All language subtitles for S01E08 The Test

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:10,280 (electronic chirping) 2 00:00:14,310 --> 00:00:16,640 Good morning. 3 00:00:19,690 --> 00:00:21,690 (beeps) 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,720 (beeping) 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,600 Leave it! We've gotta go now! 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,660 Hello? It's Naare. 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,570 - Everything all right in there? - It's Naare! 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,400 Stall her. Uh, yes. Everything is fine. 9 00:00:34,430 --> 00:00:37,500 Thank you for asking. Um, could you come back in an hour or two? 10 00:00:37,540 --> 00:00:39,410 Or tomorrow? 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,410 Roger, what's going on? Open this door! 12 00:00:42,440 --> 00:00:46,340 Uh, can't because, uh, we're all, um, asleep. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,720 - You're asleep? - Yes. 14 00:00:48,750 --> 00:00:51,790 Uh, that's me snoring. 15 00:00:51,820 --> 00:00:53,720 Roger! Well, I'm sorry. 16 00:00:53,750 --> 00:00:56,550 Nobody programmed me to lie well. 17 00:01:10,500 --> 00:01:13,330 Rowan. What's going on? 18 00:01:13,370 --> 00:01:16,340 - I know. - Know what? 19 00:01:16,380 --> 00:01:19,380 You are not a Jedi. 20 00:01:19,410 --> 00:01:22,310 Of course not, Rowan. 21 00:01:22,350 --> 00:01:24,290 The Jedi are all gone. 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,720 Destroyed... by people like me! 23 00:01:28,320 --> 00:01:29,620 Whoa! 24 00:01:33,730 --> 00:01:37,470 Oh! Whoa! 25 00:01:40,530 --> 00:01:43,360 Now save the droid! 26 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 (roars) 27 00:01:48,540 --> 00:01:50,400 Go! Go, go, go! 28 00:01:50,440 --> 00:01:52,470 I'm trying! 29 00:01:58,390 --> 00:02:01,360 (angry screaming) 30 00:02:13,370 --> 00:02:15,270 (beeps) 31 00:02:17,770 --> 00:02:20,630 - Whoa! - Is that Naare? 32 00:02:20,670 --> 00:02:22,600 Who else would be shooting at us? 33 00:02:22,640 --> 00:02:25,740 I don't know. Graballa. Dengar. The Empire. Furlac. 34 00:02:25,780 --> 00:02:28,620 We are not popular. He's got a point. 35 00:02:28,650 --> 00:02:30,550 (explosion) 36 00:02:31,750 --> 00:02:34,450 (cackling) 37 00:02:34,490 --> 00:02:36,590 We just lost our rear deflector. 38 00:02:36,620 --> 00:02:38,580 It's not like I'm trying to get hit! 39 00:02:38,630 --> 00:02:41,400 I'll lose her in traffic. 40 00:02:55,410 --> 00:02:58,310 - Zander! - I know, I know! I see it. 41 00:03:02,320 --> 00:03:04,620 Told ya she's evil. 42 00:03:04,650 --> 00:03:06,650 I'll keep it simple, Freemakers. 43 00:03:06,690 --> 00:03:08,560 You can't outrun me. 44 00:03:08,590 --> 00:03:10,490 You can't outgun me. 45 00:03:10,520 --> 00:03:14,620 So give me Rowan, and I may let some of you live. 46 00:03:14,660 --> 00:03:18,390 - Here's our counterproposal, Sith. 47 00:03:32,780 --> 00:03:35,380 What? 48 00:03:35,420 --> 00:03:38,720 (angry screaming) 49 00:03:40,320 --> 00:03:43,560 Finish me, Freemakers, 50 00:03:45,590 --> 00:03:48,650 or I'll hunt you from one side of the galaxy to the other! 