Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,113 --> 00:00:30,990
Rome Open City was digitally restored
2
00:00:31,115 --> 00:00:32,992
from original picture and sound negatives
and a fine-grain source
3
00:00:33,117 --> 00:00:34,994
kept at the CSC-Cineteca Nazionale.
4
00:00:35,119 --> 00:00:36,996
The restoration was carried out
5
00:00:37,121 --> 00:00:38,998
by the Cineteca Di Bologna
and the CSC-Cineteca Nazionale
6
00:00:39,123 --> 00:00:41,042
at the L'Immagine Ritrovata laboratory in 2013.
7
00:01:17,703 --> 00:01:22,750
ROME OPEN CITY
8
00:01:34,470 --> 00:01:37,473
The incidents and characters herein,
9
00:01:37,598 --> 00:01:40,935
though based on the tragic and heroic events
10
00:01:41,143 --> 00:01:44,230
during the nine months
of Nazi occupation, are fictional.
11
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
Any resemblance to actual incidents
and characters is purely coincidental.
12
00:01:48,025 --> 00:01:50,444
Soar high, Red Eagle
13
00:01:50,611 --> 00:01:54,115
O'er swamp and sand
14
00:01:54,323 --> 00:01:58,202
O'er dark pine forests
15
00:01:58,327 --> 00:02:01,956
All hail my Brandenburg homeland
16
00:02:43,622 --> 00:02:45,082
Dear Jesus!
17
00:03:17,489 --> 00:03:19,325
I'm coming!
18
00:03:25,289 --> 00:03:27,708
- Engineer Giorgio Manfredi.
- He's not here.
19
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
Where is he?
20
00:03:29,043 --> 00:03:31,837
We don't know. He doesn't always sleep here.
21
00:03:31,962 --> 00:03:33,464
Where does he go?
22
00:03:33,589 --> 00:03:36,383
I don't know. You know these young bachelors.
23
00:03:36,550 --> 00:03:38,594
Of course. Which is his room?
24
00:03:38,719 --> 00:03:40,304
That way.
25
00:03:41,013 --> 00:03:42,765
Search the place.
26
00:03:51,732 --> 00:03:55,110
- Does he have many visitors?
- Before, but not now.
27
00:03:55,236 --> 00:03:56,987
Of course.
28
00:04:10,584 --> 00:04:12,962
- How many other lodgers here?
- Two.
29
00:04:13,462 --> 00:04:15,756
- Where's the phone?
- End of the hallway.
30
00:04:19,301 --> 00:04:21,095
Stop! I'll answer that!
31
00:04:25,933 --> 00:04:27,643
Is Giorgio there?
32
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Of course. Mr. Manfredi. Who is this?
33
00:04:31,230 --> 00:04:33,399
- A friend of his.
- What friend?
34
00:04:33,524 --> 00:04:34,483
Who's this?
35
00:04:42,574 --> 00:04:44,118
Who was that woman?
36
00:04:44,243 --> 00:04:46,078
How should I know? I didn't see her.
37
00:04:46,203 --> 00:04:48,497
- Find anything?
- No, nothing.
38
00:04:48,956 --> 00:04:51,792
- And that door?
- That's the terrace.
39
00:04:57,548 --> 00:04:59,758
- Keep calm.
- Dear Jesus!
40
00:05:22,990 --> 00:05:25,451
- Who lives there?
- That's the Spanish embassy.
41
00:05:28,829 --> 00:05:31,749
The city will be divided into 14 sectors.
42
00:05:31,874 --> 00:05:36,128
The Schréder Plan, implemented
in various European cities,
43
00:05:36,253 --> 00:05:40,174
will permit dragnet operations on a grand scale
44
00:05:40,341 --> 00:05:42,676
with minimum force.
45
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
Come in.
46
00:05:47,056 --> 00:05:49,308
Sergeant Bauer phoned, sir.
47
00:05:49,433 --> 00:05:51,435
They didn't find the person in question.
48
00:05:51,560 --> 00:05:53,354
No? That's odd.
49
00:05:53,562 --> 00:05:57,691
The landlady and servant were there.
Shall we bring them in?
50
00:05:57,900 --> 00:06:00,361
No, that's not necessary. Thank you.
51
00:06:04,323 --> 00:06:05,949
Bad news?
52
00:06:06,075 --> 00:06:08,077
Someone missed an appointment.
53
00:06:08,202 --> 00:06:09,912
Someone important?
54
00:06:11,538 --> 00:06:12,915
I hope so.
55
00:06:20,881 --> 00:06:23,050
You know them?
56
00:06:25,469 --> 00:06:27,179
No. Who are they?
57
00:06:28,389 --> 00:06:31,100
He's an engineer by the name of Manfredi.
58
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
That name's come to our attention.
59
00:06:33,310 --> 00:06:36,855
Seems he's a military leader
of the National Liberation Committee.
60
00:06:36,980 --> 00:06:40,109
I have good reason to believe it's the same man.
61
00:06:40,484 --> 00:06:42,528
How did you spot him?
62
00:06:42,653 --> 00:06:45,989
I found him while sitting
right here at this desk.
63
00:06:46,115 --> 00:06:49,868
Every evening I take a long stroll through Rome
64
00:06:49,993 --> 00:06:52,413
without leaving this office.
65
00:06:52,579 --> 00:06:57,751
I'm fond of pictures that catch people unaware.
66
00:06:58,043 --> 00:07:00,671
One comes across such interesting people.
67
00:07:01,046 --> 00:07:06,218
For example, not long ago
I came across Mr. Manfredi
68
00:07:06,343 --> 00:07:08,429
and his little girlfriend.
69
00:07:08,846 --> 00:07:13,809
I thought, "I've seen this man somewhere."
70
00:07:15,144 --> 00:07:17,813
Look at this group, for example.
71
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Second from the left.
72
00:07:21,442 --> 00:07:23,444
I received these from Berlin.
73
00:07:24,153 --> 00:07:27,114
I'm not mistaken, am I?
74
00:07:27,322 --> 00:07:30,659
Of course not. It's the same person.
75
00:07:30,784 --> 00:07:32,411
How annoying!
76
00:07:32,536 --> 00:07:33,912
Excuse me.
77
00:07:41,753 --> 00:07:43,130
What's all that noise?
78
00:07:43,338 --> 00:07:46,925
Forgive me, Major.
We're interrogating that professor -
79
00:07:47,176 --> 00:07:48,552
Fine, but keep him quiet.
80
00:07:49,303 --> 00:07:51,722
How these Italians scream!
81
00:07:51,847 --> 00:07:53,056
Indeed.
82
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
And who's the girl?
83
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
A certain Marina Mari, a cabaret performer.
84
00:07:59,062 --> 00:08:02,649
Yes, I've seen her before. Pretty girl.
85
00:08:02,983 --> 00:08:04,151
Very pretty.
86
00:08:05,235 --> 00:08:07,529
Take it easy!
87
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
I can't take anymore.
88
00:08:10,824 --> 00:08:14,119
- What's going on?
- They stormed the bakery.
89
00:08:14,244 --> 00:08:17,289
- What about you?
- Unfortunately I'm in uniform.
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
- Sergeant!
- What do they want?
91
00:08:23,337 --> 00:08:25,672
I can't do anything! This is a riot!
92
00:08:25,839 --> 00:08:29,218
- I'm helpless.
- But just four ounces a day -
93
00:08:29,343 --> 00:08:32,888
The dirty rat even had pastries. Look!
94
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
And they said there was no flour!
95
00:08:35,182 --> 00:08:37,184
Agostino, go get some.
96
00:08:37,351 --> 00:08:40,729
I can't. I'm a sexton. I'd go to hell.
97
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
Then wait for your pastries in heaven.
98
00:08:43,398 --> 00:08:45,526
Put those down!
99
00:08:47,528 --> 00:08:50,072
Pina, this is crazy. In your condition?
100
00:08:50,197 --> 00:08:51,949
Should I starve to death?
101
00:08:52,074 --> 00:08:53,909
Sergeant, help!
102
00:08:54,117 --> 00:08:55,827
Go hang yourself!
103
00:08:55,953 --> 00:08:57,287
I'll see you home.
104
00:09:00,207 --> 00:09:02,251
Bread!
105
00:09:05,546 --> 00:09:07,839
- Here we are.
- Thanks.
106
00:09:08,215 --> 00:09:11,009
Shall I carry it up? It's heavy.
107
00:09:13,929 --> 00:09:16,056
This way it'll be lighter.
108
00:09:16,181 --> 00:09:19,643
I really shouldn't, but I've been starving.
109
00:09:22,604 --> 00:09:26,233
Pina, you think these Americans really exist?
110
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
It looks that way.
111
00:09:33,907 --> 00:09:36,910
- How about eggs for 16 lire?
- Forget it.
112
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
How dare you talk black market in my presence!
113
00:09:40,914 --> 00:09:43,125
Sergeant, save your breath.
114
00:09:43,250 --> 00:09:44,626
See you.
115
00:09:50,674 --> 00:09:54,177
- Who are you looking for?
- Does Francesco the printer live here?
116
00:09:54,636 --> 00:09:57,055
- Yes, but he's out.
- Know where he went?
117
00:09:57,180 --> 00:09:59,141
That's his business, not mine.
118
00:09:59,641 --> 00:10:02,894
- Excuse me, but who are you?
- What's it to you?
119
00:10:03,020 --> 00:10:05,772
- You must be Pina.
- How did you know?
120
00:10:05,897 --> 00:10:08,025
Francesco talks about you all the time.
121
00:10:08,150 --> 00:10:10,110
- So you're - - A friend.
122
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
Stupid me! I thought you were police!
123
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
How can I help you?
- I need to get in his apartment.
124
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
I'll get the key.
125
00:10:29,338 --> 00:10:31,632
Sorry. I couldn't find it.
126
00:10:31,798 --> 00:10:33,467
This way.
127
00:10:38,805 --> 00:10:40,974
It's a mess, but -
128
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
It doesn't matter.
129
00:10:42,851 --> 00:10:46,313
Listen, do you know Don Pietro,
the parish priest?
130
00:10:46,438 --> 00:10:48,023
I'd like to speak to him.
131
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
- I'll go get him.
- No, not you.
132
00:10:50,651 --> 00:10:52,611
- I'll send my boy.
- Better.
133
00:10:52,736 --> 00:10:54,780
Wait for me in there.
134
00:10:57,324 --> 00:10:59,618
Marcello!
135
00:11:03,538 --> 00:11:04,623
What?
136
00:11:04,748 --> 00:11:06,958
- Come down a minute.
- I can't.
137
00:11:07,084 --> 00:11:10,545
- Go get Don Pietro, quick.
- I'm busy!
138
00:11:10,671 --> 00:11:12,381
I said get down here!
139
00:11:16,718 --> 00:11:19,513
I said not to go up to Romolettos.
It's dangerous.
140
00:11:19,638 --> 00:11:21,932
- Go get Don Pietro.
- What do I tell him?
141
00:11:22,057 --> 00:11:24,601
To come here right away. Move it!
142
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
And don't dawdle.
143
00:11:31,983 --> 00:11:35,237
- Don Pietro will be here shortly.
- Thanks.
144
00:11:36,863 --> 00:11:39,241
We stormed a bakery this morning.
145
00:11:39,533 --> 00:11:41,368
Second one this week.
146
00:11:41,493 --> 00:11:43,537
How are the women?
147
00:11:43,745 --> 00:11:46,248
Some know why they're doing it,
148
00:11:46,373 --> 00:11:49,501
but most just grab all the bread they can.
149
00:11:49,710 --> 00:11:52,838
This morning someone filched
some shoes and a scale.
150
00:11:52,963 --> 00:11:55,132
I 'd like to know who filched my stockings!
151
00:11:55,882 --> 00:11:56,925
Excuse me.
152
00:11:57,050 --> 00:11:59,469
I bet you did - Mr. Manfredi!
153
00:11:59,594 --> 00:12:02,013
What are you doing here? Looking for me?
154
00:12:02,139 --> 00:12:03,223
That's right.
155
00:12:03,390 --> 00:12:05,892
I met him on the stairs and let him in -
156
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
You could have let me know!
157
00:12:08,061 --> 00:12:11,064
It doesn't matter. I just had a favor to ask.
158
00:12:11,189 --> 00:12:13,734
You're fine just like that. Excuse us.
159
00:12:14,234 --> 00:12:16,862
- You see Marina, right?
- Yes, at the cabaret.
160
00:12:16,987 --> 00:12:19,990
Tell her I can't see her for a few days.
161
00:12:20,115 --> 00:12:22,033
I'll phone if I can.
162
00:12:22,159 --> 00:12:24,244
- Anything else?
- No, nothing else.
163
00:12:24,411 --> 00:12:26,663
Then good-bye now.
164
00:12:27,873 --> 00:12:31,084
- Does she live with you?
- She's my sister.
165
00:12:31,293 --> 00:12:32,919
Surprised, huh?
