All language subtitles for Scorpio.70.1970.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,839 --> 00:00:33,600
You're making it hard to say goodbye.
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,740
And really, baby, why?
3
00:00:38,560 --> 00:00:42,040
You were so easy to me, not so good, you
know.
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,260
You made me breakfast.
5
00:00:47,820 --> 00:00:50,160
Do you want a tip before I go?
6
00:00:53,820 --> 00:00:58,600
What made you think that I would stay,
shouldn't stand in my way?
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,780
Monday morning dancing, buddy, I got a
call.
8
00:01:46,450 --> 00:01:49,890
If you'd like to remember me in your
way.
9
00:03:00,590 --> 00:03:01,590
Welcome aboard.
10
00:03:08,030 --> 00:03:14,410
Mr. Johnson here will show you to your
cabin. Give you a chance to get your sea
11
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
legs.
12
00:03:25,090 --> 00:03:31,860
Oh, I'm so happy we chose this place for
a honeymoon and not... Niagara Falls or
13
00:03:31,860 --> 00:03:38,080
the Poconos or any place like that. Oh,
I'm glad, I'm glad, I'm glad.
14
00:10:02,650 --> 00:10:04,830
Hey, you can't stay there all day.
15
00:10:05,270 --> 00:10:06,270
Who says?
16
00:10:06,930 --> 00:10:10,650
You know, I think you are going to grow
up to be a dirty old woman.
17
00:10:11,410 --> 00:10:14,470
You know, that's the nicest thing you've
ever said to me.
18
00:10:14,910 --> 00:10:17,010
I'm hungry. How about lunch?
19
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
I'm happy.
20
00:10:19,190 --> 00:10:20,270
God, I'm happy.
21
00:10:21,390 --> 00:10:23,430
You know, me too.
22
00:10:24,510 --> 00:10:27,930
Let's get lunch. Hey, but what about the
others? Oh, who cares?
23
00:11:40,330 --> 00:11:41,490
It was weird, wasn't it?
24
00:11:42,210 --> 00:11:43,630
Oh, yeah.
25
00:11:45,690 --> 00:11:48,550
I don't think I'd ever see anything like
that.
26
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
Me neither.
27
00:11:50,470 --> 00:11:53,310
I mean, there she was, as big as day.
28
00:11:53,590 --> 00:11:55,970
As big as day.
29
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Hey, hey.
30
00:12:00,770 --> 00:12:03,790
You know, I don't... I don't think I
should be talking about it. I think she
31
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
excited you.
32
00:12:04,970 --> 00:12:09,410
No, I don't know. It isn't that. Oh, it
isn't that. You're sitting here
33
00:12:09,410 --> 00:12:10,670
daydreaming about it.
34
00:12:12,490 --> 00:12:14,990
Honey, I'm not even thinking of her
greasing herself down.
35
00:12:19,790 --> 00:12:21,330
Greasing herself down?
36
00:12:21,650 --> 00:12:26,350
Tell me, Mr. Hypes. I couldn't even pull
you away from it. You loved it, didn't
37
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
you? No, I didn't.
38
00:12:27,810 --> 00:12:29,410
I think you're horrible.
39
00:12:29,610 --> 00:12:30,610
Janet.
40
00:12:31,280 --> 00:12:32,480
Get away from me.
41
00:12:33,600 --> 00:12:38,180
Come on, honey. Get away from me. Don't
honey me. Get away.
42
00:12:41,760 --> 00:12:43,420
Never give liquor to a bride.
43
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Thank you.
44
00:15:13,890 --> 00:15:16,690
Thank you.
45
00:16:09,459 --> 00:16:13,120
Bill, I want you. Not now, love. Not
tonight.
46
00:16:17,540 --> 00:16:18,700
Please, Bill.
47
00:16:23,820 --> 00:16:24,980
What's the matter?
48
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Not now.
49
00:16:26,560 --> 00:16:27,940
Oh, please.
50
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Bill?
51
00:16:38,060 --> 00:16:43,280
What's the matter? Honey, I can't. You
can't? It's our honeymoon. I cried
52
00:16:43,280 --> 00:16:47,800
to sleep last night. You have to tell
me. Please, honey, leave me alone.
53
00:16:48,140 --> 00:16:49,140
Just for a while.
54
00:16:50,960 --> 00:16:53,140
That's the way you feel about it.
55
00:16:53,940 --> 00:16:55,240
Here I come, everybody!
56
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
Good morning, Captain.
57
00:17:03,560 --> 00:17:05,099
Good morning, Mrs. Linton.
58
00:17:06,440 --> 00:17:07,560
Did you sleep well last night?
59
00:17:08,240 --> 00:17:10,180
Yes, thank you. Very well.
60
00:17:26,460 --> 00:17:28,620
Hey, Bill, aren't you coming in? The
water is great.
61
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
He can't swim.
62
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
What got into her?
63
00:17:38,730 --> 00:17:40,250
I don't know. I didn't.
64
00:17:48,350 --> 00:17:50,830
How does that woman know you can't do
this?
65
00:17:52,650 --> 00:17:56,910
I know how she knows I can't swim. Maybe
she overheard it somewhere. Maybe you
66
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
told her.
67
00:18:01,010 --> 00:18:03,090
All I know is I didn't tell her.
68
00:18:04,170 --> 00:18:05,190
But who did you tell?
69
00:18:07,010 --> 00:18:08,290
Never mind. Forget it.
70
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Oh, I see.
71
00:18:11,710 --> 00:18:14,670
It's perfectly all right for you to
accuse me of playing footsie with
72
00:18:14,670 --> 00:18:17,250
behind your back, but I'm supposed to
forget the fact that you've been seeing
73
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
someone else.
