All language subtitles for S01E04 The Lost Treasure of Cloud City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,400 The invasion of Cloud City is a go. 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,510 Launch all fighters. 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,650 Attention. The Empire has taken control of the city. 4 00:00:20,690 --> 00:00:24,630 I advise everyone to leave before more Imperial troops arrive. 5 00:00:25,730 --> 00:00:28,600 Ugh! Why do they hate us? 6 00:00:28,630 --> 00:00:30,670 Don't take it personal. It's just part of the job. 7 00:00:32,730 --> 00:00:34,590 Don't let me down, Lobot. 8 00:00:34,630 --> 00:00:38,400 That cargo must not fall into Imperial hands. 9 00:01:09,640 --> 00:01:11,540 Freeze! 10 00:01:31,460 --> 00:01:34,460 Focus. You must focus. 11 00:01:34,490 --> 00:01:37,420 This beauty has genuine Corellian leather seats 12 00:01:37,460 --> 00:01:40,360 and, with only 50 billion light-years, it's still under warranty. 13 00:01:41,430 --> 00:01:42,800 We can buff that out. 14 00:01:44,470 --> 00:01:47,330 Ugh! Another sale blown! 15 00:01:47,370 --> 00:01:50,670 It's just a little slump. Something will come along. It always does. 16 00:01:50,740 --> 00:01:53,740 Oh, it better. Or we'll have to sell Roger to pay the rent. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,650 - Pardon? - Sell Roger? 18 00:01:55,680 --> 00:01:58,580 Focus! There is nothing more important than this. 19 00:01:58,620 --> 00:02:00,690 You must force the pieces together... 20 00:02:00,720 --> 00:02:02,660 with the, uh, Force. 21 00:02:02,690 --> 00:02:05,590 Not being redundant there. I have to take this. 22 00:02:05,630 --> 00:02:08,360 Continue your training. 23 00:02:08,400 --> 00:02:09,670 Blast! I just can't do it. 24 00:02:09,700 --> 00:02:13,440 Ow! You got a reason for bouncing parts off my tail pipe? 25 00:02:13,470 --> 00:02:18,470 Sorry, Zander. It's just... this Force stuff is so hard! 26 00:02:18,510 --> 00:02:20,780 - And kicking helps? - A little. 27 00:02:20,810 --> 00:02:25,650 I just don't want to let Naare down. This is so important to her. 28 00:02:25,680 --> 00:02:28,620 This is so important to me. 29 00:02:28,650 --> 00:02:32,690 Why haven't you located more Kyber Saber crystals? 30 00:02:32,720 --> 00:02:35,660 The boy's skills are weak. He requires training. 31 00:02:35,690 --> 00:02:38,490 Eh... Correct me if I'm wrong, Naare, 32 00:02:38,530 --> 00:02:43,470 but so far, he's found all the crystals when you were nowhere near him. 33 00:02:43,500 --> 00:02:45,370 Isn't that right? 34 00:02:45,400 --> 00:02:47,470 Well, yes. I suppose that's true. 35 00:02:47,500 --> 00:02:52,340 Maybe it's just my Sith nature that makes me paranoid, 36 00:02:52,370 --> 00:02:54,370 but I wonder... 37 00:02:54,410 --> 00:02:56,780 Instead of you deceiving the boy, 38 00:02:56,810 --> 00:02:59,820 perhaps it is he who is deceiving you. 39 00:02:59,850 --> 00:03:02,680 No, I-I'm certain that is not the case. 40 00:03:02,720 --> 00:03:06,590 Then prove it. Find those crystals. 41 00:03:06,620 --> 00:03:09,520 I will check your progress again soon. 42 00:03:11,660 --> 00:03:14,500 Status report! What have you done since we last spoke? 43 00:03:14,530 --> 00:03:16,370 Hmm? 44 00:03:23,500 --> 00:03:26,730 Maybe you're looking at it the wrong way. 45 00:03:26,770 --> 00:03:28,770 Maybe you can't force the Force. 