 --> 01:25:51,019
Mara...
824
01:25:51,151 --> 01:25:54,822
Dites tout ce que vous avez Ă dire pour
nous garder en sécurité. Je ne la perdrai pas
encore une fois.
825
01:25:55,389 --> 01:25:57,157
- HĂ© !
- Vas-y, Amina.
826
01:26:04,231 --> 01:26:05,933
Ne bougez pas !
827
01:26:07,001 --> 01:26:09,436
Posez votre arme !
Posez votre arme !
828
01:26:12,406 --> 01:26:15,777
Allez-y ! Allez-y quand vous en avez l'occasion !
Allez-y !
829
01:26:31,826 --> 01:26:33,493
OĂč allons-nous maintenant ?
830
01:26:34,162 --> 01:26:36,196
Je vais nous trouver un endroit
pour traverser. Tout ira bien.
831
01:26:37,497 --> 01:26:39,534
J'ai faim.
832
01:26:42,202 --> 01:26:43,905
Ici.
833
01:26:43,938 --> 01:26:45,540
Je ne mange que des légumes.
834
01:26:46,641 --> 01:26:48,208
Je n'ai rien d'autre.
835
01:26:50,011 --> 01:26:52,980
- Je veux rentrer Ă la maison maintenant.
- Je vous l'ai dit.
836
01:26:53,781 --> 01:26:54,982
Nous rentrons Ă la maison.
837
01:26:56,050 --> 01:26:57,350
Pas à l'Amérique.
838
01:27:00,688 --> 01:27:03,024
Je me sens bien ici.
J'aime mes amis et ma maison.
839
01:27:05,793 --> 01:27:07,628
Ăcouter.
840
01:27:08,062 --> 01:27:10,565
Tu vas te faire
beaucoup de nouveaux amis en Amérique.
841
01:27:11,799 --> 01:27:13,067
"Jaddy" ne sera pas lĂ .
842
01:27:14,234 --> 01:27:16,269
- Eh bien, non...
- Qui le sera ?
843
01:27:19,674 --> 01:27:22,009
Moi, Mina.
844
01:27:24,545 --> 01:27:26,080
Amina.
845
01:27:27,548 --> 01:27:29,016
Amina.
846
01:27:29,650 --> 01:27:31,085
Toi et moi.
847
01:27:32,019 --> 01:27:34,021
Je ne veux pas ĂȘtre avec toi.
848
01:27:36,824 --> 01:27:39,392
D'accord, vous ne le pensez pas.
849
01:27:39,426 --> 01:27:41,428
Je veux rester avec baba. Pourquoi m'éloignerais-tu de lui ?
m'éloignerais-tu de lui ?
850
01:27:41,461 --> 01:27:43,030
HĂ© ! Asseyez-vous.
851
01:27:45,032 --> 01:27:48,536
Je suis désolée. Je ne voulais pas
te faire du mal. Est-ce que ça va ?
852
01:27:51,606 --> 01:27:53,040
C'est juste que...
853
01:27:55,943 --> 01:27:58,546
Tu ne sais pas
à quel point ça a été dur.
854
01:27:58,579 --> 01:28:01,314
Et...
855
01:28:01,348 --> 01:28:04,051
...combien de temps il m'a fallu pour
te trouver.
856
01:28:07,088 --> 01:28:09,056
Mais je n'ai jamais été perdue.
857
01:28:12,527 --> 01:28:14,262
Qu'est-ce que c'est ?
858
01:28:16,898 --> 01:28:19,066
J'étais juste à la maison.
859
01:28:24,138 --> 01:28:26,607
Je ne t'ai jamais demandé
de venir me trouver.
860
01:29:07,648 --> 01:29:11,619
- OĂč allez-vous ? -
C'est bon, je suis juste...
Attendez lĂ .
861
01:30:31,032 --> 01:30:32,033
OĂč est-elle ?
862
01:30:34,602 --> 01:30:36,237
Elle est en sécurité.
863
01:30:36,270 --> 01:30:37,638
- Avec qui est-elle ?
- Une amie.
864
01:30:38,005 --> 01:30:40,808
- Je dois la voir. Maintenant.
- Oui, ça fait mal, n'est-ce pas ?
865
01:30:42,043 --> 01:30:43,911
Huit années de souffrance.
866
01:30:44,045 --> 01:30:45,246
- Comment avez-vous pu faire ça ?
- Je suis désolée.
867
01:30:46,847 --> 01:30:48,582
Je suis désolée.
868
01:30:51,419 --> 01:30:53,587
Je suis dĂ©solĂ© pour ce que j'ai fait Ă
tout ce que j'ai fait.
869
01:30:53,621 --> 01:30:56,424
Je le jure, Mara. J'étais... J'ai été
coincé.
870
01:30:56,456 --> 01:30:59,060
Si j'étais resté, j'aurais
vous aurais mis tous les deux en danger.
871
01:30:59,293 --> 01:31:02,563
Et maintenant, elle est protégée
par une organisation trĂšs puissante.
872
01:31:02,596 --> 01:31:07,935
Oui. Qui vous a aidé à la kidnapper
elle. Vous comprenez Ă quel point c'est fou
ça semble fou ?
873
01:31:07,969 --> 01:31:11,272
Les gens pour qui je travaille m'ont menacé
moi et la famille si je ne déménageais pas,...
pas déménager,...
