All language subtitles for Red.Nights.Of.The.Gestapo.1977-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,540 --> 00:01:50,380 Heil Hitler. I want to know on whose authority it was that Hess's plane was 2 00:01:50,380 --> 00:01:54,860 cleared at whose order. My God, if you knew his flight plan, I'll break your... 3 00:01:54,860 --> 00:01:56,460 I know nothing. Nothing, sir. 4 00:01:58,160 --> 00:01:59,160 And Hitler? 5 00:01:59,380 --> 00:02:01,120 I've done all I could to avoid suspicion. 6 00:02:01,760 --> 00:02:02,920 I'm plotting it with Hess. 7 00:02:04,400 --> 00:02:06,360 But as his adjutant, I have no illusions. 8 00:02:06,640 --> 00:02:12,440 If I move right away, honorable suicide is the worst I must face. 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,580 You should have suspected that Hess was a traitor. 10 00:02:31,589 --> 00:02:34,350 Standartenfuhrer Berner Hoheland? 11 00:02:36,630 --> 00:02:37,870 Don't approach her. 12 00:02:48,470 --> 00:02:51,270 Ah, your friend, Rudolf Hess. 13 00:02:51,670 --> 00:02:53,830 Heir apparent to the Fuhrer. 14 00:03:14,540 --> 00:03:16,620 Standartenführer, you must come with me. 15 00:03:17,460 --> 00:03:19,440 You cannot avoid the SS. 16 00:03:21,700 --> 00:03:28,560 The Standartenführer SS Werner Uhland is condemned to be stripped of 17 00:03:28,560 --> 00:03:33,100 rank for crimes against the SS Corps and against the German Reichen Nation. 18 00:03:34,260 --> 00:03:35,520 And then to be shot. 19 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Platoon, forward! 20 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Halt! 21 00:04:11,280 --> 00:04:13,100 In the name of the Fuhrer, take aim! 22 00:04:46,830 --> 00:04:50,630 Standartenführer Uhlund, I know you are not involved in Hess's flight to 23 00:04:50,630 --> 00:04:53,790 England, but as his first adjutant, you should have known of it. 24 00:04:54,290 --> 00:04:59,530 There are still enemies within, powerful, hidden enemies, plotting in 25 00:05:00,170 --> 00:05:03,870 They are against the invasion of England. They are against the invasion 26 00:05:03,870 --> 00:05:09,030 Russia, against total war, against the Führer, and above all, against the SS. 27 00:05:10,410 --> 00:05:13,430 They call themselves the German Intelligentsia. 28 00:05:14,540 --> 00:05:18,080 A race of traitorous swine, parasites and hypocrites! 29 00:05:21,500 --> 00:05:26,800 We must rub their faces in their own dirt. An unforgettable example. 30 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Make them lick the soles of our feet. 31 00:05:31,380 --> 00:05:32,780 Stand up and feel that. 32 00:05:33,160 --> 00:05:36,460 You are the person most qualified to carry out my plan. 33 00:05:37,320 --> 00:05:42,120 You were first adjutant to Hess, who had contacts with these degenerates. 34 00:05:42,730 --> 00:05:48,370 I staged the scene of your disgrace on purpose so the anti -Nazi elements of 35 00:05:48,370 --> 00:05:54,250 middle class will have complete confidence in you and feel that you are 36 00:05:54,250 --> 00:05:56,930 side. Stand out and feel with them. 37 00:05:57,750 --> 00:06:02,910 You must lure them into a wolf trap, applying Operation Vansay. 38 00:06:03,670 --> 00:06:10,090 Your career, the fate of your family, your life will depend on you 39 00:06:10,090 --> 00:06:11,750 and how quick you are. 40 00:06:13,070 --> 00:06:17,030 By the night of June 21st, it must be done. 41 00:06:17,590 --> 00:06:20,090 You have only two weeks. 42 00:06:20,690 --> 00:06:26,550 The seven leaders of the intelligentsia group must be rendered incapable of 43 00:06:26,550 --> 00:06:31,890 hindering the conquest of the world by the greater German Reich! 44 00:06:37,570 --> 00:06:38,690 Standartenführer Uhland? 45 00:06:39,240 --> 00:06:42,580 Swear that you will carry out my orders and be loyal to me alone. 46 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 I swear. 47 00:06:45,220 --> 00:06:46,540 Under pain of death. 48 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Under pain of death. 49 00:06:50,260 --> 00:06:51,640 This is Udo Kasbaum. 50 00:06:52,760 --> 00:06:57,480 Regarded as the stamp of morality on German intelligentsia. Age 60. Owed his 51 00:06:57,480 --> 00:06:59,600 position to President von Hindenburg. 52 00:07:00,400 --> 00:07:02,780 A shining model of the Kaiser's Germany. 53 00:07:04,360 --> 00:07:05,380 But not altogether. 54 00:07:11,900 --> 00:07:13,000 Moralist and perverted. 55 00:07:14,480 --> 00:07:15,660 Strange diversions. 56 00:07:16,520 --> 00:07:18,780 Great moralists do their best to avoid them. 57 00:07:19,380 --> 00:07:20,520 But we enjoy them. 58 00:07:22,080 --> 00:07:23,420 This one's Otto Dietrich. 59 00:07:23,640 --> 00:07:27,040 On the Court of Common Pleas in Nuremberg. No better than the rest of 60 00:07:28,440 --> 00:07:30,300 I don't see Helmut von Danzig. 61 00:07:30,640 --> 00:07:33,460 Von Danzig never meets the intelligentsia. 62 00:07:33,900 --> 00:07:35,820 But he pulls more weight than all the others. 63 00:07:38,500 --> 00:07:41,180 I really appreciate our meeting as civilians, Werner. 64 00:07:41,660 --> 00:07:43,500 I read a report that you were cashiered. 65 00:07:43,820 --> 00:07:45,280 When did I see you last? 66 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Do you remember? 67 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Of course. 68 00:07:49,620 --> 00:07:55,000 In March, eight years ago. In 1933, when Hitler entered Berlin. 69 00:07:55,720 --> 00:07:57,440 You were a fanatical Nazi then. 70 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 Rabid. 71 00:07:59,860 --> 00:08:02,920 The Fuhrer possessed a magical charm in his despotism. 72 00:08:03,900 --> 00:08:07,360 Peasants were enchanted. They felt like you. Clean and pure. 73 00:08:08,340 --> 00:08:09,780 Germans of my class didn't. 74 00:08:11,310 --> 00:08:12,710 The French civilized us. 75 00:08:13,310 --> 00:08:14,510 Watch Isabelle. 76 00:08:14,830 --> 00:08:15,830 La bouche. 77 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 L 'oubli. 78 00:08:18,870 --> 00:08:21,450 Isabelle is teaching Bertha to speak French. 79 00:08:22,450 --> 00:08:25,870 One of the spoils of war? She's a guest of the Reich. 80 00:08:26,350 --> 00:08:27,430 Le paradis. 81 00:08:28,250 --> 00:08:30,730 I could never afford to cultivate such a pastime. 82 00:08:31,790 --> 00:08:34,690 Being brought up together as comrades is also important, I think. 83 00:08:36,490 --> 00:08:38,590 Although our backgrounds still divide us. 84 00:08:40,690 --> 00:08:41,970 Because we can talk truthfully. 85 00:08:42,610 --> 00:08:45,450 I'll talk to you as soon as Berta and Isabel have done something rather 86 00:08:45,450 --> 00:08:46,850 titillating to amuse you. 87 00:09:51,190 --> 00:09:54,270 Who wrote that? 88 00:09:54,730 --> 00:09:56,130 Verlaine! 89 00:10:18,120 --> 00:10:20,220 And I'm going to the bad wind that carries me. 90 00:10:21,320 --> 00:10:23,160 From that, from there. 91 00:10:23,820 --> 00:10:26,020 Same as the dead leaf. 92 00:10:31,580 --> 00:10:38,180 It is our wish and desire that this state and this kingdom should last 93 00:10:38,180 --> 00:10:40,340 in the coming millennia. 