46 00:03:30,710 --> 00:03:32,450 - Know what I mean? - No. 47 00:03:32,480 --> 00:03:35,750 I mean, maybe you should take your mind off the whole thing for a bit. 48 00:03:35,780 --> 00:03:39,610 Ooh, I know! You should do what I do whenever I'm feeling down. 49 00:03:39,650 --> 00:03:43,520 Whoo! Podraces! 50 00:03:45,690 --> 00:03:48,620 Did you see that, Rowan? I didn't see anything. 51 00:03:48,660 --> 00:03:52,620 I know! That BT-310 is blazing fast. You feel better already, right? 52 00:03:52,670 --> 00:03:55,440 Actually, I kinda don't know how... 53 00:03:55,470 --> 00:03:57,410 To thank me? No need. You're my brother. 54 00:03:57,440 --> 00:03:59,410 Just don't tell Kordi I brought you down here. 55 00:03:59,440 --> 00:04:02,440 She has this thing about the Lower Ring being dangerous. 56 00:04:02,480 --> 00:04:05,310 Ooh! I just don't see it. 57 00:04:05,350 --> 00:04:08,320 Aaah! 58 00:04:09,720 --> 00:04:11,620 Ha-ha! I'm still alive! 59 00:04:11,650 --> 00:04:13,580 Whoo-hoo! 60 00:04:13,620 --> 00:04:16,290 - I'm gonna go take a look around. - 'Kay, but hurry back. 61 00:04:16,320 --> 00:04:20,520 You don't want to miss the battle lap. Whoo-hoo! I love podracing! 62 00:04:28,540 --> 00:04:31,370 It's an easy grab-and-go job. 63 00:04:31,400 --> 00:04:35,300 Data reports indicate Cloud City is under Imperial lockdown. 64 00:04:35,340 --> 00:04:37,370 Which is why I can't go back there. 65 00:04:37,440 --> 00:04:40,370 I left some precious cargo behind, 66 00:04:40,410 --> 00:04:43,740 and I'll pay a small fortune to whoever retrieves it. 67 00:04:43,780 --> 00:04:47,350 A small fortune? That'd bring a smile to Kordi's face. 68 00:04:47,390 --> 00:04:51,630 This cargo is of vital importance to me and the Rebel Alliance. 69 00:04:51,660 --> 00:04:53,560 And Chewbacca. 70 00:04:53,590 --> 00:04:56,660 Negative. My programming forbids aiding the Alliance. 71 00:04:56,700 --> 00:04:58,570 Me too. Forget it. 72 00:04:58,600 --> 00:05:00,600 I gotta get outta here. No way. 73 00:05:00,630 --> 00:05:03,460 I'm out. 74 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Hello. I'm an appropriately tall adult person 75 00:05:11,510 --> 00:05:14,370 capable of retrieving this precious cargo. 76 00:05:16,750 --> 00:05:18,390 I'm sorry, Mr. Appropriately Tall. 77 00:05:18,420 --> 00:05:21,360 I'm only hiring real adult persons. 78 00:05:21,390 --> 00:05:24,330 Looks to me like you're not hiring anybody. 79 00:05:24,360 --> 00:05:28,630 I've got a ship and a crew, and we could handle your grab-and-go job, no problem. 80 00:05:28,660 --> 00:05:29,720 Is that real enough for you? 81 00:05:29,760 --> 00:05:32,590 Is everyone on your crew as tall as you? 82 00:05:32,630 --> 00:05:35,530 Taller. 83 00:05:35,570 --> 00:05:40,410 I know we just had lunch, but you know what I could go for? 84 00:05:40,440 --> 00:05:42,580 Uh... second lunch? Yeah! 85 00:05:44,510 --> 00:05:46,370 Tell me what I want to hear! 86 00:05:46,410 --> 00:05:48,510 Um, everyone thinks you're cooler than Boba Fett. 87 00:05:48,550 --> 00:05:52,320 - Nobody laughs at that diaper on your head. 88 00:05:52,350 --> 00:05:54,410 Just telling you what you want to hear, Dengar. 89 00:05:54,450 --> 00:05:58,650 Twelve systems searched, and we still haven't found the little twerp! 90 00:05:58,690 --> 00:06:00,650 What am I gonna tell Graballa? 91 00:06:00,690 --> 00:06:03,660 Tell him we found a great snack stand. Good jawa juice. 92 00:06:03,700 --> 00:06:05,570 Yeah. Good variety. 