51 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 Blast her! Blast her to dust! 52 00:03:52,730 --> 00:03:55,460 (rapid beeping) 53 00:03:55,500 --> 00:03:57,430 (Naare gasping) 54 00:03:57,470 --> 00:04:02,380 (grunting, screaming) 55 00:04:02,410 --> 00:04:06,720 Naare! How goes the search for my Kyber Saber crystals? 56 00:04:06,750 --> 00:04:10,390 Uh, great. Couldn't be better. 57 00:04:10,420 --> 00:04:12,250 And the boy? 58 00:04:12,290 --> 00:04:14,620 Full of surprises. 59 00:04:23,300 --> 00:04:25,730 So what do we do now? Do we keep looking for the crystals? 60 00:04:25,770 --> 00:04:28,500 - Where do we even go? - Not home. 61 00:04:28,540 --> 00:04:30,510 Not while Naare's after us. 62 00:04:30,540 --> 00:04:34,540 I still can't believe it. How can someone that beautiful be that evil? 63 00:04:34,570 --> 00:04:36,570 I mean, a little evil, I get. 64 00:04:36,610 --> 00:04:39,510 I even... I even like a little, tiny bit of evil. 65 00:04:39,550 --> 00:04:41,420 But that evil? 66 00:04:41,450 --> 00:04:44,350 It's like my whole galaxy has just been turned upside down. 67 00:04:44,380 --> 00:04:46,410 I told you, you can't trust Jedi. 68 00:04:46,450 --> 00:04:49,280 They were the bad guys in the Clone Wars, after all. 69 00:04:49,320 --> 00:04:51,720 Roger, Naare's not a Jedi. She's a Sith. 70 00:04:51,760 --> 00:04:54,730 And in the Clone Wars, battle droids were the bad guys. 71 00:04:54,760 --> 00:04:57,620 We were? But I... Wait. 72 00:04:57,660 --> 00:04:59,660 This is overheating my logic circuits. 73 00:04:59,700 --> 00:05:02,700 I'm gonna stop thinking about it. Gah! 74 00:05:02,740 --> 00:05:05,510 Hey, guys. What's new? 75 00:05:05,540 --> 00:05:07,440 Wish I could forget all this so easily. 76 00:05:07,470 --> 00:05:10,570 I had a bad feeling about Naare from the moment I set eyes on her. 77 00:05:10,610 --> 00:05:12,610 Not me. 78 00:05:12,650 --> 00:05:15,450 She told me I was gonna be a Jedi. 79 00:05:15,480 --> 00:05:18,510 She told me I was going to save the galaxy. 80 00:05:18,550 --> 00:05:20,450 She made me feel... 81 00:05:20,490 --> 00:05:22,390 Special? 82 00:05:22,420 --> 00:05:24,320 Yeah. 83 00:05:24,360 --> 00:05:28,330 But... that was just another one of her lies. 84 00:05:28,360 --> 00:05:32,660 I'm not special. I'm not... anything. 85 00:05:32,700 --> 00:05:34,600 Rowan... 86 00:05:34,630 --> 00:05:37,730 - Aaah! It's Naare! - She found us! 87 00:05:37,770 --> 00:05:40,530 No, but it's almost as bad. 88 00:05:42,580 --> 00:05:43,716 We just lost the quantum field regulator! 89 00:05:43,740 --> 00:05:45,670 Hang on! This could get bumpy! 90 00:05:52,550 --> 00:05:55,480 Come on! You can do it, baby! 91 00:05:59,490 --> 00:06:02,320 (shouting) 92 00:06:02,360 --> 00:06:05,290 No, no, no, no, no! Brakes! Brakes! Where are the brakes? 93 00:06:08,300 --> 00:06:12,630 Come on! Please stop! Stop it, stop it, stop it, stop it, stop! 94 00:06:14,740 --> 00:06:16,600 (all sighing) 95 00:06:16,640 --> 00:06:19,570 A near-perfect landing. And you guys were worried. 