All language subtitles for Scorpio.70.1970.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,839 --> 00:00:33,600 You're making it hard to say goodbye. 2 00:00:33,900 --> 00:00:35,740 And really, baby, why? 3 00:00:38,560 --> 00:00:42,040 You were so easy to me, not so good, you know. 4 00:00:45,700 --> 00:00:47,260 You made me breakfast. 5 00:00:47,820 --> 00:00:50,160 Do you want a tip before I go? 6 00:00:53,820 --> 00:00:58,600 What made you think that I would stay, shouldn't stand in my way? 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,780 Monday morning dancing, buddy, I got a call. 8 00:01:46,450 --> 00:01:49,890 If you'd like to remember me in your way. 9 00:03:00,590 --> 00:03:01,590 Welcome aboard. 10 00:03:08,030 --> 00:03:14,410 Mr. Johnson here will show you to your cabin. Give you a chance to get your sea 11 00:03:14,410 --> 00:03:15,410 legs. 12 00:03:25,090 --> 00:03:31,860 Oh, I'm so happy we chose this place for a honeymoon and not... Niagara Falls or 13 00:03:31,860 --> 00:03:38,080 the Poconos or any place like that. Oh, I'm glad, I'm glad, I'm glad. 14 00:10:02,650 --> 00:10:04,830 Hey, you can't stay there all day. 15 00:10:05,270 --> 00:10:06,270 Who says? 16 00:10:06,930 --> 00:10:10,650 You know, I think you are going to grow up to be a dirty old woman. 17 00:10:11,410 --> 00:10:14,470 You know, that's the nicest thing you've ever said to me. 18 00:10:14,910 --> 00:10:17,010 I'm hungry. How about lunch? 19 00:10:18,030 --> 00:10:19,030 I'm happy. 20 00:10:19,190 --> 00:10:20,270 God, I'm happy. 21 00:10:21,390 --> 00:10:23,430 You know, me too. 22 00:10:24,510 --> 00:10:27,930 Let's get lunch. Hey, but what about the others? Oh, who cares? 23 00:11:40,330 --> 00:11:41,490 It was weird, wasn't it? 24 00:11:42,210 --> 00:11:43,630 Oh, yeah. 25 00:11:45,690 --> 00:11:48,550 I don't think I'd ever see anything like that. 26 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 Me neither. 27 00:11:50,470 --> 00:11:53,310 I mean, there she was, as big as day. 28 00:11:53,590 --> 00:11:55,970 As big as day. 29 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Hey, hey. 30 00:12:00,770 --> 00:12:03,790 You know, I don't... I don't think I should be talking about it. I think she 31 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 excited you. 32 00:12:04,970 --> 00:12:09,410 No, I don't know. It isn't that. Oh, it isn't that. You're sitting here 33 00:12:09,410 --> 00:12:10,670 daydreaming about it. 34 00:12:12,490 --> 00:12:14,990 Honey, I'm not even thinking of her greasing herself down. 35 00:12:19,790 --> 00:12:21,330 Greasing herself down? 36 00:12:21,650 --> 00:12:26,350 Tell me, Mr. Hypes. I couldn't even pull you away from it. You loved it, didn't 37 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 you? No, I didn't. 38 00:12:27,810 --> 00:12:29,410 I think you're horrible. 39 00:12:29,610 --> 00:12:30,610 Janet. 40 00:12:31,280 --> 00:12:32,480 Get away from me. 41 00:12:33,600 --> 00:12:38,180 Come on, honey. Get away from me. Don't honey me. Get away. 42 00:12:41,760 --> 00:12:43,420 Never give liquor to a bride. 43 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Thank you. 44 00:15:13,890 --> 00:15:16,690 Thank you. 45 00:16:09,459 --> 00:16:13,120 Bill, I want you. Not now, love. Not tonight. 46 00:16:17,540 --> 00:16:18,700 Please, Bill. 47 00:16:23,820 --> 00:16:24,980 What's the matter? 48 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 Not now. 49 00:16:26,560 --> 00:16:27,940 Oh, please. 50 00:16:33,660 --> 00:16:34,660 Bill? 51 00:16:38,060 --> 00:16:43,280 What's the matter? Honey, I can't. You can't? It's our honeymoon. I cried 52 00:16:43,280 --> 00:16:47,800 to sleep last night. You have to tell me. Please, honey, leave me alone. 53 00:16:48,140 --> 00:16:49,140 Just for a while. 54 00:16:50,960 --> 00:16:53,140 That's the way you feel about it. 55 00:16:53,940 --> 00:16:55,240 Here I come, everybody! 56 00:17:00,800 --> 00:17:02,100 Good morning, Captain. 57 00:17:03,560 --> 00:17:05,099 Good morning, Mrs. Linton. 58 00:17:06,440 --> 00:17:07,560 Did you sleep well last night? 59 00:17:08,240 --> 00:17:10,180 Yes, thank you. Very well. 60 00:17:26,460 --> 00:17:28,620 Hey, Bill, aren't you coming in? The water is great. 61 00:17:28,980 --> 00:17:29,980 He can't swim. 62 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 What got into her? 63 00:17:38,730 --> 00:17:40,250 I don't know. I didn't. 64 00:17:48,350 --> 00:17:50,830 How does that woman know you can't do this? 65 00:17:52,650 --> 00:17:56,910 I know how she knows I can't swim. Maybe she overheard it somewhere. Maybe you 66 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 told her. 67 00:18:01,010 --> 00:18:03,090 All I know is I didn't tell her. 68 00:18:04,170 --> 00:18:05,190 But who did you tell? 69 00:18:07,010 --> 00:18:08,290 Never mind. Forget it. 70 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 Oh, I see. 71 00:18:11,710 --> 00:18:14,670 It's perfectly all right for you to accuse me of playing footsie with 72 00:18:14,670 --> 00:18:17,250 behind your back, but I'm supposed to forget the fact that you've been seeing 73 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 someone else. 74 00:18:20,930 --> 00:18:21,990 Forget about it, huh? 75 00:18:23,610 --> 00:18:25,850 Well, I know what you said, and I don't like the implication. 