874
01:31:11,305 --> 01:31:13,140
...je ne pouvais pas y faire face sans elle.
elle.
875
01:31:13,274 --> 01:31:15,843
Et honnĂȘtement, je voulais lui donner
une meilleure vie.
876
01:31:15,876 --> 01:31:18,913
Tant que je me taisais et que je
et que je respectais les rĂšgles, ils nous
ça.
877
01:31:19,246 --> 01:31:21,615
Tu me l'as volée.
878
01:31:24,085 --> 01:31:26,253
Ma petite fille.
879
01:31:27,922 --> 01:31:29,857
Notre petite fille.
880
01:31:33,327 --> 01:31:35,096
Ne t'approche pas de moi, putain.
881
01:31:38,899 --> 01:31:40,935
Je suis désolée. D'accord ?
882
01:32:05,593 --> 01:32:08,162
Savais-tu que je te cherchais ?
vous ?
883
01:32:08,195 --> 01:32:11,866
Ils n'arrĂȘtaient pas de me dire que tu
que tu reprenais ta vie en main.
884
01:32:13,134 --> 01:32:15,302
Et vous y avez cru ?
885
01:32:15,970 --> 01:32:17,571
C'était plus facile ainsi.
886
01:32:18,606 --> 01:32:20,307
Vous avez pris mon plus...
887
01:32:21,275 --> 01:32:23,310
...la chose la plus précieuse que j'aie jamais eue.
888
01:32:24,979 --> 01:32:27,948
Tu as anéanti ma
vie.
889
01:32:27,982 --> 01:32:31,520
Et tu as passé tout ce temps
à lui dire que j'étais mort.
890
01:32:32,653 --> 01:32:36,590
Je ne... Je ne comprends pas
comment tu peux me détester à ce point.
891
01:32:36,624 --> 01:32:38,993
- Je ne te déteste pas. Je ne te déteste pas.
Je pensais...
- Tais-toi !
892
01:32:39,026 --> 01:32:42,229
J'en ai rien Ă foutre de ce que tu penses, Karim.
ce que tu penses, Karim.
893
01:32:42,263 --> 01:32:44,932
Je jure devant Dieu que si tu dis
un autre putain de mot, je te
je te tue.
894
01:32:46,300 --> 01:32:48,502
Vous n'en avez aucune idée.
895
01:32:57,678 --> 01:33:01,315
Mais elle n'est plus la petite fille
que j'ai perdue.
896
01:33:03,918 --> 01:33:06,153
Elle ne me connaĂźt pas.
897
01:33:09,090 --> 01:33:10,525
Je suppose donc que...
898
01:33:12,193 --> 01:33:15,362
...Je suis en quelque sorte mort, n'est-ce pas ?
899
01:33:16,030 --> 01:33:18,032
Merci Ă vous.
900
01:33:29,276 --> 01:33:31,979
Promets-moi qu'elle sera en sécurité avec
avec vous.
901
01:33:35,950 --> 01:33:37,586
Promettez-moi !
902
01:33:39,186 --> 01:33:40,988
Je le promets.
903
01:33:41,021 --> 01:33:43,023
Elle est en sécurité.
904
01:33:43,057 --> 01:33:45,826
Elle est heureuse.
Elle a une bonne vie ici.
905
01:33:45,860 --> 01:33:47,862
Vous le constatez par vous-mĂȘme
vous-mĂȘme.
906
01:33:47,895 --> 01:33:51,098
A-t-elle jamais été réelle ? Toi et moi ?
et moi ?
907
01:33:54,603 --> 01:33:58,038
Oui. Je t'aimais, Mara.
908
01:33:58,072 --> 01:33:59,840
Je l'ai fait.
909
01:34:04,613 --> 01:34:08,015
D'accord, donc tu vas
dire la vérité à Amina.
910
01:34:08,048 --> 01:34:10,251
Vous allez lui dire
que c'était votre faute...
911
01:34:10,284 --> 01:34:13,187
...si elle n'a pas eu de mĂšre pour
ĂȘtre lĂ pour elle pendant tout ce
tout ce temps.
912
01:34:14,321 --> 01:34:18,192
Vous allez lui dire
tout ce que j'ai fait pour essayer
de la retrouver.
913
01:34:18,225 --> 01:34:20,461
Tu vas la supplier de te pardonner
son pardon...
914
01:34:20,494 --> 01:34:23,430
...et ensuite vous allez nous aider
Ă reconstruire nos vies ensemble,
d'accord ?
915
01:34:28,302 --> 01:34:29,436
Je le ferai.
916
01:34:31,005 --> 01:34:32,507
Ce n'est pas pour vous.
917
01:34:33,474 --> 01:34:34,842
Ceci est pour elle.
918
01:34:49,290 --> 01:34:51,458
Je comprends ce dont ma fille
a besoin.
919
01:34:54,663 --> 01:34:56,463
Je l'ai toujours fait.
920
01:35:10,878 --> 01:35:13,515
Amina, c'est bon, je te le promets.
921
01:35:20,788 --> 01:35:22,423
HĂ©.
922
01:35:30,231 --> 01:35:31,700
Rappelez-vous :...
923
01:35:32,900 --> 01:35:35,102
...je t'ai toujours aimé.
924
01:35:46,681 --> 01:35:49,651
- Amina !
- Baba !
74084