166
00:12:33,170 --> 00:12:37,591
I wonder what lies she's told you
about where she lives.
167
00:12:37,758 --> 00:12:41,845
Says she's an artist. She's ashamed
of us "starving workers."
168
00:12:41,970 --> 00:12:44,097
But I wouldn't trade places with her.
169
00:12:44,222 --> 00:12:47,350
Not because she's bad. She's just stupid.
170
00:12:50,854 --> 00:12:53,774
But how do you know Laura?
171
00:12:54,316 --> 00:12:56,902
Sorry. I'm being nosy.
172
00:12:57,027 --> 00:12:59,613
No, she's a good friend of a girl I know.
173
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
- Marina?
- You know her?
174
00:13:01,948 --> 00:13:03,825
Since she was a baby!
175
00:13:03,950 --> 00:13:08,121
Her mother was a concierge
near my father's tinsmith shop.
176
00:13:08,288 --> 00:13:10,957
She and Laura grew up together.
177
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
But please don't tell Marina
178
00:13:13,877 --> 00:13:16,171
what I said.
179
00:13:16,296 --> 00:13:18,548
Don't worry. I won't be seeing her again.
180
00:13:18,673 --> 00:13:19,674
Why?
181
00:13:19,800 --> 00:13:22,385
I just feel it's time to end it.
182
00:13:22,511 --> 00:13:24,513
It's gone on too long anyway.
183
00:13:24,638 --> 00:13:27,516
- Have you known her long?
- Four months.
184
00:13:27,641 --> 00:13:29,559
I'd just arrived in Rome.
185
00:13:29,684 --> 00:13:32,145
She used to eat in a certain restaurant.
186
00:13:32,312 --> 00:13:34,815
One day the air-raid alarm went off,
and everyone ran.
187
00:13:34,981 --> 00:13:36,942
Just she and I were left.
188
00:13:37,150 --> 00:13:39,361
She just laughed. Wasn't scared at all.
189
00:13:39,486 --> 00:13:42,489
- And you fell in love.
- It happens.
190
00:13:42,864 --> 00:13:44,574
Yes, it does.
191
00:13:45,700 --> 00:13:47,953
But she's not the woman for me.
192
00:13:48,078 --> 00:13:51,706
Perhaps if I'd met her when she was younger.
193
00:13:51,832 --> 00:13:55,460
A woman can change,
especially when she's in love.
194
00:13:55,585 --> 00:13:57,629
Who told you she's in love?
195
00:13:57,754 --> 00:13:59,881
Why shouldn't she be?
196
00:14:00,006 --> 00:14:03,260
Heavens, I didn't even offer you coffee.
197
00:14:03,385 --> 00:14:05,512
It's no bother. It'll only take a moment.
198
00:14:05,679 --> 00:14:07,764
Mind you, "coffee" in name only.
199
00:14:29,536 --> 00:14:32,247
Stop all this ruckus!
200
00:14:43,216 --> 00:14:45,302
I told you before: no rough stuff.
201
00:14:45,427 --> 00:14:47,220
Watch out, Don Pietro!
202
00:14:52,642 --> 00:14:55,520
Well, well. It's a miracle to see you here.
203
00:14:55,645 --> 00:14:59,983
- My mother sent me.
- She's smart. It'll do you good.
204
00:15:00,108 --> 00:15:02,068
Don Pietro, let me finish.
205
00:15:02,235 --> 00:15:05,322
She says to come quickly. It's important.
206
00:15:05,447 --> 00:15:08,366
- What?
- I don't know. She acted mysterious.
207
00:15:08,491 --> 00:15:11,328
But I think someone's in Francesco's apartment.
208
00:15:11,745 --> 00:15:14,080
All right. Let's go.
209
00:15:15,999 --> 00:15:17,292
Gilberto.
210
00:15:18,335 --> 00:15:20,879
You, out of my way.
211
00:15:21,588 --> 00:15:24,257
Agostino will be here soon. You referee.
212
00:15:24,424 --> 00:15:26,384
And behave yourselves.
213
00:15:26,635 --> 00:15:27,761
Here!
214
00:15:27,928 --> 00:15:30,388
Come here. You're always running off.
215
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
Why don't you come around anymore?
216
00:16:08,259 --> 00:16:11,846
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
217
00:16:12,097 --> 00:16:13,890
You priests can't understand,
218
00:16:14,015 --> 00:16:17,227
but we have to close ranks
against the common enemy.
219
00:16:17,352 --> 00:16:19,187
Who tells you these things?
220
00:16:19,312 --> 00:16:20,689
Romoletto.
221
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Romoletto?
222
00:16:22,482 --> 00:16:24,818
Don Pietro, please don't tell anyone.
223
00:16:27,237 --> 00:16:28,989
Here comes Purgatory.
224
00:16:31,324 --> 00:16:32,701
Don Pietro.
225
00:16:32,826 --> 00:16:35,286
- What have you got?
- I've been shopping.
226
00:16:35,412 --> 00:16:37,998
Was that your whole ration book?
227
00:16:38,164 --> 00:16:39,666
Not even one coupon.
228
00:16:39,833 --> 00:16:41,334
Why all this bread?
229
00:16:41,459 --> 00:16:43,878
They were celebrating this morning.
230
00:16:44,004 --> 00:16:47,465
I don't know what holiday.
Even the baker didn't know.
231
00:16:47,841 --> 00:16:50,051
Excuse me. I have to go.
232
00:16:50,176 --> 00:16:52,971
- What holiday could it be?
- I don't understand.
233
00:16:53,096 --> 00:16:55,015
I hope my mother knew about it.
234
00:16:56,975 --> 00:16:58,518
Here you go.
235
00:16:58,810 --> 00:17:02,397
It's not very good,
but at least it's hot. Drink up.
236
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
Thanks. Francesco says
you two are getting married.
237
00:17:05,734 --> 00:17:09,571
The weddings a little late... in my condition.
238
00:17:09,696 --> 00:17:12,532
But we set a date long ago
239
00:17:12,657 --> 00:17:15,201
and had to keep postponing it.
240
00:17:15,368 --> 00:17:17,412
- When is it?
- Tomorrow.
241
00:17:17,537 --> 00:17:20,248
- I'll have to get you a present.
- Heavens no!
242
00:17:20,373 --> 00:17:24,210
It's a wartime wedding. Don Pietro
says a few words and it's over.
243
00:17:24,335 --> 00:17:26,588
- You're marrying in the church?
- Yes.
244
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
Francesco didn't want to, but I told him
245
00:17:29,758 --> 00:17:32,385
at least Don Pietro is one of us.
246
00:17:32,552 --> 00:17:35,388
Better than some Fascist at City Hall, right?
247
00:17:35,889 --> 00:17:38,058
In a way you're right.
248
00:17:38,224 --> 00:17:41,561
The truth is, I believe in God.
249
00:17:42,395 --> 00:17:44,272
Do you work?
250
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
I used to. In a fuse factory.
251
00:17:47,108 --> 00:17:51,237
But they threw us out.
The Germans are taking everything.
252
00:17:53,615 --> 00:17:55,241
It must be Don Pietro.
253
00:18:01,790 --> 00:18:03,750
Hello, Don Pietro.
254
00:18:04,084 --> 00:18:06,836
Excuse me. I'll be across the hall.
255
00:18:07,003 --> 00:18:09,589
- Thanks for coming.
- Don't mention it.
256
00:18:11,132 --> 00:18:13,384
- What's this?
- Who's in there?
257
00:18:13,510 --> 00:18:17,138
None of your business.
Go get some water. Hurry up.
258
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
- I have to talk to you.
- Come on.
259
00:18:32,612 --> 00:18:35,615
There are 500 men in the hills above Tagliacozzo.
260
00:18:35,782 --> 00:18:37,784
Good men. We can't abandon them.
261
00:18:37,909 --> 00:18:41,746
One will be waiting at 6:00
on the Tiburtine bridge.
262
00:18:41,871 --> 00:18:45,792
I'd better not go, because I've been denounced.
263
00:18:45,917 --> 00:18:48,670
Besides, the curfew's at 5:00 now.
264
00:18:48,795 --> 00:18:50,213
I see.
265
00:18:51,506 --> 00:18:54,050
- I'll go.
- I knew you would.
266
00:18:54,300 --> 00:18:56,302
- What's the message?
- No message.
267
00:18:56,469 --> 00:18:58,972
It's money from the military committee.
268
00:18:59,931 --> 00:19:01,683
Is it too much to ask?
269
00:19:01,808 --> 00:19:05,103
No, it's little to ask
for those sacrificing their lives.
270
00:19:05,228 --> 00:19:07,063
How will I recognize him?
271
00:19:07,188 --> 00:19:10,316
He'll whistle that song "Morning in Florence."
272
00:19:10,441 --> 00:19:13,319
But of course you wouldn't know it.
- How's it go?
273
00:19:13,486 --> 00:19:14,988
Like this.
274
00:19:20,660 --> 00:19:22,495
Everyone's singing it.
275
00:19:43,308 --> 00:19:45,185
Hello, Father.
276
00:19:45,518 --> 00:19:47,312
How can I help you?
277
00:19:47,854 --> 00:19:50,690
Would you have a statue of St. Anthony the Abbot?
278
00:19:50,857 --> 00:19:53,902
Sorry, but he's not much in demand now.
279
00:19:54,027 --> 00:19:56,154
But I have a St. Roch.
280
00:19:56,654 --> 00:19:58,698
Thanks, but I'm not interested.
281
00:19:58,865 --> 00:20:02,076
Not interested in a saint like St. Roch?
282
00:20:02,202 --> 00:20:03,328
Step inside.
283
00:20:03,453 --> 00:20:05,288
Come and see.
284
00:20:07,832 --> 00:20:10,919
- It's a beauty too.
- Let's have a look.
285
00:20:11,294 --> 00:20:12,837
I'll be going.
286
00:20:12,962 --> 00:20:14,964
Remember to stop by Chiurazzi's.
287
00:20:15,215 --> 00:20:17,175
I'll give you a good price.
288
00:20:17,300 --> 00:20:19,719
I need to speak to Francesco.
289
00:20:19,928 --> 00:20:22,597
The man with the tight shoes sent me.
290
00:20:23,640 --> 00:20:25,266
Wait a moment.
291
00:20:42,825 --> 00:20:45,328
Come in, Father. They're waiting for you.
292
00:20:57,423 --> 00:20:59,092
Down these stairs.
293
00:21:05,306 --> 00:21:07,809
Don Pietro, what's happened?
294
00:21:07,934 --> 00:21:11,187
Nothing serious, thank heavens,
but it could have been.
295
00:21:11,312 --> 00:21:15,275
The SS were at Manfredi's last night.
- We know. Where is he now?
296
00:21:15,400 --> 00:21:17,110
At your place.
297
00:21:17,235 --> 00:21:20,071
Pina let him in. He'll be staying a few days.
298
00:21:21,948 --> 00:21:23,866
He gave me this note.
299
00:21:23,992 --> 00:21:26,786
I wanted to send him to the Passionist monks.
300
00:21:26,953 --> 00:21:28,579
He'd be safer there.
301
00:21:28,705 --> 00:21:31,749
But he said he'd be too isolated.
302
00:21:31,874 --> 00:21:33,084
It's true.
303
00:21:33,209 --> 00:21:36,504
But he's in greater danger
now that he's been denounced.
304
00:21:36,629 --> 00:21:40,383
Yes, Father, but if our few men
all hid in monasteries -
305
00:21:40,508 --> 00:21:43,386
- I understand.
- Allow me. This is our editor.
306
00:21:43,511 --> 00:21:45,096
Pleased to meet you.
307
00:21:45,221 --> 00:21:47,515
Same here. I've heard a lot about you.
308
00:21:47,640 --> 00:21:49,851
That's not good for my modesty
309
00:21:49,976 --> 00:21:52,103
or my health.
310
00:21:52,228 --> 00:21:55,231
We appreciate all you've done for us.
311
00:21:55,356 --> 00:21:58,568
It's my duty to help those in need.
312
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
Step into my office?
313
00:22:19,213 --> 00:22:20,923
Here you are, Father.
314
00:22:21,049 --> 00:22:24,177
Manfredi said it would be money.
315
00:22:24,344 --> 00:22:27,096
There's not much to read in those books.
316
00:22:28,014 --> 00:22:29,766
What do you mean?
317
00:22:38,066 --> 00:22:40,818
- Is it all like that?
- A thousand pages.
318
00:22:42,403 --> 00:22:44,530
- One million lire.
- Precisely.
319
00:23:43,631 --> 00:23:44,882
Who is it?
320
00:23:45,007 --> 00:23:47,176
Marina, it's me. Open up.
321
00:23:58,604 --> 00:24:01,649
- Guess who I saw this morning.
- I don't care.
322
00:24:01,774 --> 00:24:04,694
- Manfredi. He came to see me.
- You? Where?
323
00:24:04,819 --> 00:24:06,362
At my place.