94 00:10:40,820 --> 00:10:45,960 We can be happy to know that this future... 95 00:11:06,760 --> 00:11:08,280 Oh, Hitler, 96 00:11:10,420 --> 00:11:11,920 shit! You know, it's a no. 97 00:11:30,350 --> 00:11:31,690 All right, start talking. 98 00:11:32,110 --> 00:11:34,610 We have to block Hitler before it's too late. 99 00:11:35,010 --> 00:11:38,210 Make peace with England before he drags us into war with America and Russia. 100 00:11:38,850 --> 00:11:40,230 The same program as Hess? 101 00:11:40,570 --> 00:11:44,650 Yes. The reason he failed was because he believed he could do it without the 102 00:11:44,650 --> 00:11:46,390 high command and the important capitalists. 103 00:11:46,810 --> 00:11:49,830 And the SS, Himmler? You see his tacit consent. 104 00:11:50,130 --> 00:11:51,250 My own survival. 105 00:11:52,450 --> 00:11:55,910 You want me to bring the support of the German intelligentsia? Yes, the seven. 106 00:11:56,030 --> 00:11:59,610 The group's leaders. The leaders must loathe me. I'm considered too immoral. 107 00:12:00,140 --> 00:12:01,340 But they're afraid of you. 108 00:12:02,620 --> 00:12:05,300 You, next to Udo Kasparov, are the most influential. 109 00:12:06,180 --> 00:12:10,700 Is that all you know, or believe at least? I know enough to make me risk my 110 00:12:10,700 --> 00:12:11,700 on this project. 111 00:12:12,900 --> 00:12:18,360 Bering, Dietrich, Schwab, Toten, Schatz, Kasparov, Wagner, 112 00:12:18,580 --> 00:12:24,080 plus Helmut von Danzig, and his accommodating guests, Isabel 113 00:12:24,080 --> 00:12:26,520 and Bertha. 114 00:12:28,810 --> 00:12:33,050 But the most important is General von Kuderval of the High Command. 115 00:12:34,030 --> 00:12:37,770 The Junker von Kuderval. We can't mistake him. 116 00:12:38,090 --> 00:12:39,770 Decidedly the Teutonic warrior. 117 00:12:54,070 --> 00:12:55,070 Heil Hitler! 118 00:13:07,980 --> 00:13:10,520 Colonel. General, it's possible to organize this reunion. 119 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Postponing it somewhat. 120 00:13:14,280 --> 00:13:15,620 Time is extremely limited. 121 00:13:16,720 --> 00:13:18,560 Hitler has set a date to attack Russia. 122 00:13:19,440 --> 00:13:21,060 Your project has to proceed it. 123 00:13:22,020 --> 00:13:24,320 Otherwise you lose the high command of the Wehrmacht. 124 00:13:24,900 --> 00:13:27,860 Supporting the project then is simply out of the question. 125 00:13:28,500 --> 00:13:30,980 It would have to take place after we have won the war. 126 00:13:31,980 --> 00:13:33,100 General von Guteweil. 127 00:13:33,840 --> 00:13:37,260 My plan will take two weeks to complete. I warn you, I don't approve. 128 00:13:37,540 --> 00:13:41,560 I promise we will meet June 21st at Schloss Grübel. 129 00:13:45,440 --> 00:13:46,600 The 21st of June. 130 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 If I come. 131 00:13:59,580 --> 00:14:02,080 You see, it likes to meet German children. 132 00:14:02,680 --> 00:14:04,540 Because to him, they're young soldiers of the Reich. 133 00:14:05,560 --> 00:14:10,480 I want to meet Hitler, too. Tell Papa I want to. Well, right now, he's too busy 134 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 winning the war. 135 00:14:12,340 --> 00:14:15,200 He's playing with the dog, so it must belong to the Führer. 136 00:14:15,800 --> 00:14:19,600 Of course. It's his favorite. His name is Blondie. Just imagine. 137 00:14:19,880 --> 00:14:22,640 He has a dozen thoroughbreds, and they all live with him. 138 00:14:33,040 --> 00:14:35,020 You're supposed to, my love. For the right. 139 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 I'm not complaining. 140 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 I'll be the same. Yes, goodbye. 141 00:14:41,260 --> 00:14:42,460 Let's say goodnight, darling. 142 00:14:42,700 --> 00:14:44,460 Go get undressed. It's your bedtime. 143 00:15:01,100 --> 00:15:03,060 Papa won't let me look at the fierce photos. 144 00:15:05,040 --> 00:15:06,340 Heil Hitler. 145 00:15:07,980 --> 00:15:10,660 So find the right woman to do what each would like. 146 00:15:11,740 --> 00:15:14,920 As many Circes to transform them into swine. 147 00:15:15,500 --> 00:15:21,120 Walter Wagner lived for eight months with Magda Tiss, a leading dancer at the 148 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Stadtsoper. 149 00:15:22,680 --> 00:15:24,220 He was infatuated with her. 150 00:15:24,440 --> 00:15:30,120 She walked out on Wagner a year ago. Since then, Wagner's love life has been 151 00:15:30,120 --> 00:15:32,630 with... Prostitutes at all levels. 152 00:15:34,230 --> 00:15:37,990 From high -priced call girls to the cheapest streetwalkers. 153 00:15:38,490 --> 00:15:40,310 I don't think we'll have any problem with him. 154 00:15:45,130 --> 00:15:48,910 I congratulate you, Fraulein Taryn. We admired your ballet. 155 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 Do be seated. 156 00:15:50,430 --> 00:15:51,430 Thank you. 157 00:15:53,430 --> 00:15:58,110 We'd like to appropriate you, or should I say your talents, to honor a special 158 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 party with your presence. 159 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 Of course, professionally. 160 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 The honor would be mine. 161 00:16:02,520 --> 00:16:07,120 And you're expected to convey with great explicitness eroticism in all attitudes 162 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 you adopt. 163 00:16:08,140 --> 00:16:12,300 I want you to be provocative, depraved, a professional slut. 164 00:16:14,040 --> 00:16:17,540 As a professional artist, I resent your insults, Standartenführer. 165 00:16:18,120 --> 00:16:19,680 I order you to stay seated. 166 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 You're required to follow my orders here. 167 00:16:23,380 --> 00:16:28,020 I can advise you to obey the SS and obey the Gestapo. 168 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 Sid, I said. 169 00:16:33,040 --> 00:16:36,060 Every guest at my party will protect you, Fraulein. 170 00:16:36,760 --> 00:16:38,380 But you must give us your cooperation. 171 00:16:39,120 --> 00:16:41,600 They are all men of great influence in Germany. 172 00:16:42,520 --> 00:16:45,440 Think of your participation as a patriot's duty. 173 00:16:46,300 --> 00:16:51,520 But in case you refrain, it's very simple to trace some relationship in 174 00:16:51,520 --> 00:16:52,900 background. A kinsman. 175 00:16:53,580 --> 00:16:55,840 A forebear you've only pretended was Aryan. 176 00:16:56,810 --> 00:17:00,730 Plant a document in the file kept by the SS to prove it. A false relation? 177 00:17:02,470 --> 00:17:04,050 Plant a document? 178 00:17:04,630 --> 00:17:05,690 You monsters! 179 00:17:09,589 --> 00:17:14,329 I'm not interested in your opinion, but in whether or not you will obey us. 180 00:17:15,190 --> 00:17:16,190 Remove your dress. 181 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 Strip, you whore! 182 00:17:38,570 --> 00:17:42,030 My invitations to the seven leaders have been accepted. All but two. 183 00:17:42,610 --> 00:17:44,770 Udo Kasbaum wants to meet you before he accepts. 