All language subtitles for Stolen.Girl.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,410 --> 00:02:27,682 HĂ©, ma chĂ©rie. Viens ici tout de suite tout de suite. 2 00:02:29,584 --> 00:02:33,320 - C'est trĂšs chic pour un petit dĂ©jeuner. - Amina, petit dĂ©jeuner ! 3 00:02:34,388 --> 00:02:36,691 Grand-pĂšre ! 4 00:02:46,000 --> 00:02:48,936 - HĂ©. Bonjour, papa. - ...la pluie... 5 00:02:50,705 --> 00:02:56,110 Laisse-moi ĂȘtre ton whisky. Tue la douleur. 6 00:02:56,144 --> 00:02:58,980 Nous vous remercions. 7 00:02:59,013 --> 00:03:01,214 - Oh, soyez prudent. - Oui, oui. 8 00:03:03,017 --> 00:03:05,485 Oh, vous avez retrouvĂ© votre meilleur ami. 9 00:03:06,854 --> 00:03:12,225 Oh... Si elle se met en tĂȘte de faire quelque chose... Ça me rappelle quelqu'un Je connais. 10 00:03:13,928 --> 00:03:16,964 Je ne sais pas de qui il s'agit. 11 00:03:16,998 --> 00:03:18,833 Adorable. 12 00:03:18,866 --> 00:03:20,635 Mina, tu veux du jus d'orange ? 13 00:03:20,668 --> 00:03:22,469 Papa ! 14 00:03:24,872 --> 00:03:27,575 - Je pensais qu'il venait demain. - Quelle est la date ? 15 00:03:29,777 --> 00:03:31,378 Bon sang, on est le 23. 16 00:03:31,713 --> 00:03:33,848 Merde ! 17 00:03:39,319 --> 00:03:41,589 Donc, j'ai commodĂ©ment j'ai oubliĂ©, faites-moi un procĂšs. 18 00:03:42,623 --> 00:03:44,826 Vous ne pouvez pas l'empĂȘcher de voir son pĂšre. 19 00:03:48,395 --> 00:03:51,099 - Vous prenez son parti maintenant ? - Il ne s'agit pas de prendre parti. 20 00:03:51,199 --> 00:03:53,601 Votre fille mĂ©rite de connaĂźtre son papa. 21 00:03:56,236 --> 00:03:57,839 Vous savez que vous vous ĂȘtes aimĂ©s une fois. 22 00:03:59,207 --> 00:04:01,109 Oui, ce n'est pas moi qui a tout gĂąchĂ©. 23 00:04:01,142 --> 00:04:04,212 Il travaillait tard heures, faisant Dieu sait quoi avec qui. 24 00:04:05,580 --> 00:04:07,615 Je sais. 25 00:04:10,383 --> 00:04:12,620 Venez ici tout de suite. 26 00:04:30,938 --> 00:04:34,041 VoilĂ  papa. D'accord, d'accord. 27 00:04:35,610 --> 00:04:36,811 Papa ! 28 00:04:36,844 --> 00:04:38,846 Bonjour, chiot. 29 00:04:48,523 --> 00:04:51,225 10h00, comme promis. 30 00:04:51,259 --> 00:04:54,662 - Je la ramĂšnerai Ă  18h00. - D'accord. Au revoir, bĂ©bĂ©. 31 00:04:59,100 --> 00:05:02,737 Est-ce que ça va ? Tu sembles un peu distraite. 32 00:05:02,770 --> 00:05:06,774 Euh... Oui, oui, ça va. Juste des trucs de travail. 33 00:05:06,874 --> 00:05:07,909 Je vais bien. 34 00:05:08,743 --> 00:05:09,944 D'accord. 35 00:05:14,381 --> 00:05:15,917 Attention Ă  tes mains, Amina. 36 00:05:25,458 --> 00:05:27,128 HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ  ? 37 00:05:29,063 --> 00:05:30,765 Qu'est-ce que c'est ? 38 00:05:36,604 --> 00:05:40,141 Devrions-nous avoir une histoire ? Vous voulez une histoire ? Oui. 39 00:05:47,515 --> 00:05:49,984 L'aventure de Riky et Raky a commencĂ© au zoo. 40 00:05:50,017 --> 00:05:52,320 Les dinosaures vivent au zoo ! 41 00:05:52,352 --> 00:05:55,056 - Dans notre histoire, c'est le cas. - Oui, c'est vrai ! 42 00:06:13,007 --> 00:06:15,743 - Tu aimes ton nouveau costume ? nouveau costume ? - Oui, maman ! 43 00:06:15,776 --> 00:06:17,410 Oui ! 44 00:06:17,444 --> 00:06:20,181 Qu'est-ce qui nous manque ? 45 00:06:20,214 --> 00:06:22,783 Les mĂ©dicaments ! Pour papa, bien sĂ»r. bien sĂ»r. 46 00:06:25,353 --> 00:06:28,022 - Ce n'est pas ce que nous payons. - Mais c'est ce que coĂ»tent les mĂ©dicaments de votre pĂšre. 47 00:06:28,055 --> 00:06:31,058 C'est possible. Mais je n'ai jamais payĂ© cela auparavant. J'ai tous les dossiers ici. 48 00:06:34,394 --> 00:06:37,164 Aujourd'hui rĂ©duction spĂ©ciale,... 49 00:06:37,198 --> 00:06:41,369 ...les clients peuvent bĂ©nĂ©ficier d'une rĂ©duction de 20 %, veuillez prĂ©senter votre coupon Ă  la Ă  la caisse. 50 00:06:42,670 --> 00:06:45,339 - Puis-je voir le directeur ? - Je suis le directeur, Madame. 51 00:06:45,373 --> 00:06:47,675 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Frank ? 52 00:06:47,808 --> 00:06:50,443 Il a pris sa retraite la semaine derniĂšre. Il a dĂ©mĂ©nagĂ© Ă  Boca avec sa famille. 53 00:06:51,746 --> 00:06:53,446 - Donnez-moi une minute. une minute. - Oui, c'est ça. 54 00:07:08,396 --> 00:07:11,832 Oh ! Ok, je pense que je vois ce qui se passe. ce qui se passe. 55 00:07:11,866 --> 00:07:15,202 Vous avez raison. Nous venons de mettre Ă  jour certains dĂ©tails. 56 00:07:17,905 --> 00:07:19,807 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Madame. 57 00:07:19,840 --> 00:07:21,208 - Vous pouvez aller payer Ă  la caisse Ă  l'entrĂ©e. - Je vous remercie de votre attention. 58 00:07:27,615 --> 00:07:29,116 Mina ? 59 00:07:35,589 --> 00:07:37,158 Amina ? 60 00:07:40,061 --> 00:07:41,829 Mina ? 61 00:07:43,531 --> 00:07:44,999 Amina ?! 62 00:07:47,535 --> 00:07:49,236 MINA ! 63 00:07:51,471 --> 00:07:54,608 Quelqu'un a vu ma fille ? Elle est habillĂ©e en dinosaure... 64 00:07:54,642 --> 00:07:56,744 Madame, j'ai besoin que vous sortiez Ă  l'extĂ©rieur du magasin... 65 00:07:56,777 --> 00:07:59,914 L'avez-vous vue ? elle ? Est-elle ici ? Putain de merde ! 66 00:08:01,481 --> 00:08:06,687 Mina ! As-tu vu une petite fille ? Elle n'a que quatre ans ! S'il vous plaĂźt, Dieu, s'il vous plaĂźt, aidez-moi ! 67 00:08:08,322 --> 00:08:12,326 Oh, mon Dieu ! S'il vous plaĂźt ! 68 00:08:28,476 --> 00:08:30,144 Les avez-vous trouvĂ©s ? OĂč se trouvent-ils ? 69 00:08:30,177 --> 00:08:32,480 Donnez-leur une chance. Que se passe-t-il ? 70 00:08:35,783 --> 00:08:38,085 Nous faisons tout ce que nous pouvons pour retrouver Amina. 71 00:08:38,119 --> 00:08:39,720 Je sais que Karim l'a emmenĂ©e. 72 00:08:41,956 --> 00:08:46,293 Je sais qu'il l'a fait. Il agissait vraiment bizarre hier. 73 00:08:48,763 --> 00:08:51,565 Et puis Mina m'a dit qu'il parlait de moi parlait de moi Ă  quelqu'un au au tĂ©lĂ©phone. 74 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 - Il a dĂ©jĂ  menacĂ© de le faire. - Il l'a fait. 75 00:08:53,367 --> 00:08:55,903 Si c'est le cas, nous avons du mal Ă  comprendre... avons du mal Ă  comprendre... 76 00:08:55,936 --> 00:08:59,106 ...pourquoi Karim n'a pas gardĂ© Amina lors d'une de ses visites. Amina lors d'une de ses visites. 77 00:08:59,140 --> 00:09:01,142 Comment suis-je censĂ© le savoir ? 78 00:09:01,175 --> 00:09:02,710 Pouvez-vous penser Ă  quelque chose que vous avez fait ? 79 00:09:05,012 --> 00:09:07,481 - J'ai peut-ĂȘtre fait quelque chose ? - Putain de merde. Ce n'est pas sa sa faute. 80 00:09:07,516 --> 00:09:09,216 Je ne voulais pas dire que. 81 00:09:09,617 --> 00:09:11,352 Elle n'a rien fait pour provoquer cela. Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 82 00:09:16,525 --> 00:09:18,192 Je pense qu'il va la ramener Ă  la maison. 83 00:09:21,328 --> 00:09:21,996 Chez soi ? 84 00:09:22,496 --> 00:09:25,299 - Syrie. - Syrie. 85 00:09:25,332 --> 00:09:27,201 Il en parlait tout le temps. tout le temps. 86 00:09:28,669 --> 00:09:31,972 Obtenir un emploi dans un hĂŽpital proche de sa famille. 87 00:09:32,006 --> 00:09:34,975 Nous avons divorcĂ©, il a essayĂ© de le faire Ă  ce moment-lĂ , 88 00:09:35,009 --> 00:09:38,345 J'ai dĂ» obtenir une ordonnance restrictive pour l'empĂȘcher de l'emmener hors du pays. 89 00:09:38,379 --> 00:09:39,780 Vous devez vĂ©rifier tous les aĂ©roports. 90 00:09:45,520 --> 00:09:47,221 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 91 00:09:50,091 --> 00:09:52,561 Aucune loi fĂ©dĂ©rale n'empĂȘche empĂȘche un parent d'emmener son enfant... 92 00:09:52,593 --> 00:09:55,362 C'est un enlĂšvement. Il l'a enlevĂ©e elle. 93 00:09:55,396 --> 00:09:57,364 ...leur propre enfant au niveau international. 94 00:09:58,999 --> 00:10:01,869 Si c'est le cas je suis dĂ©solĂ©, il n'y a rien que nous puissions faire. 95 00:10:01,902 --> 00:10:05,439 C'est une blague ? Il peut juste... Il peut juste la prendre ? 96 00:10:07,542 --> 00:10:10,744 Alors j'ai juste... J'ai juste... Je perds ma fille ? 97 00:10:10,778 --> 00:10:13,047 Nous suivons toutes les procĂ©dures,... 98 00:10:13,080 --> 00:10:15,850 ...nous avons des barrages routiers dans endroits... 99 00:10:19,420 --> 00:10:21,422 Quelles sont les autres possibilitĂ©s ? Quelles sont les autres possibilitĂ©s ? 100 00:10:25,392 --> 00:10:27,596 Vous voulez dire comme un voleur d'enfants ? 101 00:10:30,264 --> 00:10:33,834 Oui, pourriez-vous me dire de quel aĂ©roport de l'Ohio j'aurais besoin pour mon voyage ? l'aĂ©roport de l'Ohio dont j'aurais besoin pour pour un vol vers la Syrie ? 102 00:10:33,868 --> 00:10:35,870 - Attendez, s'il vous plaĂźt. - Ah-ah. 103 00:10:43,612 --> 00:10:47,448 Tu ne peux pas te cacher de moi. Je te vois. 104 00:10:47,481 --> 00:10:49,551 - Ah ! - La voilĂ  ! 105 00:10:49,584 --> 00:10:53,420 Les vols Ă  destination de la Syrie partent de Port Columbus via Amsterdam 106 00:10:53,454 --> 00:10:56,090 et la rage de 750 Ă  1000 dollars. 107 00:10:57,124 --> 00:10:58,859 D'accord, merci. 108 00:10:58,893 --> 00:11:02,597 Nous sommes allĂ©s chez Karim. Je crains qu'elle n'ait Ă©tĂ© vidĂ©e. 109 00:11:04,932 --> 00:11:06,267 Il ne restait Il ne restait plus que quelques objets. 110 00:11:14,241 --> 00:11:15,943 Avez-vous vĂ©rifiĂ© l'aĂ©roport de Port Columbus de Port Columbus ? 111 00:11:16,844 --> 00:11:19,446 Nous avons trouvĂ© sa voiture dans un entrepĂŽt Ă  long terme. 