324
00:24:06,654 --> 00:24:08,448
What did he want?
325
00:24:08,573 --> 00:24:11,784
He said he can't see you for a few days
326
00:24:11,909 --> 00:24:13,911
and that he'll call if necessary.
327
00:24:14,036 --> 00:24:15,872
Nothing else?
328
00:24:16,122 --> 00:24:18,166
He didn't explain?
329
00:24:18,291 --> 00:24:20,460
No, and I didn't ask.
330
00:24:20,626 --> 00:24:23,588
I was in my bathrobe and curlers.
331
00:24:24,964 --> 00:24:27,592
Aren't you going to change? You're on soon.
332
00:24:31,637 --> 00:24:33,639
How did he know where you live?
333
00:24:33,764 --> 00:24:36,726
Good question. You must have told him.
334
00:24:36,976 --> 00:24:38,644
I never told him.
335
00:24:38,811 --> 00:24:41,439
Well, I certainly didn't tell him.
336
00:24:41,564 --> 00:24:44,692
I don't like people knowing where I live.
337
00:24:44,817 --> 00:24:48,613
Speaking of which,
I can't take it there much longer.
338
00:24:48,738 --> 00:24:52,575
Mind if I stay with you
until I find another room?
339
00:24:52,950 --> 00:24:55,828
Of course not. I've told you many times.
340
00:24:55,953 --> 00:24:57,705
You're a sweetheart.
341
00:25:03,169 --> 00:25:05,546
- What are you looking for?
- A cigarette.
342
00:25:05,838 --> 00:25:07,798
- I'll get you one.
- Fine!
343
00:25:09,592 --> 00:25:10,718
Thanks.
344
00:25:11,427 --> 00:25:13,179
- When did he come by?
- Who?
345
00:25:13,346 --> 00:25:14,847
Giorgio.
346
00:25:15,139 --> 00:25:17,517
Early this morning. I was getting dressed.
347
00:25:18,017 --> 00:25:20,019
Miss Mari, you're on.
348
00:25:20,728 --> 00:25:23,689
I don't get it. Do you love him or not?
349
00:25:23,814 --> 00:25:26,108
He's nice, I'll give you that.
350
00:25:26,234 --> 00:25:28,528
Would you kindly stay out of it?
351
00:25:28,694 --> 00:25:31,614
It's nothing to me, as long as you're happy.
352
00:25:32,198 --> 00:25:33,866
You feel ill?
353
00:25:34,367 --> 00:25:36,035
No, it's nothing.
354
00:25:36,160 --> 00:25:40,081
Marina... again? You know it's bad for you.
355
00:25:40,206 --> 00:25:41,707
Nonsense.
356
00:25:41,832 --> 00:25:45,962
Lots of things are bad for us,
but we do them anyway.
357
00:25:47,380 --> 00:25:48,965
I'm coming.
358
00:25:52,009 --> 00:25:54,387
Good evening. How are you?
359
00:25:54,554 --> 00:25:57,181
Fine, and you? How beautiful you look tonight!
360
00:25:57,306 --> 00:25:59,058
But you're always so chic.
361
00:25:59,225 --> 00:26:01,310
- I'll be going.
- Ah, Laura.
362
00:26:01,435 --> 00:26:04,522
Try and hurry, or the boss will be mad.
363
00:26:04,897 --> 00:26:07,066
- I have to go.
- Yes, dear.
364
00:26:08,234 --> 00:26:09,902
Did you find some?
365
00:26:10,111 --> 00:26:11,862
You're a darling!
366
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
He has no schedule anymore - always in and out.
367
00:26:30,256 --> 00:26:34,427
And these days, when you shouldn't
even stick your nose out the window.
368
00:26:34,760 --> 00:26:36,220
He's always out and about.
369
00:26:36,345 --> 00:26:39,181
- He must have a good reason.
- Let's hope so.
370
00:26:39,307 --> 00:26:41,267
Agostino, I'm surprised at you.
371
00:26:41,392 --> 00:26:43,936
Come now. Think I don't know
372
00:26:44,103 --> 00:26:47,690
you were behind that hubbub at the bakery today?
373
00:26:47,857 --> 00:26:49,650
- Me?
- Yes!
374
00:26:49,775 --> 00:26:53,029
You think I'm an idiot? I know all about it.
375
00:26:53,154 --> 00:26:56,240
Keep up these antics
and you're all in for trouble.
376
00:26:56,365 --> 00:26:58,659
- Let's hope not.
- Yes, let's.
377
00:26:59,327 --> 00:27:01,787
- Cabbage soup.
- I can tell.
378
00:27:02,079 --> 00:27:04,749
What time is it? The curfew's at 5:00.
379
00:27:05,249 --> 00:27:06,542
It's 4:30.
380
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
- I better be going.
- Any message?
381
00:27:09,629 --> 00:27:11,881
I wanted to talk to Don Pietro,
382
00:27:12,006 --> 00:27:14,592
but I'll do it tomorrow before the wedding.
383
00:27:14,717 --> 00:27:16,385
Ah, finally.
384
00:27:17,261 --> 00:27:19,930
Good evening, Don Pietro.
385
00:27:23,100 --> 00:27:26,437
I've told you not to cook on the heater.
386
00:27:27,313 --> 00:27:28,981
And cabbage, no less.
387
00:27:30,107 --> 00:27:32,318
Agostino, don't answer back.
388
00:27:32,485 --> 00:27:35,988
- It's either the stove or the heater.
- Fine.
389
00:27:37,448 --> 00:27:41,702
More books! No money for food,
and you keep buying books.
390
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
Hands off. I'm taking them to San Lorenzo.
391
00:27:44,664 --> 00:27:47,917
You're going out again?
The curfew's in 20 minutes.
392
00:27:48,042 --> 00:27:51,128
It doesn't matter.
Doctors and priests can still be out.
393
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
- And midwives too.
- What?
394
00:27:54,090 --> 00:27:55,591
I read it on the posters.
395
00:27:55,716 --> 00:27:59,136
But you could get shot in the dark
with these thugs around.
396
00:27:59,261 --> 00:28:03,391
Don Pietro, I came... for confession.
397
00:28:03,516 --> 00:28:06,852
I have to go out. Maybe tomorrow morning?
398
00:28:06,977 --> 00:28:10,398
Fine. I'll walk with you a ways now.
399
00:28:11,023 --> 00:28:12,900
Let me carry that.
400
00:28:13,025 --> 00:28:16,112
We can't have a priest carrying a package.
401
00:28:16,237 --> 00:28:19,490
Besides, I'm already carrying so much.
402
00:28:19,615 --> 00:28:21,701
Come on, it's getting late.
403
00:28:21,867 --> 00:28:24,495
- Bye, Agostino.
- And stop worrying.
404
00:28:24,620 --> 00:28:27,206
If this war isn't over soon, I'll go crazy!
405
00:28:44,348 --> 00:28:48,018
Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini?
406
00:28:48,310 --> 00:28:50,229
I'd like to speak to you.
407
00:28:52,440 --> 00:28:54,066
Please...
408
00:28:54,775 --> 00:28:57,570
I'll be going. Here's your package.
409
00:28:57,987 --> 00:29:00,364
- I wonder what he wants.
- Who knows?
410
00:29:02,116 --> 00:29:04,076
Perhaps you should take this.
411
00:29:05,661 --> 00:29:07,872
Wait for me over there.
412
00:29:22,762 --> 00:29:24,263
Have a seat.
413
00:29:25,598 --> 00:29:27,558
Step outside a moment.
414
00:29:30,227 --> 00:29:31,771
Please.
415
00:29:34,023 --> 00:29:35,941
What is it?
416
00:29:54,794 --> 00:29:57,755
From Don Saverio Derisi,
417
00:29:57,880 --> 00:29:59,882
the priest in Minturno.
418
00:30:13,103 --> 00:30:16,023
You mustn't think I'm a coward.
419
00:30:16,982 --> 00:30:18,484
I can't take any more!
420
00:30:24,657 --> 00:30:28,077
Don't lose heart. I'll try to help you.
421
00:30:29,703 --> 00:30:31,539
Where have you come from?
422
00:30:32,248 --> 00:30:35,251
Cassino. It's a living hell there!
423
00:30:44,301 --> 00:30:46,720
What did he want? No, I'll carry it.
424
00:30:46,846 --> 00:30:48,806
He wanted information.
425
00:30:49,014 --> 00:30:51,517
Just the sight of those guys and I -
426
00:30:53,352 --> 00:30:57,106
My last confession was so long ago
that I'm almost ashamed.
427
00:30:57,231 --> 00:30:59,275
No, let me talk.
428
00:30:59,692 --> 00:31:01,527
I've led a bad life.
429
00:31:01,652 --> 00:31:04,029
I've done so much I shouldn't have.
430
00:31:04,196 --> 00:31:08,492
You think I'm not ashamed
to be married in my condition?
431
00:31:08,909 --> 00:31:11,036
But you'd never understand.
432
00:31:11,328 --> 00:31:13,539
There are things you do without thinking,
433
00:31:13,706 --> 00:31:16,375
that don't feel like you're doing wrong.
434
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
I was so in love,
435
00:31:18,252 --> 00:31:21,213
and he's so good and decent.
436
00:31:21,630 --> 00:31:25,259
I know he could have found someone better,
437
00:31:25,384 --> 00:31:27,219
some young girl,
438
00:31:27,344 --> 00:31:30,890
not a penniless widow with a child
439
00:31:31,015 --> 00:31:34,226
who had to sell everything just to get by.
440
00:31:34,476 --> 00:31:36,645
And life just keeps getting harder.
441
00:31:37,730 --> 00:31:40,065
How will we ever forget
442
00:31:40,190 --> 00:31:43,402
all this suffering, anxiety, and fear?
443
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
Doesn't Christ see us?
444
00:31:48,824 --> 00:31:52,870
So many people ask me that:
"Doesn't Christ see us?"
445
00:31:53,162 --> 00:31:56,081
But are we sure we haven't deserved this scourge?
446
00:31:56,248 --> 00:32:00,628
Are we sure we've always lived
according to the Lord's laws?
447
00:32:01,795 --> 00:32:04,465
People never think of changing their ways,
448
00:32:04,590 --> 00:32:08,093
but when the piper must be paid,
they despair and ask...
449
00:32:08,218 --> 00:32:12,181
"Doesn't the Lord see us?
Doesn't he take pity on us?"
450
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Yes, he does,
451
00:32:14,934 --> 00:32:18,437
but we have so much to be forgiven for,
452
00:32:18,604 --> 00:32:21,815
and for that we must pray and forgive much.
453
00:32:21,982 --> 00:32:25,486
You're right, but how do we forgive?
454
00:32:25,611 --> 00:32:29,907
I see those guys and I want
to smash their faces in.
455
00:32:30,032 --> 00:32:33,452
You're right. I mean... give me that package.
456
00:32:33,619 --> 00:32:36,956
It's getting late. Good-bye, Pina.
457
00:33:14,702 --> 00:33:16,578
She came looking for help.
458
00:33:16,704 --> 00:33:19,289
The Gestapo had hauled in her fiancé.
459
00:33:19,415 --> 00:33:21,834
"Don't worry. I'll take care of it," I told her.
460
00:33:22,001 --> 00:33:24,503
What a pair of legs!
461
00:33:25,671 --> 00:33:27,673
Halt! Hands up!
462
00:33:29,091 --> 00:33:30,718
I have a permit.
463
00:33:33,595 --> 00:33:35,264
Printer.
464
00:33:36,598 --> 00:33:38,726
Says so right there.
465
00:33:39,852 --> 00:33:42,229
All right. Go home quickly.
466
00:34:08,881 --> 00:34:11,091
Auf Wiedersehen, Captain, and thanks.
467
00:34:11,216 --> 00:34:13,802
Good night. See you tomorrow - don't forget.
468
00:34:21,310 --> 00:34:23,854
Francesco, you scared me.
469
00:34:24,938 --> 00:34:28,233
I'm a bit late. They insisted on seeing me home.
470
00:34:28,358 --> 00:34:30,402
Nothing wrong with that, right?
471
00:34:34,907 --> 00:34:36,575
Hi, Francesco.
472
00:34:37,659 --> 00:34:39,787
- You got away, eh?
- This time at least,
473
00:34:39,912 --> 00:34:41,872
with the landlady and Nannina's help.
474
00:34:41,997 --> 00:34:44,750
You know they tore the place apart this morning?
475
00:34:44,917 --> 00:34:46,919
A waste of time. There was nothing there.
476
00:34:47,044 --> 00:34:50,214
- Pina let you in?
- Yes, she was very kind.
477
00:34:50,339 --> 00:34:53,258
- What do you think?
- You're smart to marry her.
478
00:34:53,383 --> 00:34:56,470
At first she took me for a cop and gave me hell.
479
00:34:56,595 --> 00:34:58,263
I can imagine.
480
00:34:58,597 --> 00:35:01,975
Did you know Don Pietro met Gino?