93 00:06:05,600 --> 00:06:10,510 Oh, and we heard about a job with a big payoff. 94 00:06:10,540 --> 00:06:11,670 How big? 95 00:06:11,700 --> 00:06:14,630 Any moment now. 96 00:06:14,670 --> 00:06:16,640 Any moment. 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,380 So exciting. 98 00:06:19,410 --> 00:06:22,410 - Come on! We've got a job. - But they're just about to... 99 00:06:22,450 --> 00:06:25,350 Aw! The pods! I missed them! 100 00:06:25,390 --> 00:06:28,460 No point in staying then. Come on! A real job! 101 00:06:28,490 --> 00:06:31,330 You took Rowan to the Lower Ring? 102 00:06:31,360 --> 00:06:33,760 Why not give him death sticks, while you're at it? 103 00:06:33,790 --> 00:06:35,390 It was brother bonding time? 104 00:06:35,430 --> 00:06:38,330 And I landed us a job. An easy in and out. 105 00:06:38,360 --> 00:06:40,360 Come on, Kordi. We gotta do this! 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,700 Oh, we're taking this Lando guy's job. 107 00:06:42,740 --> 00:06:44,670 You had me at "small fortune." 108 00:06:44,700 --> 00:06:47,730 But you ever take Rowan to the Lower Ring again, 109 00:06:47,770 --> 00:06:49,730 I'll launch you into hyperspace 110 00:06:49,780 --> 00:06:51,680 with my boots! 111 00:06:51,710 --> 00:06:53,670 Come on, come on! 112 00:06:53,710 --> 00:06:56,610 Into the ship already! 113 00:06:56,650 --> 00:06:58,550 - Roger, you mind the shop. - Waah! 114 00:06:58,590 --> 00:07:01,560 We don't want anyone getting there before us, so tell no one. 115 00:07:01,590 --> 00:07:03,430 Roger, roger. 116 00:07:03,460 --> 00:07:05,530 This isn't a salvage mission, 117 00:07:05,560 --> 00:07:08,500 so no sense lugging the cargo carrier all the way to Bespin. 118 00:07:08,530 --> 00:07:10,430 Right. Keep it lean and mean. 119 00:07:10,460 --> 00:07:13,290 Separation in three, two, one. 120 00:07:18,370 --> 00:07:21,730 Remember, Roger, tell no one where we're going or what we're doing. 121 00:07:21,770 --> 00:07:24,340 - Are we clear on that? - Crystal clear. 122 00:07:24,380 --> 00:07:26,620 Your secret is safe with me. 123 00:07:26,650 --> 00:07:28,280 Secret? 124 00:07:28,310 --> 00:07:29,740 What secret? There's no secret at all. 125 00:07:29,780 --> 00:07:32,640 Not on Cloud City. Nuh-uh! 126 00:07:32,690 --> 00:07:35,590 We are crystal clear on that. 127 00:07:35,620 --> 00:07:37,550 Crystal? On Cloud City? 128 00:07:37,590 --> 00:07:40,530 I wasn't supposed to say anything. 129 00:07:40,560 --> 00:07:43,530 I can't stop telling secrets. 130 00:07:45,630 --> 00:07:47,530 Much better. 131 00:07:47,570 --> 00:07:51,470 Has Rowan sensed a Kyber Saber crystal on Cloud City? 132 00:07:51,500 --> 00:07:54,330 But why would he keep that a secret from me? 133 00:07:54,370 --> 00:07:57,400 Unless... Does he know the truth? 134 00:07:57,440 --> 00:08:00,710 Pretty smooth. Aaah! 135 00:08:02,380 --> 00:08:04,710 Welcome aboard. This is your captain, Zander. 136 00:08:04,750 --> 00:08:08,280 We're off to Cloud City where today's forecast is cloudy... 137 00:08:08,320 --> 00:08:10,680 with a chance of fortune! 138 00:08:12,690 --> 00:08:17,520 If the Freemakers plan to double-cross me, they will rue the day. 139 00:08:20,600 --> 00:08:23,640 Strap in, boys. Next stop, Cloud City. 140 00:08:35,000 --> 00:08:37,070 Aw! You're trying too hard. 141 00:08:37,100 --> 00:08:40,940 How 'bout you give it a rest and take us out of hyperspace instead? 