96 00:06:19,610 --> 00:06:24,540 Ha-ha! Zander Freemaker, superstar pilot guy! 97 00:06:24,580 --> 00:06:28,510 Right? Hey! Watch where you land that scrap pile! 98 00:06:28,560 --> 00:06:30,530 (snarls) 99 00:06:30,560 --> 00:06:33,530 Ah... I am so sorry! 100 00:06:33,560 --> 00:06:37,470 Ah. Oh, good. It's just a scratch. 101 00:06:37,500 --> 00:06:40,270 I can fix your ship, no problem. 102 00:06:40,300 --> 00:06:43,470 - It's not our ship. - It's our captain's. 103 00:06:43,500 --> 00:06:45,730 And there's your problem. 104 00:06:45,770 --> 00:06:47,400 (gasping) 105 00:06:47,440 --> 00:06:50,280 Why can't anything ever be easy? 106 00:07:06,490 --> 00:07:09,590 Captain, sir. This kid crashed into your ship. 107 00:07:09,630 --> 00:07:14,440 "Crashed" is way overstating it. 108 00:07:14,470 --> 00:07:18,370 It's more like "tapped," even "kissed," like... 109 00:07:20,410 --> 00:07:23,350 Well, accidents happen. What are you going to do? 110 00:07:23,380 --> 00:07:24,710 (chuckling) 111 00:07:24,740 --> 00:07:26,400 Oh, good. 112 00:07:26,450 --> 00:07:28,650 I thought you'd be... 113 00:07:28,680 --> 00:07:34,610 You're going to pay. That's what you're going to do. 114 00:07:36,920 --> 00:07:39,180 I can't pay you! Oh, good news for you. o money! 115 00:07:39,230 --> 00:07:42,260 I accept blood, limbs, next of kin. 116 00:07:42,300 --> 00:07:46,100 Let go of my brother! 117 00:07:47,430 --> 00:07:52,130 Brave kid. If he was a little taller, I'd add him to my crew. 118 00:07:52,170 --> 00:07:55,100 (laughing) 119 00:07:58,040 --> 00:08:02,910 Now, Hondo, I know you're not going to start any trouble in my place... 120 00:08:02,950 --> 00:08:04,220 again. 121 00:08:04,250 --> 00:08:08,920 My dearest Maz, I have no idea what you are talking about. 122 00:08:08,960 --> 00:08:10,990 - Maybe a little. - Don't you even! 123 00:08:11,020 --> 00:08:14,290 Last time, I was pulling teeth out of the walls for weeks. 124 00:08:14,330 --> 00:08:16,970 So work it out, peacefully. 125 00:08:17,000 --> 00:08:19,270 Maz, Maz. Be reasonable. 126 00:08:19,300 --> 00:08:23,340 What could these poor, broke children ever do for me? 127 00:08:23,370 --> 00:08:26,340 We could do business, Captain Hondo, is it? 128 00:08:26,370 --> 00:08:29,230 Kordi Freemaker, Freemaker Salvage and Repair. 129 00:08:29,280 --> 00:08:31,150 You've probably heard of us. 130 00:08:31,180 --> 00:08:34,150 You need something, anything, hire us, and we'll get it for you. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,220 Satisfaction guaranteed! Guarantee not actual or binding. 132 00:08:37,250 --> 00:08:41,990 You crash into my ship, and now you want me to give you a job? 133 00:08:42,020 --> 00:08:45,080 I almost like this one. 134 00:08:45,120 --> 00:08:48,920 How do I know you won't just fly off and leave me high and dry? 135 00:08:48,960 --> 00:08:51,290 This should be good. You can keep our ship as collateral. 136 00:08:51,330 --> 00:08:53,360 Its hyperdrive is broken anyway. 137 00:08:53,400 --> 00:08:56,970 This is working out just fine. 138 00:08:57,000 --> 00:09:00,900 Very well, Freemaker Salvage and... whatever. 