76 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 Janet. 77 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Look, 78 00:18:45,550 --> 00:18:46,550 honey, I know you're mad. 79 00:18:52,030 --> 00:18:55,550 Honey, we can't go on not talking to each other for the rest of our lives. 80 00:19:00,170 --> 00:19:01,830 I got something I want to tell you. 81 00:19:05,530 --> 00:19:07,510 It may mean the end of both of us, but... 82 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 how to tell you. 83 00:19:14,220 --> 00:19:16,060 You don't have to tell me anything. 84 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 I do. 85 00:19:18,920 --> 00:19:19,960 Yes, love, I do. 86 00:19:22,020 --> 00:19:23,240 I already know. 87 00:19:25,120 --> 00:19:27,380 You made love with Mrs. 88 00:19:27,600 --> 00:19:28,900 Lawrence last night. 89 00:19:31,940 --> 00:19:33,420 That's what I was going to tell you. 90 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 I know. 91 00:19:36,000 --> 00:19:38,020 I saw you again with her today. 92 00:19:46,300 --> 00:19:49,560 Well, I made love with Dorothy Lindsay. 93 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 Oh, no. 94 00:19:51,720 --> 00:19:53,640 Oh, my God. My God. 95 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 My God. 96 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 My God. 97 00:19:57,100 --> 00:19:59,980 I didn't know I could make love with another woman. 98 00:20:01,120 --> 00:20:02,980 It's really very interesting. 99 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 I want to die. 100 00:20:27,980 --> 00:20:29,900 This is Scorpio. Everything is on schedule. 101 00:20:30,520 --> 00:20:31,640 Contact Barracuda incomplete. 102 00:20:32,500 --> 00:20:33,660 We board this morning. 103 00:20:34,180 --> 00:20:37,780 Do not attempt, repeat, do not attempt to contact me or Barracuda. I will 104 00:20:37,780 --> 00:20:40,320 personally make contact sometime within the next 48 hours. 105 00:20:41,220 --> 00:20:42,500 This had better go well, pal. 106 00:20:44,640 --> 00:20:46,220 The car will be here in a few minutes. 107 00:20:47,200 --> 00:20:48,600 I forgot to check the weather. 108 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 It's been done. 109 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 Lane. 110 00:20:54,640 --> 00:20:56,580 Now, we've been married seven years. 111 00:20:57,200 --> 00:21:00,040 We have no children. I'm a banker and we live in Scarsdale. 112 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 Remember that? 113 00:21:01,780 --> 00:21:04,940 Sweet, you're shy, you're demure, and you're quiet. 114 00:21:08,560 --> 00:21:09,960 Stay away from that crew, Elaine. 115 00:21:13,320 --> 00:21:16,860 That's about as absurd as asking Mae West to play a drummer boy. 116 00:21:17,380 --> 00:21:19,620 You're being paid well enough so that nothing is absurd. 117 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Trust me. 118 00:21:21,380 --> 00:21:22,380 Trust you? 119 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 All this intrigue. 120 00:21:26,680 --> 00:21:27,720 Fisherman Barracuda. 121 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 Operation Scorpio 70. 122 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Trust you. 123 00:21:33,180 --> 00:21:35,700 Have you ever heard the story of the scorpion and the frog? 124 00:21:37,680 --> 00:21:41,540 This scorpion wanted to get across the pond on this frog's back. 125 00:21:42,900 --> 00:21:46,340 Well, the frog says, no, you're going to sting me. 126 00:21:47,400 --> 00:21:53,640 But the scorpion, he persuades him. He says, why would I sting you? You die and 127 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 I drown. 128 00:21:56,140 --> 00:21:58,740 So the frog said, okay, get on. 129 00:22:00,960 --> 00:22:04,260 Halfway across the pond, the scorpion stings him. 130 00:22:05,240 --> 00:22:09,960 And the frog looks at him and says, why did you do that? Now we'll both die. 131 00:22:11,880 --> 00:22:14,820 Scorpion said, because it's in my nature. 132 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 That's right. 133 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Fix your hair, Elaine. 134 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 all the time. 135 00:23:16,500 --> 00:23:19,400 Cool it, baby. I finally remember your respect. 136 00:23:30,200 --> 00:23:31,340 Captain, I'm going Lawrence. 137 00:23:32,800 --> 00:23:37,340 Lawrence, this is Captain Lane. Mr. Lawrence, this is Lawrence. 138 00:23:38,020 --> 00:23:39,160 Glad to have you aboard. 