142 00:08:40,970 --> 00:08:42,910 Really? I've never... 143 00:08:42,940 --> 00:08:45,310 You can do it. Just push forward on that lever. 144 00:08:47,010 --> 00:08:48,880 Easy. 145 00:08:52,250 --> 00:08:54,190 Nice, Rowan. Welcome to Bespin. 146 00:09:12,100 --> 00:09:14,030 Ha! Snuck in without even being... 147 00:09:14,070 --> 00:09:16,110 Halt! This is a restricted facility. 148 00:09:16,140 --> 00:09:19,080 You were saying? Detected. I was gonna say "detected." 149 00:09:19,110 --> 00:09:23,050 - Freemaker Salvage and Repair at your service. 150 00:09:23,080 --> 00:09:25,850 We got a maintenance request for your... 151 00:09:25,880 --> 00:09:29,240 Oh, this is embarrassing. Zander, did you forget to charge this? 152 00:09:29,290 --> 00:09:31,960 Blast. I did. Sorry, Kordi. 153 00:09:31,990 --> 00:09:34,890 And I can't remember what the order was for. 154 00:09:34,920 --> 00:09:37,290 Help us out, fellas. What around here needs repairs? 155 00:09:37,330 --> 00:09:40,170 Nothing. Get back in your ship and get outta here. 156 00:09:40,200 --> 00:09:42,130 Oh. Okay. 157 00:09:42,170 --> 00:09:45,100 We get paid all the same, and I like free money. 158 00:09:45,130 --> 00:09:48,230 Good luck explaining to the Emperor why he paid us for doing nothing. 159 00:09:48,270 --> 00:09:50,270 I understand he's very forgiving. 160 00:09:50,310 --> 00:09:55,110 Uh... Sir, the carbon-freezing chamber has been on the fritz. 161 00:09:55,140 --> 00:09:59,040 Right! The carbon-freezing chamber. That's what it was. 162 00:09:59,080 --> 00:10:01,940 Whew, that was a close one, right? 163 00:10:09,060 --> 00:10:11,360 Say, shame what they pay you troopers. 164 00:10:11,390 --> 00:10:15,220 How'd you feel about a little donation to your retirement fund? 165 00:10:16,000 --> 00:10:17,340 At your service, ma'am. 166 00:10:17,370 --> 00:10:19,340 We'll notify the Emperor that you have arrived. 167 00:10:19,370 --> 00:10:22,270 You will inform the Emperor of nothing. 168 00:10:22,310 --> 00:10:24,340 We will inform the Emperor of nothing. 169 00:10:24,370 --> 00:10:28,140 You will go for a long march off a short platform. 170 00:10:28,180 --> 00:10:31,150 We will go for a long march off a short platform. 171 00:10:33,150 --> 00:10:35,220 Waah! Waah! Aaah! 172 00:11:01,210 --> 00:11:03,210 ♪ Whoa. 173 00:11:03,250 --> 00:11:07,090 I was not prepared for... this. 174 00:11:10,290 --> 00:11:13,160 Naare! Why are you on Cloud City? 175 00:11:13,190 --> 00:11:17,200 Taking a holiday? I don't recall signing a vacation request form. 176 00:11:17,230 --> 00:11:20,200 It's not a vacation, Master. 177 00:11:20,230 --> 00:11:23,130 I'm actively searching for a Kyber Saber crystal. 178 00:11:23,170 --> 00:11:26,940 On Cloud City? Hey, is the food court still open? 179 00:11:26,970 --> 00:11:28,970 How naive do you think I... 180 00:11:29,010 --> 00:11:31,940 - We're not here for food. - We're here for precious cargo. 181 00:11:31,970 --> 00:11:34,940 Nothing's more precious than one's health, boss. 182 00:11:34,980 --> 00:11:37,950 Right. And three square meals is key to that goal. 183 00:11:37,980 --> 00:11:40,320 How did I get stuck with you two knuckle-horns? 184 00:11:40,350 --> 00:11:45,190 Well, I'm just saying that my body reacts very strongly if I skip meals or fast. 185 00:11:45,220 --> 00:11:47,250 Did you put me on mute? 186 00:11:47,290 --> 00:11:50,160 I would never mute you, Master. 