74
00:18:20,930 --> 00:18:21,990
Forget about it, huh?
75
00:18:23,610 --> 00:18:25,850
Well, I know what you said, and I don't
like the implication.
76
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
Janet.
77
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Look,
78
00:18:45,550 --> 00:18:46,550
honey, I know you're mad.
79
00:18:52,030 --> 00:18:55,550
Honey, we can't go on not talking to
each other for the rest of our lives.
80
00:19:00,170 --> 00:19:01,830
I got something I want to tell you.
81
00:19:05,530 --> 00:19:07,510
It may mean the end of both of us,
but...
82
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
how to tell you.
83
00:19:14,220 --> 00:19:16,060
You don't have to tell me anything.
84
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
I do.
85
00:19:18,920 --> 00:19:19,960
Yes, love, I do.
86
00:19:22,020 --> 00:19:23,240
I already know.
87
00:19:25,120 --> 00:19:27,380
You made love with Mrs.
88
00:19:27,600 --> 00:19:28,900
Lawrence last night.
89
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
That's what I was going to tell you.
90
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
I know.
91
00:19:36,000 --> 00:19:38,020
I saw you again with her today.
92
00:19:46,300 --> 00:19:49,560
Well, I made love with Dorothy Lindsay.
93
00:19:49,920 --> 00:19:50,920
Oh, no.
94
00:19:51,720 --> 00:19:53,640
Oh, my God. My God.
95
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
My God.
96
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
My God.
97
00:19:57,100 --> 00:19:59,980
I didn't know I could make love with
another woman.
98
00:20:01,120 --> 00:20:02,980
It's really very interesting.
99
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
I want to die.
100
00:20:27,980 --> 00:20:29,900
This is Scorpio. Everything is on
schedule.
101
00:20:30,520 --> 00:20:31,640
Contact Barracuda incomplete.
102
00:20:32,500 --> 00:20:33,660
We board this morning.
103
00:20:34,180 --> 00:20:37,780
Do not attempt, repeat, do not attempt
to contact me or Barracuda. I will
104
00:20:37,780 --> 00:20:40,320
personally make contact sometime within
the next 48 hours.
105
00:20:41,220 --> 00:20:42,500
This had better go well, pal.
106
00:20:44,640 --> 00:20:46,220
The car will be here in a few minutes.
107
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
I forgot to check the weather.
108
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
It's been done.
109
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
Lane.
110
00:20:54,640 --> 00:20:56,580
Now, we've been married seven years.
111
00:20:57,200 --> 00:21:00,040
We have no children. I'm a banker and we
live in Scarsdale.
112
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Remember that?
113
00:21:01,780 --> 00:21:04,940
Sweet, you're shy, you're demure, and
you're quiet.
114
00:21:08,560 --> 00:21:09,960
Stay away from that crew, Elaine.
115
00:21:13,320 --> 00:21:16,860
That's about as absurd as asking Mae
West to play a drummer boy.
116
00:21:17,380 --> 00:21:19,620
You're being paid well enough so that
nothing is absurd.
117
00:21:19,920 --> 00:21:20,920
Trust me.
118
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
Trust you?
119
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
All this intrigue.
120
00:21:26,680 --> 00:21:27,720
Fisherman Barracuda.
121
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Operation Scorpio 70.
122
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
Trust you.
123
00:21:33,180 --> 00:21:35,700
Have you ever heard the story of the
scorpion and the frog?
124
00:21:37,680 --> 00:21:41,540
This scorpion wanted to get across the
pond on this frog's back.
125
00:21:42,900 --> 00:21:46,340
Well, the frog says, no, you're going to
sting me.
126
00:21:47,400 --> 00:21:53,640
But the scorpion, he persuades him. He
says, why would I sting you? You die and
127
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
I drown.
128
00:21:56,140 --> 00:21:58,740
So the frog said, okay, get on.
129
00:22:00,960 --> 00:22:04,260
Halfway across the pond, the scorpion
stings him.
130
00:22:05,240 --> 00:22:09,960
And the frog looks at him and says, why
did you do that? Now we'll both die.
131
00:22:11,880 --> 00:22:14,820
Scorpion said, because it's in my
nature.
132
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
That's right.
133
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Fix your hair, Elaine.
134
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
all the time.
135
00:23:16,500 --> 00:23:19,400
Cool it, baby. I finally remember your
respect.
136
00:23:30,200 --> 00:23:31,340
Captain, I'm going Lawrence.
137
00:23:32,800 --> 00:23:37,340
Lawrence, this is Captain Lane. Mr.
Lawrence, this is Lawrence.
138
00:23:38,020 --> 00:23:39,160
Glad to have you aboard.
139
00:23:40,260 --> 00:23:41,740
Go on, ship you out there, Captain.
140
00:23:41,960 --> 00:23:43,060
Can I trust the accommodations?
141
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Private, Mr.
142
00:23:44,540 --> 00:23:46,320
Lawrence. Good. Very private.
143
00:23:46,680 --> 00:23:48,200
Private will show you to your
accommodations.
144
00:24:15,880 --> 00:24:17,820
Well, didn't you read the brochure?
145
00:24:19,040 --> 00:24:20,760
Days full of sun and fun.
146
00:24:23,340 --> 00:24:25,960
Well, I intend getting my share of both.
147
00:24:27,780 --> 00:24:29,660
Forget it, baby. Private property.
148
00:24:31,460 --> 00:24:34,700
Well, even private property gets a vague
once in a while.
149
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
Well, I wouldn't mind that.
150
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
That deckhand out there.
151
00:24:41,840 --> 00:24:43,780
It's a muscle, man. Not.
152
00:24:47,800 --> 00:24:49,460
Surveyor. So forget it.