139 00:23:40,260 --> 00:23:41,740 Go on, ship you out there, Captain. 140 00:23:41,960 --> 00:23:43,060 Can I trust the accommodations? 141 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Private, Mr. 142 00:23:44,540 --> 00:23:46,320 Lawrence. Good. Very private. 143 00:23:46,680 --> 00:23:48,200 Private will show you to your accommodations. 144 00:24:15,880 --> 00:24:17,820 Well, didn't you read the brochure? 145 00:24:19,040 --> 00:24:20,760 Days full of sun and fun. 146 00:24:23,340 --> 00:24:25,960 Well, I intend getting my share of both. 147 00:24:27,780 --> 00:24:29,660 Forget it, baby. Private property. 148 00:24:31,460 --> 00:24:34,700 Well, even private property gets a vague once in a while. 149 00:24:34,960 --> 00:24:36,360 Well, I wouldn't mind that. 150 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 That deckhand out there. 151 00:24:41,840 --> 00:24:43,780 It's a muscle, man. Not. 152 00:24:47,800 --> 00:24:49,460 Surveyor. So forget it. 153 00:24:53,000 --> 00:24:55,780 That seems to be your favorite phrase lately. 154 00:24:57,200 --> 00:24:58,660 Forget you're my secretary. 155 00:25:01,000 --> 00:25:02,300 Forget where we've been. 156 00:25:03,380 --> 00:25:07,340 Forget who you see me doing business with. Forget this. Forget that. 157 00:25:07,880 --> 00:25:08,900 Forget everything. 158 00:25:09,600 --> 00:25:10,900 Oh, not everything. 159 00:25:11,820 --> 00:25:14,480 I sure wouldn't want you to forget how well... 160 00:25:14,960 --> 00:25:17,220 I'd pay you for those blanks in your memory. 161 00:25:18,500 --> 00:25:20,720 And I sure wouldn't want you to forget how to ball. 162 00:25:22,400 --> 00:25:25,880 One of these days, I may just forget both those days, too. 163 00:25:27,060 --> 00:25:28,860 Oh, hey, Lance. 164 00:25:48,270 --> 00:25:50,090 What are we at each other's throats for, huh? 165 00:25:53,190 --> 00:25:59,430 I want to talk to you, okay? 166 00:26:01,890 --> 00:26:03,790 I want you to listen to me, okay? 167 00:26:05,650 --> 00:26:06,970 Because I'm only going to say it. 168 00:26:34,540 --> 00:26:37,340 I was only kidding. I know a good thing when I have it. Honest, Glenn. 169 00:26:38,560 --> 00:26:40,100 Honest, I won't open my mouth. 170 00:26:41,780 --> 00:26:45,520 Just in case, baby, you ever forget. 171 00:26:47,280 --> 00:26:48,820 Are you proud of those? 172 00:26:50,240 --> 00:26:51,340 Proud of those? 173 00:26:53,820 --> 00:26:56,680 One little tiny word. 174 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 You won't know. 175 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 You're back. 176 00:27:10,510 --> 00:27:11,770 From your front. 177 00:27:17,010 --> 00:27:18,450 Get out of here. 178 00:27:19,850 --> 00:27:21,830 Wiggle your ass at that muscle man. 179 00:27:23,310 --> 00:27:24,930 Don't you let him get too close. 180 00:27:29,530 --> 00:27:30,530 One other thing. 181 00:27:31,830 --> 00:27:33,550 Stay away from that spade. 182 00:27:34,830 --> 00:27:36,870 You start getting hot pants for dark skin. 183 00:27:38,270 --> 00:27:39,910 You lay up under the sun. 184 00:27:44,270 --> 00:27:45,530 And that's about it. 185 00:27:45,930 --> 00:27:49,970 After I retired from the Navy, I found that I just couldn't live without the 186 00:27:49,970 --> 00:27:54,930 sea. So I got this old tub and went into the vacation cruise business. 187 00:27:55,870 --> 00:27:58,710 Perhaps you'd be interested in a tour of the ship. 188 00:27:58,930 --> 00:28:00,350 Oh, I'd love to. Mrs. Lindsay? 189 00:28:01,050 --> 00:28:02,230 All right, thank you. 190 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 Lane, honey? 191 00:28:06,710 --> 00:28:09,010 I'd just as soon go up and get some sun. 192 00:28:10,070 --> 00:28:13,050 That incident wouldn't insult you, Captain. 193 00:28:13,350 --> 00:28:14,350 Of course not. 194 00:28:15,570 --> 00:28:16,570 Okay, honey. 195 00:28:16,710 --> 00:28:17,810 But don't get burned. 196 00:28:18,870 --> 00:28:20,450 I never do. 197 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 Mr. Lindsay? 198 00:28:23,530 --> 00:28:26,410 I don't think he'd go anywhere, Captain. 199 00:33:08,600 --> 00:33:09,740 Won't do you any good, baby. 200 00:33:10,460 --> 00:33:11,960 I've got a lot of work to do right now. 201 00:33:13,260 --> 00:33:17,000 Why don't you just be a good little girl and hop into bed? 202 00:33:19,240 --> 00:33:20,440 I don't need it, Glenn. 203 00:33:22,580 --> 00:33:24,500 You can't just turn me off at night. 204 00:33:25,540 --> 00:33:27,020 I've been a good girl all day. 205 00:33:29,360 --> 00:33:33,260 Well, now, it just doesn't take too much imagination. 206 00:33:34,200 --> 00:33:37,620 To figure out just how good a girl you really were while I was out casing that 207 00:33:37,620 --> 00:33:38,620 shit, huh? 208 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 Now, I could never prove it. 209 00:33:43,340 --> 00:33:46,200 And that is very fortunate for you. 210 00:33:48,160 --> 00:33:51,680 But, on the other hand, I just gotta figure that you found somebody to 211 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 your needs. 