139 00:09:00,940 --> 00:09:02,840 I have a job for you. 140 00:09:04,880 --> 00:09:10,120 I would like for you to get me a little something from, uh, the third moon. 141 00:09:10,150 --> 00:09:12,150 (laughing) 142 00:09:15,190 --> 00:09:19,060 Lost, child? Um, no. 143 00:09:19,090 --> 00:09:21,050 No one's allowed in there but me. 144 00:09:21,090 --> 00:09:23,120 Sorry. I thought I felt a... 145 00:09:23,160 --> 00:09:26,890 A what? Nothing. 146 00:09:26,930 --> 00:09:29,090 But we're on Takodana. There's not supposed to be a... 147 00:09:29,140 --> 00:09:31,940 Never mind. 148 00:09:31,970 --> 00:09:33,270 Hmm. 149 00:09:36,910 --> 00:09:38,480 Three golden orbs? 150 00:09:38,510 --> 00:09:42,210 Yeah. Hondo says there are dozens of them in a sinkhole on the third moon. 151 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 So, why doesn't he get them himself? 152 00:09:44,280 --> 00:09:48,180 Because there's going to be a catch, Rowan. There always is. 153 00:09:48,220 --> 00:09:50,150 We just don't see it yet. Hop in. 154 00:09:50,190 --> 00:09:52,190 (all grunting) 155 00:09:52,230 --> 00:09:55,230 Where am I supposed to sit? May I suggest the roof? 156 00:09:55,260 --> 00:09:58,060 Uh-uh. Not doing that again. 157 00:09:58,100 --> 00:10:00,140 Hey! Get off my feet! 158 00:10:00,170 --> 00:10:01,270 Seriously. 159 00:10:01,300 --> 00:10:04,030 Okay. Here we go. 160 00:10:06,070 --> 00:10:07,970 Oops. 161 00:10:08,010 --> 00:10:09,040 Go! 162 00:10:24,420 --> 00:10:26,350 Oh. Perfect. 163 00:10:26,390 --> 00:10:27,950 (explosion) 164 00:10:27,990 --> 00:10:32,220 Time to settle the score, Freemakers! 165 00:10:38,370 --> 00:10:41,300 Well, score's settled. I feel good about it. 166 00:10:41,340 --> 00:10:44,040 - You feel good? - Oh, I feel good. 167 00:10:44,080 --> 00:10:46,110 Uh, I'm so-so. 168 00:10:46,150 --> 00:10:48,220 Who asked you? Shh. All right! So we're all good! 169 00:10:48,250 --> 00:10:50,990 We'll just show ourselves out and... 170 00:10:51,020 --> 00:10:52,950 You've come for the Freemaker boy. 171 00:10:52,990 --> 00:10:55,090 No! Where did you get... You're out... No! 172 00:10:55,120 --> 00:10:59,350 Okay, well, yes, but, actually, I don't care about the boy. 173 00:10:59,390 --> 00:11:02,950 What I care about are those Saber Kyber crystals. 174 00:11:03,000 --> 00:11:05,370 Kyber Saber crystals. 175 00:11:05,400 --> 00:11:07,270 As I said, "sabadacas." 176 00:11:07,300 --> 00:11:09,270 I don't care. I don't track the details. 177 00:11:09,300 --> 00:11:12,330 The point is, they're my ticket to... 178 00:11:12,370 --> 00:11:17,200 Graballa's Beachside Resort and Buffet! 179 00:11:17,240 --> 00:11:18,300 ♪ 180 00:11:20,210 --> 00:11:22,240 You missed your cue. 181 00:11:23,320 --> 00:11:26,020 It's my dream. Don't judge. 182 00:11:26,050 --> 00:11:28,150 Anyway, dream becomes reality 183 00:11:28,190 --> 00:11:31,190 when I sell the Emperor all those rare little crystals. 184 00:11:31,220 --> 00:11:35,150 The only problem is, I can't find them without the boy. 185 00:11:35,190 --> 00:11:37,090 That makes two of us. 186 00:11:37,130 --> 00:11:41,040 Unfortunately, he's gone. 187 00:11:41,070 --> 00:11:43,970 Perhaps we can help each other, my friend. 