112 00:11:21,583 --> 00:11:24,619 Nous vĂ©rifions les listes de vols, mais nous soupçonnons maintenant qu'il a quittĂ© le pays. 113 00:11:36,665 --> 00:11:39,967 Karim Saleh Taleb. 114 00:11:40,100 --> 00:11:42,102 Elle n'a pas aucun contact avec sa famille. 115 00:11:43,003 --> 00:11:45,306 - Radiologie. - DĂ©solĂ©, je ne comprends pas. comprends pas. 116 00:11:47,174 --> 00:11:49,343 Il a indiquĂ© que son pĂšre vivait Ă  Riyad, 117 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 en Arabie Saoudite, mais il n'y a aucune de sa prĂ©sence dans ce pays. 118 00:11:56,618 --> 00:12:00,087 Regardez, elle n'est jamais allĂ©e lĂ -bas et ils ne sont jamais venus ici ! 119 00:12:00,120 --> 00:12:02,356 DĂ©solĂ©, je n'ai Je n'ai personne de ce nom. 120 00:12:02,389 --> 00:12:04,291 - D'accord. - Je ne sais pas ce qu'il en est. 121 00:12:04,325 --> 00:12:07,861 Vous ĂȘtes l'avocat, n'avez-vous pas un enquĂȘteur ou un enquĂȘteur ? 122 00:12:09,797 --> 00:12:12,032 Je n'aime pas votre attitude non plus, mon pote ! 123 00:12:14,168 --> 00:12:15,503 Oh, mon Dieu... 124 00:13:29,076 --> 00:13:34,582 Quand Karim a emmenĂ© Amina Ă  l'Ă©tranger, ce n'Ă©tait pas un crime, si vous pouvez croire. 125 00:13:37,151 --> 00:13:39,587 J'ai Ă©tĂ© privĂ© de ma petite fille depuis... 126 00:13:41,388 --> 00:13:43,357 ...sur deux ans. 127 00:13:45,627 --> 00:13:48,429 Et chaque jour, je ne la vois pas. elle... 128 00:13:50,331 --> 00:13:52,433 ça fait mal comme une balle. 129 00:13:53,768 --> 00:13:57,104 GrĂące Ă  votre incroyable gĂ©nĂ©rositĂ©,... 130 00:13:58,606 --> 00:14:00,675 ...je vais pouvoir aller Ă  Washington. 131 00:14:01,241 --> 00:14:04,912 Et je vais frapper Ă  toutes les portes porte et parler Ă  tous les costumes. 132 00:14:04,945 --> 00:14:08,115 Et faire tout ce que je peux pour retrouver mon bĂ©bĂ©. 133 00:14:08,148 --> 00:14:12,486 Je ne me reposerai pas tant que je ne l'aurai pas ramenĂ©e Ă  la maison, lĂ  oĂč elle appartient. 134 00:14:12,520 --> 00:14:16,457 Ma mĂšre m'a quittĂ© quand j'Ă©tais petite, je ne vais pas m'Ă©loigner de la mienne. 135 00:14:34,975 --> 00:14:38,479 - J'ai peur de te quitter. - Non, arrĂȘte-toi lĂ . 136 00:14:41,215 --> 00:14:45,352 Tu t'en tiens Ă  tes armes. Comme je te l'ai appris. Oui, c'est ça. 137 00:14:50,558 --> 00:14:52,493 - Je t'aime. - Je t'aime. 138 00:15:10,144 --> 00:15:11,211 Prenez-le. 139 00:15:11,245 --> 00:15:13,882 Indiquez votre intention. 140 00:15:13,914 --> 00:15:15,784 PĂ©tition pour une rĂ©solution rĂ©solution du SĂ©nat. 141 00:15:15,817 --> 00:15:18,686 et le soutien de votre gouverneur gouverneur, alors ramenez-le. 142 00:15:18,720 --> 00:15:20,120 Vous ne pouvez pas bloquer la porte, Madame. 143 00:15:20,588 --> 00:15:22,356 Excusez-moi, je peux me tenir ici, c'est mon droit au premier amendement ! 144 00:15:22,389 --> 00:15:24,893 Un rendez-vous vous sera envoyĂ© dans les six mois Ă  venir. 145 00:15:24,925 --> 00:15:26,728 Six mois ? Je pense que je vais attendre. 146 00:15:27,428 --> 00:15:29,363 Madame... 147 00:15:33,333 --> 00:15:37,304 Parlez-vous anglais ? Je ne peux pas lire la signature sur ma radio. 148 00:15:38,706 --> 00:15:42,677 La majoritĂ© des enlĂšvements dans dans ce pays sont commis par des des parents. 149 00:15:42,710 --> 00:15:46,748 Je crois qu'il s'agit de Karim Taleb. 150 00:15:46,781 --> 00:15:50,083 L'annĂ©e derniĂšre, plus de 25 000 enfants 151 00:15:50,117 --> 00:15:54,188 ont Ă©tĂ© enlevĂ©s par leurs parents et rien n'est fait ! 152 00:15:54,221 --> 00:15:55,489 Il n'y a pas de poste poste de ce nom. 153 00:15:55,523 --> 00:15:58,358 D'accord. Merci quand mĂȘme. 154 00:16:04,264 --> 00:16:07,535 Mara Danning est retournĂ©e Ă  Washington pour une grĂšve de la faim... 155 00:16:07,569 --> 00:16:09,904 ...avec le groupe de protestation des parents qu'elle a formĂ©... 156 00:16:09,938 --> 00:16:13,207 ...Ă  la suite de la disparition de sa fille disparition de sa fille, il y a quatre ans. 157 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 Je peux m'asseoir ? 158 00:17:20,875 --> 00:17:23,511 - Puis-je vous aider ? - Non. 159 00:17:24,311 --> 00:17:25,813 Mais je pourrais peut-ĂȘtre vous aider. 160 00:17:29,049 --> 00:17:31,653 Ecoute, cow-boy, je veux juste ĂȘtre seul, d'accord ? 161 00:17:43,831 --> 00:17:45,667 Je suis dans le secteur de la enfants. 162 00:18:03,216 --> 00:18:04,384 Vous avez fait ça ? 163 00:18:08,022 --> 00:18:09,222 Est-ce lĂ©gal ? 164 00:18:10,725 --> 00:18:12,527 Aussi lĂ©gal qu'un enlĂšvement. 165 00:18:15,429 --> 00:18:16,898 Je suis fauchĂ©, alors... 166 00:18:16,931 --> 00:18:18,231 Je sais. 167 00:18:18,265 --> 00:18:19,867 Gardez-le. 168 00:18:21,069 --> 00:18:23,504 J'ai une proposition pour vous. 169 00:18:23,538 --> 00:18:25,506 Venez travailler pour moi. 170 00:18:27,508 --> 00:18:30,143 Vous m'aidez Ă  trouver les enfants des autres d'autres personnes. 171 00:18:30,277 --> 00:18:32,479 Je vous aiderai Ă  trouver le vĂŽtre. 172 00:18:34,916 --> 00:18:38,720 Vous savez, c'est plutĂŽt bien payĂ© aussi. 173 00:18:42,690 --> 00:18:44,491 Appelez-moi. 174 00:19:02,110 --> 00:19:05,546 Mara, voici Carl. TĂȘte en l'air linguistique, Ă  peu prĂšs tout ce que je ne peux pas faire. 175 00:19:05,580 --> 00:19:07,347 Il est mon second. 176 00:19:07,381 --> 00:19:08,983 - Je suis ton seul commandant... - C'est vrai. 177 00:19:10,283 --> 00:19:12,553 - EnchantĂ© de vous rencontrer. - Je suis heureux que vous ayez appelĂ©. 178 00:19:12,587 --> 00:19:14,088 Ce n'est pas un oui. 179 00:19:15,556 --> 00:19:16,924 D'accord. 180 00:19:17,592 --> 00:19:18,926 C'est pour vous. 181 00:19:37,845 --> 00:19:40,815 C'est une bonne chose. 182 00:19:40,848 --> 00:19:44,819 J'ai des contacts dans tout le dans tout le Moyen-Orient. Nous la trouverons. elle. En temps voulu. 183 00:19:44,852 --> 00:19:49,657 Je n'ai pas vu ma ma fille depuis quatre ans, 86 jours, quatre heures... 184 00:19:50,825 --> 00:19:53,561 - Depuis combien de temps n'avez-vous pas mangĂ© ? - Neuf jours. 185 00:19:54,361 --> 00:19:55,797 Ici. 186 00:19:57,632 --> 00:19:58,966 Je ne peux pas. 187 00:20:02,369 --> 00:20:04,572 Nous sommes votre meilleure option, Mara. 188 00:20:21,155 --> 00:20:22,489 Tu vas bien ? 189 00:20:23,490 --> 00:20:24,826 Ici. 190 00:20:28,830 --> 00:20:33,201 Je ne comprends pas pourquoi vous me voulez. J'ai suivi une formation de couturiĂšre. 191 00:20:33,233 --> 00:20:36,204 Eh bien, si je peux ĂȘtre complĂštement honnĂȘte... 192 00:20:36,236 --> 00:20:38,338 ...nous avons besoin d'une femme dans notre Ă©quipe. 193 00:20:38,539 --> 00:20:40,708 On suscite moins de suspicion dans ce mĂ©tier. 194 00:20:40,742 --> 00:20:41,876 Et vous ĂȘtes un dur Ă  cuire. 195 00:20:45,213 --> 00:20:46,681 Cela devrait vous permettre de commencer. 196 00:20:49,150 --> 00:20:50,852 Assez pour aider avec les traitements de ton pĂšre traitements de votre pĂšre. 197 00:20:57,257 --> 00:20:59,694 Êtes-vous prĂȘt pour votre premiĂšre affaire ? Venez avec moi. 198 00:21:07,034 --> 00:21:09,170 C'est... C'est Maya. 199 00:21:11,906 --> 00:21:15,042 C'est son fils, JD. 200 00:21:16,276 --> 00:21:21,849 Il voit Ă  peine son pĂšre, jusqu'au jour oĂč il dĂ©cide : "Vous savez quoi ? Je veux rĂ©cupĂ©rer mon enfant". 201 00:21:21,883 --> 00:21:25,953 Il la bat sans mĂ©nagement puis ramĂšne l'enfant au Mexique. Mexique. 202 00:21:27,354 --> 00:21:30,057 J'ai besoin de plus d'informations. Elle se retient. 203 00:21:30,925 --> 00:21:33,561 Figurez-vous qu'elle a peur. 204 00:21:33,594 --> 00:21:37,765 Bien sĂ»r qu'elle a peur. Regarde-toi. Tu es comme un un putain de sac de pierres. 205 00:21:41,903 --> 00:21:44,906 Personne ne sait mieux que toi, Mara, ce que l'on ressent plus que toi, Mara. 206 00:21:57,317 --> 00:22:01,522 Il a dit que vous pouviez le rĂ©cupĂ©rer. C'est vrai ? 207 00:22:03,124 --> 00:22:07,295 S'il vous plaĂźt. Je veux juste qu'il soit avec moi. 208 00:22:07,327 --> 00:22:10,798 Je n'arrive pas Ă  dormir. Je n'arrive pas Ă  respirer. 209 00:22:11,933 --> 00:22:14,769 Nous essaierons de le faire revenir. 210 00:22:14,802 --> 00:22:17,939 Tout d'abord, pourriez-vous me parler un peu de votre fils ? 211 00:22:19,974 --> 00:22:24,045 Il est doux, vous savez. 212 00:22:24,078 --> 00:22:28,549 Il peut passer des heures Ă  dessiner et... 213 00:22:30,918 --> 00:22:32,753 ...il aime beaucoup les animaux. 214 00:22:44,832 --> 00:22:48,603 - Quel est mon rĂŽle ? - Votre rĂŽle est de garder l'enfant calme. rĂŽle est de garder l'enfant calme. 215 00:22:48,636 --> 00:22:50,805 Au moins jusqu'Ă  ce que nous puissions le rendre au client. 216 00:22:50,838 --> 00:22:53,341 Vous nous donnez de la plausibilitĂ©, vous faites en sorte que tout ait l'air normal. 217 00:22:54,508 --> 00:22:57,011 - Je joue donc la mĂšre. - Exactement. 218 00:22:57,044 --> 00:22:59,146 Laissez-moi vous prĂ©senter le plan, Ă©tape par Ă©tape. 219 00:23:07,420 --> 00:23:09,624 Trouver et rĂ©cupĂ©rer la cible sont dĂ©jĂ  assez difficiles. 220 00:23:09,657 --> 00:23:12,193 Puis vous lui faites passer la frontiĂšre avec de faux papiers. 221 00:23:12,226 --> 00:23:15,096 - Comment faire ? - Il s'agit seulement du Mexique Ă  l'Arizona. C'est facile. facile. 