184 00:17:45,210 --> 00:17:46,029 Very well. 185 00:17:46,030 --> 00:17:49,230 As for Otto Dietrich, he's very dubious. He's seeking information. 186 00:17:49,930 --> 00:17:52,850 On what? The real purpose of the reunion, so he says. 187 00:17:54,290 --> 00:17:55,730 Why can't he follow the group? 188 00:17:56,710 --> 00:17:57,990 I don't know. 189 00:17:58,650 --> 00:18:00,030 Then keep after Dietrich. 190 00:18:00,330 --> 00:18:01,450 I want to know why. 191 00:18:02,250 --> 00:18:03,270 I'll pressure him. 192 00:18:03,590 --> 00:18:05,730 I quite understand Kasbaum's reservation. 193 00:18:06,490 --> 00:18:08,610 Fifteen years ago, in mysterious circumstances. 194 00:18:09,250 --> 00:18:11,950 From injuries caused by a beating, it seems. 195 00:18:13,170 --> 00:18:14,670 The inquest was blocked. 196 00:18:15,210 --> 00:18:17,210 The report lost from the files. 197 00:18:17,710 --> 00:18:19,350 And the scandal hushed up. 198 00:18:20,050 --> 00:18:22,870 It doesn't take the Gestapo to discover certain things. 199 00:18:23,290 --> 00:18:28,290 But maybe you don't know that the moral leader of the Seven takes periodic 200 00:18:28,290 --> 00:18:32,950 vacations in a Swiss clinic for mental disorders under a false name. The SS 201 00:18:32,950 --> 00:18:34,990 specialty is delving in cesspools. 202 00:18:41,960 --> 00:18:45,500 The idea of seeking the salvation of Germany with the SS doesn't much attract 203 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 me. 204 00:18:49,320 --> 00:18:53,460 Still, today, after eight years as a totalitarian state, this country is 205 00:18:53,460 --> 00:18:57,680 practically an armed camp you administrate. A rebellion afoot, on the 206 00:18:57,680 --> 00:19:00,080 hand, compels me to make allowances. 207 00:19:04,200 --> 00:19:05,400 What is your project? 208 00:19:06,080 --> 00:19:07,820 Reach an accord with the Wehrmacht. 209 00:19:08,300 --> 00:19:09,540 Who in the Wehrmacht? 210 00:19:09,930 --> 00:19:14,370 General von Gudeval of the High Command, and under his wing, all the others who 211 00:19:14,370 --> 00:19:15,370 count. 212 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 And whose wing is covering you? 213 00:19:18,670 --> 00:19:19,690 You will see later. 214 00:19:20,030 --> 00:19:23,330 But I and my colleagues risk being exposed by coming to the reunion. 215 00:19:23,850 --> 00:19:26,390 There are no risks if the reunion is patriotic. 216 00:19:26,910 --> 00:19:30,130 My colleagues have got to see that yours are ready to support us as one man. 217 00:19:30,470 --> 00:19:35,410 You brought us Hitler by voting in the party he led. Since then, we've lost 218 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 of our electors. 219 00:19:36,710 --> 00:19:38,110 But you know all about that. 220 00:19:39,590 --> 00:19:42,590 I want to see the entire middle class leadership present. 221 00:19:43,470 --> 00:19:48,030 That especially applies to Dietrich. Not Dietrich. He's scared. He was warned 222 00:19:48,030 --> 00:19:49,030 not to attend. 223 00:19:51,010 --> 00:19:54,530 Many have paid for Hess's action, yet his aid is exonerated. 224 00:19:54,850 --> 00:19:56,110 By whose authorization? 225 00:19:56,610 --> 00:19:57,690 The highest authorization. 226 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 I understand. 227 00:20:00,030 --> 00:20:03,730 An accord reached at the highest level with compromises. 228 00:20:04,399 --> 00:20:08,280 Also within the Nazi party, there are positions at variance regarding the war, 229 00:20:08,400 --> 00:20:09,860 Herr Kasparov. I know. 230 00:20:10,560 --> 00:20:12,400 I know, Standartenfuhrer. 231 00:20:15,780 --> 00:20:20,260 Friedrich Schatz, the banker, married to a Swedish millionaireess. 232 00:20:20,480 --> 00:20:22,380 They have a five -year -old daughter, Eva. 233 00:20:23,520 --> 00:20:25,300 Schatz had ideas in common with Hess. 234 00:20:26,140 --> 00:20:30,300 He communicates with many hostile countries with his Swedish wife's help. 235 00:20:31,440 --> 00:20:33,100 No woman could attract him. 236 00:20:34,000 --> 00:20:35,500 Nor any erotic professional. 237 00:20:37,440 --> 00:20:39,080 He's too consumed with someone. 238 00:20:40,200 --> 00:20:42,300 He's hopelessly in love with Eva. 239 00:20:43,820 --> 00:20:45,800 We'd better find him a double for the child. 240 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 But where? 241 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 Here you are. 242 00:20:52,060 --> 00:20:53,360 They could be identical twins. 243 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Where'd you find her? 244 00:20:55,740 --> 00:20:58,080 Her father's employed as gatekeeper next door. 245 00:20:58,800 --> 00:21:01,300 Fantastic. A coincidence like that. 246 00:21:01,860 --> 00:21:03,180 I bet her name is Eva. 247 00:21:03,520 --> 00:21:04,880 Or better, her father's a Schatz. 248 00:21:05,540 --> 00:21:07,940 That'd be stretching it. Her name is Hilda. 249 00:21:26,200 --> 00:21:27,240 What's your name again? 250 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Hilda. 251 00:21:29,460 --> 00:21:32,740 Just for fun, let's be Eva and Uncle Werner. 252 00:21:33,930 --> 00:21:35,990 Why? Will you give me something nice? 253 00:21:36,690 --> 00:21:41,010 You can have a chocolate candy now, Eva, and a nice present later on. 254 00:21:45,310 --> 00:21:46,750 And this is Victoria. 255 00:21:46,990 --> 00:21:51,350 I think she's just the right companion for Professor Schwab. Of course. A 256 00:21:51,350 --> 00:21:55,890 promising young poetess, expelled from Heidelberg University for licentious 257 00:21:55,890 --> 00:21:56,890 conduct. 258 00:22:00,370 --> 00:22:01,710 Not a bad collection. 259 00:22:03,720 --> 00:22:04,760 But incomplete still. 260 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 Yes. 261 00:22:06,500 --> 00:22:08,460 Who knows where we may find others. 262 00:22:09,660 --> 00:22:10,880 Abandoned enough for the rest. 263 00:22:15,040 --> 00:22:17,280 Must they be returned where they come from? 264 00:22:17,880 --> 00:22:19,360 They will have to be silenced. 265 00:22:20,140 --> 00:22:23,880 And the German intelligentsia? You know, they're protected. 266 00:22:25,240 --> 00:22:27,300 Practically speaking, they're untouchable. 267 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 Not quite. 268 00:22:29,720 --> 00:22:31,840 Not quite untouchable. 269 00:22:34,090 --> 00:22:35,110 Why so many questions? 270 00:22:35,670 --> 00:22:36,870 So many problems. 271 00:22:51,930 --> 00:22:53,230 Hello? Raoulant. 272 00:22:53,670 --> 00:22:55,730 Have you noticed that your son hasn't come home? 273 00:22:55,990 --> 00:22:57,090 Siegfried? Of course. 274 00:22:57,390 --> 00:22:59,770 Siegfried? Why? Was there an accident? 275 00:23:05,040 --> 00:23:07,160 Or I can pick you up in my car in front of your house. 276 00:23:08,420 --> 00:23:10,080 I'll be waiting for you. I'm going right now. 277 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Come with me. 278 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 And Secret? 279 00:23:43,100 --> 00:23:44,180 The boy can stay here. 280 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Watch him. 281 00:23:50,240 --> 00:23:51,380 We'll only be a few minutes. 