188 00:11:44,000 --> 00:11:46,300 You see, my ship is in need of repair. 189 00:11:46,340 --> 00:11:49,310 And, sadly, I'm less of a fixer and more of a breaker. 190 00:11:49,340 --> 00:11:51,200 Uh-huh. 191 00:11:51,240 --> 00:11:53,170 If your men can fix my ship, 192 00:11:53,210 --> 00:11:56,140 I'll let you have half of the Kyber Saber crystals. 193 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 Half? Not bad. 194 00:11:58,220 --> 00:12:02,060 Except... you can't find the crystals. 195 00:12:02,090 --> 00:12:05,130 Ah, but I can find the boy. 196 00:12:06,160 --> 00:12:10,100 Scary lady, you got yourself a deal. 197 00:12:17,140 --> 00:12:20,040 Roger, for the last time, 198 00:12:20,070 --> 00:12:22,970 get your elbow out of my back! 199 00:12:23,010 --> 00:12:25,910 I would, but if I move my elbow, then... 200 00:12:25,950 --> 00:12:28,320 Ow! Your knee is in my ribs! 201 00:12:28,350 --> 00:12:32,250 Which leads to... Hey, you're standing on my neck! 202 00:12:32,290 --> 00:12:33,396 See? There's no winning here. 203 00:12:33,420 --> 00:12:36,160 Fine. Zander, set us down. 204 00:12:36,190 --> 00:12:38,190 Uh, do you see the sinkhole? 205 00:12:38,220 --> 00:12:40,190 No, all I can see is Roger's leg. 206 00:12:40,230 --> 00:12:44,130 But if I don't get out of this ship right now, I'm going to scream. 207 00:12:49,240 --> 00:12:52,010 (all groaning) 208 00:12:52,040 --> 00:12:54,110 That hurt... everywhere. 209 00:12:54,140 --> 00:12:56,410 Anybody seen my servo processor? 210 00:12:56,440 --> 00:12:59,940 Don't ask where it was. You don't want to know. 211 00:12:59,980 --> 00:13:02,350 Guys? I found the sinkhole. 212 00:13:02,380 --> 00:13:04,040 Great! 213 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 And not so great. 214 00:13:08,390 --> 00:13:11,260 (roaring) 215 00:13:11,290 --> 00:13:13,190 Wild varactyls. 216 00:13:13,230 --> 00:13:16,200 Strong. Deadly. Carnivorous. 217 00:13:16,230 --> 00:13:19,330 And there's your catch. 218 00:13:19,370 --> 00:13:23,300 Oh, how are we going to get the golden orbs out of that mess? 219 00:13:23,340 --> 00:13:27,210 Um, this may be a stupid question, but do varactyls... sleep? 220 00:13:30,210 --> 00:13:32,210 (snoring) 221 00:13:38,150 --> 00:13:40,020 Let me get this straight. 222 00:13:40,050 --> 00:13:43,350 You need me to be the "snipe spotter"? 223 00:13:43,390 --> 00:13:47,360 Yep! Don't want anybody sniping those golden orbs before we grab 'em. 224 00:13:47,390 --> 00:13:50,290 That's boring. Give me Roger's job. 225 00:13:50,330 --> 00:13:51,970 Deal! No deal. 226 00:13:52,000 --> 00:13:53,940 We need you to do this, Rowan. 227 00:13:53,970 --> 00:13:57,270 If one pirate wants those orbs, other pirates probably want them too, 228 00:13:57,300 --> 00:13:59,230 and we can't afford to get sniped. 229 00:13:59,270 --> 00:14:01,170 So, spot those snipes. 