187 00:11:50,190 --> 00:11:54,190 Okay. What did I just say then, hmm? 188 00:11:54,230 --> 00:11:57,100 That... you would blast my midi-chlorians 189 00:11:57,130 --> 00:12:00,130 to the four corners of the galaxy if I didn't show results soon? 190 00:12:02,140 --> 00:12:04,010 Ooh. She's good. 191 00:12:04,040 --> 00:12:06,950 Lucky guess. 192 00:12:12,950 --> 00:12:15,320 Oh. Buttons! 193 00:12:21,260 --> 00:12:24,300 What are you doing? That's a repulsorlift generator! 194 00:12:24,330 --> 00:12:28,200 Messing with that could send the whole city plummeting! 195 00:12:28,230 --> 00:12:31,360 We know that. But we can't fix your carbon-freezing chamber 196 00:12:31,400 --> 00:12:36,140 if your repulsorlift generator isn't properly calibrated, right? 197 00:12:36,170 --> 00:12:39,130 Ah! Looks fine. Good work, Rowan. 198 00:12:39,180 --> 00:12:41,010 ♪ 199 00:12:42,250 --> 00:12:44,080 ♪ 200 00:12:47,150 --> 00:12:49,950 Hello, precious. 201 00:12:54,020 --> 00:12:56,020 Who's in here? 202 00:13:02,230 --> 00:13:04,330 Eh, sounds like a carbon clog. 203 00:13:04,370 --> 00:13:08,170 Hope it doesn't blow, or we'll end up colder than a tauntaun's tail. 204 00:13:08,200 --> 00:13:10,170 I don't know. 205 00:13:10,210 --> 00:13:13,140 Might be mynocks, in which case we'll have to fumigate. 206 00:13:13,180 --> 00:13:17,180 Yeah, it might be mynocks or it might nock be mynocks. 207 00:13:17,210 --> 00:13:20,010 They've got this. 208 00:13:20,050 --> 00:13:22,090 Want to go do some target practice? Sure! 209 00:13:22,120 --> 00:13:24,090 Last time I almost hit something. 210 00:13:24,120 --> 00:13:26,060 I wonder how Kordi's doing. 211 00:13:26,090 --> 00:13:28,160 Whoops! I'm sure she's got it under control. 212 00:13:28,190 --> 00:13:30,120 Just like we do. 213 00:13:30,160 --> 00:13:33,360 I thought you heard something. I was following you. 214 00:13:33,400 --> 00:13:36,070 Nice quarters. 215 00:13:38,940 --> 00:13:41,370 Uh, just what I feared. Itch mites. 216 00:13:41,400 --> 00:13:43,900 Uh, itch mites? 217 00:13:43,940 --> 00:13:46,180 Yeah. This place is infested with them. 218 00:13:46,210 --> 00:13:48,310 I'll fill out a work order, and then we'll fumigate. 219 00:13:48,340 --> 00:13:52,310 Let me just grab my tool kit and I'm out. 220 00:13:57,150 --> 00:13:59,180 Somebody doesn't look very Imperial. 221 00:13:59,220 --> 00:14:01,220 Nice case too. 222 00:14:01,260 --> 00:14:03,190 Precious cargo. 223 00:14:03,230 --> 00:14:07,130 Hey, Zander? You're not going to believe this, 224 00:14:07,160 --> 00:14:10,060 but I think I've actually discovered what's wrong with this chamber. 225 00:14:10,100 --> 00:14:13,140 - It's not mynocks? - I know. Weird, right? 226 00:14:13,170 --> 00:14:16,940 Look. Somehow that coolant tube got cut in two. 227 00:14:20,040 --> 00:14:21,970 Huh. I can reach it from here. 228 00:14:22,010 --> 00:14:24,310 Hold on. I got this. 229 00:14:32,290 --> 00:14:35,890 Ugh! Why do I even try? 230 00:14:35,930 --> 00:14:37,360 I'm just not good enough. 231 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 Hey. Look, Rowan! You totally did it. 232 00:14:48,140 --> 00:14:50,040 I did? 233 00:14:50,070 --> 00:14:52,100 I used the For... Aaah! 234 00:14:52,140 --> 00:14:54,000 Huh? 235 00:14:58,010 --> 00:14:59,910 Rowan, no! 236 00:14:59,950 --> 00:15:01,120 What have I done? 237 00:15:01,150 --> 00:15:03,050 Hey! Looks like you fixed it. 238 00:15:04,090 --> 00:15:05,920 Good job! 239 00:15:09,790 --> 00:15:11,790 Great news! I got the goods. sorry, buddy. 