212 00:33:55,140 --> 00:33:56,580 Do you know who I found? 213 00:33:58,180 --> 00:33:59,180 Me. 214 00:34:01,220 --> 00:34:02,220 Honest. 215 00:34:03,950 --> 00:34:05,790 That robotic part up there on deck. 216 00:34:06,450 --> 00:34:07,950 Just thinking about him. 217 00:34:11,510 --> 00:34:13,010 Oh, you'll live through the night. 218 00:34:13,989 --> 00:34:19,469 And I promise you that if everything goes well, you and I will be living in a 219 00:34:19,469 --> 00:34:20,969 villa somewhere in South America. 220 00:34:22,070 --> 00:34:26,270 And, baby, you and I will have nothing to do but make it all day long. 221 00:34:26,969 --> 00:34:29,730 I don't care what happens when we get off this ship. 222 00:34:31,090 --> 00:34:32,090 I want it now. 223 00:34:33,449 --> 00:34:35,330 You are getting buggy, baby. 224 00:34:44,590 --> 00:34:47,170 Well, if I can't get it here, I know where I can. 225 00:34:48,730 --> 00:34:49,549 That's right. 226 00:34:49,550 --> 00:34:53,670 That's right. Go and get some cool night air and cool off whatever it is that's 227 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 bothering you, okay? 228 00:34:55,989 --> 00:35:01,210 For your information, I'm going out to find that deckhand. 229 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 The black one. 230 00:35:09,390 --> 00:35:12,450 Even you are that stupid. 231 00:35:31,820 --> 00:35:33,780 Would you like to go for a moonlight swim? 232 00:35:35,800 --> 00:35:36,779 Oh, hi. 233 00:35:36,780 --> 00:35:39,860 No, I'm afraid swimming is the last thing in the world I've been thinking of 234 00:35:39,860 --> 00:35:40,860 doing now. 235 00:35:41,560 --> 00:35:42,980 Oh, that's a pity. 236 00:35:45,120 --> 00:35:48,560 Because I thought that we could get wet. 237 00:35:50,020 --> 00:35:53,300 I'm afraid you'd have to pay me if we did. 238 00:35:54,860 --> 00:35:56,300 I can't swim a stroke. 239 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 Stroke. 240 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Do you have a fight? 241 00:36:07,360 --> 00:36:13,300 I mean, it's none of my business, but you being on your honeymoon and all, I 242 00:36:13,300 --> 00:36:15,100 thought you might want to talk about it. 243 00:36:17,180 --> 00:36:19,560 I mean, your wife is real cute. 244 00:36:20,920 --> 00:36:27,640 And she's sweet and pure and all the 245 00:36:27,640 --> 00:36:29,320 things a wife is supposed to be. 246 00:36:33,390 --> 00:36:34,490 I was like that once. 247 00:36:36,730 --> 00:36:41,370 All alive with the hopes and dreams for the future. 248 00:36:43,790 --> 00:36:50,670 Marriage, a husband, a little cottage 249 00:36:50,670 --> 00:36:52,390 with a great big mortgage. 250 00:36:55,070 --> 00:37:01,250 But then I realized that marriage only meant legality to me. 251 00:37:02,540 --> 00:37:09,260 And a little cottage was only a lot of useless space surrounding 252 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 a bedroom. 253 00:37:14,960 --> 00:37:20,600 And a husband was someone I'd screw to death within six months. 254 00:37:23,360 --> 00:37:25,860 You make yourself seem worse than you really are. 255 00:37:27,020 --> 00:37:28,020 I'm sure. 256 00:37:30,120 --> 00:37:32,080 Oh, don't kid yourself, honey. 257 00:37:32,420 --> 00:37:35,600 I know what I am, and I'm honest about it. 258 00:37:38,740 --> 00:37:40,620 Why do you think I came down here? 259 00:37:41,960 --> 00:37:47,360 Do you think maybe I need some polite conversation at 2 a .m.? 260 00:37:47,360 --> 00:37:54,120 I don't even care that 261 00:37:54,120 --> 00:37:56,900 I met you today for the first time. 262 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 Or that you're a complete stranger. 263 00:38:02,750 --> 00:38:05,650 Or that you have a pretty new wife on board. 264 00:38:07,010 --> 00:38:10,150 All I care about is that you're a man. 265 00:38:13,310 --> 00:38:14,310 Someone. 266 00:38:15,630 --> 00:38:17,750 You're someone to have sex with. 267 00:39:00,730 --> 00:39:01,730 Thank you. 268 00:46:56,840 --> 00:46:58,540 I came by to see how your wife was feeling. 269 00:46:59,180 --> 00:47:00,920 She seemed a little upset before. 270 00:47:01,240 --> 00:47:04,160 What the hell are you doing here? Haven't you caused enough trouble 271 00:47:06,400 --> 00:47:09,220 If my wife sees you with me, she'll put two and two together. 272 00:47:12,320 --> 00:47:14,920 She isn't here. No, I don't know where she is. 273 00:47:16,740 --> 00:47:17,740 Disappointed. 274 00:47:18,940 --> 00:47:20,440 You've got me wrong again. 275 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Honest. 276 00:47:23,140 --> 00:47:24,660 I thought that if I... 277 00:47:25,130 --> 00:47:28,570 Came by like a concerned neighbor inquiring about her condition. 