Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,234
Tell me not, in mournful numbers,
2
00:00:09,835 --> 00:00:13,108
Life is but an empty dream!
3
00:00:15,199 --> 00:00:18,638
For the soul is dead that slumbers,
4
00:00:19,507 --> 00:00:21,065
And things are not what they seem.
5
00:00:22,987 --> 00:00:24,387
Life is real!
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,096
Life is earnest!
7
00:00:28,451 --> 00:00:30,707
And the grave is not its goal;
8
00:00:32,274 --> 00:00:36,387
Dust thou dost, to dust returnest,
9
00:00:37,706 --> 00:00:39,689
Was not spoken of the soul.
10
00:00:43,058 --> 00:00:44,561
The deepest wound,
11
00:00:45,282 --> 00:00:46,847
the most acute pain,
12
00:00:47,827 --> 00:00:49,606
is the loss of a comrade.
13
00:00:51,282 --> 00:00:52,635
We served together,
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,455
allied in desire, and goal.
15
00:00:57,569 --> 00:00:59,468
Bound together in spirit,
16
00:01:00,143 --> 00:01:01,626
and in purpose,
17
00:01:03,093 --> 00:01:06,762
Kindred, and so kin.
18
00:01:08,901 --> 00:01:10,605
As we renew our vessel,
19
00:01:11,214 --> 00:01:13,922
let us renew our commitment to one another.
20
00:01:15,140 --> 00:01:17,621
And to the memories of those who have completed,
21
00:01:17,622 --> 00:01:18,994
their mortal journey.
22
00:01:19,551 --> 00:01:23,563
As we do so humbly endure ours.
23
00:01:25,600 --> 00:01:27,925
They must continue to remind us,
24
00:01:28,703 --> 00:01:31,971
That humanity's strength is in its courage.
25
00:01:33,278 --> 00:01:35,094
The profundity of its spirit
26
00:01:36,449 --> 00:01:39,146
and the resilience of its will.
27
00:01:41,558 --> 00:01:43,707
It is in these memories,
28
00:01:44,826 --> 00:01:47,903
we dedicate our continuing voyages.
29
00:01:53,461 --> 00:01:55,458
[Boson's whistle]
30
00:01:55,807 --> 00:02:38,820
[Trumpet plays "Taps"]
31
00:02:45,375 --> 00:02:47,172
It is with deep sadness,
32
00:02:47,494 --> 00:02:49,114
and proud honor
33
00:02:49,240 --> 00:02:52,730
That we gather here today
to remember our fallen comrades.
34
00:02:53,264 --> 00:02:54,793
with solemn distinction
35
00:02:55,096 --> 00:02:58,440
I know posthumously bestow
the Starfleet medal of honor
36
00:02:58,897 --> 00:03:00,468
and silver palm
37
00:03:00,843 --> 00:03:03,938
to Commander Anthony DeGregorio
[Star Trek Phase II film crew]
38
00:03:04,060 --> 00:03:06,514
Lt. John Olson
[Star Trek Phase II film crew]
39
00:03:07,663 --> 00:03:09,840
Lt. R.L. Dickerson
[Enemy Starfleet, chief of security]
40
00:03:10,567 --> 00:03:13,162
Lt. Mikhail Hodel
[Blood and Fire, Engineer]
41
00:03:13,700 --> 00:03:17,288
and Lt. Alexander Freemann.
[Blood and Fire, medical technician]
42
00:03:20,430 --> 00:03:21,531
Their service,
43
00:03:22,482 --> 00:03:23,953
their dedication.
44
00:03:24,346 --> 00:03:30,148
their bravery above and beyond the call of duty
shall forever remain testament to the Starfleet
45
00:03:31,769 --> 00:03:33,648
and the Enterprise.
46
00:03:34,156 --> 00:03:36,070
Please stand for a moment of silence.
47
00:03:55,921 --> 00:04:00,964
As a crew, there is nothing so raw,
as the ceremony we have just concluded.
48
00:04:02,766 --> 00:04:07,540
In our next duty, there are
few things as exhilarating.
49
00:04:09,845 --> 00:04:11,281
Awaiting us is our mission.
50
00:04:12,880 --> 00:04:13,860
The unknown.
51
00:04:13,861 --> 00:04:14,861
The unexplored.
52
00:04:17,155 --> 00:04:21,759
We are the Drake's, the Magellan's
53
00:04:22,711 --> 00:04:25,058
the Archer's of our time.
54
00:04:26,493 --> 00:04:28,393
The frontier awaits us.