282 00:24:34,120 --> 00:24:35,240 See, Frau Uhland? 283 00:24:35,980 --> 00:24:41,740 Those are German children who were victimized shockingly by toys containing 284 00:24:41,740 --> 00:24:46,380 explosives that the Allies scatter on our towns at random. It's barbaric. 285 00:24:47,180 --> 00:24:49,620 One of these can cripple a child for life. 286 00:24:51,120 --> 00:24:53,840 A booby device that looks like a pretty plaything. 287 00:24:54,280 --> 00:24:56,180 A child sees it on the sidewalk. 288 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 He's curious. He picks it up. 289 00:24:58,300 --> 00:25:00,480 It might happen to your son. 290 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 No! 291 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 No! 292 00:25:05,450 --> 00:25:07,150 Maybe not to your child, then. 293 00:25:08,370 --> 00:25:09,370 Depends entirely. 294 00:25:09,810 --> 00:25:10,810 You understand? 295 00:25:11,610 --> 00:25:13,110 On you and your patriotism. 296 00:25:14,430 --> 00:25:15,810 Discretion and loyalty as a Nazi. 297 00:25:18,070 --> 00:25:20,190 Remember, telling secrets is fatal. 298 00:25:24,590 --> 00:25:28,930 Toten refused to condemn and released the group of Grau, accused of conspiracy 299 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 in 1935. 300 00:25:30,670 --> 00:25:33,230 Since then, he's tried to keep out of sight as much as possible. 301 00:25:33,500 --> 00:25:35,480 He lives with an old aunt he's very fond of. 302 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 What else? 303 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 Sketches he draws. 304 00:25:42,360 --> 00:25:45,080 The Gestapo went through his desk and discovered them. 305 00:25:46,520 --> 00:25:47,900 What became of his mother? 306 00:25:48,560 --> 00:25:51,140 His mother died when he was just a child. 307 00:25:52,740 --> 00:25:54,380 Show me your breasts, if you please. 308 00:26:11,239 --> 00:26:12,239 What's your name? 309 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Greta, Herr Colonel. 310 00:26:14,680 --> 00:26:15,800 Did you report your attackers? 311 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 No, I didn't. 312 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 How do you make a living? 313 00:26:20,380 --> 00:26:21,820 I work as a seamstress, Colonel. 314 00:26:24,000 --> 00:26:25,400 Dismiss the others and leave me with her. 315 00:27:20,750 --> 00:27:23,750 That settles the German intelligentsia member who is interested in witnessing. 316 00:27:33,670 --> 00:27:38,270 The situation is now under total surveillance. 317 00:27:39,130 --> 00:27:40,130 Fine. 318 00:27:40,710 --> 00:27:41,710 I'll hit that. 319 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 Cognac. 320 00:27:45,810 --> 00:27:47,070 Let it record automatically. 321 00:28:01,610 --> 00:28:03,010 Harnessed disloyalty. 322 00:28:15,390 --> 00:28:18,150 Lower the light. 323 00:30:16,590 --> 00:30:18,230 special cases you want from my clinic. 324 00:30:19,230 --> 00:30:24,930 I take a radically new approach. The old ones based on recovery are a waste of 325 00:30:24,930 --> 00:30:28,630 time. The common psychotic is beyond regaining a normal state. 326 00:30:30,230 --> 00:30:36,670 The best we can do is channel their tendencies to be utilized in aid of 327 00:30:36,670 --> 00:30:37,670 society. 328 00:30:38,670 --> 00:30:44,650 Some nymphomaniac, for example, might enroll in the Wehrmacht auxiliaries as a 329 00:30:44,650 --> 00:30:45,790 volunteer prostitute. 330 00:30:46,640 --> 00:30:48,420 Now, here's a case in point. 331 00:30:48,920 --> 00:30:53,800 This one's masochistic. At my command, she will indulge or inhibit that 332 00:30:53,800 --> 00:30:56,400 tendency. She'll do whatever I tell her. 333 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Isn't that so? 334 00:30:57,720 --> 00:30:58,920 What's your name, my dear? 335 00:30:59,300 --> 00:31:05,040 Martha. Tell them, Martha, whether it's a pleasure to be ill -treated, given 336 00:31:05,040 --> 00:31:06,540 lashings. Do you like it? 337 00:31:07,180 --> 00:31:08,440 That's what I dream of. 338 00:31:08,680 --> 00:31:11,160 Tell our visitors some of your fantasies, Martha. 339 00:31:11,760 --> 00:31:13,200 My favorite is... 340 00:31:13,840 --> 00:31:19,000 I would like to have someone prick holes in my belly with a needle and burning 341 00:31:19,000 --> 00:31:20,060 my tits I love. 342 00:31:20,460 --> 00:31:26,840 I dream of lighted cigarettes and matches too, but the nicest things are 343 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 cigars. 344 00:31:28,580 --> 00:31:30,080 That's enough, Marta. 345 00:31:34,880 --> 00:31:37,420 Here's a scalpel if you want to hurt yourself. 346 00:31:40,420 --> 00:31:42,820 That's enough, Marta. Obey me. 347 00:31:45,420 --> 00:31:47,380 She likes to lick her wounds, too. 348 00:31:49,480 --> 00:31:54,260 You see, reflexive response to commands in a state of neurosis. 349 00:31:54,680 --> 00:31:55,960 To what point, may I ask? 350 00:31:56,900 --> 00:32:01,440 This one you could lead to suicide once you've brought her to this stage. 351 00:32:04,500 --> 00:32:06,940 Esther has marked sadistic tendencies. 352 00:32:07,720 --> 00:32:10,240 She has also been brought under control. 353 00:32:10,960 --> 00:32:15,400 Her favorite pastime, when I'm permitted, is destroying her own 354 00:32:17,920 --> 00:32:19,400 Calm down, Esther. 355 00:32:19,620 --> 00:32:20,740 Try to control yourself. 356 00:32:24,220 --> 00:32:25,220 You see? 357 00:32:25,280 --> 00:32:28,180 You see how obedient she is, Standartenführer? 358 00:32:29,500 --> 00:32:34,800 Linda is a genuine nymphomaniac and exhibitionist. She attended an exclusive 359 00:32:34,800 --> 00:32:37,120 finishing school and knows how to behave. 360 00:32:37,460 --> 00:32:38,460 Don't you, Linda? 361 00:32:39,080 --> 00:32:41,660 Now you can give free reign to your instincts. 362 00:32:44,060 --> 00:32:45,520 But don't go too far. 363 00:32:45,760 --> 00:32:48,700 I might have to calm your nerves with an electric shock. 364 00:32:50,480 --> 00:32:53,240 Show our guests what a lady you can be, too. 365 00:32:53,560 --> 00:32:54,920 They would like that. 366 00:32:57,360 --> 00:32:59,200 Excellent, Professor Strauss, excellent. 367 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 My congratulations. 368 00:33:04,080 --> 00:33:06,220 All the chess pieces are on the board. 369 00:33:07,820 --> 00:33:09,720 Except for Otto Dietrich. 370 00:33:13,980 --> 00:33:16,820 I've got the situation in the palm of my hand now. 371 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 I'm ready to destroy the German intelligentsia. 372 00:33:20,540 --> 00:33:23,000 The outcome may not be what we've planned. 373 00:33:24,460 --> 00:33:26,080 On the whole, they're still powerful. 374 00:33:26,960 --> 00:33:30,280 And if the Wehrmacht is bent on revolt, a spark is all that's needed. 375 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 A contact. 376 00:33:31,580 --> 00:33:33,160 And I am the point of contact. 377 00:33:33,420 --> 00:33:34,520 It's treason, Werner. 