278 00:47:30,230 --> 00:47:33,690 Why, she'd have to figure that I wouldn't show my face unless everything 279 00:47:33,690 --> 00:47:34,690 perfectly in. 280 00:47:34,750 --> 00:47:36,090 You're a real pro, aren't you? 281 00:47:38,270 --> 00:47:40,050 Well, what's that supposed to mean? 282 00:47:41,230 --> 00:47:44,770 I mean, after all the married men you must have humped, I bet you know every 283 00:47:44,770 --> 00:47:45,850 cover up in the book. 284 00:47:47,050 --> 00:47:51,330 Listen, Sir Gellar. No, I don't know why I ever let you do that to me. 285 00:47:51,970 --> 00:47:53,350 Me do it to you. 286 00:47:54,060 --> 00:47:55,660 Listen, you son of a bitch. 287 00:47:56,140 --> 00:48:00,040 You've got your me's and you's mixed up a little, don't you? Oh, come on. Now 288 00:48:00,040 --> 00:48:02,540 the maligned woman doesn't look good on you. Who are you kidding? 289 00:48:04,820 --> 00:48:06,460 I raped you, right? 290 00:48:06,840 --> 00:48:08,440 You sure didn't push me away. 291 00:48:09,580 --> 00:48:11,600 And I didn't hold you back either. 292 00:48:12,000 --> 00:48:15,360 Look, let's face it like it is. Who was doing the shopping last night? 293 00:48:16,400 --> 00:48:20,240 But who did the buying? You caught me at a weak moment and don't exactly buy 294 00:48:20,240 --> 00:48:21,240 used goods. 295 00:48:22,960 --> 00:48:24,970 None. that used anyway. 296 00:48:27,210 --> 00:48:33,330 Well, let's see if this is one of your stronger... Please, but I don't want to 297 00:48:33,330 --> 00:48:34,330 get out of here. 298 00:48:35,510 --> 00:48:36,510 Come on, Bill. 299 00:48:39,330 --> 00:48:40,330 Please, it's my life. 300 00:49:36,750 --> 00:49:37,750 What have you done to them? 301 00:52:12,780 --> 00:52:13,820 She did it with anger. 302 00:52:16,400 --> 00:52:17,400 I liked it. 303 00:52:19,960 --> 00:52:20,960 What are they? 304 00:52:24,600 --> 00:52:26,140 Take your heart and drive. 305 00:52:44,750 --> 00:52:46,290 People are dying every day from this junk. 306 00:52:49,210 --> 00:52:50,830 If I get a chance, I'm going to kill them. 307 00:53:29,560 --> 00:53:32,820 Just don't start that again. Just don't start. All right. 308 00:53:33,320 --> 00:53:37,180 Well, well, well. Another happy family like ours. I wouldn't have believed it. 309 00:53:37,440 --> 00:53:40,400 Hey, don't let me interrupt you, Captain. Go right ahead. It does my 310 00:53:40,400 --> 00:53:42,400 to see someone else with family troubles. 311 00:53:44,580 --> 00:53:47,200 You know, Miffy likes company and all that. 312 00:53:48,060 --> 00:53:49,580 There's no reason to be embarrassed. 313 00:53:49,960 --> 00:53:51,200 We've been through it all ourselves. 314 00:53:51,980 --> 00:53:53,660 As a matter of fact, we still are. 315 00:53:54,740 --> 00:53:55,740 Pete Lindsey here. 316 00:53:56,380 --> 00:53:57,380 Welcome aboard. 317 00:53:58,670 --> 00:54:00,010 Sorry that you had to hear that. 318 00:54:01,250 --> 00:54:02,770 Don't apologize to her, Captain. 319 00:54:03,390 --> 00:54:06,990 Anything short of a hundred Girl Scouts singing on the good ship Lollipop would 320 00:54:06,990 --> 00:54:08,070 have been a disappointment to her. 321 00:54:10,230 --> 00:54:11,950 Particularly the hundred Girl Scouts. 322 00:54:12,830 --> 00:54:14,110 Why do you have to say that? 323 00:54:15,190 --> 00:54:17,330 Well, we might as well not have any secrets, sweetheart. 324 00:54:18,350 --> 00:54:21,610 You know, a boat like this can get mighty small after a few days at sea. 325 00:54:22,290 --> 00:54:23,370 You know what I mean, Captain? 326 00:54:24,030 --> 00:54:27,470 And a few days at sea can solve all the world problems, too. 327 00:54:29,070 --> 00:54:32,270 Sure, everything will turn out all right. Well, I hope you know more about 328 00:54:32,270 --> 00:54:33,950 running this boat than you do about people. 329 00:54:34,410 --> 00:54:36,410 Otherwise, we're all going to be in a lot of trouble. 330 00:54:37,010 --> 00:54:38,590 Hey, which way are the bridal chambers? 331 00:54:41,390 --> 00:54:43,030 Four bells and all's well. 332 00:54:44,010 --> 00:54:46,330 I can hardly wait for eight bells. 333 00:54:53,610 --> 00:54:55,330 What are you looking for, mermaids? 334 00:54:56,010 --> 00:54:58,170 Hey, that's a great title for a children's story. 335 00:54:59,210 --> 00:55:00,730 A mermaid in the dike. 336 00:55:01,190 --> 00:55:02,190 Let's see how it goes. 337 00:55:03,250 --> 00:55:06,250 There's this mean mermaid, see, and she's frustrated and bitchy. 338 00:55:06,970 --> 00:55:09,990 So she decides to command the oceans to flood over the continents. 339 00:55:10,790 --> 00:55:12,710 But then this dike comes to the rescue. 340 00:55:13,390 --> 00:55:15,450 Oh, she knows what's troubling the mermaid. 341 00:55:16,510 --> 00:55:17,550 So you know what she does? 342 00:55:18,790 --> 00:55:20,770 Hey, it's a twist, another of the kids' stories. 343 00:55:22,590 --> 00:55:23,590 Another one, I mean. 344 00:55:25,430 --> 00:55:28,430 Only in this one, the dike puts her finger in the gizmo. 