222 00:23:28,209 --> 00:23:30,111 Beaucoup de chiens errants au Mexique. 223 00:24:26,634 --> 00:24:27,868 Hey... 224 00:24:56,430 --> 00:24:58,733 Ok, c'est parti. On y va. allons-y. 225 00:25:14,749 --> 00:25:16,650 Restez Ă  l'affĂ»t. 226 00:25:26,527 --> 00:25:27,795 Merde... 227 00:25:32,700 --> 00:25:34,568 Nous y sommes. 228 00:25:42,043 --> 00:25:45,079 Oh, oh. HĂ©, attendez. 229 00:25:54,021 --> 00:25:55,756 - Merde ! - Qu'est-ce que c'est ? 230 00:25:57,358 --> 00:25:59,528 La classe a dĂ» ĂȘtre annulĂ©e. DĂ©placer le. 231 00:26:03,532 --> 00:26:05,166 Maudits soient-ils ! Nous avons ratĂ© notre fenĂȘtre. 232 00:26:09,003 --> 00:26:10,371 Cela signifie que nous allons devoir devoir improviser. 233 00:26:21,582 --> 00:26:24,885 - HĂ©, prĂ©parez-vous. - On ne peut pas le faire ici, n'est-ce pas ? 234 00:26:43,003 --> 00:26:44,405 HĂ©. 235 00:26:51,612 --> 00:26:53,347 Tu veux jouer avec elle ? 236 00:26:55,950 --> 00:26:58,219 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:27:03,891 --> 00:27:06,827 Oh ! Non, non ! 238 00:27:06,861 --> 00:27:08,662 Prenez-le ! Prenez-le ! 239 00:27:09,096 --> 00:27:11,432 Prenez-le ! Prenez-le ! 240 00:27:22,076 --> 00:27:25,079 C'est vous qui le faites ! Allez, allez ! 241 00:27:25,112 --> 00:27:28,048 Allez, vas-y ! Vas-y ! 242 00:27:28,082 --> 00:27:30,251 Viens avec moi, c'est bon ! Viens avec moi, c'est bon ! Viens ! 243 00:27:35,122 --> 00:27:37,858 HĂ©. Qu'est-ce que tu regardes regardez ? Sortez d'ici. 244 00:27:41,829 --> 00:27:44,798 Je ne vais pas te faire de mal, d'accord ? 245 00:27:44,832 --> 00:27:48,903 Je te ramĂšne Ă  la maison pour voir ta maman. Maman. Ça te plairait ? 246 00:27:48,936 --> 00:27:50,971 Bon garçon. Tiens-moi la main. 247 00:28:11,492 --> 00:28:14,395 Merde ! 248 00:28:47,962 --> 00:28:49,997 Oh, dĂ©solĂ© ! 249 00:28:50,030 --> 00:28:52,333 Mara ! Mara. Hey. 250 00:28:57,805 --> 00:28:59,873 Par ici. Par ici ! 251 00:29:05,879 --> 00:29:09,216 Ici ! Allez, viens. Bougez, bougez, bougez, allez ! 252 00:29:13,555 --> 00:29:15,789 Allez, on y va ! Allez, allez, allez ! 253 00:29:55,062 --> 00:29:56,731 Hey, nous venons de... 254 00:29:58,866 --> 00:30:02,069 TrĂšs bien. Bon garçon. 255 00:30:05,406 --> 00:30:07,642 TrĂšs bien, elle est lĂ . 256 00:30:07,742 --> 00:30:09,910 Gardez-le ici. Une fois que nous serons payĂ©s, nous l'amĂšnerons ici. 257 00:30:09,943 --> 00:30:12,179 Vous ĂȘtes sĂ©rieux, putain ? 258 00:30:12,212 --> 00:30:14,281 Les affaires d'abord. 259 00:30:16,483 --> 00:30:19,119 Encore deux minutes, c'est promis, d'accord ? 260 00:30:19,153 --> 00:30:21,690 - Je vous remercie pour le temps que vous m'avez accordĂ©. temps. - Bien entendu. 261 00:30:22,156 --> 00:30:23,357 - Puis-je y aller ? - Il vous attend. 262 00:30:23,390 --> 00:30:24,793 Nous vous remercions. 263 00:30:26,493 --> 00:30:31,465 Oh, mon Dieu. Oh ! Oh, mon Dieu ! 264 00:30:31,498 --> 00:30:34,301 Oh, mon Dieu ! 265 00:30:36,337 --> 00:30:39,808 Oh ! Oh ! 266 00:30:46,080 --> 00:30:48,048 Puis-je avoir ce qu'elle s'il vous plaĂźt ? 267 00:30:49,283 --> 00:30:50,618 HĂ©. 268 00:30:51,653 --> 00:30:53,187 Comment ça va ? 269 00:30:58,125 --> 00:30:59,627 Votre coupe. 270 00:31:03,832 --> 00:31:07,769 - Merci de votre attention. - C'est trĂšs bien. C'est... 271 00:31:07,802 --> 00:31:10,170 C'est plus que ce que je gagne en six mois. 272 00:31:10,204 --> 00:31:14,074 Oh, ce n'est qu'une fraction de ce dont j'ai besoin pour Amina. 273 00:31:14,108 --> 00:31:17,010 Nous avons fait quelque chose de bien ici. Vous le savez, n'est-ce pas ? 274 00:31:17,044 --> 00:31:19,714 Alors comment se fait-il que je me sente comme un mercenaire ? 275 00:31:20,715 --> 00:31:23,083 Nous devons ĂȘtre payĂ©s pour les risques que nous prenons. 276 00:31:23,117 --> 00:31:25,319 Elle Ă©tait dĂ©sespĂ©rĂ©e. 277 00:31:25,352 --> 00:31:28,922 Mais elle a trouvĂ© l'argent. l'argent. Et c'est bien, non ? 278 00:31:30,491 --> 00:31:32,126 Je ne pourrais jamais me le permettre. 279 00:31:32,159 --> 00:31:33,494 Vous n'aurez pas Ă  le faire. 280 00:31:35,663 --> 00:31:39,299 Droit. "Quid pro quo". C'est l'emploi qu'ils paieront pour pour cela. 281 00:31:39,333 --> 00:31:41,301 En fin de compte. 282 00:31:41,335 --> 00:31:43,303 Combien de temps cela va-t-il durer ? 283 00:31:43,337 --> 00:31:45,673 Parfois, les choses sont simples et directes. 284 00:31:45,707 --> 00:31:48,475 Vous savez, vous trouvez l'enfant, vous tu trouves un moyen d'entrer. C'est assez direct. 285 00:31:48,510 --> 00:31:51,780 Mais pas la mienne, n'est-ce pas ? Pas Amina. 286 00:31:52,747 --> 00:31:57,685 Votre ex est plutĂŽt douĂ© pour couvrir ses traces, mais vous le savez. 287 00:31:57,719 --> 00:31:59,920 Je veux dire, vous l'avez cherchĂ© Ă  sa recherche depuis bien plus longtemps que moi. 288 00:32:01,723 --> 00:32:04,358 Vous n'avez pas d'enfants Ă  vous, n'est-ce pas ? 289 00:32:04,391 --> 00:32:05,727 - Non. - Alors... 290 00:32:07,361 --> 00:32:09,129 Pourquoi le faites-vous ? 291 00:32:11,932 --> 00:32:15,703 Je viens de quitter les Marines. des Marines. Panama City Beach. 292 00:32:17,404 --> 00:32:21,975 J'Ă©tais plutĂŽt dĂ©primĂ©. N'avait pas n'avait pas beaucoup de compĂ©tences transfĂ©rables. 293 00:32:22,009 --> 00:32:25,345 Et je traĂźnais au au centre vĂ©tĂ©rinaire, vous savez, Ă  la recherche d'un travail. 294 00:32:25,379 --> 00:32:28,850 Et puis un jour, ce type arrive... 295 00:32:28,883 --> 00:32:32,052 ...et il parle de ceci mĂšre de Washington qui voulait qu'on lui qu'on lui reprenne son enfant. 296 00:32:32,085 --> 00:32:34,121 Vous savez, c'Ă©tait vraiment bien payĂ©. 297 00:32:34,154 --> 00:32:36,891 Il s'avĂšre que... 298 00:32:36,925 --> 00:32:40,494 J'Ă©tais plutĂŽt douĂ©e pour ça. Ça me donnait un but. 299 00:32:42,229 --> 00:32:44,732 Alors je ne sais pas, j'ai formĂ© l'unitĂ©, j'ai embauchĂ© Carl. 300 00:32:46,366 --> 00:32:47,735 Le reste appartient Ă  l'histoire. 301 00:32:49,571 --> 00:32:51,573 Vous avez dĂ©jĂ  eu un emploi qui a mal tournĂ© ? 302 00:32:54,241 --> 00:32:57,812 Ne nous attardons pas lĂ -dessus. D'accord ? Aujourd'hui a Ă©tĂ© une bonne journĂ©e. 303 00:32:59,413 --> 00:33:01,114 À votre avenir. 304 00:33:05,620 --> 00:33:07,655 Écosse ? 305 00:33:07,956 --> 00:33:09,657 La grand-mĂšre de l'enfant a tĂ©moignĂ© que le beau-pĂšre est violent. 306 00:33:09,824 --> 00:33:12,259 Oui, il a des convictions,... 307 00:33:12,292 --> 00:33:15,195 ...mais il ne sera pas Ă  Edimbourg quand nous le reprendrons, il sera en dĂ©placement pour son travail. 308 00:33:35,282 --> 00:33:36,718 D'accord. 309 00:34:03,377 --> 00:34:06,014 - Puis-je vous aider ? - Oui. Bonjour. 310 00:34:06,046 --> 00:34:08,816 Pourriez-vous me dire Ă  qui je dois m'adresser pour obtenir une liste de tous les hĂŽpitaux hĂŽpitaux au Liban ? 311 00:34:10,818 --> 00:34:13,186 Nous avons un nouveau cas. PrioritĂ© prioritĂ©. 312 00:34:15,255 --> 00:34:16,925 L'Albanie ! 313 00:34:17,559 --> 00:34:19,794 Je pensais que ça devenait assez rude lĂ -bas. C'est le chaos. 314 00:34:19,827 --> 00:34:21,829 Le chaos est une bonne couverture. 315 00:34:25,332 --> 00:34:27,802 - OĂč est le reste des informations ? - C'est tout ce que j'ai. 316 00:35:08,241 --> 00:35:09,877 Il faut que ce soit celui-lĂ . celui-lĂ . 317 00:35:19,353 --> 00:35:19,988 Il y a. 318 00:35:25,093 --> 00:35:27,595 Mara, attrape-la. Allez, viens. Allez. 319 00:35:27,629 --> 00:35:28,730 Aria ? 320 00:35:31,198 --> 00:35:33,133 - Viens avec moi, ma chĂ©rie. - Allez, viens. Allez, viens. Allez, viens. 321 00:35:33,233 --> 00:35:34,736 Allons-y. Allons-y. Allons-y. 322 00:35:38,271 --> 00:35:39,641 - Ne vous Ă©loignez pas. - Allons-y. 323 00:35:39,774 --> 00:35:41,809 Par ici. Par ici ! 324 00:35:42,710 --> 00:35:44,112 HĂ©, hĂ©, reculez, putain ! de retour ! 325 00:35:55,422 --> 00:35:57,324 LĂąchez-la ! HĂ© ! Sortez de lĂ  ! 326 00:36:02,496 --> 00:36:05,465 - HĂ© ! DĂ©gagez de lĂ  ! - Allez, allez, allez ! 327 00:36:06,901 --> 00:36:08,569 Contre le mur. 328 00:36:16,644 --> 00:36:18,146 Allez, on y va. 329 00:36:20,948 --> 00:36:22,382 - Allons-y. - Allez, on y va. 330 00:36:26,788 --> 00:36:29,222 - Allez, allez. - Allez, allez. 331 00:36:29,857 --> 00:36:31,324 - Allez, allez. - Allez, allez. 332 00:36:32,827 --> 00:36:34,327 HĂ©, on doit aller Ă  la voiture. la voiture. 333 00:36:35,863 --> 00:36:37,665 Allez, allez, allez. 334 00:36:37,699 --> 00:36:39,634 HĂ©, en arriĂšre. En arriĂšre. 335 00:36:42,537 --> 00:36:44,539 Restez en arriĂšre ! 336 00:36:50,210 --> 00:36:51,679 - Allez, allez ! - Restez en arriĂšre ! 337 00:37:14,902 --> 00:37:17,337 - Ne me touchez pas, putain. - Hey ! 338 00:37:17,471 --> 00:37:18,873 Hey ! Mara ! 339 00:37:23,010 --> 00:37:25,847 Allez, cours ! On doit y aller. Allez-y ! 340 00:37:25,980 --> 00:37:27,849 - Allez, allez, allez, allez ! - Allez, allez ! 341 00:37:36,691 --> 00:37:38,391 Putain de merde ! 342 00:37:38,425 --> 00:37:39,794 OĂč sont les transports ? 343 00:37:40,427 --> 00:37:43,463 - Mitch ? - Il a tirĂ© l'avion. 344 00:37:43,497 --> 00:37:44,866 Qui ? 345 00:37:44,899 --> 00:37:46,433 Lewis. 346 00:37:48,236 --> 00:37:51,506 C'est la CIA ? Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ? 347 00:37:51,539 --> 00:37:53,808 LA CIA ? Qui est Lewis ? Qui est Lewis ? 