230 00:14:01,210 --> 00:14:03,210 Fine. 231 00:14:03,240 --> 00:14:07,140 Fire her up, Zander! Yah! 232 00:14:07,180 --> 00:14:09,080 If it's any consolation, 233 00:14:09,120 --> 00:14:13,090 I wish it were you doing this job too! 234 00:14:13,120 --> 00:14:14,190 (sighs) 235 00:14:15,220 --> 00:14:17,120 (whimpering) 236 00:14:17,160 --> 00:14:20,130 - "Snipe spotter"? -Look, the poor kid's been through a lot. 237 00:14:20,160 --> 00:14:23,900 He's shaken. He needs to sit this one out for his own good. 238 00:14:23,930 --> 00:14:25,370 - I guess. - Look out! 239 00:14:25,400 --> 00:14:28,970 Plus, this is not gonna be a blue milk run. This might be dangerous. 240 00:14:29,000 --> 00:14:31,060 - Yeah. - Aaah! 241 00:14:31,100 --> 00:14:33,970 It's not like we've got room in here to spare. Zander! 242 00:14:34,010 --> 00:14:36,280 - Okay, I can't argue with that. - Kordi! Zander! 243 00:14:36,310 --> 00:14:38,280 - (growls) - (both gasp) 244 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 (sighs) 245 00:14:48,190 --> 00:14:51,260 Bored. Bored. Bored. Bored. Bored. Bored. Bored. Bored. Bored. 246 00:14:51,290 --> 00:14:53,130 Bored. Bored. Bored. Bored. 247 00:14:54,260 --> 00:14:56,130 Roger, you ready? 248 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 - Does it matter if I say "no"? - Nope. No, it doesn't. 249 00:15:04,200 --> 00:15:06,930 See anything? Yes. 250 00:15:06,970 --> 00:15:10,030 I see a lot of things. A whole lot of things! 251 00:15:10,080 --> 00:15:12,880 Golden orbs? 252 00:15:12,950 --> 00:15:14,980 Roger, roger. Grab three. 253 00:15:15,010 --> 00:15:17,310 No, strike that. Grab five! Eight! 254 00:15:17,350 --> 00:15:20,020 Grab as many as you can carry. Oh! Then grab more! 255 00:15:20,050 --> 00:15:22,350 Kordi, didn't Hondo say he only needed three? 256 00:15:22,390 --> 00:15:25,290 We still need a quantum field regulator, and those aren't cheap. 257 00:15:27,260 --> 00:15:28,900 Okay, pull me up. 258 00:15:28,930 --> 00:15:30,370 Yeah, but why get greedy? 259 00:15:30,400 --> 00:15:32,370 It's not greedy when you're desperate. 260 00:15:36,370 --> 00:15:39,110 Whoa! Whoa! Ah. 261 00:15:39,140 --> 00:15:41,280 Ah. Ah! Wh... 262 00:15:41,310 --> 00:15:44,180 Whoa! Whoa! 263 00:15:44,210 --> 00:15:48,980 (roaring) 264 00:15:51,150 --> 00:15:53,090 Bored. Bored. Bored. 265 00:15:54,120 --> 00:15:55,990 (Roger screaming) 266 00:15:56,020 --> 00:15:58,050 Okay, maybe it was a little greedy. 267 00:15:59,430 --> 00:16:02,860 - Thrusters! Hit the thrusters! - I am! I am! 268 00:16:02,900 --> 00:16:04,030 Aaah! 269 00:16:04,060 --> 00:16:05,920 Oh, no. 270 00:16:06,000 --> 00:16:07,870 (roaring) 271 00:16:07,900 --> 00:16:09,870 (gasps) 272 00:16:11,970 --> 00:16:13,300 Stop! 273 00:16:16,240 --> 00:16:19,170 How much of this... Oof... can we take? 274 00:16:19,210 --> 00:16:21,270 If I'm being optimistic, not much. 275 00:16:21,310 --> 00:16:24,140 Oh! Not much at all. 276 00:16:27,220 --> 00:16:28,990 (screaming) 277 00:16:30,120 --> 00:16:34,890 Okay, I get you're upset, but that was uncalled for. 278 00:16:40,870 --> 00:16:42,840 I hope the Force is with me. 279 00:16:48,840 --> 00:16:50,740 Yah! 280 00:16:53,210 --> 00:16:54,770 Claws off my family! 