153
00:24:53,000 --> 00:24:55,780
That seems to be your favorite phrase
lately.
154
00:24:57,200 --> 00:24:58,660
Forget you're my secretary.
155
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
Forget where we've been.
156
00:25:03,380 --> 00:25:07,340
Forget who you see me doing business
with. Forget this. Forget that.
157
00:25:07,880 --> 00:25:08,900
Forget everything.
158
00:25:09,600 --> 00:25:10,900
Oh, not everything.
159
00:25:11,820 --> 00:25:14,480
I sure wouldn't want you to forget how
well...
160
00:25:14,960 --> 00:25:17,220
I'd pay you for those blanks in your
memory.
161
00:25:18,500 --> 00:25:20,720
And I sure wouldn't want you to forget
how to ball.
162
00:25:22,400 --> 00:25:25,880
One of these days, I may just forget
both those days, too.
163
00:25:27,060 --> 00:25:28,860
Oh, hey, Lance.
164
00:25:48,270 --> 00:25:50,090
What are we at each other's throats for,
huh?
165
00:25:53,190 --> 00:25:59,430
I want to talk to you, okay?
166
00:26:01,890 --> 00:26:03,790
I want you to listen to me, okay?
167
00:26:05,650 --> 00:26:06,970
Because I'm only going to say it.
168
00:26:34,540 --> 00:26:37,340
I was only kidding. I know a good thing
when I have it. Honest, Glenn.
169
00:26:38,560 --> 00:26:40,100
Honest, I won't open my mouth.
170
00:26:41,780 --> 00:26:45,520
Just in case, baby, you ever forget.
171
00:26:47,280 --> 00:26:48,820
Are you proud of those?
172
00:26:50,240 --> 00:26:51,340
Proud of those?
173
00:26:53,820 --> 00:26:56,680
One little tiny word.
174
00:27:05,930 --> 00:27:06,930
You won't know.
175
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
You're back.
176
00:27:10,510 --> 00:27:11,770
From your front.
177
00:27:17,010 --> 00:27:18,450
Get out of here.
178
00:27:19,850 --> 00:27:21,830
Wiggle your ass at that muscle man.
179
00:27:23,310 --> 00:27:24,930
Don't you let him get too close.
180
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
One other thing.
181
00:27:31,830 --> 00:27:33,550
Stay away from that spade.
182
00:27:34,830 --> 00:27:36,870
You start getting hot pants for dark
skin.
183
00:27:38,270 --> 00:27:39,910
You lay up under the sun.
184
00:27:44,270 --> 00:27:45,530
And that's about it.
185
00:27:45,930 --> 00:27:49,970
After I retired from the Navy, I found
that I just couldn't live without the
186
00:27:49,970 --> 00:27:54,930
sea. So I got this old tub and went into
the vacation cruise business.
187
00:27:55,870 --> 00:27:58,710
Perhaps you'd be interested in a tour of
the ship.
188
00:27:58,930 --> 00:28:00,350
Oh, I'd love to. Mrs. Lindsay?
189
00:28:01,050 --> 00:28:02,230
All right, thank you.
190
00:28:04,050 --> 00:28:05,050
Lane, honey?
191
00:28:06,710 --> 00:28:09,010
I'd just as soon go up and get some sun.
192
00:28:10,070 --> 00:28:13,050
That incident wouldn't insult you,
Captain.
193
00:28:13,350 --> 00:28:14,350
Of course not.
194
00:28:15,570 --> 00:28:16,570
Okay, honey.
195
00:28:16,710 --> 00:28:17,810
But don't get burned.
196
00:28:18,870 --> 00:28:20,450
I never do.
197
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
Mr. Lindsay?
198
00:28:23,530 --> 00:28:26,410
I don't think he'd go anywhere, Captain.
199
00:33:08,600 --> 00:33:09,740
Won't do you any good, baby.
200
00:33:10,460 --> 00:33:11,960
I've got a lot of work to do right now.
201
00:33:13,260 --> 00:33:17,000
Why don't you just be a good little girl
and hop into bed?
202
00:33:19,240 --> 00:33:20,440
I don't need it, Glenn.
203
00:33:22,580 --> 00:33:24,500
You can't just turn me off at night.
204
00:33:25,540 --> 00:33:27,020
I've been a good girl all day.
205
00:33:29,360 --> 00:33:33,260
Well, now, it just doesn't take too much
imagination.
206
00:33:34,200 --> 00:33:37,620
To figure out just how good a girl you
really were while I was out casing that
207
00:33:37,620 --> 00:33:38,620
shit, huh?
208
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Now, I could never prove it.
209
00:33:43,340 --> 00:33:46,200
And that is very fortunate for you.
210
00:33:48,160 --> 00:33:51,680
But, on the other hand, I just gotta
figure that you found somebody to
211
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
your needs.
212
00:33:55,140 --> 00:33:56,580
Do you know who I found?
213
00:33:58,180 --> 00:33:59,180
Me.
214
00:34:01,220 --> 00:34:02,220
Honest.
215
00:34:03,950 --> 00:34:05,790
That robotic part up there on deck.
216
00:34:06,450 --> 00:34:07,950
Just thinking about him.
217
00:34:11,510 --> 00:34:13,010
Oh, you'll live through the night.
218
00:34:13,989 --> 00:34:19,469
And I promise you that if everything
goes well, you and I will be living in a
219
00:34:19,469 --> 00:34:20,969
villa somewhere in South America.
220
00:34:22,070 --> 00:34:26,270
And, baby, you and I will have nothing
to do but make it all day long.
221
00:34:26,969 --> 00:34:29,730
I don't care what happens when we get
off this ship.
222
00:34:31,090 --> 00:34:32,090
I want it now.