348 00:37:53,841 --> 00:37:56,544 - C'Ă©tait sur la base du besoin de savoir. - Besoin de... 349 00:37:57,078 --> 00:38:00,413 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©. - Je suis ton partenaire ! J'ai besoin de savoir ! 350 00:38:00,447 --> 00:38:03,551 Stop it. Qu'est-ce que cela signifie ? 351 00:38:03,584 --> 00:38:08,022 Cela signifie que la CIA nous a fait faire un sale boulot et maintenant que ça a mal, ils nous laissent lĂ -dedans. 352 00:38:08,055 --> 00:38:10,224 Est-ce vrai ? Ils ne vont pas nous aider ? 353 00:38:10,258 --> 00:38:11,893 Je me dĂ©brouillerai. 354 00:38:12,927 --> 00:38:16,063 - Je pensais que nous travaillions pour les parents. - C'est le cas. 355 00:38:16,097 --> 00:38:18,933 C'est toujours un pĂšre qui rĂ©cupĂšre sa fille, qui nous paie n'a pas d'importance. 356 00:38:19,432 --> 00:38:21,501 Cela n'a pas d'importance ? 357 00:38:21,536 --> 00:38:24,906 Ce... ce que nous faisons, pour qui nous le faisons c'est tout ce qui compte, putain. 358 00:38:26,774 --> 00:38:29,010 Sortez-nous d'ici. 359 00:38:45,293 --> 00:38:47,094 J'espĂšre que vous savez ce que vous faites. 360 00:38:47,128 --> 00:38:49,462 J'aide les gens Ă  rĂ©cupĂ©rer leurs enfants. 361 00:38:49,496 --> 00:38:51,799 Et est-ce le meilleur moyen de rĂ©cupĂ©rer Amina ? 362 00:38:53,333 --> 00:38:57,370 Parce que tu fais tellement confiance Ă  cette chose. Je m'inquiĂšte que... 363 00:38:58,139 --> 00:39:00,141 ...vous avez perdu la trace de l'endroit oĂč vous essayez d'atteindre. 364 00:39:00,174 --> 00:39:03,578 Ecoutez, je dĂ©ciderai Ă  qui ou Ă  quoi je fais confiance. 365 00:39:03,611 --> 00:39:05,813 Je dois y aller. Je t'aime. 366 00:39:09,150 --> 00:39:13,988 Puis 500 pieds et le site se trouve sur la gauche. 367 00:39:14,021 --> 00:39:17,558 Du moins, je pense que c'est un peu pas clair. 368 00:39:17,592 --> 00:39:20,161 - Oui, Carl est en train de prendre photos. - D'accord. 369 00:39:20,595 --> 00:39:23,598 L'entrĂ©e principale se trouve sur la route principale. 370 00:39:23,631 --> 00:39:27,635 Mais il y a un autre chemin au coin de la rue coin qui nous mĂšne Ă  la cuisine. 371 00:39:31,339 --> 00:39:33,975 - Quoi ? - Vous ĂȘtes un peu naturel pour ça. 372 00:39:41,448 --> 00:39:44,185 Et si nous la confions au mauvais parent ? mauvais parent ? 373 00:39:44,218 --> 00:39:46,587 Et si la mĂšre n'est pas bonne ? 374 00:39:46,621 --> 00:39:47,922 OĂč cela va-t-il nous mener ? 375 00:39:54,161 --> 00:39:56,496 J'ai failli me dĂ©barrasser d'elle. 376 00:39:56,530 --> 00:39:57,999 Amina. 377 00:39:58,032 --> 00:40:00,400 Et maintenant, je ne peux pas supporter de vivre sans elle. 378 00:40:01,401 --> 00:40:06,007 J'ai rencontrĂ© Karim Ă  l'hĂŽpital. j'avais tous ces problĂšmes avec mes mains et mes pieds. 379 00:40:06,040 --> 00:40:08,643 Il a fait tous mes scanners. 380 00:40:08,676 --> 00:40:11,012 Nous avons commencĂ© Ă  Nous avons commencĂ© Ă  nous voir aprĂšs cela. 381 00:40:11,045 --> 00:40:14,382 Il Ă©tait gentil et drĂŽle et s'occupait de moi. 382 00:40:14,414 --> 00:40:17,852 Je me suis sentie en sĂ©curitĂ©. Je n'ai jamais eu jamais eu l'intention de tomber enceinte. 383 00:40:17,885 --> 00:40:20,655 J'ai paniquĂ©. 384 00:40:20,688 --> 00:40:24,025 J'ai laissĂ© un message Ă  Karim, et je me suis rendue moi-mĂȘme Ă  la clinique. 385 00:40:24,058 --> 00:40:29,030 Au moment oĂč je m'apprĂȘtais Ă  signer les papiers, Karim s'est prĂ©cipitĂ© et... 386 00:40:29,063 --> 00:40:32,033 ...juste... plein de passion. 387 00:40:32,066 --> 00:40:34,669 C'est ainsi qu'il Ă©tait sur les choses qu'il aime. 388 00:40:34,702 --> 00:40:38,806 Il a dĂ©clarĂ© : "Nous pouvons le faire : "Nous pouvons le faire. Il a dit : "Nous pouvons le faire. ça va aller". 389 00:40:40,174 --> 00:40:42,109 Et c'Ă©tait le cas. Pendant un certain temps. 390 00:40:43,844 --> 00:40:47,615 Puis il a commencĂ© Ă  agir vraiment bizarre, Ă  rester dehors tard. 391 00:40:49,116 --> 00:40:55,690 Il voulait que je quitte mon travail. I j'ai commencĂ© Ă  boire trop, je je crois. 392 00:40:55,723 --> 00:40:58,926 Je veux dire, ce n'est pas vraiment faute. Tu ne connaissais pas vraiment le gars. 393 00:40:59,927 --> 00:41:02,630 Comment savez-vous ce pour quoi je devrais me punir ? 394 00:41:03,698 --> 00:41:05,266 D'accord. 395 00:41:05,299 --> 00:41:07,234 Voici ce que je sais. 396 00:41:07,868 --> 00:41:11,405 Parents, ils ont besoin de vous pour ces emplois. 397 00:41:15,743 --> 00:41:17,712 Et vous ? 398 00:41:18,980 --> 00:41:20,781 Avez-vous besoin de moi ? 399 00:42:12,099 --> 00:42:13,367 Robeson. 400 00:42:32,186 --> 00:42:33,888 Qu'est-ce que vous avez ? 401 00:42:44,632 --> 00:42:47,601 - Qu'en est-il de la Roumanie ? - J'y travaille. 402 00:42:47,635 --> 00:42:50,304 Le pĂšre de Petra veut vraiment rĂ©cupĂ©rer sa sa fille. 403 00:42:50,337 --> 00:42:53,007 Elle est la chose la plus importante au monde pour lui. 404 00:42:53,040 --> 00:42:55,776 Je ne m'oppose pas Ă  vos affaires privĂ©es, 405 00:42:55,810 --> 00:42:58,979 mais pas au dĂ©triment de ce que la CIA attend de vous. 406 00:42:59,013 --> 00:43:01,449 Ok, eh bien, je pense que que j'aide aussi ces parents. 407 00:43:01,482 --> 00:43:03,884 Et je suis sĂ»r qu'ils sont trĂšs trĂšs reconnaissants. 408 00:43:03,918 --> 00:43:07,556 Mais vous ĂȘtes un militaire, donc je sais que vous comprenez... 409 00:43:07,588 --> 00:43:11,725 ...le sort des femmes au foyer et des grands-parents n'est pas aussi grands-parents n'est pas aussi vitale... 410 00:43:11,759 --> 00:43:14,728 ...comme le maintien de la sĂ©curitĂ© de ce pays et de ses et de ses biens. 411 00:43:14,762 --> 00:43:19,066 ArrĂȘtez de donner la prioritĂ© Ă  mes affaires, Mitchell, ou vous n'en aurez plus. 412 00:43:20,401 --> 00:43:24,573 D'accord, je place la Roumanie en tĂȘte de liste. la Roumanie en tĂȘte de liste. 413 00:43:25,574 --> 00:43:28,809 - Comment ça se passe avec Danning ? - Bien. 414 00:43:28,843 --> 00:43:31,212 - Elle cherche toujours son enfant. - Bien sĂ»r. 415 00:43:31,879 --> 00:43:34,415 N'oubliez pas de garder le sentier au froid le plus longtemps le plus longtemps possible. 416 00:43:35,049 --> 00:43:37,151 Pourquoi dites-vous cela ? 417 00:43:37,184 --> 00:43:40,654 Karim Taleb est un homme dangereux. 418 00:43:40,688 --> 00:43:42,790 Elle est mieux sans lui dans sa vie. lui dans sa vie. 419 00:43:42,823 --> 00:43:45,025 Quel est le danger, Lewis ? 420 00:43:45,059 --> 00:43:48,597 C'est confidentiel. Vous faites votre travail et je ferai le mien. 421 00:43:53,434 --> 00:43:56,605 - Bonjour. Parlez-vous anglais ? - Oui, madame. 422 00:43:56,637 --> 00:43:59,173 Merci de votre attention. Ehm... 423 00:43:59,206 --> 00:44:02,276 J'ai un patient dans votre mais je ne peux pas lire son dossier. 424 00:44:02,309 --> 00:44:05,279 Je ne peux lire que le nom du radiologue. 425 00:44:05,547 --> 00:44:10,151 Puis-je lui parler, s'il vous plaĂźt ? Il s'appelle Karim Taleb. 426 00:44:10,184 --> 00:44:12,319 - Une minute, s'il vous plaĂźt. - Mm-mm. 427 00:44:14,623 --> 00:44:18,392 Il ne travaille pas aujourd'hui. Voulez-vous lui laisser un message ? 428 00:44:18,425 --> 00:44:20,394 - Taleb ? - Oui. 429 00:44:20,427 --> 00:44:23,632 T-A-L-E-B. 430 00:44:23,664 --> 00:44:25,332 Il le fait ? 431 00:44:26,066 --> 00:44:27,501 C'est lui ? 432 00:44:28,302 --> 00:44:29,770 C'est lui ! 433 00:44:29,803 --> 00:44:33,073 - Qu'est-ce que c'est ? Amina ? - Mon Dieu. 434 00:45:12,446 --> 00:45:13,548 Allez, viens. 435 00:45:35,903 --> 00:45:37,905 - Mm... - Mitchell. 436 00:45:40,542 --> 00:45:42,776 - Mitchell. - Mm-mm ? 437 00:45:42,810 --> 00:45:45,547 Je l'ai trouvĂ©. Karim est au Liban. 438 00:45:48,550 --> 00:45:50,351 Comment avez-vous fait ? 439 00:45:50,384 --> 00:45:53,354 Je l'ai retrouvĂ© dans un hĂŽpital juste Ă  l'extĂ©rieur de Beyrouth. 440 00:45:53,387 --> 00:45:56,090 Il y travaille depuis un an. annĂ©e entiĂšre. 441 00:45:56,123 --> 00:45:59,793 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Oh, JĂ©sus Christ, Mitch. 442 00:45:59,827 --> 00:46:04,398 Savez-vous combien d'appels j'ai passĂ©s Ă  des hĂŽpitaux en Syrie et dans les pays voisins ? 443 00:46:04,532 --> 00:46:09,370 Des centaines. Et soudain, juste comme ça, il est lĂ , putain. 444 00:46:09,403 --> 00:46:11,138 Il n'a mĂȘme pas changĂ© de nom. 445 00:46:14,375 --> 00:46:17,978 Oh, c'est donc ça. Tu viens ici. Utilise-moi. 446 00:46:19,446 --> 00:46:23,217 Non. C'est la meilleure piste que j'ai jamais eue. 447 00:46:23,250 --> 00:46:26,020 - Je veux juste sortir d'ici. - Qu'est-ce que je te dis toujours ? 448 00:46:26,053 --> 00:46:28,989 - Tu dois t'arrĂȘter et rĂ©flĂ©chir ! - Ne me crie pas dessus. 449 00:46:29,023 --> 00:46:31,392 C'est enfin quelque chose de rĂ©el pour moi. 450 00:46:31,760 --> 00:46:33,628 D'accord. Je suis dĂ©solĂ©e. Je n'ai pas... 451 00:46:34,295 --> 00:46:35,764 Vous avez raison. 452 00:46:36,897 --> 00:46:41,268 C'est une bonne piste. Mais vous n'irez pas sortir de lĂ  tout seul. 453 00:46:42,903 --> 00:46:47,575 Alors, quand le moment sera venu, nous le ferons comme tous les autres. nous le ferons comme tous les autres. autres. PlanifiĂ©. RĂ©pĂ©tĂ©. 