55
00:04:29,933 --> 00:04:31,333
We'll meet it, together.
56
00:04:31,844 --> 00:04:34,163
Much work has been done
in the past three weeks.
57
00:04:35,734 --> 00:04:39,984
Mr. Scott and his staff have worked non-stop
with the engineers of Starbase IV.
58
00:04:40,476 --> 00:04:42,125
To restore to us, our vessel.
59
00:04:44,005 --> 00:04:45,963
Fresh sails unfurled.
60
00:04:47,302 --> 00:04:48,489
The time has come
61
00:04:49,668 --> 00:04:51,304
for our journey to begin anew.
62
00:04:53,678 --> 00:04:54,883
Complement:
63
00:04:56,006 --> 00:04:57,606
prepare to make way.
64
00:05:13,046 --> 00:05:13,881
Good job, Jim.
65
00:05:13,882 --> 00:05:14,882
Thank you, admiral.
66
00:05:15,304 --> 00:05:15,883
Excuse me.
67
00:05:17,068 --> 00:05:19,020
Captain, good to see you again.
68
00:05:19,027 --> 00:05:20,879
Captain Garth, looking well, sir.
69
00:05:21,272 --> 00:05:22,267
Good to have you back.
70
00:05:22,268 --> 00:05:25,647
It feels good to be back.
I'm sorry for your loses, Jim.
71
00:05:26,020 --> 00:05:26,648
You've got a good crew
72
00:05:26,649 --> 00:05:29,063
and I owe it to them and to you, to be here.
73
00:05:29,542 --> 00:05:30,064
We're honored, sir.
74
00:05:31,669 --> 00:05:32,867
Your orders, Captain.
75
00:05:36,594 --> 00:05:39,563
Respectfully, sir, I've requested
a non-patrol mission.
76
00:05:40,042 --> 00:05:43,105
And command took your request
into consideration, Jim.
77
00:05:43,403 --> 00:05:45,011
Some did, some didn't.
78
00:05:45,453 --> 00:05:47,995
Concern is, Enterprise is understaffed.
79
00:05:48,326 --> 00:05:49,019
By how many?
80
00:05:49,278 --> 00:05:50,701
Twenty-two, sir.
81
00:05:51,359 --> 00:05:55,608
Twenty-two, not two hundred, although
I believe the admiral let the CNC know that.
82
00:05:56,476 --> 00:06:00,904
Jim, Enterprise is understaffed and your people
have been doing double watch since hitting dock.
83
00:06:01,100 --> 00:06:03,265
A long range exploratory mission now...
84
00:06:03,266 --> 00:06:04,797
...is exactly what this crew needs.
85
00:06:05,335 --> 00:06:06,656
Something to excite the blood.
86
00:06:06,657 --> 00:06:08,165
With many untested new systems.
87
00:06:09,124 --> 00:06:10,519
We'll test them in action.
88
00:06:15,817 --> 00:06:20,763
This new experimental engine design, if successful is
slated to be a permanent refit on the Enterprise,
89
00:06:21,073 --> 00:06:25,503
as well as the rest of the fleet. However,
command wants to test it close to home.
90
00:06:25,901 --> 00:06:28,399
Bob, you have the authority to change these orders.
91
00:06:29,179 --> 00:06:32,881
I just gave a speech about walking into the unknown.
92
00:06:32,882 --> 00:06:36,244
Like Drake and Magellan. We're ready to...
93
00:06:36,245 --> 00:06:37,806
Go boldly!
94
00:06:40,870 --> 00:06:44,043
Go, get out of here before I change my mind.
95
00:06:48,674 --> 00:06:50,320
I never had a doubt.
96
00:07:08,220 --> 00:07:12,392
[Radio] Enterprise, this is dock control,
you are cleared for departure.
97
00:07:17,161 --> 00:07:18,534
[Arex] Captain on the bridge.
98
00:07:20,300 --> 00:07:21,496
Mr. Spock
99
00:07:21,923 --> 00:07:22,937
Captain.
100
00:07:25,794 --> 00:07:26,753
Mr. Scott.
101
00:07:27,844 --> 00:07:28,770
We're ready, sir.
102
00:07:28,771 --> 00:07:32,048
Phase I tests show that she is
exceeding all design expectations.
103
00:07:33,959 --> 00:07:35,899
Then let's begin Phase II.
104
00:08:48,348 --> 00:08:50,551
[Arex] We are free and clear to navigate.
105
00:08:57,875 --> 00:09:01,500
English subtitles by Peter Walker
www.startrekphase2.de
7247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.