345 00:55:29,200 --> 00:55:31,160 Stop it, God damn it. Now stop it. 346 00:55:34,320 --> 00:55:35,320 All right. 347 00:55:36,160 --> 00:55:37,160 All right. 348 00:55:37,940 --> 00:55:40,900 Day in, day out, every chance you get. 349 00:55:44,440 --> 00:55:45,600 Go on that way. 350 00:55:46,800 --> 00:55:48,600 But it was you who drove me. 351 00:55:49,060 --> 00:55:53,120 You and that freaking drunken mind of yours. 352 00:55:54,300 --> 00:55:55,300 Maybe. 353 00:55:55,860 --> 00:55:57,800 But I always looked at it another way. 354 00:56:04,040 --> 00:56:05,640 Your coldness and frigidity. 355 00:56:13,340 --> 00:56:15,500 Do we have to go through that again? 356 00:56:16,880 --> 00:56:21,080 It wasn't coldness, and it wasn't frigidity. 357 00:56:23,420 --> 00:56:30,340 I was young and inexperienced, and I came from that god -awful Puritan home 358 00:56:30,340 --> 00:56:31,340 of mine. 359 00:56:33,930 --> 00:56:34,930 I was frightened. 360 00:56:35,150 --> 00:56:38,390 And all I needed was a little patience and understanding. 361 00:56:38,710 --> 00:56:39,710 Patience? 362 00:56:40,130 --> 00:56:44,750 A man runs out of patience after the weeks become months and the months 363 00:56:44,750 --> 00:56:47,530 years. Now, young or old, you were my wife, Dorothy. 364 00:56:48,150 --> 00:56:51,870 And what should have been beautiful instead became ugly. 365 00:56:55,970 --> 00:56:56,970 Patience. 366 00:56:57,290 --> 00:57:00,150 You ran out of patience the first night, Pete. 367 00:57:01,320 --> 00:57:03,840 But this can be a different kind of a first night. 368 00:57:04,560 --> 00:57:05,560 It'll work out. 369 00:57:06,800 --> 00:57:08,220 I know it'll work out. 370 00:57:10,600 --> 00:57:11,600 It's over. 371 00:57:13,420 --> 00:57:15,200 When are you going to learn it's over? 372 00:57:16,260 --> 00:57:22,200 Every year you book us on one of these honeymoon trips, hoping that some night, 373 00:57:22,260 --> 00:57:28,840 when the moon is bright and the atmosphere is dripping with romance, 374 00:57:29,400 --> 00:57:31,800 Irresistible magical overtaker. 375 00:57:36,160 --> 00:57:37,420 It's over. 376 00:57:39,280 --> 00:57:40,480 It's over. 377 00:57:42,000 --> 00:57:45,120 The captain will be announcing lunch soon. 378 00:57:48,640 --> 00:57:50,300 You want to come, Pete? 379 00:57:58,250 --> 00:57:59,570 I'm sorry, Pete. 380 00:58:00,190 --> 00:58:01,450 Oh, I'm sorry. 381 00:58:02,630 --> 00:58:06,490 I wish I were that bright, shiny... 382 00:58:50,160 --> 00:58:52,580 Don't you think you've had enough for one day? 383 00:58:53,320 --> 00:58:54,380 You'll never know. 384 00:58:55,340 --> 00:58:56,940 What's that supposed to mean? 385 00:58:57,260 --> 00:58:58,780 Nothing, nothing at all. 386 00:58:59,440 --> 00:59:02,700 I suppose no one else on this ship will ever know either. 387 00:59:03,240 --> 00:59:04,840 Could be, could be. 388 00:59:06,280 --> 00:59:08,060 Pete, one thing. 389 00:59:08,940 --> 00:59:15,300 Spare me the embarrassment of having to explain your states of unconsciousness. 390 00:59:15,560 --> 00:59:17,280 See, I told you you'd never know. 391 00:59:18,720 --> 00:59:21,000 I've got news for you, my dear. I wasn't asleep. 392 00:59:21,420 --> 00:59:22,540 Pardon me, unconscious. 393 00:59:24,040 --> 00:59:25,220 And I'm glad I wasn't. 394 00:59:25,740 --> 00:59:31,000 I was merely in a state of embryonic psychotosis, my dear, on the very brink 395 00:59:31,000 --> 00:59:33,140 cosmic... Hey, 396 00:59:34,600 --> 00:59:37,440 you know, come to think of it, you would have enjoyed what I saw even more than 397 00:59:37,440 --> 00:59:40,020 me. You really would have climbed the walls. 398 00:59:40,380 --> 00:59:45,480 You know, just because I love you so much, I'm going to let you in on an 399 00:59:45,480 --> 00:59:48,100 tip. Now forget the captain's daughter. 400 00:59:48,490 --> 00:59:52,470 The other brought that phony Mrs. Lawrence. Now, she's the one. You'll 401 00:59:52,470 --> 00:59:53,470 ball with her. 402 00:59:54,070 --> 00:59:57,590 Yes, sirree. That little lady has the hottest pants I've ever seen. 403 00:59:57,870 --> 00:59:59,630 She wanted to take me on all hands. 404 00:59:59,890 --> 01:00:03,110 Came that close. Almost made it, but they copped out. 405 01:00:04,330 --> 01:00:07,510 Pete, it won't do you any good. 406 01:00:18,990 --> 01:00:20,130 There's an old law. 407 01:00:21,230 --> 01:00:22,930 Honeymooners aren't supposed to be depressed. 408 01:00:24,470 --> 01:00:25,470 I'm sorry. 409 01:00:26,470 --> 01:00:29,210 I guess I should keep my troubles to myself. 410 01:00:31,490 --> 01:00:32,770 Because of last night? 411 01:00:33,610 --> 01:00:38,030 No, it's not that. It's... Yes. 412 01:00:38,950 --> 01:00:39,950 Yes, it is. 413 01:00:41,910 --> 01:00:47,890 Listen, I'm not much of a preacher, but I could tell you a story. 414 01:00:52,780 --> 01:00:58,300 I think it was my second crude. I had a friend. She was a really smart girl, 415 01:00:58,420 --> 01:00:59,960 Jan, and talented. 