- Really? I'm glad.
481
00:35:02,101 --> 00:35:03,769
What did he say about my matter?
482
00:35:03,894 --> 00:35:05,854
He's worried. You were to meet the old man today.
483
00:35:05,979 --> 00:35:09,316
- When did he get in?
- Last night. But you can't see him.
484
00:35:09,441 --> 00:35:13,779
Gino says you have to drop
all contact with central for a while.
485
00:35:14,029 --> 00:35:17,324
True, but to stop short after months of work!
486
00:35:17,449 --> 00:35:19,451
How'd they catch on to me?
487
00:35:19,618 --> 00:35:22,204
We have to find out what they know.
488
00:35:22,329 --> 00:35:25,833
Yes, but it won't be easy with the Gestapo.
489
00:35:25,958 --> 00:35:28,127
If it were the Italian police -
490
00:35:28,877 --> 00:35:31,880
Let's hope Don Pietro met
our friend from Tagliacozzo.
491
00:35:32,005 --> 00:35:33,715
Let's hope so.
492
00:35:37,386 --> 00:35:39,471
Ah, I brought you our newspaper.
493
00:35:42,099 --> 00:35:43,892
Came out all right, huh?
494
00:35:44,268 --> 00:35:45,936
How many copies?
495
00:35:46,061 --> 00:35:47,646
Twelve thousand.
496
00:35:49,606 --> 00:35:51,275
That's Pina.
497
00:35:55,362 --> 00:35:57,030
Hi. How are you?
498
00:35:57,239 --> 00:35:59,616
I'm worried about Marcello. He's disappeared.
499
00:35:59,741 --> 00:36:02,327
I've searched the whole building.
500
00:36:02,494 --> 00:36:04,705
- He's probably at Romolettos.
- He's not.
501
00:36:04,830 --> 00:36:07,332
And two other boys are missing too.
502
00:36:07,457 --> 00:36:09,293
Where could they have gone?
503
00:36:09,418 --> 00:36:12,296
- I'm afraid they've gone out.
- After curfew?
504
00:36:49,791 --> 00:36:52,211
Good work! I'm proud of you.
505
00:36:54,713 --> 00:36:56,548
Let's step on it, boys.
506
00:36:59,551 --> 00:37:01,470
Let's wait for Otello.
507
00:37:13,273 --> 00:37:15,025
Good night.
508
00:37:20,405 --> 00:37:24,409
Still alive, are you? Well, I'll kill you now!
509
00:37:25,744 --> 00:37:28,997
If I had a father like that, I'd show him.
510
00:37:29,122 --> 00:37:30,707
Good night.
511
00:37:33,377 --> 00:37:36,588
You little devil! Coming home at this hour!
512
00:37:44,805 --> 00:37:47,140
We'd better go in one at a time.
513
00:37:47,266 --> 00:37:48,934
You're right. You go first.
514
00:37:49,101 --> 00:37:51,561
You little monsters! They're back.
515
00:37:51,687 --> 00:37:52,980
Trouble-maker!
516
00:37:53,105 --> 00:37:56,858
I'll tan your hide!
Give me heart failure, will you?
517
00:37:58,568 --> 00:38:00,904
I'll go see or there'll be murder.
518
00:38:01,029 --> 00:38:03,156
- Just look at them!
- Where were you?
519
00:38:03,282 --> 00:38:05,033
- At Romolettos.
- No, you weren't!
520
00:38:05,158 --> 00:38:07,244
- We were downstairs.
- Where?
521
00:38:07,369 --> 00:38:10,122
- Can't you see they're lying?
- I'll kill him!
522
00:38:10,247 --> 00:38:12,708
No, I'll slap 'em silly!
523
00:38:12,958 --> 00:38:15,502
Get to bed, you two.
524
00:38:15,627 --> 00:38:18,505
- Calm down.
- I've had it with them!
525
00:38:18,630 --> 00:38:20,215
They're just kids.
526
00:38:20,465 --> 00:38:23,302
I can't get a moment's peace here!
527
00:38:23,427 --> 00:38:25,470
I work all day!
528
00:38:25,595 --> 00:38:26,888
Some work!
529
00:38:27,014 --> 00:38:29,349
What was that? Speak up!
530
00:38:29,766 --> 00:38:31,643
Just go back to bed.
531
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
Can't I talk in my own home?
532
00:38:34,563 --> 00:38:36,565
My home! Talk in your own room.
533
00:38:36,690 --> 00:38:39,526
- We pay for kitchen privileges.
- Laura, forget it.
534
00:38:39,651 --> 00:38:42,195
I'm fed up with living in this zoo!
535
00:38:42,321 --> 00:38:43,947
Then get out!
536
00:38:44,072 --> 00:38:48,994
Do you people have to fight every night?
537
00:38:49,494 --> 00:38:53,248
If she doesn't leave, one of these days I'll -
538
00:38:53,582 --> 00:38:56,251
Elide, is it ready yet?
539
00:38:56,543 --> 00:38:58,837
Oh! It's probably burned!
540
00:38:59,004 --> 00:39:00,839
That little witch!
541
00:39:01,131 --> 00:39:02,674
Come here.
542
00:39:05,552 --> 00:39:07,220
It's a surprise.
543
00:39:07,429 --> 00:39:12,267
Elide's baking a cake for your wedding tomorrow.
544
00:39:12,684 --> 00:39:17,022
I hope you two don't quarrel at the last minute,
545
00:39:17,230 --> 00:39:21,485
because we're going to have a real feast!
546
00:39:23,445 --> 00:39:26,531
- That's his greatest worry.
- Off to bed. Good night.
547
00:39:26,656 --> 00:39:29,034
Turn out the light, will ya?
548
00:39:33,288 --> 00:39:35,040
We fixed 'em good.
549
00:39:35,165 --> 00:39:36,792
You never take me along.
550
00:39:36,917 --> 00:39:38,335
You're a woman!
551
00:39:38,835 --> 00:39:41,380
So? Can't women be heroes too?
552
00:39:41,505 --> 00:39:44,007
Sure, but Romoletto says
553
00:39:44,132 --> 00:39:47,177
that women always mean trouble.
554
00:39:47,302 --> 00:39:48,720
You still awake?
555
00:39:48,845 --> 00:39:50,305
Under the covers!
556
00:39:58,772 --> 00:40:00,232
Go to sleep.
557
00:40:06,822 --> 00:40:08,407
Can't sleep?
558
00:40:10,075 --> 00:40:11,576
I'm not sleepy.
559
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
Where did you boys go with Romoletto?
560
00:40:15,205 --> 00:40:16,915
I can't tell you.
561
00:40:17,249 --> 00:40:18,834
Not even me?
562
00:40:19,793 --> 00:40:22,003
No, it's a secret.
563
00:40:23,213 --> 00:40:24,840
Then you're right.
564
00:40:25,090 --> 00:40:27,092
You mustn't tell anyone.
565
00:40:31,930 --> 00:40:33,557
Good night.
566
00:40:37,602 --> 00:40:38,770
Hey.
567
00:40:40,605 --> 00:40:42,065
What?
568
00:40:44,109 --> 00:40:47,237
Do I really start calling you "papa" tomorrow?
569
00:40:48,029 --> 00:40:49,197
If you want.
570
00:40:49,322 --> 00:40:51,616
I do. I like you a lot.
571
00:41:03,462 --> 00:41:04,796
What's wrong?
572
00:41:05,338 --> 00:41:07,507
I had a fight with my sister.
573
00:41:07,632 --> 00:41:08,967
Again?
574
00:41:09,509 --> 00:41:11,386
She wants to leave.
575
00:41:11,636 --> 00:41:14,306
Says she won't even come to the wedding.
576
00:41:14,431 --> 00:41:16,308
That's just talk.
577
00:41:16,558 --> 00:41:20,103
No, she was serious. She's packing her bags.
578
00:41:20,604 --> 00:41:22,689
She'll change her mind tomorrow.
579
00:41:23,857 --> 00:41:25,734
I'm so tired!
580
00:41:25,984 --> 00:41:27,235
There now.
581
00:41:27,777 --> 00:41:29,404
I'm so tired!
582
00:41:29,529 --> 00:41:32,491
Go on and cry. Come in for a while.
583
00:41:36,328 --> 00:41:39,372
- No, he's in there.
- So? He's a friend.
584
00:41:39,498 --> 00:41:43,168
I've wanted to talk with you alone for so long.
585
00:41:43,502 --> 00:41:44,711
Come here.
586
00:41:45,921 --> 00:41:47,547
Let's sit down here,
587
00:41:47,672 --> 00:41:50,050
like the first time we talked.
588
00:41:50,175 --> 00:41:51,760
Remember?
589
00:41:52,594 --> 00:41:55,347
You came to my door with an expression like -
590
00:41:56,014 --> 00:42:00,268
You drove a nail in the wall
and knocked my mirror down!
591
00:42:00,393 --> 00:42:02,354
Luckily it didn't break.
592
00:42:03,021 --> 00:42:06,191
"Who do you think you are? King of the universe?"
593
00:42:06,358 --> 00:42:08,360
You were so rude to me.
594
00:42:08,485 --> 00:42:12,364
In two months you never once
said hello on the stairs.
595
00:42:12,739 --> 00:42:14,866
It's been two years now.
596
00:42:15,116 --> 00:42:17,285
How long ago that seems now,
597
00:42:17,410 --> 00:42:21,706
and how things have changed,
though the war was going then too.
598
00:42:22,332 --> 00:42:25,210
Everyone foolishly thought
it would be over quickly
599
00:42:25,335 --> 00:42:29,047
and that we'd only see it on newsreels.
600
00:42:29,214 --> 00:42:31,174
When is it going to end?
601
00:42:32,259 --> 00:42:35,262
Sometimes I just can't go on.
602
00:42:36,555 --> 00:42:39,224
This winter feels like it will never end.
603
00:42:39,349 --> 00:42:41,393
It will end, Pina...
604
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
and spring will come again,
605
00:42:44,229 --> 00:42:47,774
more beautiful than ever, because we'll be free.
606
00:42:48,191 --> 00:42:51,069
We have to believe it and want it.
607
00:42:51,570 --> 00:42:54,614
I can feel these things inside,
608
00:42:54,739 --> 00:42:56,866
but I can't explain them.
609
00:42:57,033 --> 00:42:58,577
Manfredi could.
610
00:42:58,743 --> 00:43:02,455
He's an educated man
who's been to college and traveled.
611
00:43:02,914 --> 00:43:04,916
He can really talk well.
612
00:43:05,083 --> 00:43:06,918
But I think it's like this:
613
00:43:07,043 --> 00:43:10,297
We mustn't be afraid now or in the future,
614
00:43:10,797 --> 00:43:15,010
because we're on the just path. Understand, Pina?
615
00:43:17,262 --> 00:43:19,973
We're fighting for something that has to be,
616
00:43:20,098 --> 00:43:22,183
that can't help coming.
617
00:43:22,684 --> 00:43:25,395
The road may be long and hard,
618
00:43:26,104 --> 00:43:29,649
but we'll get there,
and we'll see a better world.
619
00:43:29,983 --> 00:43:32,485
And our children especially will see it -
620
00:43:32,694 --> 00:43:35,780
Marcello and the one on the way.
621
00:43:36,281 --> 00:43:39,117
That's why you mustn't ever be afraid,
622
00:43:39,284 --> 00:43:40,785
whatever happens.
623
00:43:41,286 --> 00:43:42,579
Right?
624
00:43:44,789 --> 00:43:47,792
But I'm never afraid.
625
00:43:56,134 --> 00:43:57,218
Hello?
626
00:43:57,344 --> 00:43:59,638
Ah, Miss Mari. No one's seen him.
627
00:43:59,971 --> 00:44:04,517
He hasn't even called or sent someone over?
628
00:44:05,268 --> 00:44:06,978
Nannina, tell me the truth.
629
00:44:07,145 --> 00:44:09,481
You know something. You know where he is.
630
00:44:09,773 --> 00:44:11,816
I swear I don't.
631
00:44:12,150 --> 00:44:13,943
If I did, I'd tell you.
632
00:44:14,235 --> 00:44:15,945
Let's hope not.
633
00:44:16,488 --> 00:44:17,822
Good night.
634
00:44:17,989 --> 00:44:20,408
The dummy, asking for information over the phone.
635
00:44:20,533 --> 00:44:22,410
The Gestapo will get us all!
636
00:44:40,679 --> 00:44:42,013
Come in.
637
00:44:43,682 --> 00:44:45,600
The chief of police, sir.
638
00:44:45,725 --> 00:44:47,227
Show him in.
639
00:44:50,522 --> 00:44:53,441
My dear friend, you've come at the right moment.
640
00:44:53,817 --> 00:44:56,695
Something very interesting has turned up.
641
00:44:56,820 --> 00:45:01,491
Our Mr. Manfredi was spotted
this morning around Prenestino.