240 00:15:11,830 --> 00:15:13,770 No, I got the goods! 241 00:15:13,800 --> 00:15:16,170 No, I will take the Kyber Saber crystal! 242 00:15:16,200 --> 00:15:19,200 - What? - You know, for safekeeping. 243 00:15:19,240 --> 00:15:23,040 Kyber Saber crystal? Is that what's in the case? 244 00:15:23,070 --> 00:15:26,200 - Isn't it? -Zander, why is Rowan frozen in carbonite? 245 00:15:26,240 --> 00:15:30,000 What are you doing here, and why are these guys with you? 246 00:15:30,050 --> 00:15:32,950 We're not with her. We're just looking for precious cargo. 247 00:15:32,980 --> 00:15:35,110 And lunch. Is this the food court? 248 00:15:35,150 --> 00:15:37,850 One Mygeeto burrito, please. 249 00:15:37,890 --> 00:15:40,860 Um, maybe it's 'cause I can't hear so good in this helmet, 250 00:15:40,890 --> 00:15:42,030 but I'm very confused. 251 00:15:42,060 --> 00:15:44,800 Isn't that the kid Graballa wants? 252 00:15:45,960 --> 00:15:47,820 It is! Take them both! 253 00:15:49,870 --> 00:15:50,940 - Rowan! - The crystal! 254 00:15:50,970 --> 00:15:53,240 - The case! -My burrito! - I surrender! 255 00:15:56,240 --> 00:15:59,210 First you try to take the crystals for yourself. 256 00:15:59,240 --> 00:16:01,070 Then you lose the only link to them? 257 00:16:01,110 --> 00:16:03,080 Why would we try to take the crystals? 258 00:16:03,110 --> 00:16:05,710 Um... That's a good question. 259 00:16:05,750 --> 00:16:07,190 Argue later. They got Rowan. 260 00:16:11,150 --> 00:16:13,980 How did they get back there? 261 00:16:17,030 --> 00:16:19,060 Naare! What's new? 262 00:16:19,100 --> 00:16:21,030 Enjoying Cloud City, hmm? 263 00:16:21,060 --> 00:16:22,920 Good, good. 264 00:16:22,970 --> 00:16:24,970 Also, where are my crystals? 265 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Uh, you're breaking up. Losing signal. 266 00:16:27,040 --> 00:16:29,010 Gotta go now! 267 00:16:29,040 --> 00:16:31,840 Faster, you slugs! 268 00:16:31,870 --> 00:16:34,900 - Hand over the crystal! - My pleasure! 269 00:16:36,910 --> 00:16:38,870 Get the kid to the ship! 270 00:16:38,910 --> 00:16:40,740 Come back with our brother! 271 00:16:45,860 --> 00:16:47,760 All these hallways look the same. 272 00:16:47,790 --> 00:16:49,190 Some color coding would be nice. 273 00:16:52,130 --> 00:16:53,770 They're getting away! 274 00:16:53,800 --> 00:16:56,100 Uh! Not that way! 275 00:16:56,130 --> 00:16:58,160 Oh, right. Sorry. 276 00:16:58,200 --> 00:17:02,040 They'll figure that out before we get over there. Come on! I've got an idea! 277 00:17:02,070 --> 00:17:04,100 Do his ideas ever work? Be honest. 278 00:17:04,140 --> 00:17:06,080 Um... 50/50? 279 00:17:08,980 --> 00:17:12,980 - Ah! I can't remember which one it was! 280 00:17:13,020 --> 00:17:15,990 No time to do this gently. 281 00:17:19,990 --> 00:17:22,760 Are you mad? What have you done? 282 00:17:22,790 --> 00:17:25,920 Shut down the repulsorlift generator. Seemed like the smart play. 283 00:17:25,960 --> 00:17:29,760 - Though I might be wrong about that! 284 00:17:31,770 --> 00:17:33,170 What's going on? 285 00:17:33,200 --> 00:17:36,730 Best guess... Somebody forgot to pay their power bill. 286 00:17:45,110 --> 00:17:46,210 Here they come! 287 00:17:48,120 --> 00:17:52,060 We got Rowan! But we still don't have that precious cargo. 288 00:18:07,100 --> 00:18:09,800 Aaah! Move aside. 