416 01:01:01,160 --> 01:01:03,020 And I learned a lot about myself. 417 01:01:04,360 --> 01:01:10,840 Well, I've been a lady who thought that marriage was a duty and a sex a chore. 418 01:01:12,900 --> 01:01:16,580 I'm still not the lady who does her own thing naturally, Jan. 419 01:01:17,260 --> 01:01:20,260 But each time I do something that feels natural. 420 01:01:21,150 --> 01:01:23,030 I wonder more and more. 421 01:05:10,940 --> 01:05:14,920 Know it? I just know it. I know he's dead. No, we don't know that at all. 422 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 I know it. 423 01:05:16,540 --> 01:05:19,640 I do. When he left the cabin last night, he said he wanted to die. 424 01:05:20,420 --> 01:05:22,620 Oh, he didn't mean that. It was just a quarrel. 425 01:06:03,529 --> 01:06:06,070 Jonathan. Yes, Captain? You seen that daughter of mine? 426 01:06:06,650 --> 01:06:07,970 No, Captain, I haven't. 427 01:06:13,930 --> 01:06:14,930 Christina! 428 01:06:17,750 --> 01:06:18,750 Christina! 429 01:07:03,910 --> 01:07:05,490 Barracuda. Barracuda. This is the fisherman. 430 01:07:05,750 --> 01:07:06,750 Come in. 431 01:07:10,730 --> 01:07:11,730 Hey, fisherman. 432 01:07:12,230 --> 01:07:15,110 How are you? We've been waiting to hear from you. Everything okay? 433 01:07:16,690 --> 01:07:18,410 Everything okay. We're right on the nose. 434 01:07:18,890 --> 01:07:19,890 Now listen. 435 01:07:24,250 --> 01:07:25,250 There. 436 01:07:26,050 --> 01:07:28,330 It's all ready for us to sign the pact. 437 01:07:32,780 --> 01:07:34,500 The one making us equal partners. 438 01:07:35,920 --> 01:07:37,080 Equal partners. 439 01:07:38,980 --> 01:07:41,120 $750 ,000. 440 01:07:41,620 --> 01:07:47,280 Does he probably know you, darling? 441 01:07:47,720 --> 01:07:48,740 Not yet. 442 01:07:51,800 --> 01:07:54,260 Well, how would you like it if I called him? 443 01:07:55,620 --> 01:07:58,180 What are you doing here? 444 01:07:58,960 --> 01:08:02,620 How do you think he'd like it if I told him what you were doing here? 445 01:08:04,920 --> 01:08:05,920 Let's see. 446 01:08:06,460 --> 01:08:10,300 What was it the Barracuda said they'd row with to the ship tonight? 447 01:08:12,200 --> 01:08:13,200 Heroin, wasn't it? 448 01:08:14,100 --> 01:08:15,440 A lot of heroin. 449 01:08:17,399 --> 01:08:19,660 A million and a half dollars worth. 450 01:08:20,580 --> 01:08:21,960 That's right, I remember now. 451 01:08:22,560 --> 01:08:25,060 A million and a half dollars worth of heroin. 452 01:08:26,279 --> 01:08:27,420 That's a lot of money. 453 01:08:28,390 --> 01:08:30,270 Even after you're divided by two. 454 01:08:33,270 --> 01:08:34,970 What is your name? 455 01:08:35,950 --> 01:08:36,950 Christina. 456 01:08:40,330 --> 01:08:41,870 You can't kill me. 457 01:08:43,710 --> 01:08:47,870 The fact of the matter is you can't do a thing to me until after the delivery 458 01:08:47,870 --> 01:08:50,390 tonight. You can't afford any trouble aboard this ship. 459 01:08:52,609 --> 01:08:53,609 And after? 460 01:08:55,350 --> 01:08:57,529 Don't worry about when the time comes. 461 01:08:58,090 --> 01:09:00,010 And now it's time to sign our pact. 462 01:09:00,790 --> 01:09:04,170 I always like to mix a little pleasure with business. 463 01:09:04,990 --> 01:09:08,930 Besides, I've never made a business partner before. 464 01:09:10,390 --> 01:09:11,390 Tax -free. 465 01:09:14,410 --> 01:09:16,729 Well, I certainly hope you enjoy it, sweetheart. 466 01:09:18,430 --> 01:09:23,590 Because it is likely to be your last time up to bat. 467 01:10:11,850 --> 01:10:13,690 Well, that about wraps it up, I'd say. 468 01:10:13,970 --> 01:10:16,890 From the evidence you've given me, it's a pure case of suicide. 469 01:10:17,270 --> 01:10:20,590 If I need any further statements from you in the future, I'll get in touch 470 01:10:20,590 --> 01:10:21,590 you. 471 01:10:22,110 --> 01:10:25,350 I'm sorry that we had to meet under such terrible circumstances. 472 01:10:25,870 --> 01:10:27,690 Lieutenant, there's one other thing before you leave. 473 01:10:28,750 --> 01:10:30,990 How would you like to know where there's a million and a half dollars worth of 474 01:10:30,990 --> 01:10:33,750 heroin stored aboard this ship? Pete, you're making a fool of yourself. 475 01:10:34,070 --> 01:10:35,410 Lieutenant, he's just drunk. 476 01:10:36,770 --> 01:10:40,230 I'm drunk, all right, but I happen to be aware of every word I'm saying. Oh, 477 01:10:40,230 --> 01:10:42,790 Pete. Look down in Johnson's quarters. 478 01:10:48,030 --> 01:10:50,190 I Found that hidden under his boat sir 479 01:10:50,190 --> 01:10:59,050 That's 480 01:10:59,050 --> 01:11:04,050 heroin all right Look don't try to pin that on me. I don't know how that yeah 481 01:11:04,050 --> 01:11:08,550 None of you spades ever knows anything about crime or narcotics. Do you that 482 01:11:08,550 --> 01:11:09,550 gives me a laugh? 