281 00:16:57,820 --> 00:17:01,660 Look, I don't wanna hurt you. I really don't. 282 00:17:01,690 --> 00:17:04,660 So I'm just going to take three of these orb thingies, and... 283 00:17:04,690 --> 00:17:07,700 And... and... 284 00:17:07,730 --> 00:17:11,100 You've got so many. Why do you even care? 285 00:17:11,130 --> 00:17:14,040 I mean, what are they to you? 286 00:17:14,070 --> 00:17:15,070 Rowan? 287 00:17:17,970 --> 00:17:22,840 I... I feel... pain, 288 00:17:22,880 --> 00:17:24,780 fear. 289 00:17:24,810 --> 00:17:28,750 This... This... This is wrong, Kordi. 290 00:17:28,780 --> 00:17:31,910 The varactyls, they're just protecting their family. 291 00:17:31,950 --> 00:17:33,850 Like we do. 292 00:17:33,890 --> 00:17:36,160 Rowan! What are you doing? 293 00:17:36,190 --> 00:17:38,160 The right thing. 294 00:17:40,160 --> 00:17:42,130 I'm sorry. 295 00:17:42,160 --> 00:17:45,690 We didn't know these are... 296 00:17:45,730 --> 00:17:48,030 eggs. 297 00:17:48,070 --> 00:17:50,070 (chirping) 298 00:17:53,770 --> 00:17:57,940 Oh. That changes everything. 299 00:17:58,210 --> 00:18:00,980 (squealing) 300 00:18:07,090 --> 00:18:10,860 You were wrong, Rowan. Kordi, we couldn't just take their eggs! 301 00:18:10,890 --> 00:18:14,900 We'll find some other way to pay off Hondo and get the StarScavenger fixed. 302 00:18:14,930 --> 00:18:16,860 You didn't let me finish. 303 00:18:16,900 --> 00:18:19,900 You were wrong... when you said you aren't special. 304 00:18:19,930 --> 00:18:23,760 You're the most special kid in the whole galaxy. 305 00:18:23,800 --> 00:18:27,730 Yeah, I'd pat you on the back, but, uh... 306 00:18:27,770 --> 00:18:30,770 Working on it. I'm working on it. 307 00:18:30,810 --> 00:18:35,780 So, I blasted him out of the airlock and said, 308 00:18:35,820 --> 00:18:41,120 "Well, you win. Now you've got all the space you need!" 309 00:18:41,150 --> 00:18:42,680 (laughing) 310 00:18:42,720 --> 00:18:45,120 Hondo! Those orbs are eggs! 311 00:18:45,160 --> 00:18:47,700 - And you knew it! - Of course I knew it. 312 00:18:47,730 --> 00:18:49,700 - You didn't? - No! 313 00:18:49,730 --> 00:18:54,170 Oh, this is embarrassing for you. 314 00:18:54,200 --> 00:18:59,010 Varactyl eggs fetch a handsome price on the black market. 315 00:18:59,040 --> 00:19:01,940 So, where are my eggs? 316 00:19:01,970 --> 00:19:04,840 Where they belong... With their families! 317 00:19:04,880 --> 00:19:07,920 We're not doing that job. I don't care what we did to your ship! 318 00:19:07,950 --> 00:19:10,850 Reminder... barely a scratch. We can work out some other deal. 319 00:19:10,880 --> 00:19:14,950 Yes, off of the howling success of this one. 320 00:19:14,990 --> 00:19:16,920 (all laughing) 321 00:19:16,960 --> 00:19:19,790 I don't think you are very good at understanding things. 322 00:19:19,830 --> 00:19:24,830 I sent you for three golden orbs. 323 00:19:26,730 --> 00:19:28,760 Now, regretfully, 324 00:19:28,800 --> 00:19:31,760 I must settle for three broken heads. 