642
00:45:02,617 --> 00:45:07,288
And just a while ago, a tank car
of gasoline was blown up
643
00:45:07,414 --> 00:45:10,583
in the rail yard in the same area.
644
00:45:10,709 --> 00:45:15,380
My dear major, my news is even more sensational.
645
00:45:15,630 --> 00:45:18,550
I spent the afternoon in our records office,
646
00:45:18,800 --> 00:45:23,388
and I too discovered something very interesting.
647
00:45:23,555 --> 00:45:25,557
Fantastic!
648
00:45:26,015 --> 00:45:27,600
"Ferraris, Luigi.
649
00:45:27,726 --> 00:45:29,936
Born in Turin, October 3, 1906.
650
00:45:30,061 --> 00:45:33,523
Arrested in Bologna on February 4, 1928.
651
00:45:33,648 --> 00:45:38,278
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
652
00:45:38,528 --> 00:45:42,449
Escaped during transport.
Spotted in Paris and Marseille."
653
00:45:43,950 --> 00:45:46,119
Luigi Ferraris.
654
00:45:47,996 --> 00:45:51,040
- You've outdone me.
- Oh, I'd never presume.
655
00:45:51,166 --> 00:45:55,253
In any case, the important thing
still remains: to nab him.
656
00:45:55,378 --> 00:45:58,089
Don't worry. He won't get away from me.
657
00:45:58,214 --> 00:46:00,633
- Shall I handle it?
- I forbid you!
658
00:46:00,759 --> 00:46:02,427
I mean...
659
00:46:02,635 --> 00:46:07,307
not that I don't trust your methods,
but I prefer to do it myself.
660
00:46:07,515 --> 00:46:09,058
Excuse me.
661
00:46:18,860 --> 00:46:20,445
Ingrid.
662
00:46:32,540 --> 00:46:34,292
Good evening. How are you?
663
00:46:34,459 --> 00:46:35,794
My dear lady.
664
00:46:35,919 --> 00:46:37,754
Thanks for the flowers and coffee.
665
00:46:37,879 --> 00:46:41,424
I see you're corrupting my staff,
666
00:46:41,549 --> 00:46:43,301
but you're forgiven.
667
00:46:43,426 --> 00:46:46,304
He's made a very interesting discovery.
668
00:46:46,429 --> 00:46:47,806
Really?
669
00:46:54,229 --> 00:46:55,897
Fantastic!
670
00:46:57,482 --> 00:47:01,736
The time for talk is over.
We must act immediately.
671
00:47:02,695 --> 00:47:04,781
Leave it to me.
672
00:47:06,616 --> 00:47:08,159
Hello.
673
00:47:08,535 --> 00:47:10,203
Hello, children.
674
00:47:11,955 --> 00:47:13,706
Praised be Jesus Christ.
675
00:47:13,832 --> 00:47:15,708
Forever and ever.
676
00:47:22,757 --> 00:47:24,759
Praised be Jesus Christ.
677
00:47:25,301 --> 00:47:26,511
Forever and ever.
678
00:47:26,636 --> 00:47:29,681
But you're always the last... to praise him.
679
00:47:35,728 --> 00:47:36,855
Who is it?
680
00:47:37,021 --> 00:47:39,190
- Police!
- Morning, Sergeant.
681
00:47:39,691 --> 00:47:42,026
Wait a moment. I'm dressing.
682
00:47:42,151 --> 00:47:44,195
Then with your permission,
683
00:47:44,362 --> 00:47:46,781
we'll pay our respects to your intended.
684
00:47:53,079 --> 00:47:56,541
The Germans and Fascists
are surrounding the building!
685
00:48:24,068 --> 00:48:25,612
Let's go.
686
00:48:25,737 --> 00:48:29,574
Get everyone out of the building, now!
687
00:48:30,074 --> 00:48:31,910
They're surrounding the building.
688
00:48:32,076 --> 00:48:33,578
Get back inside.
689
00:48:52,221 --> 00:48:56,893
Bring everyone down from every floor.
690
00:48:57,018 --> 00:49:00,897
You go that way and do the same.
691
00:49:01,606 --> 00:49:06,152
Tell them to go upstairs and bring
everyone down immediately.
692
00:49:06,277 --> 00:49:09,948
You three go that way and bring everybody down.
693
00:49:10,114 --> 00:49:13,117
You men go that way and do the same.
694
00:49:15,703 --> 00:49:17,789
Be strict with these tenants.
695
00:49:18,456 --> 00:49:20,708
What are you doing? Come here.
696
00:49:21,542 --> 00:49:23,628
Come here! What's he looking for?
697
00:49:23,962 --> 00:49:25,463
What are you doing here?
698
00:49:25,630 --> 00:49:29,425
I'm here on duty, but I have to go.
I'm a sergeant.
699
00:49:31,928 --> 00:49:33,554
Nonsense. He stays here.
700
00:49:33,680 --> 00:49:35,390
You must stay here.
701
00:49:45,775 --> 00:49:47,276
Marcello!
702
00:49:50,989 --> 00:49:53,324
- What is it?
- The Germans and Fascists!
703
00:49:53,491 --> 00:49:54,993
- Where?
- In our building.
704
00:49:55,159 --> 00:49:58,538
- Let's go, boys.
- Hold it a minute.
705
00:49:58,663 --> 00:50:00,289
It's the Germans!
706
00:50:00,415 --> 00:50:03,876
- You stay here. I'll go.
- We have to go too!
707
00:50:04,002 --> 00:50:05,628
I said to stay here.
708
00:50:05,753 --> 00:50:08,172
Romoletto has bombs in the attic!
709
00:50:17,390 --> 00:50:20,435
- Quick, to the railroad!
- The Germans are outside.
710
00:50:20,560 --> 00:50:22,645
- Francesco?
- He's getting rid of the stuff.
711
00:50:22,770 --> 00:50:25,565
Don't worry. They won't find him.
712
00:50:25,690 --> 00:50:27,942
- Don't tell Pina.
- Don't worry.
713
00:50:32,030 --> 00:50:34,323
- What are you doing here?
- Getting my things.
714
00:50:34,449 --> 00:50:37,368
Get outside. We'll see that no one touches them.
715
00:50:37,535 --> 00:50:40,455
How stupid of me not to think of that.
716
00:50:48,046 --> 00:50:49,839
Hurry. Over there.
717
00:50:51,883 --> 00:50:55,178
- Where's Francesco?
- Don't worry. He's safe.
718
00:50:55,762 --> 00:50:59,057
The bastards are dragging
even the sick downstairs!
719
00:51:02,018 --> 00:51:04,854
Grandfather wouldn't come down.
What'll they do to him?
720
00:51:04,979 --> 00:51:07,565
Nothing. Don't worry. Go over there.
721
00:51:07,732 --> 00:51:10,985
My boy!
722
00:51:14,405 --> 00:51:15,573
Giorgio!
723
00:51:16,824 --> 00:51:18,910
Just look at that!
724
00:51:19,160 --> 00:51:22,497
- Where was he hiding?
- I don't know.
725
00:51:22,747 --> 00:51:25,917
They took him away. What'll they do to him?
726
00:51:26,584 --> 00:51:29,837
No men in this building? Nonsense!
727
00:51:29,962 --> 00:51:31,798
Where are all the men?
728
00:51:31,923 --> 00:51:34,050
You hear? Where are the men?
729
00:51:34,175 --> 00:51:36,385
How should I know? I'm not the doorman.
730
00:51:37,512 --> 00:51:39,472
What does he want?
731
00:51:39,597 --> 00:51:41,891
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
732
00:51:42,016 --> 00:51:43,309
The parish priest.
733
00:51:43,434 --> 00:51:44,811
Don't bother.
734
00:51:44,936 --> 00:51:47,563
We brought everyone down for a little fresh air.
735
00:51:47,688 --> 00:51:50,441
Impossible. A man that sick? I have to go up.
736
00:51:50,566 --> 00:51:51,567
Hold it!
737
00:51:51,692 --> 00:51:54,654
Ah, finally. The poor man was begging for you.
738
00:51:54,779 --> 00:51:56,948
He's probably dead by now. Go on.
739
00:51:57,115 --> 00:51:59,200
Wait! They brought everyone down.
740
00:51:59,325 --> 00:52:01,452
No, not this paralyzed old man.
741
00:52:01,619 --> 00:52:03,287
Hurry, Father.
742
00:52:03,704 --> 00:52:07,208
Some service! They used to be
as prompt as firemen.
743
00:52:28,688 --> 00:52:30,982
Romoletto, open up!
744
00:52:31,149 --> 00:52:33,234
It's me and Don Pietro!
745
00:52:33,359 --> 00:52:35,319
Go away!
746
00:52:35,486 --> 00:52:37,321
Open up!
747
00:52:37,530 --> 00:52:40,158
Go away, or you'll be blown up with me.
748
00:52:40,324 --> 00:52:42,076
I said to open up!
749
00:52:51,210 --> 00:52:53,796
- What are you doing?
- I'll kill them all!
750
00:52:53,921 --> 00:52:57,592
You want to kill us all, you lunatic?
751
00:52:57,717 --> 00:53:00,344
Antonio, help!
752
00:53:00,511 --> 00:53:02,847
Let me go!
753
00:53:03,347 --> 00:53:05,683
What floor is this dying man on?
754
00:53:05,850 --> 00:53:08,186
I don't know. Third or fourth.
755
00:53:08,436 --> 00:53:12,315
I'll go have a look.
I'm a bit of a doctor myself.
756
00:53:13,274 --> 00:53:14,442
I'll go too.
757
00:53:14,567 --> 00:53:17,028
No, I don't like your face.
758
00:53:39,550 --> 00:53:40,843
No one's here.
759
00:53:40,968 --> 00:53:42,887
Let's try the next floor.
760
00:54:01,155 --> 00:54:02,740
The door!
761
00:54:34,939 --> 00:54:38,526
Are you crazy? What are you doing here?
762
00:54:38,651 --> 00:54:40,778
I'm perfectly fine!
763
00:54:40,945 --> 00:54:43,656
Lie down and pretend you're sick.
764
00:54:43,781 --> 00:54:46,450
I'm fine! I'll live to be 100!
765
00:54:46,575 --> 00:54:49,287
The SS are coming! The Germans!
766
00:54:49,412 --> 00:54:53,249
To hell with the Germans, and the Fascists too -
767
00:54:54,709 --> 00:54:56,294
Hand me that.
768
00:55:05,720 --> 00:55:07,346
Look in there.
769
00:55:47,178 --> 00:55:50,097
Wake up. Come on.
770
00:55:51,724 --> 00:55:53,184
Give me that.
771
00:55:56,520 --> 00:55:58,189
Come on.
772
00:56:03,194 --> 00:56:06,447
You really let him have it!
773
00:56:10,701 --> 00:56:12,328
It's all right.
774
00:56:20,294 --> 00:56:22,963
You have such pretty eyes.
775
00:56:39,063 --> 00:56:40,564
Bastard!
776
00:57:37,413 --> 00:57:38,956
Get ready.
777
00:57:39,623 --> 00:57:42,042
Watch for when they round the bend.
778
00:57:43,127 --> 00:57:45,129
Aim for the drivers.
779
00:58:41,227 --> 00:58:43,354
END OF PART ONE
780
00:58:47,399 --> 00:58:49,360
PART TWO
781
00:59:23,477 --> 00:59:26,689
Flavio, us bring meat.
782
00:59:28,107 --> 00:59:29,775
- Where?
- Here.
783
00:59:32,820 --> 00:59:36,782
What good is this?
I'm an innkeeper, not a butcher.
784
00:59:36,907 --> 00:59:38,325
Us slaughter.
785
00:59:38,450 --> 00:59:42,288
Yes, you people specialize in that.
786
00:59:42,413 --> 00:59:44,623
Good evening, Mr. Manfredi.
787
00:59:44,748 --> 00:59:46,500
Go right in.
788
00:59:49,420 --> 00:59:51,922
Evening, sir. Miss Mari's waiting for you.
789
00:59:52,047 --> 00:59:53,215
Let's leave.
790
00:59:53,340 --> 00:59:56,302
Giorgio, finally! I've looked everywhere for you.
791
00:59:56,427 --> 00:59:58,929
I hoped you'd come here. What's happened?
792
00:59:59,096 --> 01:00:00,472
Nothing. Why?
793
01:00:00,598 --> 01:00:03,434
What could have happened? I don't understand.
794
01:00:03,601 --> 01:00:04,852
At your place -
795
01:00:04,977 --> 01:00:08,105
Allow me to introduce a friend.
Sit down, Francesco.
796
01:00:08,314 --> 01:00:10,107
It's a pleasure. Marina.
797
01:00:10,524 --> 01:00:12,943
- The SS were looking for you?
- Who said so?
798
01:00:13,068 --> 01:00:14,778
Your concierge. But why?
799
01:00:14,945 --> 01:00:16,989
Maybe 'cause I'm an officer.
800
01:00:17,114 --> 01:00:20,492
- Where are you staying now?