378 00:33:35,020 --> 00:33:36,640 You'll be caught. You'll be shot. 379 00:33:37,320 --> 00:33:38,480 You're not playing chess. 380 00:33:38,920 --> 00:33:40,440 Don't run such a risk. 381 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 You're disloyal. 382 00:33:41,780 --> 00:33:43,500 Don't give me lessons in patriotism. 383 00:33:43,940 --> 00:33:45,460 You are no veteran Nazi. 384 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 No? 385 00:33:47,620 --> 00:33:48,620 You don't know. 386 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 Boom! 387 00:33:53,620 --> 00:33:54,620 Boom! 388 00:33:55,520 --> 00:33:56,620 Let me see that. 389 00:33:57,620 --> 00:33:59,260 Go to bed now, Siegfried. It's late. 390 00:33:59,540 --> 00:34:00,479 Good night. 391 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 It's always late for me. 392 00:34:02,620 --> 00:34:03,620 Good night. 393 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 I've got the situation in the... 394 00:36:30,700 --> 00:36:31,980 to destroy the German intelligence. 395 00:36:32,380 --> 00:36:35,300 The outcome may not be what we've planned. 396 00:36:36,360 --> 00:36:38,100 On the whole, they're still powerful. 397 00:36:38,980 --> 00:36:42,280 And if the Wehrmacht is bent on revolting, a spark is all that's needed. 398 00:37:22,020 --> 00:37:23,800 You filthy slut! 399 00:37:25,040 --> 00:37:27,420 How long have you been spying on me? 400 00:37:29,660 --> 00:37:31,260 Today's the first day. 401 00:37:33,440 --> 00:37:36,220 When did you... When did you plant the microphone? 402 00:37:36,720 --> 00:37:39,420 It was planted yesterday. 403 00:37:40,460 --> 00:37:41,460 Did my wife know about it? 404 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Yes. 405 00:37:44,640 --> 00:37:51,240 How do you make her keep quiet? Tell me. I said maybe your son might be hurt 406 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 very badly. 407 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Be killed. 408 00:37:55,080 --> 00:37:57,700 You thought you were smarter, more powerful than me. 409 00:37:58,120 --> 00:38:00,480 Ever since you saw me in front of that firing squad. 410 00:38:00,960 --> 00:38:02,140 I swear you were wrong. 411 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 come to an end. 412 00:38:44,580 --> 00:38:51,580 The murder of Obersturmfuehrer Tanner unfortunately is unexplainable, though I 413 00:38:51,580 --> 00:38:55,300 shall endeavour to see if British espionage played a part in it. I'm more 414 00:38:55,300 --> 00:39:00,000 inclined to think it reflected homosexuality, the one subject on which 415 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 German culture is not yet omnipotent. 416 00:39:03,240 --> 00:39:08,440 Of course, the subject which preoccupies SS Reichsführer Himmler at this instant 417 00:39:08,440 --> 00:39:10,020 is solely Operation Banzai. 418 00:39:10,500 --> 00:39:12,100 We can start this instant. 419 00:39:12,360 --> 00:39:13,640 There'll be no further delay. 420 00:39:13,860 --> 00:39:15,760 He can hold me completely responsible. 421 00:39:16,420 --> 00:39:18,160 Fine. Fine. 422 00:39:18,440 --> 00:39:19,500 Heil Hitler. Heil Hitler. 423 00:39:44,810 --> 00:39:48,390 Before our guests reach Schloss Grünwald, I remind you again of your 424 00:39:50,090 --> 00:39:55,050 Obersturmfuhrer Gestapo Ursula Tanner, your instructress, died two days ago for 425 00:39:55,050 --> 00:39:56,230 the fatherland and the Fuhrer. 426 00:39:56,970 --> 00:40:01,330 But that will not prevent us from fulfilling the historic destiny that 427 00:40:01,330 --> 00:40:02,330 all tonight. 428 00:40:03,670 --> 00:40:04,950 For the greater Germany! 429 00:40:20,080 --> 00:40:22,280 My little Hilda, how are you? 430 00:40:24,120 --> 00:40:25,660 No, my name is Eva. 431 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 That's correct. 432 00:40:29,480 --> 00:40:30,640 Do you like your new name? 433 00:40:32,980 --> 00:40:33,980 Yes. 434 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Yes. 435 00:40:37,740 --> 00:40:42,280 In a while, a waiter will bring you a magnificent dinner with all the things 436 00:40:42,280 --> 00:40:43,138 especially like. 437 00:40:43,140 --> 00:40:44,880 I like chocolate cake. 438 00:40:45,200 --> 00:40:46,460 May I eat that? 439 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Of course. 440 00:40:47,940 --> 00:40:48,940 Three slices. 441 00:40:49,840 --> 00:40:52,780 After dinner, I'll come see you and teach you a game to play. 442 00:40:53,520 --> 00:40:55,980 If I play Uncle Werner, I'll beat you. 443 00:40:58,260 --> 00:41:01,740 Herr Toten arrived early because he wanted to take a walk in the park. 444 00:41:02,060 --> 00:41:06,940 My dear Schatz, a magnificent summer sunset, the kind you see only in 445 00:41:07,080 --> 00:41:09,640 Our glorious summer has started, the longest day. 446 00:41:09,840 --> 00:41:13,220 It was auspicious for our ancestors, and it will be for us too. 447 00:41:13,960 --> 00:41:17,460 Standarten für Uland, Friedrich Schatz, Felix Toten. 448 00:41:23,720 --> 00:41:27,980 If you will come with me, I will show you to your bedroom now, Herr Doctor. 449 00:41:29,280 --> 00:41:32,040 En français, chat, ça veut dire con. 450 00:41:32,260 --> 00:41:36,940 I have no doubt, but he's a con who owns two great banks, plus many other 451 00:41:36,940 --> 00:41:37,940 assets. 452 00:41:38,840 --> 00:41:42,440 Then there is someone in Germany, richer than you are. 453 00:41:47,320 --> 00:41:49,980 This is called the golden room of the castle. 454 00:41:56,980 --> 00:41:58,120 Filled with gold. 455 00:41:58,480 --> 00:42:01,080 And here's your bath, Dr. Schatz. Thank you, Fraulein. 456 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 That will be all. 457 00:42:04,740 --> 00:42:05,740 Thank you. 458 00:42:05,800 --> 00:42:07,020 Thank you, Fraulein. 459 00:42:08,320 --> 00:42:09,460 Linda, Doctor. 460 00:42:10,080 --> 00:42:13,160 Linda. Lindy is my name. Not a hard name. 461 00:42:14,800 --> 00:42:15,940 To recall. 462 00:42:17,040 --> 00:42:18,380 Has Otto Dietrich arrived? 463 00:42:19,000 --> 00:42:21,220 No. Not yet, but no matter if he's late. 464 00:42:21,820 --> 00:42:23,620 I would say he's indispensable. 465 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 I should think so. 466 00:42:25,380 --> 00:42:26,380 Don't worry, Professor. 467 00:42:26,840 --> 00:42:28,800 We'll behave as though Dietrich were already here. 468 00:42:29,340 --> 00:42:31,140 Will you follow me, Herr Professor? 469 00:42:32,200 --> 00:42:35,420 An auxiliary of the Wehrmacht at your disposal tonight. 470 00:42:35,800 --> 00:42:38,640 Well, I'd really planned to leave as soon as the meeting was over. 471 00:42:40,140 --> 00:42:43,660 Is it true, Professor, you're doing research in elementary particles? 472 00:42:44,060 --> 00:42:46,700 As a matter of fact, I... I studied science at Heidelberg. 473 00:42:57,160 --> 00:42:58,220 This way, Herr Kasbaum. 474 00:42:58,520 --> 00:42:59,740 This is your bedroom. 475 00:43:02,800 --> 00:43:04,660 It's all 16th century. 476 00:43:05,220 --> 00:43:06,920 The bed and other furniture. 477 00:43:07,400 --> 00:43:11,000 And 15th century frescoes on all four walls. 