223
00:34:33,449 --> 00:34:35,330
You are getting buggy, baby.
224
00:34:44,590 --> 00:34:47,170
Well, if I can't get it here, I know
where I can.
225
00:34:48,730 --> 00:34:49,549
That's right.
226
00:34:49,550 --> 00:34:53,670
That's right. Go and get some cool night
air and cool off whatever it is that's
227
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
bothering you, okay?
228
00:34:55,989 --> 00:35:01,210
For your information, I'm going out to
find that deckhand.
229
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
The black one.
230
00:35:09,390 --> 00:35:12,450
Even you are that stupid.
231
00:35:31,820 --> 00:35:33,780
Would you like to go for a moonlight
swim?
232
00:35:35,800 --> 00:35:36,779
Oh, hi.
233
00:35:36,780 --> 00:35:39,860
No, I'm afraid swimming is the last
thing in the world I've been thinking of
234
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
doing now.
235
00:35:41,560 --> 00:35:42,980
Oh, that's a pity.
236
00:35:45,120 --> 00:35:48,560
Because I thought that we could get wet.
237
00:35:50,020 --> 00:35:53,300
I'm afraid you'd have to pay me if we
did.
238
00:35:54,860 --> 00:35:56,300
I can't swim a stroke.
239
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
Stroke.
240
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Do you have a fight?
241
00:36:07,360 --> 00:36:13,300
I mean, it's none of my business, but
you being on your honeymoon and all, I
242
00:36:13,300 --> 00:36:15,100
thought you might want to talk about it.
243
00:36:17,180 --> 00:36:19,560
I mean, your wife is real cute.
244
00:36:20,920 --> 00:36:27,640
And she's sweet and pure and all the
245
00:36:27,640 --> 00:36:29,320
things a wife is supposed to be.
246
00:36:33,390 --> 00:36:34,490
I was like that once.
247
00:36:36,730 --> 00:36:41,370
All alive with the hopes and dreams for
the future.
248
00:36:43,790 --> 00:36:50,670
Marriage, a husband, a little cottage
249
00:36:50,670 --> 00:36:52,390
with a great big mortgage.
250
00:36:55,070 --> 00:37:01,250
But then I realized that marriage only
meant legality to me.
251
00:37:02,540 --> 00:37:09,260
And a little cottage was only a lot of
useless space surrounding
252
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
a bedroom.
253
00:37:14,960 --> 00:37:20,600
And a husband was someone I'd screw to
death within six months.
254
00:37:23,360 --> 00:37:25,860
You make yourself seem worse than you
really are.
255
00:37:27,020 --> 00:37:28,020
I'm sure.
256
00:37:30,120 --> 00:37:32,080
Oh, don't kid yourself, honey.
257
00:37:32,420 --> 00:37:35,600
I know what I am, and I'm honest about
it.
258
00:37:38,740 --> 00:37:40,620
Why do you think I came down here?
259
00:37:41,960 --> 00:37:47,360
Do you think maybe I need some polite
conversation at 2 a .m.?
260
00:37:47,360 --> 00:37:54,120
I don't even care that
261
00:37:54,120 --> 00:37:56,900
I met you today for the first time.
262
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
Or that you're a complete stranger.
263
00:38:02,750 --> 00:38:05,650
Or that you have a pretty new wife on
board.
264
00:38:07,010 --> 00:38:10,150
All I care about is that you're a man.
265
00:38:13,310 --> 00:38:14,310
Someone.
266
00:38:15,630 --> 00:38:17,750
You're someone to have sex with.
267
00:39:00,730 --> 00:39:01,730
Thank you.
268
00:46:56,840 --> 00:46:58,540
I came by to see how your wife was
feeling.
269
00:46:59,180 --> 00:47:00,920
She seemed a little upset before.
270
00:47:01,240 --> 00:47:04,160
What the hell are you doing here?
Haven't you caused enough trouble
271
00:47:06,400 --> 00:47:09,220
If my wife sees you with me, she'll put
two and two together.
272
00:47:12,320 --> 00:47:14,920
She isn't here. No, I don't know where
she is.
273
00:47:16,740 --> 00:47:17,740
Disappointed.
274
00:47:18,940 --> 00:47:20,440
You've got me wrong again.
275
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Honest.
276
00:47:23,140 --> 00:47:24,660
I thought that if I...
277
00:47:25,130 --> 00:47:28,570
Came by like a concerned neighbor
inquiring about her condition.
278
00:47:30,230 --> 00:47:33,690
Why, she'd have to figure that I
wouldn't show my face unless everything
279
00:47:33,690 --> 00:47:34,690
perfectly in.
280
00:47:34,750 --> 00:47:36,090
You're a real pro, aren't you?
281
00:47:38,270 --> 00:47:40,050
Well, what's that supposed to mean?
282
00:47:41,230 --> 00:47:44,770
I mean, after all the married men you
must have humped, I bet you know every
283
00:47:44,770 --> 00:47:45,850
cover up in the book.
284
00:47:47,050 --> 00:47:51,330
Listen, Sir Gellar. No, I don't know why
I ever let you do that to me.
285
00:47:51,970 --> 00:47:53,350
Me do it to you.
286
00:47:54,060 --> 00:47:55,660
Listen, you son of a bitch.
287
00:47:56,140 --> 00:48:00,040
You've got your me's and you's mixed up
a little, don't you? Oh, come on. Now
288
00:48:00,040 --> 00:48:02,540
the maligned woman doesn't look good on
you. Who are you kidding?
289
00:48:04,820 --> 00:48:06,460
I raped you, right?
290
00:48:06,840 --> 00:48:08,440
You sure didn't push me away.
291
00:48:09,580 --> 00:48:11,600
And I didn't hold you back either.