454 00:46:47,609 --> 00:46:51,145 Et quand sera le bon moment, Mitch ? Parce que vous n'arrĂȘtez pas de dire que. 455 00:46:52,614 --> 00:46:56,216 C'est maintenant qu'il faut agir. Nous devons sortir d'ici. 456 00:46:56,250 --> 00:46:58,753 Le poste de Beyrouth est-il toujours sur la table ? 457 00:46:58,787 --> 00:47:01,121 Non. Le travail Ă  Beyrouth est trop risquĂ©. 458 00:47:01,422 --> 00:47:05,025 Vous le prenez donc, et ensuite le client paiera pour que vous tiriez les les ficelles pour nous faire sortir. 459 00:47:07,995 --> 00:47:10,064 S'il vous plaĂźt. 460 00:47:14,101 --> 00:47:17,971 Donc, pour autant que nous puissions le dire, les points de sortie sont ici. sont ici. 461 00:47:18,005 --> 00:47:22,209 Et l'entrĂ©e arriĂšre du commerce. Ce sera notre meilleure chance d'Ă©viter notre sĂ©curitĂ© privĂ©e. 462 00:47:22,242 --> 00:47:26,113 C'est vrai. Eh bien, nous n'avons qu'une seule invitation, donc il faudra que ce soit moi. 463 00:47:26,146 --> 00:47:28,650 Vous ĂȘtes pris au piĂšge, vous devez vous battre seul pour vous en sortir. 464 00:47:28,683 --> 00:47:31,418 - Oui, je l'ai dĂ©jĂ  fait. - Non. 465 00:47:31,452 --> 00:47:33,887 - Je n'aime pas ça. - Qu'est-ce que c'est ? 466 00:47:33,921 --> 00:47:38,058 Vous plaisantez, n'est-ce pas ? C'est la parfaite et le plus gros score que nous ayons jamais obtenu. 467 00:47:38,092 --> 00:47:40,662 Vous savez que le Liban est toujours instable, n'est-ce pas ? 468 00:47:40,695 --> 00:47:44,998 Beyrouth est militarisĂ©e et ces personnes ont de l'argent pour se faire soigner. ont de l'argent pour s'offrir des privĂ©s. 469 00:47:45,032 --> 00:47:49,403 C'est moi qui dois nous sortir de lĂ  si tout part en vrille. Non, ce n'est pas possible pour moi. 470 00:47:49,436 --> 00:47:51,939 Non. Je n'aurai peut-ĂȘtre jamais une autre chance de sortir de lĂ . 471 00:47:51,972 --> 00:47:56,176 - Nous trouverons un autre moyen. - Cela fait huit ans. Huit putain d'annĂ©es huit ans ! 472 00:47:56,210 --> 00:47:58,646 Combien de temps encore pensez-vous que je puisse attendre ? 473 00:47:59,681 --> 00:48:01,850 JĂ©sus-Christ. 474 00:48:09,990 --> 00:48:11,826 - Qu'est-ce que c'Ă©tait que ça ? - Je vous l'ai dit. 475 00:48:11,860 --> 00:48:13,762 Je ne l'aime pas. Cela me semble dangereux. 476 00:48:13,795 --> 00:48:16,163 Plus dangereux que d'enlever des enfants d'hommes d'État riches comme des bĂȘtes ? 477 00:48:16,196 --> 00:48:18,533 Peut-ĂȘtre qu'il vaut mieux qu'elle laisse tomber toute cette histoire de Liban. 478 00:48:18,666 --> 00:48:20,635 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 479 00:48:20,668 --> 00:48:23,437 Elle a fait tous ces boulots avec nous parce que tu lui as fait une promesse... 480 00:48:23,470 --> 00:48:25,573 ...que l'un d'entre eux serait son propre enfant. 481 00:48:27,742 --> 00:48:30,944 Imagine ça, Mitch, avoir une mĂšre qui t'aimait autant. 482 00:48:32,580 --> 00:48:34,749 Je suis sĂ»r que je n'aurais pas fini ici. 483 00:48:38,185 --> 00:48:42,690 Allez, mec. Aidez-nous Ă  comprendre le vol. 484 00:48:42,724 --> 00:48:45,359 Ensuite, nous irons lĂ -bas, nous le ferons aussi bien que nous le faisons habituellement,... 485 00:48:45,392 --> 00:48:47,729 ...et ensuite nous l'aiderons l'aiderons Ă  rĂ©cupĂ©rer sa fille. 486 00:48:49,163 --> 00:48:50,565 D'accord ? 487 00:48:54,268 --> 00:48:56,470 Allez, mec, fais-le, putain. 488 00:48:56,504 --> 00:48:58,372 D'accord. 489 00:49:00,007 --> 00:49:02,075 - Nous sommes bons. - Qu'est-ce que c'est ? 490 00:49:03,745 --> 00:49:06,781 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  connaĂźtre cette maison Ă  l'intĂ©rieur et Ă  l'extĂ©rieur. Chaque piĂšce, chaque sortie. 491 00:49:08,616 --> 00:49:11,351 Et celui-ci est conforme aux rĂšgles. Mes rĂšgles. D'accord ? 492 00:49:11,385 --> 00:49:12,219 Oui, c'est vrai. 493 00:49:13,387 --> 00:49:14,656 Oui, c'est vrai. 494 00:49:14,689 --> 00:49:15,790 Nous vous remercions. 495 00:49:16,524 --> 00:49:18,258 D'accord. 496 00:49:21,295 --> 00:49:22,931 C'est pour vous. 497 00:49:34,107 --> 00:49:36,410 J'ai attendu aussi longtemps que j'ai pu pour Amina. 498 00:49:38,646 --> 00:49:42,584 Quand ta mĂšre est partie, tu te souviens ? 499 00:49:42,717 --> 00:49:45,118 Je ne savais pas... 500 00:49:45,152 --> 00:49:48,388 ...si l'un d'entre nous serait d'accord. 501 00:49:48,422 --> 00:49:52,527 Tu Ă©tais si petite. Tu te souviens ? 502 00:49:52,560 --> 00:49:55,730 Je t'ai emmenĂ© au parc. 503 00:49:55,763 --> 00:50:00,568 Tu as grimpĂ© sur un toboggan et tu es tombĂ©. et tu es tombĂ©. 504 00:50:00,602 --> 00:50:03,203 J'ai claquĂ© des dents. 505 00:50:03,237 --> 00:50:07,407 Et cette femme, elle est venue... 506 00:50:07,441 --> 00:50:09,443 ...en se prĂ©cipitant. 507 00:50:09,476 --> 00:50:15,315 Elle a dit : "OĂč est ta mĂšre ? mĂšre ?" Et tu as dit... 508 00:50:16,116 --> 00:50:20,989 "Ma mĂšre est partie. Mais mon pĂšre est ici et tout va bien." 509 00:50:23,056 --> 00:50:28,696 C'est Ă  ce moment-lĂ  que j'ai su que tu irais toujours bien. 510 00:50:30,665 --> 00:50:33,801 - Tu dois ĂȘtre forte pour moi. - Non. 511 00:50:33,835 --> 00:50:36,771 Papa, s'il te plaĂźt, non. 512 00:50:36,804 --> 00:50:43,343 Vous lui dites que je l'aime tellement. 513 00:50:43,377 --> 00:50:47,515 HĂ©, papa, papa... 514 00:50:48,983 --> 00:50:50,852 Je dois me reposer maintenant. 515 00:50:53,353 --> 00:50:55,422 Oui, c'est vrai. 516 00:52:38,392 --> 00:52:39,994 Tu vas bien ? 517 00:52:41,562 --> 00:52:44,398 Bonjour, maman ! 518 00:52:44,431 --> 00:52:46,601 - Qui ĂȘtes-vous et qu'avez-vous avec Soraya ? - HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ©, HĂ© ! 519 00:52:46,634 --> 00:52:49,637 Tu es si grand. Mets-toi lĂ . Ta mĂšre est lĂ  ? 520 00:52:49,671 --> 00:52:51,005 Oui, c'est vrai. 521 00:52:51,806 --> 00:52:53,941 Oh ! 522 00:52:57,512 --> 00:52:58,946 C'est si bon de vous voir vous. 523 00:53:00,313 --> 00:53:03,216 - Oh, ça fait longtemps. - Trop longtemps, Dasia. 524 00:53:03,985 --> 00:53:06,054 - Voici Mara. - Bonjour. - Bonjour. 525 00:53:06,754 --> 00:53:09,991 Soraya, va chercher le thĂ©. S'il vous plaĂźt. 526 00:53:12,994 --> 00:53:14,829 Rien n'a changĂ© ici. ici. 527 00:53:14,862 --> 00:53:18,833 Non, c'est comme un zoo ici parfois. J'espĂšre que cela ne vous dĂ©range pas. 528 00:53:18,866 --> 00:53:21,435 - Mais vous dormirez dans le salon. - Oh, non. 529 00:53:21,468 --> 00:53:24,404 Je ne voulais pas que tu que tu aies Ă  partager avec les hommes. 530 00:53:24,438 --> 00:53:25,973 C'est trĂšs gentil. Je vous remercie. merci. 531 00:53:26,440 --> 00:53:28,042 Allez, viens. 532 00:53:34,281 --> 00:53:39,754 Robeson m'a dit que votre ex-mari vivait ici. Vous ĂȘtes d'accord pour en parler ? 533 00:53:39,787 --> 00:53:41,354 Oui, bien sĂ»r. 534 00:53:43,157 --> 00:53:45,993 - Pour vous. - Oh, merci. Je vous remercie. 535 00:53:47,161 --> 00:53:48,162 S'il vous plaĂźt. 536 00:53:50,798 --> 00:53:53,201 - Elle est merveilleuse. - Ils grandissent si vite. 537 00:53:53,801 --> 00:53:56,504 Savez-vous oĂč travaille votre ex ? 538 00:53:56,537 --> 00:54:01,241 Dans un hĂŽpital Ă  l'extĂ©rieur de la ville, je crois. de la ville, je crois. Mais je ne sais pas oĂč il vit. 539 00:54:02,643 --> 00:54:04,212 Je vous y emmĂšnerai demain. 540 00:54:05,378 --> 00:54:07,414 Voyez si nous pouvons le dĂ©couvrir. 541 00:54:25,265 --> 00:54:26,734 HĂ©. 542 00:54:29,269 --> 00:54:33,674 Je pense que je pourrais finalement ĂȘtre sous la mĂȘme petite parcelle d'Ă©toiles qu'elle. 543 00:54:39,547 --> 00:54:41,682 Je sais que vous vous sentez proche d'elle. 544 00:54:44,185 --> 00:54:47,487 J'ai vraiment besoin que tu te concentres sur ce travail d'abord. D'accord ? 545 00:54:48,523 --> 00:54:50,258 Je sais. 546 00:55:31,799 --> 00:55:35,468 Il avait un contrat temporaire. Il n'est plus lĂ . 547 00:55:41,142 --> 00:55:44,245 C'est un processus. 548 00:55:44,278 --> 00:55:46,747 Il est en ville. 549 00:55:46,781 --> 00:55:48,783 Nous allons le trouver. 550 00:56:15,710 --> 00:56:18,312 - Peut-on se dĂ©placer avec ? - Je pense que oui. 551 00:56:18,346 --> 00:56:20,147 Oui, c'est vrai. 552 00:56:23,117 --> 00:56:25,152 D'accord. Pas d'hĂ©roĂŻsme ce soir. 553 00:56:29,190 --> 00:56:31,424 Attrapez le gamin et vous sortez de lĂ . 554 00:56:31,959 --> 00:56:34,494 Fais attention, Mara. 555 00:56:59,854 --> 00:57:01,656 Nous vous remercions. 556 00:57:04,158 --> 00:57:05,693 As-salam alaykom. 557 00:57:07,261 --> 00:57:10,197 Wa Alykom As-slam. 558 00:57:10,231 --> 00:57:13,901 - Êtes-vous de l'ambassade ? - Oh, mon Dieu, non. J'emmerde la politique. Je suis dans la finance. dans la finance. 559 00:57:15,069 --> 00:57:17,972 Oh, excellent. 560 00:57:18,005 --> 00:57:22,143 N'hĂ©sitez pas Ă  me dire si vous avez besoin d'une prĂ©sentation de l'un ou l'autre de mes invitĂ©s. 561 00:57:22,176 --> 00:57:24,477 C'est trĂšs gentil de votre part. 562 00:57:24,512 --> 00:57:27,748 En attendant, pourriez-vous m'indiquer m'indiquer la direction des toilettes dames ? 563 00:57:27,782 --> 00:57:30,685 - C'est au bout du couloir. - Je vous remercie. Oh ! 564 00:57:30,718 --> 00:57:33,020 Shukran jaziilan. 565 00:58:37,418 --> 00:58:39,286 Allez, on y va. Il y a une bonne fille. 566 00:58:40,321 --> 00:58:42,790 D'accord, allons-y. Allez, on y va. 567 00:58:58,539 --> 00:59:00,341 Tout va bien se passer. 