478 00:43:11,860 --> 00:43:13,520 Damsels shown as they bathe new. 479 00:43:16,040 --> 00:43:17,260 Judgment without mercy. 480 00:43:17,540 --> 00:43:19,180 And the judge is a devil. 481 00:43:20,280 --> 00:43:22,020 The witch's sabbath is interesting. 482 00:43:22,600 --> 00:43:24,080 In the manner of Bosch. 483 00:43:24,620 --> 00:43:26,780 Do you believe witches ride cynics? 484 00:43:27,100 --> 00:43:29,460 I think they do, Herr Kasbaum. 485 00:43:29,940 --> 00:43:31,120 Long ago, I knew one. 486 00:43:32,020 --> 00:43:33,040 No doubt of it. 487 00:43:34,460 --> 00:43:37,260 Oh, you must tell me all about it. 488 00:43:38,340 --> 00:43:39,340 Later. 489 00:43:40,500 --> 00:43:44,120 What a pleasure to have you here, Wagner. Glad to see you, Jansik. Oh, 490 00:43:44,120 --> 00:43:47,480 reminds me. You know, the ladies at the Kaiserhof always ask why you deserted 491 00:43:47,480 --> 00:43:50,220 them. Tell them I'll return to celebrate the peace there. Let's hope it'll be 492 00:43:50,220 --> 00:43:51,580 so. Will you follow me, Herr Wagner? 493 00:44:04,170 --> 00:44:05,910 I could spend the rest of the summer here. 494 00:44:06,170 --> 00:44:08,230 Or rather, the rest of the war. 495 00:44:09,810 --> 00:44:11,150 Looks like a military bed. 496 00:44:12,990 --> 00:44:15,530 It belonged to Bismarck. And who was his bedfellow? 497 00:44:20,830 --> 00:44:22,550 You're so fast, Herr Wagner. 498 00:44:22,890 --> 00:44:23,890 In a hurry. 499 00:44:24,290 --> 00:44:25,430 Every one of us is. 500 00:44:26,470 --> 00:44:27,470 Hitler. 501 00:44:28,430 --> 00:44:29,650 Germany. The world. 502 00:44:30,550 --> 00:44:31,570 Why shouldn't we be? 503 00:44:32,480 --> 00:44:33,520 Death is in a hurry, too. 504 00:44:34,320 --> 00:44:36,560 So we have to be all the faster. I see what you mean. 505 00:46:05,130 --> 00:46:07,630 What's the say for the compulsory stats over exercise? 506 00:46:08,750 --> 00:46:11,950 May I? 507 00:46:12,550 --> 00:46:16,470 Oh, you are a rather relaxed guest, Herr Wagner. 508 00:46:16,670 --> 00:46:18,750 Oh, please, come right in. 509 00:46:19,250 --> 00:46:21,690 Your collaboration is stimulating. 510 00:46:22,250 --> 00:46:25,090 But is it for pleasure or on command? 511 00:46:25,370 --> 00:46:26,129 Oh, no. 512 00:46:26,130 --> 00:46:27,490 For pleasure. 513 00:46:28,070 --> 00:46:30,150 Because I like you. 514 00:46:32,650 --> 00:46:36,630 I'm surprised to see a scientist who's really famous venture out of his 515 00:46:36,630 --> 00:46:42,250 sanctuary. Yes, a sanctuary into which the Nazis chased us, and not one banker 516 00:46:42,250 --> 00:46:43,930 raised a finger. Oh, don't exaggerate. 517 00:46:44,670 --> 00:46:47,030 Isolation, silence, immigration west. 518 00:46:47,250 --> 00:46:49,110 The best of us have long gone into exile. 519 00:46:49,790 --> 00:46:56,530 Thomas Mann, Einstein, Brecht, Graf, Fildheim, the intelligentsia. 520 00:46:56,670 --> 00:46:58,230 And now they could have been useful. 521 00:46:59,270 --> 00:47:03,600 Pity. What a shame. So many went in for that liberty mania. 522 00:47:05,020 --> 00:47:11,860 Gentlemen, I propose a toast to the future of Germany. But what future? And 523 00:47:11,860 --> 00:47:14,140 Germany? We've always been divided. 524 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 Always at war with ourselves or with others. 525 00:47:17,220 --> 00:47:20,860 The Germany of culture that belonged to Goethe, to Beethoven and Frederick II. 526 00:47:20,900 --> 00:47:21,900 Our country, comrades. 527 00:47:22,080 --> 00:47:23,320 Our country. Brose. 528 00:50:46,090 --> 00:50:49,650 The Autobahn traffic police on the highway three kilometers from here found 529 00:50:49,650 --> 00:50:54,270 parked automobile with one occupant in critical condition as a result of a 530 00:50:54,270 --> 00:50:58,570 attack. Before he died, he declared he was headed for Schloss Grunwald to 531 00:50:58,570 --> 00:50:59,529 a meeting. 532 00:50:59,530 --> 00:51:00,530 Where is he? 533 00:51:00,710 --> 00:51:01,790 We brought him here. 534 00:51:11,570 --> 00:51:12,570 Dietrich. 535 00:51:14,510 --> 00:51:16,540 Yes. They've found Dietrich. 536 00:51:17,760 --> 00:51:18,760 Take him upstairs. 537 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 Better for us. 538 00:51:30,420 --> 00:51:32,420 We'd never have reached an agreement with him. 539 00:51:33,280 --> 00:51:35,820 He loathed Hitler, but upheld the law to the letter. 540 00:51:36,800 --> 00:51:39,440 Any proposal from us would have met only with his objections. 541 00:51:39,720 --> 00:51:40,880 Don't talk about it here. 542 00:51:43,530 --> 00:51:49,450 I knew Judge Dietrich for many years with a bond of the profoundest 543 00:51:49,450 --> 00:51:56,290 esteem. His untimely death is a provident sign and altogether clear 544 00:51:56,290 --> 00:52:00,790 that it's time to close ranks for the salvation of Germany. 545 00:52:01,330 --> 00:52:06,690 If you deplore the Nazi aggression, the hour has come to show we're not 546 00:52:06,690 --> 00:52:10,970 intimidated. It must be clear to all that isolation is dangerous. 547 00:52:12,560 --> 00:52:17,240 A person isolated at this juncture risks more than any other. That's precisely 548 00:52:17,240 --> 00:52:20,060 why we've come to this meeting tonight, Kussbaum. 549 00:52:21,560 --> 00:52:23,140 Dietrich never realized it. 550 00:52:45,800 --> 00:52:47,240 You belong to your class. 551 00:52:47,640 --> 00:52:48,780 You weren't from mine. 552 00:52:50,200 --> 00:52:51,360 What was your secret? 553 00:52:52,500 --> 00:52:53,800 Why did they want to kill you? 554 00:52:55,280 --> 00:52:56,460 You're to blame, Dietrich. 555 00:52:57,040 --> 00:53:00,040 You never wanted to be connected with the intelligentsia you represent. 556 00:53:00,400 --> 00:53:03,360 Morally as weak as they, equally predisposed to sacrifices. 557 00:53:05,620 --> 00:53:07,180 So why bother saving the others? 558 00:53:09,920 --> 00:53:10,920 Yes. 559 00:53:11,340 --> 00:53:15,020 They represent a middle class originating in financial prevarication. 560 00:53:16,800 --> 00:53:18,140 Extortion, speculation. 561 00:53:21,160 --> 00:53:23,060 Like you, Dietrich. 562 00:53:28,280 --> 00:53:29,280 Linda. 563 00:54:04,400 --> 00:54:06,280 of the same plot? A gravedigger scene? 564 00:54:09,220 --> 00:54:10,920 To mock poor Dietrich? 565 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Yes. 566 00:54:14,580 --> 00:54:15,580 Yes. 567 00:54:16,700 --> 00:54:17,700 Yes. 568 00:54:21,500 --> 00:54:22,500 Linda. 569 00:54:29,480 --> 00:54:31,660 My name is Linda. 570 00:54:59,180 --> 00:55:00,180 Thank you. 571 00:55:31,440 --> 00:55:34,620 Once we're allied with the High Command, we must bring in the presidents of the 572 00:55:34,620 --> 00:55:40,680 Council of State, the Court of Common Pleas, and the Reichsbank to be advisors 573 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 to Hitler. 574 00:55:42,080 --> 00:55:46,960 An expert committee, we know, is absolutely loyal to us, who must give 575 00:55:46,960 --> 00:55:50,060 assent or prevent him doing only what he wants. 576 00:55:50,420 --> 00:55:52,020 Well, Hitler won't accept that. 577 00:55:52,640 --> 00:55:54,220 It's impossible to control him. 578 00:55:55,040 --> 00:55:58,280 But Hitler must accept it as a safety measure. 