292
00:48:12,000 --> 00:48:15,360
Look, let's face it like it is. Who was
doing the shopping last night?
293
00:48:16,400 --> 00:48:20,240
But who did the buying? You caught me at
a weak moment and don't exactly buy
294
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
used goods.
295
00:48:22,960 --> 00:48:24,970
None. that used anyway.
296
00:48:27,210 --> 00:48:33,330
Well, let's see if this is one of your
stronger... Please, but I don't want to
297
00:48:33,330 --> 00:48:34,330
get out of here.
298
00:48:35,510 --> 00:48:36,510
Come on, Bill.
299
00:48:39,330 --> 00:48:40,330
Please, it's my life.
300
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
What have you done to them?
301
00:52:12,780 --> 00:52:13,820
She did it with anger.
302
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
I liked it.
303
00:52:19,960 --> 00:52:20,960
What are they?
304
00:52:24,600 --> 00:52:26,140
Take your heart and drive.
305
00:52:44,750 --> 00:52:46,290
People are dying every day from this
junk.
306
00:52:49,210 --> 00:52:50,830
If I get a chance, I'm going to kill
them.
307
00:53:29,560 --> 00:53:32,820
Just don't start that again. Just don't
start. All right.
308
00:53:33,320 --> 00:53:37,180
Well, well, well. Another happy family
like ours. I wouldn't have believed it.
309
00:53:37,440 --> 00:53:40,400
Hey, don't let me interrupt you,
Captain. Go right ahead. It does my
310
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
to see someone else with family
troubles.
311
00:53:44,580 --> 00:53:47,200
You know, Miffy likes company and all
that.
312
00:53:48,060 --> 00:53:49,580
There's no reason to be embarrassed.
313
00:53:49,960 --> 00:53:51,200
We've been through it all ourselves.
314
00:53:51,980 --> 00:53:53,660
As a matter of fact, we still are.
315
00:53:54,740 --> 00:53:55,740
Pete Lindsey here.
316
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
Welcome aboard.
317
00:53:58,670 --> 00:54:00,010
Sorry that you had to hear that.
318
00:54:01,250 --> 00:54:02,770
Don't apologize to her, Captain.
319
00:54:03,390 --> 00:54:06,990
Anything short of a hundred Girl Scouts
singing on the good ship Lollipop would
320
00:54:06,990 --> 00:54:08,070
have been a disappointment to her.
321
00:54:10,230 --> 00:54:11,950
Particularly the hundred Girl Scouts.
322
00:54:12,830 --> 00:54:14,110
Why do you have to say that?
323
00:54:15,190 --> 00:54:17,330
Well, we might as well not have any
secrets, sweetheart.
324
00:54:18,350 --> 00:54:21,610
You know, a boat like this can get
mighty small after a few days at sea.
325
00:54:22,290 --> 00:54:23,370
You know what I mean, Captain?
326
00:54:24,030 --> 00:54:27,470
And a few days at sea can solve all the
world problems, too.
327
00:54:29,070 --> 00:54:32,270
Sure, everything will turn out all
right. Well, I hope you know more about
328
00:54:32,270 --> 00:54:33,950
running this boat than you do about
people.
329
00:54:34,410 --> 00:54:36,410
Otherwise, we're all going to be in a
lot of trouble.
330
00:54:37,010 --> 00:54:38,590
Hey, which way are the bridal chambers?
331
00:54:41,390 --> 00:54:43,030
Four bells and all's well.
332
00:54:44,010 --> 00:54:46,330
I can hardly wait for eight bells.
333
00:54:53,610 --> 00:54:55,330
What are you looking for, mermaids?
334
00:54:56,010 --> 00:54:58,170
Hey, that's a great title for a
children's story.
335
00:54:59,210 --> 00:55:00,730
A mermaid in the dike.
336
00:55:01,190 --> 00:55:02,190
Let's see how it goes.
337
00:55:03,250 --> 00:55:06,250
There's this mean mermaid, see, and
she's frustrated and bitchy.
338
00:55:06,970 --> 00:55:09,990
So she decides to command the oceans to
flood over the continents.
339
00:55:10,790 --> 00:55:12,710
But then this dike comes to the rescue.
340
00:55:13,390 --> 00:55:15,450
Oh, she knows what's troubling the
mermaid.
341
00:55:16,510 --> 00:55:17,550
So you know what she does?
342
00:55:18,790 --> 00:55:20,770
Hey, it's a twist, another of the kids'
stories.
343
00:55:22,590 --> 00:55:23,590
Another one, I mean.
344
00:55:25,430 --> 00:55:28,430
Only in this one, the dike puts her
finger in the gizmo.
345
00:55:29,200 --> 00:55:31,160
Stop it, God damn it. Now stop it.
346
00:55:34,320 --> 00:55:35,320
All right.
347
00:55:36,160 --> 00:55:37,160
All right.
348
00:55:37,940 --> 00:55:40,900
Day in, day out, every chance you get.
349
00:55:44,440 --> 00:55:45,600
Go on that way.
350
00:55:46,800 --> 00:55:48,600
But it was you who drove me.
351
00:55:49,060 --> 00:55:53,120
You and that freaking drunken mind of
yours.
352
00:55:54,300 --> 00:55:55,300
Maybe.
353
00:55:55,860 --> 00:55:57,800
But I always looked at it another way.
354
00:56:04,040 --> 00:56:05,640
Your coldness and frigidity.
355
00:56:13,340 --> 00:56:15,500
Do we have to go through that again?
356
00:56:16,880 --> 00:56:21,080
It wasn't coldness, and it wasn't
frigidity.
357
00:56:23,420 --> 00:56:30,340
I was young and inexperienced, and I
came from that god -awful Puritan home
358
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
of mine.