568 00:59:34,141 --> 00:59:37,411 Que faites-vous avec ma fille ? 569 00:59:38,245 --> 00:59:41,182 - Je ne vais pas lui faire de mal. - Vous me l'enlevez ? 570 00:59:55,096 --> 00:59:57,064 Ne le faites pas. 571 00:59:59,033 --> 01:00:00,968 Salma, viens. 572 01:00:10,044 --> 01:00:11,745 Salma. 573 01:00:14,181 --> 01:00:16,083 - Oh... - Oh mon Dieu. 574 01:00:19,920 --> 01:00:21,856 C'est elle ? 575 01:00:29,763 --> 01:00:31,899 - Ça va ? - Roulez ! 576 01:00:36,203 --> 01:00:37,805 Je les vois, attendez. 577 01:00:39,373 --> 01:00:40,841 Je te tiens, bĂ©bĂ©. 578 01:00:43,545 --> 01:00:45,679 Descendez ! 579 01:00:45,713 --> 01:00:47,214 Gardez la tĂȘte baissĂ©e ! 580 01:00:50,818 --> 01:00:53,120 D'une seule maniĂšre. Attention ! Merde. 581 01:00:57,091 --> 01:00:59,193 Que s'est-il passĂ© lĂ -dedans ? 582 01:01:01,929 --> 01:01:03,898 Mara, vas-tu nous le dire ? 583 01:01:19,648 --> 01:01:21,882 C'est une bonne fille. 584 01:01:24,418 --> 01:01:25,953 D'accord... 585 01:01:36,330 --> 01:01:38,299 C'est une bonne fille. 586 01:01:42,102 --> 01:01:43,904 D'accord, c'est bon. 587 01:01:51,979 --> 01:01:53,615 Il est ici. 588 01:01:59,386 --> 01:02:01,488 Bien sĂ»r. 589 01:02:03,692 --> 01:02:05,627 Merci beaucoup. 590 01:02:26,715 --> 01:02:28,583 C'Ă©tait un accident, Mara. 591 01:02:33,722 --> 01:02:36,357 Tu ne vas pas me laisser chercher Amina, n'est-ce pas ? 592 01:02:50,004 --> 01:02:52,806 Ok, je sors. Voir si je peux trouver un moyen de rentrer Ă  la maison. 593 01:02:52,840 --> 01:02:54,875 - Je viendrai. - Non. 594 01:02:55,376 --> 01:02:59,913 Ce n'est pas sĂ»r. Restez ici Ă  l'hĂŽtel l'hĂŽtel. Au moins jusqu'Ă  ce que je puisse si nous sommes en sĂ©curitĂ©. 595 01:03:29,943 --> 01:03:32,179 De qui s'agit-il ? 596 01:03:32,212 --> 01:03:34,649 - Dasia. - C'est Dasia. 597 01:03:36,250 --> 01:03:38,452 - Dasia ! - Ok, ok, ok. Hey. 598 01:03:39,453 --> 01:03:41,155 - HĂ©. - Hey. 599 01:03:43,991 --> 01:03:45,859 - Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. - J'ai une piste. 600 01:03:46,393 --> 01:03:47,595 Sur quoi ? 601 01:03:48,395 --> 01:03:50,497 Sur Amina. 602 01:03:51,298 --> 01:03:53,768 - Non. Non. Attendez Robeson. - Il faut qu'on y aille. 603 01:03:53,802 --> 01:03:56,904 Non. Vous savez, une piste ne dure longtemps. J'irai tout seul. 604 01:03:56,937 --> 01:04:00,207 - Non. Vous avez entendu ce qu'il a dit. - Quelques heures, tout au plus. 605 01:04:00,240 --> 01:04:01,676 Alors au moins nous aurons quelques renseignements. 606 01:04:05,179 --> 01:04:06,880 Merde. 607 01:04:08,650 --> 01:04:09,651 Vous devriez attendre ici. 608 01:04:11,452 --> 01:04:13,387 - Entrer et sortir. D'accord ? - Oui, c'est ça. D'accord. 609 01:04:19,761 --> 01:04:21,428 Que faites-vous ici ? ici ? 610 01:04:21,462 --> 01:04:22,863 C'est mon territoire. 611 01:04:25,332 --> 01:04:28,435 La question la plus pertinente est question est la suivante :... 612 01:04:28,469 --> 01:04:32,139 ...que diable faites-vous ici et pas en Roumanie, comme je vous l'ai ordonnĂ© ? 613 01:04:35,943 --> 01:04:39,113 Et au centre de tout cela, il y a Denning,... 614 01:04:39,146 --> 01:04:42,684 ...qui nous a compromis avec un de retour pris dans un bain de sang. 615 01:04:42,851 --> 01:04:45,452 Une femme qui ne devrait pas ĂȘtre prĂšs d'ici... 616 01:04:45,486 --> 01:04:48,455 ...mais qui risque de dĂ©truire tout ce pour quoi j'ai travaillĂ© ces huit derniĂšres annĂ©es. 617 01:04:48,489 --> 01:04:50,859 Et une femme qui est la seule qui aurait pu nous faire entrer et nous faire entrer et sortir. 618 01:04:50,891 --> 01:04:52,861 - C'est bien cela ? - C'est bien cela. 619 01:04:52,893 --> 01:04:55,730 Et vous me dites que vous avez dĂ» avez dĂ» accepter un travail Ă  Beyrouth ? 620 01:04:57,498 --> 01:04:59,667 Elle va Ă  l'Ă©cole avec sa plus jeune petite-fille. 621 01:05:01,301 --> 01:05:03,772 OĂč ? L'avez-vous rencontrĂ©e ? Amina. 622 01:05:03,904 --> 01:05:06,940 Avez-vous rencontrĂ© Amina ? 623 01:05:06,974 --> 01:05:10,444 Une fois. Elle est... PlutĂŽt rebelle, je pense. 624 01:05:10,477 --> 01:05:14,516 Une fois. Elle pense qu'Amina est plutĂŽt rebelle. 625 01:05:14,549 --> 01:05:18,553 C'est le cas ? C'est une bonne chose. 626 01:05:22,256 --> 01:05:24,726 À quelle heure les Ă©coles finissent-elles ? 627 01:05:24,759 --> 01:05:27,961 - A 15h00... - Ok, est-ce qu'elle pourrait me donner une adresse ? 628 01:05:27,995 --> 01:05:30,865 Robeson, laissez-moi ĂȘtre absolument clair pour vous, 629 01:05:30,899 --> 01:05:33,133 car vous ne semblez pas avoir compris le message. 630 01:05:33,167 --> 01:05:37,906 Il est impĂ©ratif pour mes intĂ©rĂȘts et donc les vĂŽtres,... 631 01:05:37,938 --> 01:05:40,742 ...qu'elle ne trouve pas Karim Taleb. 632 01:05:40,775 --> 01:05:44,978 Alors quand tu m'as demandĂ© d'arrĂȘter d'enquĂȘter sur Karim, je l'ai fait. 633 01:05:45,012 --> 01:05:48,081 Mais si vous attendez de moi que j'Ă©loigne cette mĂšre de sa fille,... 634 01:05:48,115 --> 01:05:50,552 ...tu ferais mieux de me dire ce qui se passe ce qui se passe vraiment en ce moment maintenant. 635 01:05:53,954 --> 01:05:56,724 Que savez-vous sur la vie de votre mari ici ? 636 01:05:57,191 --> 01:05:59,393 Que savez-vous sur la vie de votre mari ici ? 637 01:05:59,694 --> 01:06:01,995 Je veux dire, rien. Pourquoi ? 638 01:06:02,029 --> 01:06:03,997 Pourquoi demandez-vous demandez-vous ? 639 01:06:04,031 --> 01:06:06,801 - Il est tard. I devrais y aller. - Pourquoi ? Attendez. 640 01:06:08,402 --> 01:06:10,337 Elle devrait partir. 641 01:06:10,370 --> 01:06:13,575 Attendez. Donnez-lui l'adresse l'adresse. S'il vous plaĂźt ? 642 01:06:14,141 --> 01:06:16,811 - Je ne peux pas. - S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. En tant que mĂšre. 643 01:06:21,616 --> 01:06:25,720 En tant que mĂšre, je vous dis d'aller voir votre fille. 644 01:06:25,753 --> 01:06:28,422 Veillez Ă  ce qu'elle aille bien, mais ensuite tu dois partir. 645 01:06:28,455 --> 01:06:31,425 En tant que mĂšre, elle vous dit : Va voir ta fille, 646 01:06:31,458 --> 01:06:33,761 voir qu'elle va bien. Mais ensuite, vous devriez partir. 647 01:06:35,597 --> 01:06:38,766 L'ennemi de mon ennemi est mon ami. 648 01:06:40,434 --> 01:06:41,201 Bonne chance. 649 01:06:50,010 --> 01:06:54,214 Écoutez. Je ne peux pas venir Ă  l'Ă©cole. Je ne peux pas apporter des problĂšmes Ă  ma famille. Est-ce que tu comprends ? 650 01:06:54,248 --> 01:06:56,618 Bien sĂ»r. Bien sĂ»r. 651 01:06:56,651 --> 01:07:00,588 Vous avez fait plus pour m'aider en quelques jours que n'importe qui dans mon entourage. quelques jours que n'importe qui dans mon propre pays a fait pendant des annĂ©es. 652 01:07:00,622 --> 01:07:02,222 Allez-y. 653 01:07:03,357 --> 01:07:05,627 - Vous m'avez fait mentir Ă  elle. - Non. 654 01:07:06,861 --> 01:07:08,930 Ce n'est pas un mensonge si vous n'avez pas pas tous les faits. 655 01:07:08,963 --> 01:07:11,131 - Oh ! - Va te faire foutre. 656 01:07:11,164 --> 01:07:13,400 Je t'ai renseignĂ© sur elle,... 657 01:07:13,433 --> 01:07:16,671 ...afin de lui donner l'occasion de s'impliquer dans la vie de la sociĂ©tĂ©. l'occasion de s'impliquer dans quelque chose, n'est-ce pas ? 658 01:07:16,704 --> 01:07:19,106 - La distraire. - Quelque chose qui donnerait un but Ă  sa vie. 659 01:07:19,139 --> 01:07:21,676 - Et puis vous l'avez laissĂ©e vous conduire ici mĂȘme. - Tu t'es servi de moi. 660 01:07:21,709 --> 01:07:25,279 Vous devez la convaincre que les pistes qu'elle a sont fausses... 661 01:07:25,312 --> 01:07:26,581 ...et vous devez la faire sortir hors du pays immĂ©diatement. 662 01:07:26,614 --> 01:07:28,482 Et si je ne le fais pas ? 663 01:07:28,516 --> 01:07:31,819 Je ne peux donc pas garantir qu'elle ou sa famille seront en sĂ©curitĂ©. 664 01:07:33,621 --> 01:07:36,456 - De vous. - De n'importe qui. 665 01:07:36,490 --> 01:07:40,662 Son dĂ©sespoir rend la situation instable. situation instable. Et c'est quand les gens sont blessĂ©s. 666 01:07:41,194 --> 01:07:44,097 Voulez-vous vraiment avoir cela sur votre conscience ? 667 01:07:45,533 --> 01:07:50,605 J'ai besoin que vous serviez votre pays maintenant, pas elle. Je sais que vous que vous comprenez cela. 668 01:07:52,040 --> 01:07:54,308 Et ne pose plus jamais tes mains sur moi comme ça encore une fois. 669 01:08:02,316 --> 01:08:04,619 C'est tout. 670 01:08:15,162 --> 01:08:18,866 L'endroit a l'air bien sĂ©curisĂ©. Des portes lourdes, des gardes, des camĂ©ras de surveillance. 671 01:08:20,535 --> 01:08:23,236 Pas d'entrĂ©e arriĂšre. 672 01:08:23,270 --> 01:08:24,471 L'Ă©cole est sortie il y a 10 minutes. 673 01:08:26,273 --> 01:08:28,275 Elle vit donc ? 674 01:08:31,411 --> 01:08:34,515 - HĂ©. - Qu'est-ce qu'il y a ? 675 01:08:39,754 --> 01:08:41,856 C'est elle ? 676 01:09:19,994 --> 01:09:22,930 HĂ©, hĂ©, hĂ© ! Ils vont te voir. Fermez la porte. 677 01:09:25,967 --> 01:09:30,138 Nous n'avons pas de plan. Tout ce que vous faites maintenant, nous leur donnons un tuyau et tout gĂącher. 678 01:09:31,673 --> 01:09:33,708 Cachez votre visage. 679 01:10:08,208 --> 01:10:11,746 Non ! HĂ© ! HĂ© ! Putain. 680 01:11:53,881 --> 01:11:57,118 Amina ! Amina ! 681 01:11:59,086 --> 01:12:00,888 Qu'est-ce que tu as fait, putain ? 