483 01:11:10,280 --> 01:11:15,160 I find your law -abiding outlook a little strange, Mr. Lawrence, seeing 484 01:11:15,160 --> 01:11:17,040 put that suitcase under Johnson's bunk. 485 01:11:18,660 --> 01:11:20,220 Now you are drunk, I see. 486 01:11:21,180 --> 01:11:22,180 Am I? 487 01:11:23,220 --> 01:11:26,700 Lieutenant, my name's Glenn Lawrence. I'm a respectable businessman who run a 488 01:11:26,700 --> 01:11:27,700 DMV army. 489 01:11:28,460 --> 01:11:29,580 Exactly, Lieutenant. 490 01:11:30,240 --> 01:11:33,020 He's a respectable businessman. Well, he's a businessman anyway. 491 01:11:33,760 --> 01:11:36,020 Now, today, when the captain told us that... 492 01:11:36,390 --> 01:11:39,990 We were going to meet you here. I noticed Lawrence sneaking away from the 493 01:11:40,530 --> 01:11:44,730 Well, I followed him. Now, he went to his cabin, he got that suitcase, and he 494 01:11:44,730 --> 01:11:45,850 took it to Johnson's quarters. 495 01:11:46,990 --> 01:11:48,430 Now, why would I do a thing like that? 496 01:11:49,590 --> 01:11:53,110 Well, not being a respectable businessman, I really don't know. 497 01:11:53,970 --> 01:11:58,370 But I'd say you expected to pick up that suitcase before you left the ship. But 498 01:11:58,370 --> 01:12:01,850 just in case it was found, it'd be found in Johnson's quarters. 499 01:12:02,330 --> 01:12:03,330 Am I close? 500 01:12:03,910 --> 01:12:04,910 This is ridiculous. 501 01:12:05,680 --> 01:12:08,100 Where would I even get that much heroin? Would I do go fishing for it? 502 01:12:08,380 --> 01:12:09,860 Well, I know the answer to that, too. 503 01:12:10,080 --> 01:12:11,820 You seem to know a hell of a lot for a drunken bum. 504 01:12:12,440 --> 01:12:15,820 You know, that may be the only advantage to having a home life you can't stand. 505 01:12:16,640 --> 01:12:19,440 You spend a lot of nights out of doors just... I don't have to listen to this 506 01:12:19,440 --> 01:12:20,440 crap anymore. 507 01:12:21,180 --> 01:12:23,440 I'd like to hear what he has to say, Mr. Lawrence. 508 01:12:25,520 --> 01:12:29,780 Well, last night, Lieutenant, a small boat met this ship. 509 01:12:59,630 --> 01:13:00,870 Hey, get out of here. Move. Fast. 510 01:13:02,070 --> 01:13:05,590 A million and a half dollars and a half of it in wine. 511 01:13:05,990 --> 01:13:08,090 You take a real good look, sweetheart. 512 01:13:08,890 --> 01:13:11,930 That's likely to be the last time you'll ever see it. 513 01:13:14,130 --> 01:13:18,130 This business, appearance, nothing against you. 514 01:13:19,130 --> 01:13:21,750 Just can't afford expensive art. 515 01:13:23,550 --> 01:13:25,150 I'll never get away with it. 516 01:13:26,190 --> 01:13:29,090 People fall overboard all the time, even people who know boats. 517 01:13:29,790 --> 01:13:30,970 Sorry, partner. Hey. 518 01:13:31,990 --> 01:13:32,990 Bill? 519 01:13:34,330 --> 01:13:35,228 Hey, Bill. 520 01:13:35,230 --> 01:13:36,490 Come here. Come on. 521 01:13:37,910 --> 01:13:39,010 Take a look at this. 522 01:13:55,760 --> 01:13:59,080 He's too mad at the way I'm safe. Two people overboard you can't get away 523 01:13:59,260 --> 01:14:00,800 Besides, he knows too much now. 524 01:14:01,540 --> 01:14:02,540 No, no. 525 01:14:03,740 --> 01:14:04,740 No, no. 526 01:14:06,620 --> 01:14:07,900 We're on free on this one. 527 01:14:10,040 --> 01:14:11,040 He can't swim. 528 01:14:52,880 --> 01:14:57,160 I just saw you push that poor boy overboard just now. 529 01:14:58,960 --> 01:15:03,280 Now, where do we store the goods, partner, in your place or mine? 530 01:15:09,660 --> 01:15:11,200 You know, you're a bitch. 531 01:15:11,440 --> 01:15:13,560 A rich bitch. 532 01:15:28,720 --> 01:15:30,780 Are you willing to testify to that, Mr. Lindsey? 533 01:15:31,240 --> 01:15:33,020 To that and one other thing, Lieutenant. 534 01:15:33,680 --> 01:15:36,420 The murder of young Hyken by the same two. 535 01:18:38,920 --> 01:18:41,760 You're making it hard to say goodbye. 536 01:18:42,000 --> 01:18:43,920 And really, baby, why? 537 01:18:46,580 --> 01:18:49,960 You were so easy to me, not good to know. 538 01:18:53,640 --> 01:18:55,220 You made me breakfast. 539 01:18:55,740 --> 01:18:58,160 Do you want a tip before I go? 540 01:19:01,620 --> 01:19:06,480 What made you think that I would stay? Shouldn't stand in my way. 541 01:19:09,930 --> 01:19:12,750 This Monday morning, there's somebody I gotta call. 542 01:19:15,750 --> 01:19:21,110 If you thought this was love, then I think last night you slept through it 543 01:19:24,270 --> 01:19:27,250 I can't believe the way you're going on. 544 01:19:28,630 --> 01:19:30,510 Wish that I were gone. 545 01:19:31,850 --> 01:19:35,330 Think you've seen too many movies, finally do it. 546 01:19:39,340 --> 01:19:46,140 I'm glad you say you're going to spend tomorrow feeling blue and 547 01:19:46,140 --> 01:19:49,060 meditating this affair and keeping still. 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.