- We'll stay with a friend tonight.
801
01:00:20,618 --> 01:00:22,036
Why not my place?
802
01:00:22,161 --> 01:00:23,704
- No.
- Why?
803
01:00:23,829 --> 01:00:26,457
I wouldn't impose, and he's with me.
804
01:00:26,624 --> 01:00:30,669
He can take the sofa. You'll be very comfortable.
805
01:00:30,794 --> 01:00:33,130
- Spaghetti for three?
- We'll talk later.
806
01:00:33,297 --> 01:00:35,966
- Ration books, please.
- I don't have one.
807
01:00:36,091 --> 01:00:38,510
I'll give him a coupon for you.
808
01:00:39,637 --> 01:00:42,973
- What else?
- I'll take care of these folks.
809
01:00:46,518 --> 01:00:48,604
- They arrested Mezzetti.
- When?
810
01:00:48,729 --> 01:00:51,315
At 6:00 this morning. The painter told me.
811
01:00:51,482 --> 01:00:54,860
If we don't lay low for a while,
they'll nab us all.
812
01:00:54,985 --> 01:00:56,945
You planned to stay there, right?
813
01:00:57,071 --> 01:00:58,739
Someone here talked.
814
01:01:07,122 --> 01:01:09,083
Poor creatures.
815
01:02:32,916 --> 01:02:37,087
There's always an American station
playing jazz at this hour.
816
01:02:41,216 --> 01:02:43,469
Shall we have a little drink, boys?
817
01:02:45,512 --> 01:02:48,182
This liqueur was a gift.
818
01:02:48,640 --> 01:02:50,350
It'll warm us up.
819
01:02:54,813 --> 01:02:56,523
Do you feel ill?
820
01:02:58,692 --> 01:03:01,570
You have a fever. He's burning up.
821
01:03:01,945 --> 01:03:05,115
- I'll make up your bed.
- Don't go to any bother.
822
01:03:07,159 --> 01:03:09,119
Chin up, Francesco.
823
01:03:11,288 --> 01:03:12,831
Help me, Giorgio.
824
01:03:13,791 --> 01:03:16,043
You'll see. You'll be very comfortable.
825
01:03:16,460 --> 01:03:19,296
I'll get you an aspirin when you're in bed.
826
01:03:20,422 --> 01:03:22,508
Hand me that blanket, please.
827
01:03:25,135 --> 01:03:29,515
You have to be careful.
There's plenty of flu going around.
828
01:03:30,140 --> 01:03:32,476
It's all there's plenty of these days!
829
01:03:33,101 --> 01:03:35,103
Who can that be at this hour?
830
01:03:41,318 --> 01:03:42,402
Who is it?
831
01:03:42,694 --> 01:03:45,322
- Marina, it's me.
- Oh, it's you.
832
01:03:47,241 --> 01:03:50,160
Hello, sweetie. You see, I did come!
833
01:03:50,327 --> 01:03:52,246
Fritz didn't want to let me go -
834
01:03:52,371 --> 01:03:53,997
Are you drunk?
835
01:03:54,122 --> 01:03:55,791
A wee bit.
836
01:03:56,041 --> 01:03:58,085
Then go straight to bed.
837
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Who's in there? You got company?
838
01:04:04,675 --> 01:04:07,135
Oh, the engineer!
839
01:04:08,095 --> 01:04:09,847
Laura, go to bed!
840
01:04:10,013 --> 01:04:11,849
I'm not gonna eat him!
841
01:04:12,266 --> 01:04:14,184
Francesco, what are you doing here?
842
01:04:15,143 --> 01:04:18,063
Pina kicked you out on your wedding night!
843
01:04:18,188 --> 01:04:21,525
I think Marina's right. Put her to bed.
844
01:04:22,192 --> 01:04:23,193
Come on.
845
01:04:23,360 --> 01:04:25,362
What long faces! What a welcome!
846
01:04:25,487 --> 01:04:29,032
I should have stayed with Fritz.
I'm going to tell Pina.
847
01:04:31,493 --> 01:04:35,205
Go to bed. I'll get you some aspirin.
848
01:04:37,499 --> 01:04:40,335
I fought with my sister. I'm never going back.
849
01:04:40,460 --> 01:04:42,045
- Marina.
- Come in.
850
01:04:42,170 --> 01:04:44,047
Don't look!
851
01:04:44,923 --> 01:04:46,425
I came to get aspirin.
852
01:04:46,550 --> 01:04:49,344
There should be some in the drawer.
853
01:04:53,724 --> 01:04:55,809
That idiot is just what we needed!
854
01:04:55,934 --> 01:04:58,896
What do we do now? Where will you sleep?
855
01:04:59,062 --> 01:05:01,899
Don't worry. I'll be fine in an armchair.
856
01:05:02,482 --> 01:05:04,735
You'll be cold and uncomfortable.
857
01:05:04,902 --> 01:05:06,403
What a shame.
858
01:05:09,239 --> 01:05:10,991
Hello?
859
01:05:12,576 --> 01:05:15,203
Oh, it's you. Good evening.
860
01:05:15,329 --> 01:05:17,164
How are you, sweetheart?
861
01:05:18,248 --> 01:05:20,667
I've been waiting for you to call.
862
01:05:21,877 --> 01:05:24,463
- You're not alone?
- What about him?
863
01:05:26,882 --> 01:05:28,717
Have you seen him?
864
01:05:29,468 --> 01:05:30,969
Is he there?
865
01:05:31,720 --> 01:05:33,597
Oh, it's Laura.
866
01:05:33,722 --> 01:05:36,850
She's staying with me for a few days.
867
01:05:40,896 --> 01:05:42,439
Yes, of course.
868
01:05:43,565 --> 01:05:44,608
All right.
869
01:05:45,442 --> 01:05:47,444
We'll talk in the morning.
870
01:05:48,862 --> 01:05:50,364
Good night.
871
01:05:53,533 --> 01:05:56,119
- Why was this in your purse?
- What?
872
01:06:01,291 --> 01:06:05,963
The dentist gave me that
for that bad tooth pain, remember?
873
01:06:06,129 --> 01:06:07,589
No, I don't.
874
01:06:07,714 --> 01:06:09,841
Sure you do. This tooth.
875
01:06:10,050 --> 01:06:12,886
I needed it to kill the pain.
876
01:06:13,011 --> 01:06:16,765
- And it still hurts?
- No, that was a long time ago.
877
01:06:18,308 --> 01:06:20,477
But you carry it just in case.
878
01:06:20,602 --> 01:06:23,480
I planned to take it back to the dentist.
879
01:06:23,647 --> 01:06:26,441
Ah, that explains everything.
880
01:06:26,984 --> 01:06:30,028
- What are you doing?
- We'll take it back together.
881
01:06:30,153 --> 01:06:31,989
Give me that!
882
01:06:34,658 --> 01:06:35,742
Here.
883
01:06:36,159 --> 01:06:37,995
You might lose it.
884
01:06:38,161 --> 01:06:41,081
Then I'd be in a fix. It's so expensive.
885
01:06:46,378 --> 01:06:48,005
Why that look?
886
01:06:48,130 --> 01:06:50,007
You don't think -
887
01:06:50,173 --> 01:06:53,510
I don't think anything, and you're your own boss.
888
01:06:53,677 --> 01:06:56,346
I don't own you. Who am I, anyway?
889
01:06:56,471 --> 01:06:59,683
Just one guy who passed
through your life for a moment.
890
01:06:59,850 --> 01:07:02,352
- You mean "one of the many."
- I didn't say that.
891
01:07:02,519 --> 01:07:04,354
But you thought it.
892
01:07:05,188 --> 01:07:07,357
Yes, I've had lovers.
893
01:07:07,524 --> 01:07:09,860
Of course. What was I supposed to do?
894
01:07:09,985 --> 01:07:12,279
How do you think I bought
895
01:07:12,404 --> 01:07:14,698
all this furniture, my clothes, everything?
896
01:07:14,865 --> 01:07:16,366
With my pay?
897
01:07:16,491 --> 01:07:19,703
It's barely enough for stockings and cigarettes.
898
01:07:19,953 --> 01:07:22,122
I've gotten by like every other woman.
899
01:07:22,247 --> 01:07:24,249
- That's life.
- Life's what we want it to be.
900
01:07:24,374 --> 01:07:25,876
Words!
901
01:07:26,001 --> 01:07:28,503
Life is filthy and brutal.
902
01:07:29,212 --> 01:07:32,215
I know what poverty is, and it scares me.
903
01:07:32,382 --> 01:07:36,595
Sure, I could have married a streetcar driver
904
01:07:36,720 --> 01:07:40,474
and be starving to death today
with him and our children.
905
01:07:40,932 --> 01:07:42,434
Poor Marina.
906
01:07:42,559 --> 01:07:45,020
You think happiness is having
907
01:07:45,187 --> 01:07:47,856
a fancy apartment, nice clothes, a maid,
908
01:07:47,981 --> 01:07:49,357
and rich lovers?
909
01:07:49,483 --> 01:07:52,194
If you'd really loved me, you'd have changed me.
910
01:07:52,319 --> 01:07:55,405
But you're just like all the others - no, worse.
911
01:07:55,530 --> 01:07:57,908
At least they don't preach to me.
912
01:07:58,533 --> 01:08:00,494
You're right. Forgive me.
913
01:08:06,750 --> 01:08:10,253
So you had another fight. What a surprise.
914
01:08:10,378 --> 01:08:12,422
You were eavesdropping, of course.
915
01:08:12,547 --> 01:08:15,217
No, but I heard.
916
01:08:15,342 --> 01:08:17,260
You hear everything here.
917
01:08:23,141 --> 01:08:27,521
We'll see Don Pietro tomorrow.
He offered to hide me
918
01:08:27,646 --> 01:08:28,939
in a monastery.
919
01:08:29,106 --> 01:08:31,441
No, I couldn't do that.
920
01:08:31,942 --> 01:08:34,111
I have to work harder than ever now.
921
01:08:35,695 --> 01:08:37,447
She's dead.
922
01:08:38,448 --> 01:08:40,158
I understand.
923
01:08:40,450 --> 01:08:43,286
But you're upset right now.
924
01:08:43,411 --> 01:08:47,624
You might act rashly and do more harm than good.
925
01:08:47,833 --> 01:08:50,627
Don't be afraid that time will run out.
926
01:08:51,920 --> 01:08:53,922
It'll be a long fight.
927
01:08:54,381 --> 01:08:56,591
Our battle's barely begun.
928
01:09:01,221 --> 01:09:03,223
I brought you some aspirin.
929
01:09:09,563 --> 01:09:11,356
Good night.
930
01:09:43,805 --> 01:09:44,931
What?
931
01:09:45,056 --> 01:09:49,186
Maybe Manfredi's right. We're real dopes.
932
01:09:49,352 --> 01:09:51,855
Be quiet and go to sleep.
933
01:10:13,710 --> 01:10:17,047
- A man's here to see you.
- Show him in.
934
01:10:21,760 --> 01:10:23,386
Come in.
935
01:10:29,184 --> 01:10:31,895
- Hello, Don Pietro.
- I was expecting you.
936
01:10:32,437 --> 01:10:34,689
I prepared your ID card.
937
01:10:38,151 --> 01:10:40,070
"Giovanni Episcopo."
938
01:10:40,195 --> 01:10:42,322
You made me two years younger.
939
01:10:42,656 --> 01:10:45,033
Thanks. Who's he?
940
01:10:45,158 --> 01:10:47,827
The Austrian. Didn't Francesco tell you?
941
01:10:48,078 --> 01:10:49,704
A good man.
942
01:10:49,829 --> 01:10:52,916
This gentleman will be coming with us.
943
01:10:53,041 --> 01:10:54,209
Nice to meet you.
944
01:10:54,334 --> 01:10:57,587
I spoke with the prior of the monastery.
945
01:10:57,754 --> 01:10:59,798
- He's expecting us.
- Where's Francesco?
946
01:10:59,923 --> 01:11:01,967
In the courtyard with Marcello.
947
01:11:02,092 --> 01:11:04,803
We'd better hurry. Hand me my...
948
01:11:05,512 --> 01:11:07,138
After you.
949
01:11:11,226 --> 01:11:13,436
I'll be back late.
950
01:11:13,603 --> 01:11:16,606
When will you stop getting
mixed up in these things?
951
01:11:17,148 --> 01:11:19,693
You and the boy go right to bed after dinner.
952
01:11:19,818 --> 01:11:22,153
Who can sleep? Don Pietro?
953
01:11:22,279 --> 01:11:24,364
To feed the boy I'll need...
954
01:11:24,489 --> 01:11:26,157
Oh, right.
955
01:11:29,911 --> 01:11:31,621
That should do.
956
01:11:31,788 --> 01:11:34,124
- You've got nothing left.
- Yes, I do.
957
01:11:34,249 --> 01:11:36,376
Sure you do.