682 01:12:00,922 --> 01:12:04,525 Emmenez-la. Emmenez-la Ă  la voiture. 683 01:12:04,559 --> 01:12:06,127 Amina ! 684 01:12:11,899 --> 01:12:14,602 Attention ! Attention ! 685 01:12:14,836 --> 01:12:18,139 - Essayez de la calmer. Essayez de de la garder calme. - Allez, allez, allez, allez ! 686 01:12:18,172 --> 01:12:20,575 Allez, on y va ! 687 01:12:22,610 --> 01:12:25,146 - HĂ©, Mara, viens ! - C'est bon. C'est bon. 688 01:12:25,179 --> 01:12:27,949 Personne ne te fera de mal, d'accord ? 689 01:12:27,982 --> 01:12:29,317 - Amina... - Putain. Allez, viens. 690 01:12:32,820 --> 01:12:34,622 - Qu'est-ce que cela signifie ? Carl ! - Je ne sais pas ce que ça veut dire. Je ne sais pas ! 691 01:12:34,655 --> 01:12:36,791 Amina ! 692 01:12:36,924 --> 01:12:37,992 Qu'est-ce que tu fais, Carl ? 693 01:12:39,126 --> 01:12:41,796 - Carl, vas-y ! - D'accord. 694 01:12:41,829 --> 01:12:43,564 Allez, allez, allez on. Bon sang, allez ! 695 01:12:44,799 --> 01:12:46,934 Putain de merde ! C'est parti, c'est parti allons. 696 01:12:49,003 --> 01:12:50,705 Non, non ! 697 01:12:56,777 --> 01:13:00,147 - Non, non, non. Elle ne peut pas ĂȘtre ici. - Non, non, non, non, laissez-nous laissez-nous entrer, laissez-nous entrer, laissez-nous entrer. 698 01:13:00,181 --> 01:13:01,849 Jusqu'Ă  ce que l'on comprenne ce qui se passe ce gĂąchis. 699 01:13:04,018 --> 01:13:06,654 Tout va bien. Parle-t-elle anglais ? Je ne sais pas si elle parle anglais. 700 01:13:09,023 --> 01:13:10,191 Amina ? 701 01:13:22,970 --> 01:13:25,039 Dites-lui que je l'aime. 702 01:13:25,172 --> 01:13:27,275 Et lui dire qu'elle n'aurait jamais dĂ» n'aurait jamais dĂ» ĂȘtre amenĂ©e dans ce pays. 703 01:13:27,742 --> 01:13:30,711 Et je ne savais pas et je ne pouvais pas la trouver. 704 01:13:30,745 --> 01:13:33,381 Et je... Je veux juste la ramener en AmĂ©rique,... 705 01:13:33,413 --> 01:13:37,184 ...d'ĂȘtre sa mĂšre, d'ĂȘtre ta mĂšre. maman. 706 01:13:37,218 --> 01:13:39,754 C'est ta mĂšre. C'est ta mĂšre, Amina. 707 01:13:41,756 --> 01:13:45,192 Je n'ai pas de mĂšre. Ma mĂšre est morte. 708 01:13:47,995 --> 01:13:49,764 Qu'est-ce que c'est ? 709 01:13:51,032 --> 01:13:55,636 Elle a dĂ©clarĂ© : "Je n'ai pas de mĂšre. Ma mĂšre est morte". 710 01:14:08,049 --> 01:14:10,251 Que se passe-t-il ? 711 01:14:10,284 --> 01:14:12,820 - C'est quoi ce bordel ! - Ce n'est pas ce que tu crois. 712 01:14:13,087 --> 01:14:15,289 - Vraiment ? - Nous devions l'attraper. Nous n'avions pas d'autre choix. 713 01:14:17,892 --> 01:14:19,760 Nous ne pouvons pas rester ici. 714 01:14:31,706 --> 01:14:33,874 - Amina. Amina, tu dois venir avec moi. - Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 715 01:14:39,981 --> 01:14:42,416 Prenez ceci. 716 01:14:42,450 --> 01:14:46,253 Vous auriez dĂ» vous en douter. Ce n'Ă©tait pas le bon chemin. 717 01:15:40,808 --> 01:15:45,312 Donc, ehm... Carl vient de me dire que tu parlais bien anglais. 718 01:15:48,349 --> 01:15:50,317 Vous ĂȘtes tĂȘtu, hein ? 719 01:15:51,819 --> 01:15:53,888 Je suppose que tu as obtenu quelque chose de quelque chose de moi aprĂšs tout. 720 01:15:56,624 --> 01:15:58,527 Peut-ĂȘtre qu'il se trompe. Peut-ĂȘtre que vous ne parlez pas. 721 01:16:00,327 --> 01:16:02,096 Je suis le premier de ma classe en anglais. 722 01:16:03,798 --> 01:16:05,566 Tu as toujours Ă©tĂ© trĂšs intelligente, Mina. 723 01:16:05,800 --> 01:16:07,968 Amina. 724 01:16:08,002 --> 01:16:09,538 Amina, dĂ©solĂ©e. 725 01:16:13,808 --> 01:16:18,345 Ehm... J'ai portĂ© ça tous les jours depuis que tu es parti. 726 01:16:29,723 --> 01:16:31,358 En outre... 727 01:16:34,929 --> 01:16:36,864 C'est moi et toi. 728 01:16:37,398 --> 01:16:39,366 Tu as quatre ans, c'est ton anniversaire. 729 01:16:41,936 --> 01:16:47,942 Vous ĂȘtes beaucoup plus ĂągĂ© maintenant. Avez-vous des loisirs ? 730 01:16:50,377 --> 01:16:52,413 Tu aimes toujours nager ? 731 01:16:52,446 --> 01:16:55,349 - Nous avons une piscine. - Ouah ! Huh ? Vous avez une piscine ? 732 01:16:55,382 --> 01:16:57,651 Je cours dans l'Ă©quipe. 733 01:16:58,185 --> 01:17:00,354 Je suis... Comment dites-vous ? 734 01:17:00,387 --> 01:17:02,223 - Oh, Capitaine ? - Capitaine. 735 01:17:02,256 --> 01:17:03,390 Wow. 736 01:17:05,192 --> 01:17:08,896 Tu sais, c'est moi qui t'a appris Ă  nager. 737 01:17:10,197 --> 01:17:13,400 À la maison, au bord du lac, avec ton grand-pĂšre. 738 01:17:16,070 --> 01:17:18,573 J'ai mon "jaddy" ici. 739 01:17:18,607 --> 01:17:20,407 Votre "jaddy", c'est comme ça que vous l'appelez ? appeler ? 740 01:17:22,042 --> 01:17:23,310 OĂč est-il ? 741 01:17:25,713 --> 01:17:29,049 Oh... Il est mort. 742 01:17:29,083 --> 01:17:32,587 Il Ă©tait malade depuis longtemps. longtemps,... 743 01:17:32,621 --> 01:17:36,591 ...mais il voulait que je te dise qu'il t'aimait... 744 01:17:36,625 --> 01:17:38,425 ...beaucoup, beaucoup. 745 01:17:43,632 --> 01:17:45,266 Vous auriez dĂ» attendre. 746 01:17:45,299 --> 01:17:48,469 J'ai fini d'attendre, idiot. J'ai vu une opportunitĂ© et je l'ai saisie. 747 01:17:48,502 --> 01:17:50,838 - Vous ĂȘtes imprudent. - Je suis sa mĂšre. 748 01:17:52,773 --> 01:17:56,944 Je l'ai vue, tu sais ? AprĂšs tout ce temps. 749 01:17:57,945 --> 01:18:00,447 Je l'avais imaginĂ© depuis si longtemps. longtemps. 750 01:18:02,750 --> 01:18:05,853 Mon cƓur, Mitchell. Je ne pouvais pas attendre 751 01:18:09,256 --> 01:18:15,262 Mitchell, c'est moi. J'ai imaginĂ© qu'elle courait dans mes bras. 752 01:18:15,296 --> 01:18:18,465 Mais maintenant elle me regarde comme si j'Ă©tais un putain de monstre. 753 01:18:22,537 --> 01:18:24,171 Comment sortir de ce pays ? pays ? 754 01:18:26,675 --> 01:18:28,475 Nous devons ramener Amina Ă  Karim. 755 01:18:30,110 --> 01:18:32,647 - C'est une blague ? - Je ne peux pas la faire sortir. 756 01:18:32,681 --> 01:18:34,649 Nous sommes tous en danger si nous ne la ramenons pas. la ramener. 757 01:18:34,683 --> 01:18:37,251 Pourquoi ? Que s'est-il passĂ© ? 758 01:18:37,284 --> 01:18:38,653 Vous devez me faire confiance. 759 01:18:38,687 --> 01:18:40,754 - Oh, qu'est-ce que c'est ? Vous faire confiance ? - Oui. 760 01:18:40,788 --> 01:18:44,526 AprĂšs avoir finalement fait la chose que personne n'Ă©tait prĂȘt Ă  m'aider Ă  m'aider,... 761 01:18:44,559 --> 01:18:46,360 ...vous me dites de la reprendre la reprendre ? 762 01:18:46,393 --> 01:18:48,663 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 763 01:18:48,697 --> 01:18:50,965 Si tu essaies de me dĂ©passer, je vous tuerai. 764 01:18:50,998 --> 01:18:53,367 Si tu joues avec un doigt sur elle, je te baise. 765 01:18:53,400 --> 01:18:56,671 - Stop ! Stop ! - Dites-moi ce qui se passe... Dites-moi ! 766 01:19:00,709 --> 01:19:02,711 Karim a des liens avec les FrĂšres musulmans. musulmans. 767 01:19:04,546 --> 01:19:06,947 VoilĂ , maintenant vous savez. 768 01:19:06,981 --> 01:19:08,415 Qu'est-ce que c'est ? 769 01:19:10,150 --> 01:19:12,886 Apparemment, il a Ă©tĂ© rattrapĂ© par les relations de sa famille. 770 01:19:13,020 --> 01:19:15,055 Ils l'ont fait chanter pour qu'il blanchisse de l'argent pour eux. 771 01:19:15,724 --> 01:19:17,525 Et c'est Ă  ce moment-lĂ  que la CIA l'a dĂ©couvert. 772 01:19:18,259 --> 01:19:20,494 Oh, la CIA savait ? 773 01:19:20,528 --> 01:19:25,332 Mara, nous sommes des entrepreneurs engagĂ©s. 774 01:19:25,366 --> 01:19:29,970 Mon contact, Louis, m'a dit que Karim avait passĂ© un accord avec la CIA en tant qu'informateur informateur. 775 01:19:31,205 --> 01:19:33,040 Il travaille pour eux. 776 01:19:35,510 --> 01:19:37,545 En contrepartie, il peut garder Amina. 777 01:19:39,013 --> 01:19:41,815 Il les a relocalisĂ©s ici. 778 01:19:41,849 --> 01:19:43,817 DĂ©solĂ©. Je viens de dĂ©couvrir cela. 779 01:19:46,387 --> 01:19:48,155 Toutes ces impasses. 780 01:19:50,759 --> 01:19:54,729 Il a bloquĂ© mes recherches Ă  Washington, et vous a engagĂ© pour m'Ă©loigner d'elle. 781 01:19:57,298 --> 01:19:58,600 Oui. 782 01:20:01,435 --> 01:20:03,571 D'accord. Les FrĂšres musulmans. 783 01:20:05,806 --> 01:20:07,575 Je pensais qu'il avait des liaisons. 784 01:20:09,276 --> 01:20:11,579 Si nous ne vous sortons pas de lĂ  et ne la ramĂšne pas... 785 01:20:14,415 --> 01:20:16,718 ...Je ne sais vraiment pas ce qu'il pourrait faire. 786 01:20:16,751 --> 01:20:21,589 Oh ! Oh ! 787 01:20:21,623 --> 01:20:23,290 - S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez... - OH ! 788 01:20:23,824 --> 01:20:26,360 Vous m'avez fait travailler pour vous. 789 01:20:26,393 --> 01:20:29,163 Tu as couchĂ© avec moi. 790 01:20:29,631 --> 01:20:31,800 Je suis dĂ©solĂ©e, d'accord ? 791 01:20:38,906 --> 01:20:42,376 Qu'allez-vous faire maintenant ? Mitch ? 792 01:20:42,409 --> 01:20:45,613 Parce que je ne la rendrai pas la rendre. Et nous le savons tous les deux. 793 01:20:47,448 --> 01:20:50,317 Alors aidez-moi ou laissez-moi partir. 794 01:20:59,159 --> 01:21:01,796 Quand ce sera fini, je ne veux plus jamais entendre parler de vous Ă  nouveau. 795 01:21:11,438 --> 01:21:12,707 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 796 01:21:27,822 --> 01:21:29,724 Ici. Couvrez-vous le visage. 797 01:21:48,342 --> 01:21:50,277 OĂč en sommes-nous ? 798 01:21:50,310 --> 01:21:52,446 Nous devons nous arrĂȘter pour obtenir des papiers pour pouvoir passer la frontiĂšre. 