325 00:19:33,840 --> 00:19:35,740 Gentlemen... Ow! 326 00:19:35,770 --> 00:19:38,700 Hondo! Where did she learn to throw like that? 327 00:19:38,740 --> 00:19:42,710 Did I hear you say you sent these kids out for golden orbs? 328 00:19:42,750 --> 00:19:46,120 Kids! You don't see anything wrong with that? 329 00:19:46,150 --> 00:19:48,710 Yes, I do. They didn't bring me any. 330 00:19:48,790 --> 00:19:50,730 Can you believe... Ow! Oh! 331 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 Get out, and don't come back till I'm done being mad at you. 332 00:19:54,190 --> 00:19:57,960 But, Maz, Maz, Maz, how can you be mad at me... Oh! 333 00:19:58,000 --> 00:20:00,130 When I'm so charming and... Ow! 334 00:20:00,170 --> 00:20:02,170 Okay, we're going, we're going! 335 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 My goodness. We've got to hide the mugs. 336 00:20:05,040 --> 00:20:07,980 No decency left in this galaxy, I swear. 337 00:20:09,040 --> 00:20:10,970 You three, follow me. 338 00:20:11,010 --> 00:20:13,110 Look, I can't have you kids here. 339 00:20:13,150 --> 00:20:16,020 It's bad for business, worse for you. 340 00:20:16,050 --> 00:20:17,950 So tell me what it is you need. 341 00:20:17,980 --> 00:20:20,010 Right now, we need a quantum field regulator. 342 00:20:20,050 --> 00:20:22,850 Is that all? 343 00:20:22,890 --> 00:20:25,990 - What type? - Um, double-A type? 344 00:20:26,030 --> 00:20:27,930 For a Class "D" salvage ship? 345 00:20:29,830 --> 00:20:31,800 Double-A type. Take it. 346 00:20:31,830 --> 00:20:34,770 Whoa. Hey, what else you got in there? 347 00:20:34,800 --> 00:20:36,770 Nothing for you, flyboy. 348 00:20:36,800 --> 00:20:39,900 Your little brother, on the other hand, I like his smile. 349 00:20:39,940 --> 00:20:42,740 And I love the way he stood up to Hondo. 350 00:20:42,780 --> 00:20:45,850 That kind of spirit deserves something. 351 00:20:53,250 --> 00:20:55,110 I think you'll like this. 352 00:20:55,150 --> 00:20:57,110 A Kyber Saber crystal! 353 00:20:57,160 --> 00:20:59,730 Is that what this old thing is? 354 00:20:59,760 --> 00:21:02,800 I thought it was just a pretty rock. 355 00:21:02,830 --> 00:21:06,070 Found it on Rodia ages ago. 356 00:21:06,100 --> 00:21:08,070 How can we ever thank you? 357 00:21:08,100 --> 00:21:10,740 For starters, you can leave. 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,730 Don't get me wrong. 359 00:21:13,770 --> 00:21:16,130 I like you. You're nice kids. 360 00:21:16,180 --> 00:21:21,150 But two things we don't do here... nice and kids. 361 00:21:21,180 --> 00:21:23,180 So off you go. Thanks, Maz. 362 00:21:23,220 --> 00:21:26,720 You're welcome, sweetie. 363 00:21:26,750 --> 00:21:31,020 Child. The quest for the Kyber Saber crystals is a worthy pursuit. 364 00:21:31,060 --> 00:21:35,200 But when you get desperate, and you will get desperate, 365 00:21:35,230 --> 00:21:38,100 seek out the Maker of Zoh. 366 00:21:38,130 --> 00:21:40,740 The Maker of... Zoh? 367 00:21:40,770 --> 00:21:43,200 "Zoh"? Zoh what? Did I say something? 368 00:21:43,240 --> 00:21:47,040 Must be losing it in my old age. Bye! 369 00:21:47,770 --> 00:21:50,100 The Maker of Zoh. 370 00:21:50,140 --> 00:21:52,170 Rowan, keep up! 371 00:21:52,210 --> 00:21:54,040 I'm coming!26749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.