958
01:11:36,626 --> 01:11:39,296
We won't see each other for a while.
959
01:11:39,462 --> 01:11:42,632
But I'll come back, and we'll always be together.
960
01:11:42,966 --> 01:11:45,552
- Let's go.
- I'm coming.
961
01:11:57,522 --> 01:12:01,026
You might be cold. Mama gave me this.
962
01:12:20,045 --> 01:12:22,797
Stop! Hands up! Nobody move!
963
01:12:22,922 --> 01:12:24,466
Get in the car!
964
01:12:26,259 --> 01:12:28,428
Get going!
965
01:12:33,641 --> 01:12:35,143
Go on.
966
01:12:58,375 --> 01:13:00,460
The information was accurate.
967
01:13:00,960 --> 01:13:02,379
Well done.
968
01:13:30,281 --> 01:13:32,867
The information was accurate.
969
01:13:33,284 --> 01:13:34,702
Good girl.
970
01:13:54,848 --> 01:13:56,433
You like it?
971
01:13:56,599 --> 01:13:57,976
Try it on.
972
01:13:59,185 --> 01:14:00,812
Go on, darling.
973
01:14:08,445 --> 01:14:10,029
Magnificent!
974
01:14:10,488 --> 01:14:12,365
Take a look.
975
01:14:18,538 --> 01:14:20,957
- Did they arrest him?
- Yes.
976
01:14:22,542 --> 01:14:24,502
What will they do to him?
977
01:14:24,627 --> 01:14:26,379
Nothing bad.
978
01:14:26,588 --> 01:14:29,299
We need certain information.
979
01:14:29,466 --> 01:14:32,302
Once he provides it, we'll set him free.
980
01:14:32,510 --> 01:14:34,929
- And if he doesn't?
- Don't be silly.
981
01:14:35,180 --> 01:14:36,723
Don't worry.
982
01:14:37,265 --> 01:14:38,892
He'll talk.
983
01:14:39,017 --> 01:14:41,936
- And if he doesn't?
- Why wouldn't he?
984
01:14:44,147 --> 01:14:46,524
You're right. Why wouldn't he?
985
01:14:48,776 --> 01:14:50,778
- You love him?
- Me?
986
01:14:51,613 --> 01:14:53,448
I don't love anyone.
987
01:15:00,497 --> 01:15:03,082
Why so mean to me tonight?
988
01:15:03,208 --> 01:15:04,626
Let me leave.
989
01:15:04,751 --> 01:15:08,004
No, you're staying here with me.
990
01:15:09,005 --> 01:15:12,133
No, no more! Let me leave!
991
01:15:14,010 --> 01:15:15,512
Why?
992
01:15:17,013 --> 01:15:19,516
What have I done?
993
01:15:19,641 --> 01:15:21,643
What have I done?
994
01:15:29,442 --> 01:15:30,944
What number?
995
01:15:31,361 --> 01:15:32,862
Forty.
996
01:15:33,988 --> 01:15:35,406
Here.
997
01:15:49,337 --> 01:15:50,838
Go on!
998
01:16:01,182 --> 01:16:02,892
Are you hurt?
999
01:16:04,978 --> 01:16:07,480
- My glasses.
- They're broken.
1000
01:16:11,568 --> 01:16:13,152
Doesn't matter.
1001
01:16:19,576 --> 01:16:23,079
It's all my fault.
They must have been tailing me.
1002
01:16:23,621 --> 01:16:25,415
On the contrary.
1003
01:16:26,040 --> 01:16:29,085
They've probably been
watching me for a long time.
1004
01:16:29,294 --> 01:16:31,588
I shouldn't have had you come to the church.
1005
01:16:31,754 --> 01:16:34,007
Quiet! The walls have ears.
1006
01:16:34,132 --> 01:16:37,510
Let 'em listen. We have nothing to tell.
1007
01:16:38,261 --> 01:16:40,597
- Right, Don Pietro?
- Of course.
1008
01:16:41,347 --> 01:16:43,391
We have nothing to tell.
1009
01:16:45,893 --> 01:16:47,478
Hear that?
1010
01:16:47,604 --> 01:16:50,023
We'll scream like that too!
1011
01:16:52,817 --> 01:16:54,444
Take it easy.
1012
01:16:55,737 --> 01:16:59,324
This was found at the priest's residence, sir.
1013
01:17:00,158 --> 01:17:03,453
And these are the prisoners'
documents - all forged.
1014
01:17:03,578 --> 01:17:06,789
- You searched the priest's rooms?
- Yes, and the sacristy too.
1015
01:17:06,956 --> 01:17:08,708
That wasn't wise.
1016
01:17:08,833 --> 01:17:12,462
There was only a sexton and a young boy there.
1017
01:17:12,587 --> 01:17:16,132
They were so scared
that I'm sure they won't talk.
1018
01:17:16,299 --> 01:17:19,052
Rest assured, they'll talk. Thanks.
1019
01:17:22,639 --> 01:17:24,474
Straighten up here.
1020
01:17:31,689 --> 01:17:33,274
Aren't you afraid?
1021
01:17:33,399 --> 01:17:36,986
Very afraid, but I feel very calm too.
1022
01:17:37,153 --> 01:17:40,198
Strange, isn't it? I don't know why, but I -
1023
01:17:40,323 --> 01:17:41,949
I understand.
1024
01:17:42,325 --> 01:17:44,911
You're both crazy!
1025
01:17:46,162 --> 01:17:48,164
Listen to me.
1026
01:17:48,456 --> 01:17:51,250
I know you must have something to hide.
1027
01:17:51,584 --> 01:17:54,837
Lives depend on your silence.
1028
01:17:55,505 --> 01:17:58,675
You think you can withstand their torture.
1029
01:17:58,966 --> 01:18:00,677
But you don't know.
1030
01:18:00,802 --> 01:18:03,596
They turn even heroes into cowards.
1031
01:18:04,180 --> 01:18:05,973
We're not heroes,
1032
01:18:06,099 --> 01:18:09,727
but they'll never find out
anything, I assure you.
1033
01:18:10,019 --> 01:18:12,313
- What time is it?
- 8:30, sir.
1034
01:18:15,441 --> 01:18:18,528
These men must talk before the curfew is up.
1035
01:18:18,653 --> 01:18:21,906
The rebels must not learn of their arrest.
1036
01:18:22,031 --> 01:18:24,617
We have ten hours.
1037
01:18:34,877 --> 01:18:36,504
Listen, Don Pietro.
1038
01:18:37,338 --> 01:18:42,343
I don't know if we'll see each other again,
1039
01:18:42,552 --> 01:18:47,223
but thanks for all you've done
for me and for all of us.
1040
01:18:47,390 --> 01:18:49,851
Let me finish. I must tell you the truth.
1041
01:18:49,976 --> 01:18:52,228
I'm not who you think I am -
1042
01:18:52,353 --> 01:18:53,896
Listen.
1043
01:18:54,439 --> 01:18:55,565
They're coming.
1044
01:18:55,690 --> 01:18:58,234
I beg you, don't betray me!
1045
01:19:01,070 --> 01:19:02,530
You!
1046
01:19:16,627 --> 01:19:18,921
Krammer, put out the light.
1047
01:19:23,050 --> 01:19:24,218
Come in.
1048
01:19:40,193 --> 01:19:41,694
Please.
1049
01:19:45,239 --> 01:19:47,116
What's your name?
1050
01:19:47,784 --> 01:19:49,285
Giovanni Episcopo.
1051
01:19:49,702 --> 01:19:51,204
Right.
1052
01:19:52,413 --> 01:19:55,625
"Born in Bari. Merchant."
1053
01:19:55,958 --> 01:19:58,419
- What do you sell?
- Oil and wine.
1054
01:19:58,628 --> 01:20:02,673
Oil and wine! Splendid!
1055
01:20:03,716 --> 01:20:05,802
Listen, Mr. Episcopo...
1056
01:20:06,886 --> 01:20:09,138
if I had time to waste,
1057
01:20:09,305 --> 01:20:12,475
I'd love to discuss your business with you.
1058
01:20:12,600 --> 01:20:16,312
But I'm pressed for time,
and I regard you very highly,
1059
01:20:16,479 --> 01:20:18,856
so I'll make you an offer.
1060
01:20:19,315 --> 01:20:21,150
I know all about you:
1061
01:20:21,317 --> 01:20:24,320
your real name and past political activity.
1062
01:20:24,654 --> 01:20:27,698
As for the present, I know from my informers
1063
01:20:27,824 --> 01:20:30,159
that you're a leader
1064
01:20:30,284 --> 01:20:34,580
of the National Liberation Committee
1065
01:20:34,705 --> 01:20:38,334
and in contact with Badoglio's men.
1066
01:20:38,751 --> 01:20:44,215
I absolutely must learn
the details of this organization,
1067
01:20:44,340 --> 01:20:47,593
and you're just the man to tell me about it.
1068
01:20:48,177 --> 01:20:50,555
You say you know who I am
1069
01:20:50,680 --> 01:20:53,182
and my past and present activities.
1070
01:20:53,808 --> 01:20:55,977
Then why make this offer?
1071
01:20:56,185 --> 01:20:58,980
Think I'd suddenly turn traitor?
1072
01:20:59,355 --> 01:21:02,859
I know you've made the same offer,
1073
01:21:02,984 --> 01:21:05,653
possibly in this very room, to Italian generals -
1074
01:21:05,778 --> 01:21:07,989
"Badoglio's men," as you call them.
1075
01:21:08,197 --> 01:21:12,577
I know they paid for their loyalty
and silence with their lives.
1076
01:21:12,702 --> 01:21:15,037
I hope I prove equal to them.
1077
01:21:15,162 --> 01:21:19,375
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable offer.
1078
01:21:20,042 --> 01:21:22,461
But I must say I expected it.
1079
01:21:23,045 --> 01:21:27,675
You Italians, no matter your party,
have a weakness for rhetoric.
1080
01:21:30,052 --> 01:21:33,598
But I'm sure we'll come
to an agreement before dawn.
1081
01:21:33,848 --> 01:21:35,558
Cigarette?
1082
01:21:35,808 --> 01:21:38,978
Come now. A cigarette won't make you talk.
1083
01:21:40,771 --> 01:21:44,734
There are so many
strange rumors about the Gestapo.
1084
01:21:49,572 --> 01:21:51,490
Krammer, take him away.
1085
01:22:11,385 --> 01:22:13,304
Bring in the priest.
1086
01:22:18,225 --> 01:22:19,518
You!
1087
01:22:24,440 --> 01:22:26,442
Be calm, my son.
1088
01:22:27,318 --> 01:22:29,111
Try to pray.
1089
01:23:05,731 --> 01:23:09,276
We found these materials in your rooms.
1090
01:23:11,654 --> 01:23:16,325
You clearly aim to harm the Reich
and its armed forces!
1091
01:23:17,034 --> 01:23:19,286
That wasn't exactly my aim.
1092
01:23:19,412 --> 01:23:22,790
Then what would you call a man
who not only provides
1093
01:23:22,915 --> 01:23:25,001
refuge and forged documents
1094
01:23:25,167 --> 01:23:27,837
to Italians plotting attacks on our soldiers
1095
01:23:28,170 --> 01:23:31,799
but even shelters German deserters?
1096
01:23:32,091 --> 01:23:35,344
A man who humbly seeks to practice charity.
1097
01:23:35,594 --> 01:23:38,180
He's a traitor who must punished
1098
01:23:38,347 --> 01:23:41,183
subject to the military law of the Reich.
1099
01:23:41,684 --> 01:23:43,269
God will judge.
1100
01:23:43,519 --> 01:23:46,147
Listen to me carefully.
1101
01:23:46,605 --> 01:23:50,651
Your friend Episcopo
heads a military organization
1102
01:23:50,776 --> 01:23:53,696
of which you too have detailed knowledge.
1103
01:23:53,946 --> 01:23:55,531
If you talk,
1104
01:23:55,656 --> 01:23:58,868
or persuade your friend to do the same,
1105
01:23:58,993 --> 01:24:03,122
you'll have merely done your duty
as priest and citizen.
1106
01:24:03,247 --> 01:24:04,790
I'll tell you why.
1107
01:24:05,124 --> 01:24:10,588
These men plotting to sabotage
German armed forces
1108
01:24:10,838 --> 01:24:13,841
are violating the rights of an occupying power
1109
01:24:13,966 --> 01:24:16,677
guaranteed by international treaties.
1110
01:24:16,802 --> 01:24:19,513
They are therefore defectors
1111
01:24:19,638 --> 01:24:22,933
subject to military justice. Is that clear?
1112
01:24:23,768 --> 01:24:25,936
Your words have moved me deeply.
1113
01:24:26,062 --> 01:24:27,563
Finally!
1114
01:24:27,688 --> 01:24:29,190
Krammer...
1115
01:24:29,315 --> 01:24:31,108
take his statement.
1116
01:24:32,568 --> 01:24:35,237
- There's just one problem.