799 01:21:56,016 --> 01:22:00,220 Merci d'avoir Ă©tĂ© si rapide. Je vous Je vous dois bien ça. Je t'appellerai quand je serai Ă  Damas. 800 01:22:08,195 --> 01:22:09,697 Est-il votre mari ? 801 01:22:10,998 --> 01:22:12,132 Non. 802 01:22:13,500 --> 01:22:15,737 Serait-il avec nous en AmĂ©rique ? 803 01:22:16,236 --> 01:22:18,706 Non, nous avons juste... Nous travaillons ensemble, c'est tout. 804 01:22:20,675 --> 01:22:22,710 HĂ©, tu veux une balançoire ? 805 01:22:26,581 --> 01:22:28,148 Allez, viens. 806 01:22:32,754 --> 01:22:34,722 C'est bon. Ça va ? 807 01:22:35,890 --> 01:22:37,792 - Mm-mm. - TrĂšs bien, je t'ai eu. 808 01:22:39,026 --> 01:22:43,898 D'accord. Êtes-vous prĂȘts ? Un, deux, trois. 809 01:23:44,659 --> 01:23:46,828 J'ai quelque chose de similaire. 810 01:24:15,990 --> 01:24:18,158 Passeport. 811 01:24:56,664 --> 01:24:58,298 Il y a des AmĂ©ricains ici. 812 01:24:59,667 --> 01:25:01,703 Ils veulent voir vos documents. 813 01:25:06,440 --> 01:25:08,141 Merde. 814 01:25:08,843 --> 01:25:10,511 Baiser. 815 01:25:21,756 --> 01:25:23,725 Que se passe-t-il ? 816 01:25:24,092 --> 01:25:26,594 - Nous pouvons trouver un autre itinĂ©raire. - Ce sera comme ça partout. 817 01:25:29,363 --> 01:25:31,431 Vous allez quelque part ? 818 01:25:33,133 --> 01:25:34,902 Allez, allez. "Yalla" ! 819 01:25:36,738 --> 01:25:37,905 Êtes-vous amĂ©ricain ? 820 01:25:39,607 --> 01:25:41,676 Voyagez-vous avec quelqu'un ? 821 01:25:42,577 --> 01:25:45,178 Attendez. Bon sang, qu'est-ce que tu fais ? 822 01:25:45,212 --> 01:25:47,915 Ce qui est le mieux pour nous, Mitch. C'est bon, viens, chĂ©rie. 823 01:25:48,650 --> 01:25:51,019 Mara... 824 01:25:51,151 --> 01:25:54,822 Dites tout ce que vous avez Ă  dire pour nous garder en sĂ©curitĂ©. Je ne la perdrai pas encore une fois. 825 01:25:55,389 --> 01:25:57,157 - HĂ© ! - Vas-y, Amina. 826 01:26:04,231 --> 01:26:05,933 Ne bougez pas ! 827 01:26:07,001 --> 01:26:09,436 Posez votre arme ! Posez votre arme ! 828 01:26:12,406 --> 01:26:15,777 Allez-y ! Allez-y quand vous en avez l'occasion ! Allez-y ! 829 01:26:31,826 --> 01:26:33,493 OĂč allons-nous maintenant ? 830 01:26:34,162 --> 01:26:36,196 Je vais nous trouver un endroit pour traverser. Tout ira bien. 831 01:26:37,497 --> 01:26:39,534 J'ai faim. 832 01:26:42,202 --> 01:26:43,905 Ici. 833 01:26:43,938 --> 01:26:45,540 Je ne mange que des lĂ©gumes. 834 01:26:46,641 --> 01:26:48,208 Je n'ai rien d'autre. 835 01:26:50,011 --> 01:26:52,980 - Je veux rentrer Ă  la maison maintenant. - Je vous l'ai dit. 836 01:26:53,781 --> 01:26:54,982 Nous rentrons Ă  la maison. 837 01:26:56,050 --> 01:26:57,350 Pas Ă  l'AmĂ©rique. 838 01:27:00,688 --> 01:27:03,024 Je me sens bien ici. J'aime mes amis et ma maison. 839 01:27:05,793 --> 01:27:07,628 Écouter. 840 01:27:08,062 --> 01:27:10,565 Tu vas te faire beaucoup de nouveaux amis en AmĂ©rique. 841 01:27:11,799 --> 01:27:13,067 "Jaddy" ne sera pas lĂ . 842 01:27:14,234 --> 01:27:16,269 - Eh bien, non... - Qui le sera ? 843 01:27:19,674 --> 01:27:22,009 Moi, Mina. 844 01:27:24,545 --> 01:27:26,080 Amina. 845 01:27:27,548 --> 01:27:29,016 Amina. 846 01:27:29,650 --> 01:27:31,085 Toi et moi. 847 01:27:32,019 --> 01:27:34,021 Je ne veux pas ĂȘtre avec toi. 848 01:27:36,824 --> 01:27:39,392 D'accord, vous ne le pensez pas. 849 01:27:39,426 --> 01:27:41,428 Je veux rester avec baba. Pourquoi m'Ă©loignerais-tu de lui ? m'Ă©loignerais-tu de lui ? 850 01:27:41,461 --> 01:27:43,030 HĂ© ! Asseyez-vous. 851 01:27:45,032 --> 01:27:48,536 Je suis dĂ©solĂ©e. Je ne voulais pas te faire du mal. Est-ce que ça va ? 852 01:27:51,606 --> 01:27:53,040 C'est juste que... 853 01:27:55,943 --> 01:27:58,546 Tu ne sais pas Ă  quel point ça a Ă©tĂ© dur. 854 01:27:58,579 --> 01:28:01,314 Et... 855 01:28:01,348 --> 01:28:04,051 ...combien de temps il m'a fallu pour te trouver. 856 01:28:07,088 --> 01:28:09,056 Mais je n'ai jamais Ă©tĂ© perdue. 857 01:28:12,527 --> 01:28:14,262 Qu'est-ce que c'est ? 858 01:28:16,898 --> 01:28:19,066 J'Ă©tais juste Ă  la maison. 859 01:28:24,138 --> 01:28:26,607 Je ne t'ai jamais demandĂ© de venir me trouver. 860 01:29:07,648 --> 01:29:11,619 - OĂč allez-vous ? - C'est bon, je suis juste... Attendez lĂ . 861 01:30:31,032 --> 01:30:32,033 OĂč est-elle ? 862 01:30:34,602 --> 01:30:36,237 Elle est en sĂ©curitĂ©. 863 01:30:36,270 --> 01:30:37,638 - Avec qui est-elle ? - Une amie. 864 01:30:38,005 --> 01:30:40,808 - Je dois la voir. Maintenant. - Oui, ça fait mal, n'est-ce pas ? 865 01:30:42,043 --> 01:30:43,911 Huit annĂ©es de souffrance. 866 01:30:44,045 --> 01:30:45,246 - Comment avez-vous pu faire ça ? - Je suis dĂ©solĂ©e. 867 01:30:46,847 --> 01:30:48,582 Je suis dĂ©solĂ©e. 868 01:30:51,419 --> 01:30:53,587 Je suis dĂ©solĂ© pour ce que j'ai fait Ă  tout ce que j'ai fait. 869 01:30:53,621 --> 01:30:56,424 Je le jure, Mara. J'Ă©tais... J'ai Ă©tĂ© coincĂ©. 870 01:30:56,456 --> 01:30:59,060 Si j'Ă©tais restĂ©, j'aurais vous aurais mis tous les deux en danger. 871 01:30:59,293 --> 01:31:02,563 Et maintenant, elle est protĂ©gĂ©e par une organisation trĂšs puissante. 872 01:31:02,596 --> 01:31:07,935 Oui. Qui vous a aidĂ© Ă  la kidnapper elle. Vous comprenez Ă  quel point c'est fou ça semble fou ? 873 01:31:07,969 --> 01:31:11,272 Les gens pour qui je travaille m'ont menacĂ© moi et la famille si je ne dĂ©mĂ©nageais pas,... pas dĂ©mĂ©nager,... 874 01:31:11,305 --> 01:31:13,140 ...je ne pouvais pas y faire face sans elle. elle. 875 01:31:13,274 --> 01:31:15,843 Et honnĂȘtement, je voulais lui donner une meilleure vie. 876 01:31:15,876 --> 01:31:18,913 Tant que je me taisais et que je et que je respectais les rĂšgles, ils nous ça. 877 01:31:19,246 --> 01:31:21,615 Tu me l'as volĂ©e. 878 01:31:24,085 --> 01:31:26,253 Ma petite fille. 879 01:31:27,922 --> 01:31:29,857 Notre petite fille. 880 01:31:33,327 --> 01:31:35,096 Ne t'approche pas de moi, putain. 881 01:31:38,899 --> 01:31:40,935 Je suis dĂ©solĂ©e. D'accord ? 882 01:32:05,593 --> 01:32:08,162 Savais-tu que je te cherchais ? vous ? 883 01:32:08,195 --> 01:32:11,866 Ils n'arrĂȘtaient pas de me dire que tu que tu reprenais ta vie en main. 884 01:32:13,134 --> 01:32:15,302 Et vous y avez cru ? 885 01:32:15,970 --> 01:32:17,571 C'Ă©tait plus facile ainsi. 886 01:32:18,606 --> 01:32:20,307 Vous avez pris mon plus... 887 01:32:21,275 --> 01:32:23,310 ...la chose la plus prĂ©cieuse que j'aie jamais eue. 888 01:32:24,979 --> 01:32:27,948 Tu as anĂ©anti ma vie. 889 01:32:27,982 --> 01:32:31,520 Et tu as passĂ© tout ce temps Ă  lui dire que j'Ă©tais mort. 890 01:32:32,653 --> 01:32:36,590 Je ne... Je ne comprends pas comment tu peux me dĂ©tester Ă  ce point. 891 01:32:36,624 --> 01:32:38,993 - Je ne te dĂ©teste pas. Je ne te dĂ©teste pas. Je pensais... - Tais-toi ! 892 01:32:39,026 --> 01:32:42,229 J'en ai rien Ă  foutre de ce que tu penses, Karim. ce que tu penses, Karim. 893 01:32:42,263 --> 01:32:44,932 Je jure devant Dieu que si tu dis un autre putain de mot, je te je te tue. 894 01:32:46,300 --> 01:32:48,502 Vous n'en avez aucune idĂ©e. 895 01:32:57,678 --> 01:33:01,315 Mais elle n'est plus la petite fille que j'ai perdue. 896 01:33:03,918 --> 01:33:06,153 Elle ne me connaĂźt pas. 897 01:33:09,090 --> 01:33:10,525 Je suppose donc que... 898 01:33:12,193 --> 01:33:15,362 ...Je suis en quelque sorte mort, n'est-ce pas ? 899 01:33:16,030 --> 01:33:18,032 Merci Ă  vous. 900 01:33:29,276 --> 01:33:31,979 Promets-moi qu'elle sera en sĂ©curitĂ© avec avec vous. 901 01:33:35,950 --> 01:33:37,586 Promettez-moi ! 902 01:33:39,186 --> 01:33:40,988 Je le promets. 903 01:33:41,021 --> 01:33:43,023 Elle est en sĂ©curitĂ©. 904 01:33:43,057 --> 01:33:45,826 Elle est heureuse. Elle a une bonne vie ici. 905 01:33:45,860 --> 01:33:47,862 Vous le constatez par vous-mĂȘme vous-mĂȘme. 906 01:33:47,895 --> 01:33:51,098 A-t-elle jamais Ă©tĂ© rĂ©elle ? Toi et moi ? et moi ? 907 01:33:54,603 --> 01:33:58,038 Oui. Je t'aimais, Mara. 908 01:33:58,072 --> 01:33:59,840 Je l'ai fait. 909 01:34:04,613 --> 01:34:08,015 D'accord, donc tu vas dire la vĂ©ritĂ© Ă  Amina. 910 01:34:08,048 --> 01:34:10,251 Vous allez lui dire que c'Ă©tait votre faute... 911 01:34:10,284 --> 01:34:13,187 ...si elle n'a pas eu de mĂšre pour ĂȘtre lĂ  pour elle pendant tout ce tout ce temps. 912 01:34:14,321 --> 01:34:18,192 Vous allez lui dire tout ce que j'ai fait pour essayer de la retrouver. 913 01:34:18,225 --> 01:34:20,461 Tu vas la supplier de te pardonner son pardon... 914 01:34:20,494 --> 01:34:23,430 ...et ensuite vous allez nous aider Ă  reconstruire nos vies ensemble, d'accord ? 915 01:34:28,302 --> 01:34:29,436 Je le ferai. 916 01:34:31,005 --> 01:34:32,507 Ce n'est pas pour vous. 917 01:34:33,474 --> 01:34:34,842 Ceci est pour elle. 918 01:34:49,290 --> 01:34:51,458 Je comprends ce dont ma fille a besoin. 919 01:34:54,663 --> 01:34:56,463 Je l'ai toujours fait. 920 01:35:10,878 --> 01:35:13,515 Amina, c'est bon, je te le promets. 921 01:35:20,788 --> 01:35:22,423 HĂ©. 922 01:35:30,231 --> 01:35:31,700 Rappelez-vous :... 923 01:35:32,900 --> 01:35:35,102 ...je t'ai toujours aimĂ©. 924 01:35:46,681 --> 01:35:49,651 - Amina ! - Baba ! 74084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.