359
00:56:33,930 --> 00:56:34,930
I was frightened.
360
00:56:35,150 --> 00:56:38,390
And all I needed was a little patience
and understanding.
361
00:56:38,710 --> 00:56:39,710
Patience?
362
00:56:40,130 --> 00:56:44,750
A man runs out of patience after the
weeks become months and the months
363
00:56:44,750 --> 00:56:47,530
years. Now, young or old, you were my
wife, Dorothy.
364
00:56:48,150 --> 00:56:51,870
And what should have been beautiful
instead became ugly.
365
00:56:55,970 --> 00:56:56,970
Patience.
366
00:56:57,290 --> 00:57:00,150
You ran out of patience the first night,
Pete.
367
00:57:01,320 --> 00:57:03,840
But this can be a different kind of a
first night.
368
00:57:04,560 --> 00:57:05,560
It'll work out.
369
00:57:06,800 --> 00:57:08,220
I know it'll work out.
370
00:57:10,600 --> 00:57:11,600
It's over.
371
00:57:13,420 --> 00:57:15,200
When are you going to learn it's over?
372
00:57:16,260 --> 00:57:22,200
Every year you book us on one of these
honeymoon trips, hoping that some night,
373
00:57:22,260 --> 00:57:28,840
when the moon is bright and the
atmosphere is dripping with romance,
374
00:57:29,400 --> 00:57:31,800
Irresistible magical overtaker.
375
00:57:36,160 --> 00:57:37,420
It's over.
376
00:57:39,280 --> 00:57:40,480
It's over.
377
00:57:42,000 --> 00:57:45,120
The captain will be announcing lunch
soon.
378
00:57:48,640 --> 00:57:50,300
You want to come, Pete?
379
00:57:58,250 --> 00:57:59,570
I'm sorry, Pete.
380
00:58:00,190 --> 00:58:01,450
Oh, I'm sorry.
381
00:58:02,630 --> 00:58:06,490
I wish I were that bright, shiny...
382
00:58:50,160 --> 00:58:52,580
Don't you think you've had enough for
one day?
383
00:58:53,320 --> 00:58:54,380
You'll never know.
384
00:58:55,340 --> 00:58:56,940
What's that supposed to mean?
385
00:58:57,260 --> 00:58:58,780
Nothing, nothing at all.
386
00:58:59,440 --> 00:59:02,700
I suppose no one else on this ship will
ever know either.
387
00:59:03,240 --> 00:59:04,840
Could be, could be.
388
00:59:06,280 --> 00:59:08,060
Pete, one thing.
389
00:59:08,940 --> 00:59:15,300
Spare me the embarrassment of having to
explain your states of unconsciousness.
390
00:59:15,560 --> 00:59:17,280
See, I told you you'd never know.
391
00:59:18,720 --> 00:59:21,000
I've got news for you, my dear. I wasn't
asleep.
392
00:59:21,420 --> 00:59:22,540
Pardon me, unconscious.
393
00:59:24,040 --> 00:59:25,220
And I'm glad I wasn't.
394
00:59:25,740 --> 00:59:31,000
I was merely in a state of embryonic
psychotosis, my dear, on the very brink
395
00:59:31,000 --> 00:59:33,140
cosmic... Hey,
396
00:59:34,600 --> 00:59:37,440
you know, come to think of it, you would
have enjoyed what I saw even more than
397
00:59:37,440 --> 00:59:40,020
me. You really would have climbed the
walls.
398
00:59:40,380 --> 00:59:45,480
You know, just because I love you so
much, I'm going to let you in on an
399
00:59:45,480 --> 00:59:48,100
tip. Now forget the captain's daughter.
400
00:59:48,490 --> 00:59:52,470
The other brought that phony Mrs.
Lawrence. Now, she's the one. You'll
401
00:59:52,470 --> 00:59:53,470
ball with her.
402
00:59:54,070 --> 00:59:57,590
Yes, sirree. That little lady has the
hottest pants I've ever seen.
403
00:59:57,870 --> 00:59:59,630
She wanted to take me on all hands.
404
00:59:59,890 --> 01:00:03,110
Came that close. Almost made it, but
they copped out.
405
01:00:04,330 --> 01:00:07,510
Pete, it won't do you any good.
406
01:00:18,990 --> 01:00:20,130
There's an old law.
407
01:00:21,230 --> 01:00:22,930
Honeymooners aren't supposed to be
depressed.
408
01:00:24,470 --> 01:00:25,470
I'm sorry.
409
01:00:26,470 --> 01:00:29,210
I guess I should keep my troubles to
myself.
410
01:00:31,490 --> 01:00:32,770
Because of last night?
411
01:00:33,610 --> 01:00:38,030
No, it's not that. It's... Yes.
412
01:00:38,950 --> 01:00:39,950
Yes, it is.
413
01:00:41,910 --> 01:00:47,890
Listen, I'm not much of a preacher, but
I could tell you a story.
414
01:00:52,780 --> 01:00:58,300
I think it was my second crude. I had a
friend. She was a really smart girl,
415
01:00:58,420 --> 01:00:59,960
Jan, and talented.
416
01:01:01,160 --> 01:01:03,020
And I learned a lot about myself.
417
01:01:04,360 --> 01:01:10,840
Well, I've been a lady who thought that
marriage was a duty and a sex a chore.
418
01:01:12,900 --> 01:01:16,580
I'm still not the lady who does her own
thing naturally, Jan.
419
01:01:17,260 --> 01:01:20,260
But each time I do something that feels
natural.
420
01:01:21,150 --> 01:01:23,030
I wonder more and more.
421
01:05:10,940 --> 01:05:14,920
Know it? I just know it. I know he's
dead. No, we don't know that at all.