- What?
1117
01:24:35,362 --> 01:24:38,491
Personally I have nothing to tell.
I know nothing.
1118
01:24:38,616 --> 01:24:41,494
What little I know I learned in the confessional,
1119
01:24:41,619 --> 01:24:44,914
and those secrets must die with me. It's our vow.
1120
01:24:45,289 --> 01:24:47,208
I'm not interested in your vow!
1121
01:24:47,958 --> 01:24:51,921
But someone else is,
someone higher than you... and me.
1122
01:24:52,213 --> 01:24:54,632
Then persuade your friend to talk.
1123
01:24:54,757 --> 01:24:57,802
I don't think he has the information you seek.
1124
01:24:58,052 --> 01:25:00,596
You'd have me believe that you don't know
1125
01:25:00,721 --> 01:25:04,642
what he really does, who he really is?
1126
01:25:05,851 --> 01:25:09,814
I only know he's a man in need of my modest help.
1127
01:25:10,022 --> 01:25:13,859
Really? Then I'll tell you who he is.
1128
01:25:13,984 --> 01:25:17,738
He's a subversive, an atheist - your enemy!
1129
01:25:19,073 --> 01:25:21,242
I am a Catholic priest.
1130
01:25:21,450 --> 01:25:24,703
I believe that anyone fighting
for justice and liberty
1131
01:25:24,829 --> 01:25:27,164
walks in the ways of the Lord,
1132
01:25:27,289 --> 01:25:30,126
and the ways of the Lord are infinite.
1133
01:25:30,459 --> 01:25:32,795
I hope you're not going to preach to me!
1134
01:25:33,963 --> 01:25:35,589
That's not my intention.
1135
01:25:39,385 --> 01:25:44,140
I have no time to lose. Do you refuse to talk?
1136
01:25:47,101 --> 01:25:51,605
And you won't even try
to persuade your companion?
1137
01:25:52,231 --> 01:25:55,151
You could save him from suffering
1138
01:25:55,317 --> 01:25:58,154
that you can't even imagine.
1139
01:25:58,487 --> 01:26:01,490
I can imagine it far better than you think.
1140
01:26:01,699 --> 01:26:03,951
But there'd be no point.
1141
01:26:04,160 --> 01:26:06,412
And if he is who you say,
1142
01:26:06,537 --> 01:26:08,998
he wouldn't be easily persuaded, would he?
1143
01:26:09,206 --> 01:26:12,626
Don't worry. He'll talk.
1144
01:26:12,835 --> 01:26:15,379
I don't think so. He won't talk.
1145
01:26:15,504 --> 01:26:17,923
- Really?
- He won't talk.
1146
01:26:19,800 --> 01:26:21,177
I'll pray for him.
1147
01:26:21,302 --> 01:26:26,098
You won't get much credit for that
from your heavenly father!
1148
01:27:06,096 --> 01:27:08,015
This will take a while.
1149
01:27:08,140 --> 01:27:10,851
Come get me as soon as there's any news.
1150
01:27:11,060 --> 01:27:12,061
Come in.
1151
01:27:15,314 --> 01:27:17,942
The deserter hanged himself, sir.
1152
01:27:18,067 --> 01:27:19,568
That idiot!
1153
01:28:09,743 --> 01:28:12,329
- Who's winning?
- Same as always.
1154
01:28:32,516 --> 01:28:35,477
- Strenuous evening?
- Not very...
1155
01:28:35,978 --> 01:28:37,354
but interesting.
1156
01:28:37,479 --> 01:28:39,148
Really? How so?
1157
01:28:39,315 --> 01:28:42,318
I have a fellow who must talk before morning
1158
01:28:42,985 --> 01:28:45,279
and an Italian priest who claims the fellow won't
1159
01:28:45,404 --> 01:28:47,406
because he's praying for him.
1160
01:28:47,531 --> 01:28:49,491
- And if he doesn't talk?
- Ridiculous.
1161
01:28:49,658 --> 01:28:51,827
If he won't talk no matter what?
1162
01:28:51,994 --> 01:28:56,373
That would mean an Italian
is as good as a German...
1163
01:28:57,124 --> 01:28:59,585
that there's no difference
1164
01:28:59,710 --> 01:29:04,131
between the blood of a slave race
and that of a master race.
1165
01:29:08,177 --> 01:29:10,846
What would be the sense of our struggle?
1166
01:29:10,971 --> 01:29:14,725
Twenty-five years ago
I led execution squads in France.
1167
01:29:15,017 --> 01:29:17,019
I was a young officer then.
1168
01:29:17,978 --> 01:29:21,398
I too believed that
we Germans were a master race.
1169
01:29:21,523 --> 01:29:25,110
But the French patriots
chose to die rather than talk.
1170
01:29:25,235 --> 01:29:29,281
We Germans refuse to realize
that people want to be free.
1171
01:29:29,531 --> 01:29:32,868
- Hartmann, you're drunk!
- Yes, I am.
1172
01:29:33,369 --> 01:29:35,412
I drink every night to forget,
1173
01:29:35,537 --> 01:29:38,707
but it only makes me see more clearly.
1174
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
All we're really good at
1175
01:29:41,377 --> 01:29:43,670
is killing, killing, killing!
1176
01:29:45,047 --> 01:29:47,883
We've strewn all of Europe with corpses,
1177
01:29:48,384 --> 01:29:52,888
and from their graves
rises up an unquenchable hatred.
1178
01:29:53,013 --> 01:29:56,016
Hatred... hatred everywhere!
1179
01:29:56,850 --> 01:30:00,687
That hatred will devour us. There's no hope.
1180
01:30:00,813 --> 01:30:01,647
Enough!
1181
01:30:02,064 --> 01:30:05,734
We'll all die without the slightest hope.
1182
01:30:06,193 --> 01:30:08,404
I forbid you to continue!
1183
01:30:10,197 --> 01:30:11,407
Without hope.
1184
01:30:11,532 --> 01:30:14,159
You hear me? You forget that you are
1185
01:30:14,284 --> 01:30:15,953
a German officer!
1186
01:30:21,417 --> 01:30:23,085
- Did he talk?
- No, sir.
1187
01:30:23,252 --> 01:30:25,879
Wendel says he's never seen one so stubborn.
1188
01:30:26,004 --> 01:30:28,048
The man's gone completely numb.
1189
01:30:28,173 --> 01:30:30,217
What should we do now, sir?
1190
01:30:46,775 --> 01:30:49,611
- Well?
- It's impossible, sir.
1191
01:30:49,736 --> 01:30:52,156
We have to let him regain some strength.
1192
01:30:52,281 --> 01:30:54,616
Impossible! It's too late for that.
1193
01:30:54,741 --> 01:30:57,369
Shall we try psychological methods, sir?
1194
01:30:57,494 --> 01:31:00,789
Are you crazy? He has to talk now.
1195
01:31:13,177 --> 01:31:14,636
Syringe.
1196
01:31:42,206 --> 01:31:45,959
Mr. Ferraris, as I said before,
I admire you greatly,
1197
01:31:46,084 --> 01:31:49,421
and I do appreciate this proof of your courage
1198
01:31:49,546 --> 01:31:51,673
and spirit of sacrifice.
1199
01:31:51,798 --> 01:31:55,511
But you must understand: This can't go on.
1200
01:31:55,677 --> 01:31:57,804
You are a Communist.
1201
01:31:57,930 --> 01:32:02,935
Your party has formed a pact
with reactionary forces.
1202
01:32:03,227 --> 01:32:06,438
You're all working together against us now.
1203
01:32:06,563 --> 01:32:09,858
But tomorrow, when Rome is occupied -
1204
01:32:10,317 --> 01:32:13,403
or "liberated," as you call it -
1205
01:32:13,529 --> 01:32:17,699
will these monarchist officers
still be your allies?
1206
01:32:18,450 --> 01:32:20,702
I offer you a solution to this problem.
1207
01:32:22,037 --> 01:32:24,540
Give me the names of Badoglio's generals.
1208
01:32:24,831 --> 01:32:27,167
Help me arrest them
1209
01:32:27,292 --> 01:32:29,670
and I guarantee your release
1210
01:32:29,795 --> 01:32:32,381
and immunity for the men in your party.
1211
01:32:33,382 --> 01:32:35,217
Well, Mr. Ferraris?
1212
01:32:35,634 --> 01:32:37,344
Cursed dog!
1213
01:32:39,513 --> 01:32:41,932
Keep at him till the end!
1214
01:33:32,941 --> 01:33:36,862
How's it going?
I told you it wouldn't be so easy.
1215
01:34:17,486 --> 01:34:19,071
A cigarette.
1216
01:34:48,141 --> 01:34:49,726
The priest, quick!
1217
01:34:57,901 --> 01:35:00,529
Look, priest! Satisfied now?
1218
01:35:00,737 --> 01:35:02,739
This is your Christian charity,
1219
01:35:02,864 --> 01:35:05,409
your love for your brother in Christ.
1220
01:35:05,534 --> 01:35:08,954
You preferred to see him
like this rather than talk.
1221
01:35:09,079 --> 01:35:12,207
But don't think you'll save yourself,
you hypocrite,
1222
01:35:12,332 --> 01:35:16,044
or your accomplices either.
You'll die a traitor's death.
1223
01:35:16,336 --> 01:35:18,255
We'll destroy you all,
1224
01:35:18,380 --> 01:35:20,048
to the last man!
1225
01:35:21,007 --> 01:35:22,884
You didn't talk.
1226
01:36:06,261 --> 01:36:08,764
It is finished.
1227
01:36:10,348 --> 01:36:13,852
You tried to destroy his soul,
but you only destroyed his body!
1228
01:36:14,102 --> 01:36:15,604
Curse you all!
1229
01:36:15,729 --> 01:36:17,105
Curse you all!
1230
01:36:17,898 --> 01:36:20,442
You'll be trampled in the dust like worms!
1231
01:36:20,567 --> 01:36:21,902
Curse you all!
1232
01:36:30,535 --> 01:36:32,037
My God...
1233
01:36:32,913 --> 01:36:34,790
what have I said?
1234
01:36:35,916 --> 01:36:39,544
Forgive me, Lord.
1235
01:37:02,150 --> 01:37:03,318
Out!
1236
01:37:03,443 --> 01:37:05,153
Take the priest back!
1237
01:37:05,278 --> 01:37:07,489
Everyone out, now!
1238
01:37:07,864 --> 01:37:09,741
Stupid Italians!
1239
01:37:10,992 --> 01:37:14,329
Damn it! We failed.
1240
01:37:14,454 --> 01:37:16,331
That damned priest got me flustered.
1241
01:37:16,498 --> 01:37:18,667
I told you it wouldn't be easy.
1242
01:37:18,834 --> 01:37:20,335
You're always right.
1243
01:37:20,502 --> 01:37:22,170
The report, sir?
1244
01:37:23,046 --> 01:37:25,966
Ah, yes. "Cause of death:
1245
01:37:27,008 --> 01:37:28,552
heart attack."
1246
01:37:29,052 --> 01:37:31,054
And the young woman, sir?
1247
01:37:31,179 --> 01:37:32,681
That's up to the lady.
1248
01:37:32,806 --> 01:37:35,100
Lock her up a while and then -
1249
01:37:35,267 --> 01:37:37,686
Come, my dear. I need a stiff drink.
1250
01:37:37,853 --> 01:37:40,981
Sir, what name shall I put down?
1251
01:37:41,106 --> 01:37:42,816
Manfredi or Ferraris?
1252
01:37:42,941 --> 01:37:45,944
Giovanni Episcopo.
1253
01:37:46,194 --> 01:37:49,573
Else we create another martyr,
and they already have plenty.
1254
01:37:49,698 --> 01:37:51,700
Just a moment.
1255
01:38:04,504 --> 01:38:06,214
For next time.
1256
01:38:08,133 --> 01:38:10,427
We are a master race...
1257
01:38:18,894 --> 01:38:21,354
- What time do you have?
- 8:14.
1258
01:38:21,521 --> 01:38:24,733
- Exactly. They're late.
- Yes.
1259
01:38:24,858 --> 01:38:26,943
- Cigarette?
- Thanks.
1260
01:38:32,240 --> 01:38:33,408
A match.
1261
01:38:54,971 --> 01:38:57,807
Positions!
1262
01:39:02,020 --> 01:39:03,521
Get ready.
1263
01:39:09,653 --> 01:39:11,154
Attention!
1264
01:39:34,469 --> 01:39:36,346
Your hat.
1265
01:39:49,359 --> 01:39:51,236
Come. Be brave.
1266
01:39:51,486 --> 01:39:55,323
Oh, it's not hard to die a good death.
1267
01:39:55,907 --> 01:39:58,785
What's hard is to live a good life.
1268
01:41:14,694 --> 01:41:15,779
Fire!
1269
01:41:15,904 --> 01:41:18,239
God, forgive them...
1270
01:41:18,990 --> 01:41:20,492
End this now!
90310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.