289 00:18:09,840 --> 00:18:11,810 I've got this! 290 00:18:20,780 --> 00:18:22,840 Oh, Freemakers, what would you do with... 291 00:18:25,960 --> 00:18:27,860 Yes! 292 00:18:39,100 --> 00:18:42,200 You broke the repulsorlift generator. Can you fix it? 293 00:18:42,240 --> 00:18:45,140 Not if I can't reach it. 294 00:18:45,170 --> 00:18:49,100 If Naare hadn't picked this moment to visit dreamland, she could "use the Force." 295 00:18:49,150 --> 00:18:52,080 - Rowan could do it if he wasn't frozen. - So, unfreeze him. 296 00:18:52,110 --> 00:18:54,110 You can do that? 297 00:19:00,960 --> 00:19:03,860 Where am I? 298 00:19:03,890 --> 00:19:06,850 I can't see anything. You've got carbonite sickness. 299 00:19:06,900 --> 00:19:10,940 How did that happen? Yeah, funny story. You'll laugh. But later. 300 00:19:10,970 --> 00:19:15,840 Right now we need you to use the Force to reconnect those repulsorlift generator cables. 301 00:19:15,870 --> 00:19:18,870 Use the Force, when I can't see? 302 00:19:18,910 --> 00:19:21,850 Maybe the Force doesn't need you to see, Rowan. 303 00:19:21,880 --> 00:19:24,180 Maybe it's not what you see. 304 00:19:24,210 --> 00:19:26,140 Maybe it's what you feel. 305 00:19:30,190 --> 00:19:33,160 I told you, I'm not good enough. 306 00:19:37,090 --> 00:19:40,120 Or we could just plummet to our doom. Your call. 307 00:19:41,200 --> 00:19:44,040 When you put it that way... 308 00:19:49,100 --> 00:19:51,000 You can do this, Rowan. 309 00:19:51,040 --> 00:19:53,140 I know you can. 310 00:19:53,180 --> 00:19:56,010 We're right here with you. 311 00:20:21,000 --> 00:20:23,900 Whoa! 312 00:20:34,850 --> 00:20:36,920 - You did it! - You saved the city! 313 00:20:36,950 --> 00:20:38,810 And I used the Force! 314 00:20:38,850 --> 00:20:42,150 You were right, Zander. I was looking at it all wrong. 315 00:20:42,190 --> 00:20:46,250 It's almost as if my eyes were, you know, deceiving me. 316 00:20:46,300 --> 00:20:49,800 And that's why you're my hero, little brother. 317 00:20:49,830 --> 00:20:51,230 Hmm. 318 00:20:56,310 --> 00:20:59,110 Well done, Freemakers. 319 00:20:59,140 --> 00:21:02,100 You'll be handsomely rewarded, of course. 320 00:21:02,140 --> 00:21:05,770 Yes! Handsome rewards make me happy. 321 00:21:05,810 --> 00:21:08,040 Though I can also live with ugly rewards. 322 00:21:08,080 --> 00:21:09,740 I don't judge rewards. 323 00:21:09,790 --> 00:21:12,120 And now to be reunited with... 324 00:21:13,190 --> 00:21:15,230 Is it a crystal? 325 00:21:16,230 --> 00:21:19,060 My precious cargo! 326 00:21:20,100 --> 00:21:21,200 A cape? 327 00:21:21,230 --> 00:21:24,140 Can't fight the Empire without the right style. 328 00:21:24,170 --> 00:21:28,040 And now I don't have to wear Han's old clothes! 329 00:21:28,070 --> 00:21:30,110 That makes you happy too, huh, Chewie? 330 00:21:32,040 --> 00:21:34,000 Oh! You like that cape? 331 00:21:34,040 --> 00:21:37,100 I can get you one just like it. I know a guy. 332 00:21:37,150 --> 00:21:41,190 Well, it wasn't a total loss. I know who the mysterious boy is. 333 00:21:41,220 --> 00:21:44,020 Rowan Freemaker. 334 00:21:44,050 --> 00:21:47,110 And if I ever get out of here, I might even tell Graballa. 335 00:21:47,160 --> 00:21:49,990 Cloud City prison food ain't so bad. 336 00:21:50,030 --> 00:21:52,200 Mmm, five stars. I'd eat here again. 337 00:21:53,260 --> 00:21:56,060 Huh?25950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.