579 00:55:58,800 --> 00:56:01,460 The correct legal formula is all that's required. 580 00:56:03,580 --> 00:56:05,000 I was there with the crew. 581 00:56:05,820 --> 00:56:11,200 Bosch of IG Farben, Vogler of Stahlwerke, and the others. 582 00:56:11,780 --> 00:56:17,620 On the 20th of February in 1933, when Hitler and Goering asked us to 583 00:56:17,620 --> 00:56:19,800 money to elect Hitler Chancellor of the Reich. 584 00:56:20,840 --> 00:56:22,820 Three million Deutschmarks. 585 00:56:24,520 --> 00:56:25,820 One million was mine. 586 00:56:26,380 --> 00:56:28,140 They never repaid as much as the interest. 587 00:56:28,440 --> 00:56:31,180 No German politician repays money. 588 00:56:31,400 --> 00:56:33,880 Did Marshal Goering buy his art collection? 589 00:56:34,160 --> 00:56:35,800 A veritable thieving magpie. 590 00:56:37,480 --> 00:56:42,020 Also, when our ancestors were pagans, a burial was followed by feasting. 591 00:56:43,520 --> 00:56:45,160 Nunc est vivendum. 592 00:56:46,340 --> 00:56:48,880 Prosit? To the health of all our guests. 593 00:56:50,380 --> 00:56:52,660 There's a whore here by whom I've just been seduced. 594 00:56:52,980 --> 00:56:53,980 Who? 595 00:56:54,410 --> 00:56:56,050 Oh, she's not the only whore here. 596 00:56:56,630 --> 00:56:58,970 My term extends tonight to all the ladies present. 597 00:56:59,450 --> 00:57:01,690 And all the men here tonight, what are they? 598 00:57:16,170 --> 00:57:20,690 A message signed General von Gudeval, confirming his arrival at midnight. 599 00:57:20,950 --> 00:57:23,690 we've time to feast, but not to excess. 600 00:57:24,300 --> 00:57:26,800 Is it true you own a farm? Yes, in Brandenburg. 601 00:57:27,060 --> 00:57:29,660 I've heard that when hens lay, they enjoy a tour false. 602 00:57:30,040 --> 00:57:31,040 Some of them may. 603 00:57:31,280 --> 00:57:32,820 They all do. Of course. 604 00:57:33,540 --> 00:57:35,580 Otherwise, they'd never sing their refrain. 605 00:57:36,160 --> 00:57:39,360 Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck, clucky! 606 00:57:41,300 --> 00:57:42,940 And your field, Herr Schatz? 607 00:57:43,260 --> 00:57:44,520 Banking. What? 608 00:57:45,060 --> 00:57:46,460 I said, banking. 609 00:57:47,360 --> 00:57:48,380 Any family? 610 00:57:48,760 --> 00:57:49,760 Why, yes. 611 00:57:49,800 --> 00:57:51,680 My wife and a five -year -old daughter. 612 00:57:52,300 --> 00:57:55,560 Adorable. I'll bet no one's ever met a father whose daughter's horrid. 613 00:57:55,960 --> 00:57:57,100 No appetite tonight? 614 00:57:57,660 --> 00:57:58,660 Not much. 615 00:58:00,640 --> 00:58:01,960 Appetite is good health. 616 00:58:03,100 --> 00:58:04,400 As good as this venison. 617 00:58:04,780 --> 00:58:05,780 Is it venison? 618 00:58:06,300 --> 00:58:07,300 Well, it's game. 619 00:58:08,120 --> 00:58:12,080 For me, all social systems are good to protect ownership of private property. 620 00:58:12,420 --> 00:58:13,900 Society's foundation is ownership. 621 00:58:14,860 --> 00:58:18,980 Like all you ladies are allowed to possess what your money comes from. 622 00:58:19,400 --> 00:58:21,800 And what about armies? What's the good of armies? 623 00:58:22,220 --> 00:58:24,800 Ah, if you want to win a war, that's what ours is good for. 624 00:58:25,920 --> 00:58:30,720 But to keep niggers in their place in the colonies, we can't touch England's. 625 00:58:30,940 --> 00:58:32,500 If any for your thoughts, Herr Professor. 626 00:58:34,400 --> 00:58:37,760 I'm wondering which eventualities will be verified while we are here. 627 00:58:39,360 --> 00:58:40,820 Eventualities need second sight. 628 00:58:41,320 --> 00:58:42,520 What's her mother like? 629 00:58:42,800 --> 00:58:43,800 Adorable. 630 00:58:45,640 --> 00:58:46,640 And I? 631 00:58:48,240 --> 00:58:50,080 To me, you're especially adorable tonight. 632 00:58:53,580 --> 00:58:57,020 I wish I were your lovely child, so I'd be adorable in the morning. 633 00:58:59,280 --> 00:59:02,100 You seem to me... May I tell you? 634 00:59:03,240 --> 00:59:09,540 You seem to me just a baby whose little hands reach toward his mother for 635 00:59:09,540 --> 00:59:10,540 nourishment. 636 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 And this is where he gets it. 637 00:59:14,540 --> 00:59:15,540 What a fate. 638 00:59:16,440 --> 00:59:17,920 It's a pity others are lonely. 639 00:59:19,480 --> 00:59:20,480 I'm alone. 640 00:59:20,680 --> 00:59:21,860 You've found a companion. 641 00:59:22,720 --> 00:59:25,700 Lately, Eva Brown's been telephoning when she feels lonely. 642 00:59:27,860 --> 00:59:34,120 I would love that one to play with me the whole night. 643 00:59:34,520 --> 00:59:35,520 What? 644 00:59:36,420 --> 00:59:39,180 The psyche should see coming events before their occurrence. 645 00:59:39,500 --> 00:59:45,680 Then we could easily attack with prudence and courageously. 646 00:59:46,240 --> 00:59:47,520 But what's the secret? 647 00:59:48,320 --> 00:59:51,200 I know something that would open your eyes. 648 00:59:52,330 --> 00:59:53,330 What is it? 649 00:59:53,590 --> 00:59:54,710 Good -sized glasses. 650 00:59:58,270 --> 00:59:59,270 Pinch me. 651 00:59:59,830 --> 01:00:01,790 Slap me in the face. Why should I do that? 652 01:00:02,170 --> 01:00:03,590 Come on, pinch me in the nose. 653 01:00:03,870 --> 01:00:05,070 No, I detest violence. 654 01:00:07,230 --> 01:00:08,230 Really? 655 01:00:08,850 --> 01:00:12,570 Cruelty is such a natural, such a simple thing. Aren't we born suffering? What 656 01:00:12,570 --> 01:00:17,570 if we are? If someone kicks you behind, you must turn the opposite cheek. 657 01:00:49,230 --> 01:00:54,430 Messieurs et messieurs, Frau Hitler will now show us the other face of power. 658 01:01:03,250 --> 01:01:07,650 Heil Hitler. 659 01:02:21,000 --> 01:02:22,800 The world is ours. 660 01:02:23,200 --> 01:02:25,580 The world is mine. 661 01:02:26,600 --> 01:02:27,980 Answer that. 662 01:02:36,560 --> 01:02:39,260 At the midnight hour come the four witches crying. 663 01:02:40,180 --> 01:02:41,880 I cause famine. 664 01:02:42,720 --> 01:02:44,660 I cause the plague. 665 01:02:45,240 --> 01:02:47,180 I cause suicide. 666 01:02:49,580 --> 01:02:51,380 I cause the innocent to die. 667 01:02:51,820 --> 01:02:54,260 I cause fixations, Herr Professor. 668 01:02:55,900 --> 01:02:57,320 And what do you cause? 669 01:02:57,860 --> 01:02:59,880 Prudence, wisdom, or fear? 670 01:03:01,080 --> 01:03:02,960 Fear of what? Of whom? 671 01:03:05,240 --> 01:03:06,360 Of Uland? 672 01:03:06,680 --> 01:03:08,600 Of General von Goderfall? 673 01:03:09,420 --> 01:03:12,960 Better stop thinking, Herr Professor. 674 01:03:14,920 --> 01:03:16,100 Do everything. 675 01:03:28,360 --> 01:03:30,580 Do me a favor, Herr Professor. 676 01:03:31,240 --> 01:03:32,280 One favor. 677 01:03:34,460 --> 01:03:38,040 Better stop thinking. 678 01:03:38,260 --> 01:03:40,720 Better stop talking. Better do everything. 679 01:05:00,040 --> 01:05:00,959 Heil Hitler. 680 01:05:00,960 --> 01:05:02,860 General, the invited guests are all present. 