422
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
I know it.
423
01:05:16,540 --> 01:05:19,640
I do. When he left the cabin last night,
he said he wanted to die.
424
01:05:20,420 --> 01:05:22,620
Oh, he didn't mean that. It was just a
quarrel.
425
01:06:03,529 --> 01:06:06,070
Jonathan. Yes, Captain? You seen that
daughter of mine?
426
01:06:06,650 --> 01:06:07,970
No, Captain, I haven't.
427
01:06:13,930 --> 01:06:14,930
Christina!
428
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
Christina!
429
01:07:03,910 --> 01:07:05,490
Barracuda. Barracuda. This is the
fisherman.
430
01:07:05,750 --> 01:07:06,750
Come in.
431
01:07:10,730 --> 01:07:11,730
Hey, fisherman.
432
01:07:12,230 --> 01:07:15,110
How are you? We've been waiting to hear
from you. Everything okay?
433
01:07:16,690 --> 01:07:18,410
Everything okay. We're right on the
nose.
434
01:07:18,890 --> 01:07:19,890
Now listen.
435
01:07:24,250 --> 01:07:25,250
There.
436
01:07:26,050 --> 01:07:28,330
It's all ready for us to sign the pact.
437
01:07:32,780 --> 01:07:34,500
The one making us equal partners.
438
01:07:35,920 --> 01:07:37,080
Equal partners.
439
01:07:38,980 --> 01:07:41,120
$750 ,000.
440
01:07:41,620 --> 01:07:47,280
Does he probably know you, darling?
441
01:07:47,720 --> 01:07:48,740
Not yet.
442
01:07:51,800 --> 01:07:54,260
Well, how would you like it if I called
him?
443
01:07:55,620 --> 01:07:58,180
What are you doing here?
444
01:07:58,960 --> 01:08:02,620
How do you think he'd like it if I told
him what you were doing here?
445
01:08:04,920 --> 01:08:05,920
Let's see.
446
01:08:06,460 --> 01:08:10,300
What was it the Barracuda said they'd
row with to the ship tonight?
447
01:08:12,200 --> 01:08:13,200
Heroin, wasn't it?
448
01:08:14,100 --> 01:08:15,440
A lot of heroin.
449
01:08:17,399 --> 01:08:19,660
A million and a half dollars worth.
450
01:08:20,580 --> 01:08:21,960
That's right, I remember now.
451
01:08:22,560 --> 01:08:25,060
A million and a half dollars worth of
heroin.
452
01:08:26,279 --> 01:08:27,420
That's a lot of money.
453
01:08:28,390 --> 01:08:30,270
Even after you're divided by two.
454
01:08:33,270 --> 01:08:34,970
What is your name?
455
01:08:35,950 --> 01:08:36,950
Christina.
456
01:08:40,330 --> 01:08:41,870
You can't kill me.
457
01:08:43,710 --> 01:08:47,870
The fact of the matter is you can't do a
thing to me until after the delivery
458
01:08:47,870 --> 01:08:50,390
tonight. You can't afford any trouble
aboard this ship.
459
01:08:52,609 --> 01:08:53,609
And after?
460
01:08:55,350 --> 01:08:57,529
Don't worry about when the time comes.
461
01:08:58,090 --> 01:09:00,010
And now it's time to sign our pact.
462
01:09:00,790 --> 01:09:04,170
I always like to mix a little pleasure
with business.
463
01:09:04,990 --> 01:09:08,930
Besides, I've never made a business
partner before.
464
01:09:10,390 --> 01:09:11,390
Tax -free.
465
01:09:14,410 --> 01:09:16,729
Well, I certainly hope you enjoy it,
sweetheart.
466
01:09:18,430 --> 01:09:23,590
Because it is likely to be your last
time up to bat.
467
01:10:11,850 --> 01:10:13,690
Well, that about wraps it up, I'd say.
468
01:10:13,970 --> 01:10:16,890
From the evidence you've given me, it's
a pure case of suicide.
469
01:10:17,270 --> 01:10:20,590
If I need any further statements from
you in the future, I'll get in touch
470
01:10:20,590 --> 01:10:21,590
you.
471
01:10:22,110 --> 01:10:25,350
I'm sorry that we had to meet under such
terrible circumstances.
472
01:10:25,870 --> 01:10:27,690
Lieutenant, there's one other thing
before you leave.
473
01:10:28,750 --> 01:10:30,990
How would you like to know where there's
a million and a half dollars worth of
474
01:10:30,990 --> 01:10:33,750
heroin stored aboard this ship? Pete,
you're making a fool of yourself.
475
01:10:34,070 --> 01:10:35,410
Lieutenant, he's just drunk.
476
01:10:36,770 --> 01:10:40,230
I'm drunk, all right, but I happen to be
aware of every word I'm saying. Oh,
477
01:10:40,230 --> 01:10:42,790
Pete. Look down in Johnson's quarters.
478
01:10:48,030 --> 01:10:50,190
I Found that hidden under his boat sir
479
01:10:50,190 --> 01:10:59,050
That's
480
01:10:59,050 --> 01:11:04,050
heroin all right Look don't try to pin
that on me. I don't know how that yeah
481
01:11:04,050 --> 01:11:08,550
None of you spades ever knows anything
about crime or narcotics. Do you that
482
01:11:08,550 --> 01:11:09,550
gives me a laugh?
483
01:11:10,280 --> 01:11:15,160
I find your law -abiding outlook a
little strange, Mr. Lawrence, seeing
484
01:11:15,160 --> 01:11:17,040
put that suitcase under Johnson's bunk.
485
01:11:18,660 --> 01:11:20,220
Now you are drunk, I see.
486
01:11:21,180 --> 01:11:22,180
Am I?
487
01:11:23,220 --> 01:11:26,700
Lieutenant, my name's Glenn Lawrence.
I'm a respectable businessman who run a
488
01:11:26,700 --> 01:11:27,700
DMV army.
489
01:11:28,460 --> 01:11:29,580
Exactly, Lieutenant.
490
01:11:30,240 --> 01:11:33,020
He's a respectable businessman. Well,
he's a businessman anyway.
491
01:11:33,760 --> 01:11:36,020
Now, today, when the captain told us
that...
492
01:11:36,390 --> 01:11:39,990
We were going to meet you here. I
noticed Lawrence sneaking away from the
493
01:11:40,530 --> 01:11:44,730
Well, I followed him. Now, he went to
his cabin, he got that suitcase, and he
494
01:11:44,730 --> 01:11:45,850
took it to Johnson's quarters.
495
01:11:46,990 --> 01:11:48,430
Now, why would I do a thing like that?
496
01:11:49,590 --> 01:11:53,110
Well, not being a respectable
businessman, I really don't know.
497
01:11:53,970 --> 01:11:58,370
But I'd say you expected to pick up that
suitcase before you left the ship. But
498
01:11:58,370 --> 01:12:01,850
just in case it was found, it'd be found
in Johnson's quarters.
499
01:12:02,330 --> 01:12:03,330
Am I close?
500
01:12:03,910 --> 01:12:04,910
This is ridiculous.
501
01:12:05,680 --> 01:12:08,100
Where would I even get that much heroin?
Would I do go fishing for it?
502
01:12:08,380 --> 01:12:09,860
Well, I know the answer to that, too.
503
01:12:10,080 --> 01:12:11,820
You seem to know a hell of a lot for a
drunken bum.
504
01:12:12,440 --> 01:12:15,820
You know, that may be the only advantage
to having a home life you can't stand.
505
01:12:16,640 --> 01:12:19,440
You spend a lot of nights out of doors
just... I don't have to listen to this
506
01:12:19,440 --> 01:12:20,440
crap anymore.
507
01:12:21,180 --> 01:12:23,440
I'd like to hear what he has to say, Mr.
Lawrence.
508
01:12:25,520 --> 01:12:29,780
Well, last night, Lieutenant, a small
boat met this ship.
509
01:12:59,630 --> 01:13:00,870
Hey, get out of here. Move. Fast.
510
01:13:02,070 --> 01:13:05,590
A million and a half dollars and a half
of it in wine.
511
01:13:05,990 --> 01:13:08,090
You take a real good look, sweetheart.
512
01:13:08,890 --> 01:13:11,930
That's likely to be the last time you'll
ever see it.
513
01:13:14,130 --> 01:13:18,130
This business, appearance, nothing
against you.
514
01:13:19,130 --> 01:13:21,750
Just can't afford expensive art.
515
01:13:23,550 --> 01:13:25,150
I'll never get away with it.
516
01:13:26,190 --> 01:13:29,090
People fall overboard all the time, even
people who know boats.
517
01:13:29,790 --> 01:13:30,970
Sorry, partner. Hey.
518
01:13:31,990 --> 01:13:32,990
Bill?
519
01:13:34,330 --> 01:13:35,228
Hey, Bill.
520
01:13:35,230 --> 01:13:36,490
Come here. Come on.
521
01:13:37,910 --> 01:13:39,010
Take a look at this.
522
01:13:55,760 --> 01:13:59,080
He's too mad at the way I'm safe. Two
people overboard you can't get away
523
01:13:59,260 --> 01:14:00,800
Besides, he knows too much now.
524
01:14:01,540 --> 01:14:02,540
No, no.
525
01:14:03,740 --> 01:14:04,740
No, no.
526
01:14:06,620 --> 01:14:07,900
We're on free on this one.
527
01:14:10,040 --> 01:14:11,040
He can't swim.
528
01:14:52,880 --> 01:14:57,160
I just saw you push that poor boy
overboard just now.
529
01:14:58,960 --> 01:15:03,280
Now, where do we store the goods,
partner, in your place or mine?
530
01:15:09,660 --> 01:15:11,200
You know, you're a bitch.
531
01:15:11,440 --> 01:15:13,560
A rich bitch.
532
01:15:28,720 --> 01:15:30,780
Are you willing to testify to that, Mr.
Lindsey?
533
01:15:31,240 --> 01:15:33,020
To that and one other thing, Lieutenant.
534
01:15:33,680 --> 01:15:36,420
The murder of young Hyken by the same
two.
535
01:18:38,920 --> 01:18:41,760
You're making it hard to say goodbye.
536
01:18:42,000 --> 01:18:43,920
And really, baby, why?
537
01:18:46,580 --> 01:18:49,960
You were so easy to me, not good to
know.
538
01:18:53,640 --> 01:18:55,220
You made me breakfast.
539
01:18:55,740 --> 01:18:58,160
Do you want a tip before I go?
540
01:19:01,620 --> 01:19:06,480
What made you think that I would stay?
Shouldn't stand in my way.
541
01:19:09,930 --> 01:19:12,750
This Monday morning, there's somebody I
gotta call.
542
01:19:15,750 --> 01:19:21,110
If you thought this was love, then I
think last night you slept through it
543
01:19:24,270 --> 01:19:27,250
I can't believe the way you're going on.
544
01:19:28,630 --> 01:19:30,510
Wish that I were gone.
545
01:19:31,850 --> 01:19:35,330
Think you've seen too many movies,
finally do it.
546
01:19:39,340 --> 01:19:46,140
I'm glad you say you're going to spend
tomorrow feeling blue and
547
01:19:46,140 --> 01:19:49,060
meditating this affair and keeping
still.
39262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.