681 01:05:03,200 --> 01:05:05,560 It's late, Standartenfuhrer, it's late. 682 01:05:06,280 --> 01:05:08,560 We started punctually, according to schedule. 683 01:05:09,320 --> 01:05:12,280 I know, but the date is late. 684 01:05:12,760 --> 01:05:13,800 That is too bad. 685 01:05:36,780 --> 01:05:40,840 As you see, I have come as your liaison with the Oberkommand Wehrmacht. 686 01:05:43,660 --> 01:05:47,020 The future of greater Germany is of primary concern. 687 01:05:47,340 --> 01:05:51,880 The easy victories of the Wehrmacht compel the whole nation to a victory 688 01:05:51,880 --> 01:05:53,360 difficult and twice as costly. 689 01:05:53,780 --> 01:05:58,620 When the time comes, the generals of the high command... 690 01:06:00,970 --> 01:06:05,130 We generals of the high command shall act exclusively in the interest that all 691 01:06:05,130 --> 01:06:06,250 patriots share as one. 692 01:06:07,570 --> 01:06:08,950 That we promise tonight. 693 01:06:09,670 --> 01:06:14,870 But the Wehrmacht, if in command, is prepared to be your leader, if it is 694 01:06:14,870 --> 01:06:15,870 followed. 695 01:06:16,350 --> 01:06:18,850 For that it must ask guarantees beforehand. 696 01:06:19,510 --> 01:06:25,890 Let the traditional upper class in Germany and working class intellectuals 697 01:06:25,890 --> 01:06:26,890 you conjoin. 698 01:06:30,250 --> 01:06:34,710 In the name of the combined chiefs of the German general staff, I demand that 699 01:06:34,710 --> 01:06:38,470 you solemnly pledge your support and obedience of whatever decisions the high 700 01:06:38,470 --> 01:06:43,270 command deems necessary to adopt, even as it may well happen during this very 701 01:06:43,270 --> 01:06:44,270 night. 702 01:06:47,950 --> 01:06:52,950 Swear to the Wehrmacht, your loyal obedience in the sacred name, 703 01:06:53,490 --> 01:06:54,490 Fatherland! 704 01:07:49,580 --> 01:07:50,580 This could be a trick. 705 01:07:51,180 --> 01:07:52,660 They're not proposing an alliance. 706 01:07:53,040 --> 01:07:54,860 This sheet of paper is completely blank. 707 01:07:56,040 --> 01:07:57,960 They want us to sign a blank check. 708 01:07:59,200 --> 01:08:02,300 For your protection, the Wehrmacht is responsible. 709 01:08:02,900 --> 01:08:04,380 You have my word of honor. 710 01:08:05,240 --> 01:08:11,860 Kasbaum. General von Gooderwald, I consider the German high command, has 711 01:08:11,860 --> 01:08:15,520 the honor of the Wehrmacht to liberalize Germany and Hitler. 712 01:08:15,860 --> 01:08:17,240 Let me advise you right quickly. 713 01:08:43,790 --> 01:08:44,830 They trapped us, Wagner. 714 01:08:45,350 --> 01:08:46,569 We're trapped like rats. 715 01:08:47,430 --> 01:08:49,090 What's Germany except a trap? 716 01:10:29,680 --> 01:10:30,680 Hello? Hello? 717 01:10:31,880 --> 01:10:32,880 Herr Colonel? 718 01:10:33,540 --> 01:10:34,540 Jawohl. 719 01:10:35,420 --> 01:10:36,420 Immediately, sir. 720 01:10:37,120 --> 01:10:38,340 There's a deer to hunt for. 721 01:10:39,880 --> 01:10:40,880 Come on. 722 01:11:04,430 --> 01:11:05,430 Then good night. 723 01:11:06,010 --> 01:11:08,290 Most fortunate I was able to come. 724 01:11:12,490 --> 01:11:17,570 And the price we're paying him for being fortunate? 725 01:12:05,429 --> 01:12:06,429 There's nothing you can do. 726 01:12:06,720 --> 01:12:07,760 You'd be completely useless. 727 01:12:08,020 --> 01:12:11,820 Yes, and one of us will be next. While we wait, we may as well enjoy the party. 728 01:12:12,180 --> 01:12:13,820 In my opinion, there's no solution. 729 01:12:43,470 --> 01:12:47,870 Dr. Schatz, I'm Linda. Linda. Surely you haven't forgotten me. 730 01:12:50,670 --> 01:12:53,210 I said that to me you're especially adorable tonight. 731 01:13:23,690 --> 01:13:26,150 Now you can do whatever you like. Thanks to you. 732 01:13:37,030 --> 01:13:39,670 Begin. We are watching you. 733 01:13:49,770 --> 01:13:52,770 Andress! Professor Strauss is not here. 734 01:13:54,000 --> 01:13:56,020 It can't forbid you anything. 735 01:14:00,380 --> 01:14:02,840 Show us how you caress yourself. 736 01:14:05,720 --> 01:14:06,720 That's it. 737 01:14:08,340 --> 01:14:09,340 Beautiful. 738 01:14:10,740 --> 01:14:11,740 Beautiful. 739 01:14:14,600 --> 01:14:16,760 Oh, you are so sensitive. 740 01:14:16,980 --> 01:14:18,780 We knew you were. 741 01:14:20,640 --> 01:14:23,340 You can make love over and over tonight. 742 01:14:23,580 --> 01:14:24,900 By yourself. 743 01:14:25,500 --> 01:14:26,960 Or with everyone. 744 01:14:27,260 --> 01:14:28,680 If you'd rather. 745 01:14:31,680 --> 01:14:34,500 Forget Professor Strauss. 746 01:14:35,480 --> 01:14:37,660 And his electric shocks. 747 01:14:47,470 --> 01:14:50,370 Come on, you are not tired, are you? 748 01:14:50,950 --> 01:14:53,190 Oh, that can't be. 749 01:14:54,210 --> 01:14:56,290 A girl with your stamina. 750 01:14:59,310 --> 01:15:02,270 You know what Baudelaire says? 751 01:15:03,690 --> 01:15:07,510 Nipples are the petals of a woman in bloom. 752 01:15:09,270 --> 01:15:10,510 Et voila! 753 01:15:44,530 --> 01:15:47,930 You're entertained I've seen enough 754 01:15:49,110 --> 01:15:50,470 With your permission. Feel free. 755 01:16:18,700 --> 01:16:19,700 Hair -bearing. 756 01:16:20,560 --> 01:16:21,580 Hair -bearing. 757 01:16:22,920 --> 01:16:28,440 You would like her, wouldn't you? As a present, if you're a good boy. 758 01:16:30,680 --> 01:16:33,720 You're a glutton. You cute, cuddly doll. 759 01:16:35,600 --> 01:16:39,100 Oh, no, I'm ticklish. 760 01:17:02,320 --> 01:17:04,280 My guest is ready for bed, Rolando. 761 01:17:45,610 --> 01:17:46,850 Why are you here? 762 01:17:47,170 --> 01:17:48,670 Won't they play with you? 763 01:17:49,230 --> 01:17:50,230 I will. 764 01:17:51,250 --> 01:17:52,730 Come play with me. 765 01:18:09,330 --> 01:18:10,330 What's your name? 766 01:18:10,730 --> 01:18:13,130 Schatz. Your first name? 767 01:18:13,410 --> 01:18:14,410 Friedrich. 768 01:18:16,300 --> 01:18:19,720 Uncle Friedrich, my name is Eva. 769 01:18:19,960 --> 01:18:21,640 I have a daughter named Eva. 770 01:18:22,520 --> 01:18:24,360 Then you're Papa Friedrich. 771 01:18:27,560 --> 01:18:31,880 I like you, but you're tired. Tell me why. 772 01:18:32,920 --> 01:18:34,120 It's not tiredness. 773 01:18:34,980 --> 01:18:35,980 I'm afraid. 774 01:18:37,300 --> 01:18:39,140 I'm afraid for the first time, Eva. 775 01:18:40,360 --> 01:18:42,020 I'm here, Papa Friedrich. 776 01:18:42,540 --> 01:18:43,600 Don't be afraid. 777 01:18:44,740 --> 01:18:46,400 Help me up, Papa Friedrich. 778 01:18:54,520 --> 01:18:56,680 Can you tell me a nice story? 779 01:19:01,140 --> 01:19:05,100 I must have drunk too much. 780 01:19:05,820 --> 01:19:06,960 I'm not used to it. 781 01:19:07,200 --> 01:19:10,320 You should get some rest here, Toten. You saw the uproar downstairs. 782 01:19:10,580 --> 01:19:11,620 Rest here with me. 783 01:19:21,070 --> 01:19:22,190 I should have gone home earlier. 784 01:19:45,150 --> 01:19:46,310 You look a baby. 785 01:19:47,270 --> 01:19:48,530 Just like a baby. 786 01:20:13,930 --> 01:20:16,290 These auxiliaries of the Wehrmacht belong in a bordello. 787 01:20:17,570 --> 01:20:20,070 As for our comrades, they seem to be enjoying it. 788 01:20:20,750 --> 01:20:22,130 But actually they're afraid. 789 01:20:23,190 --> 01:20:24,670 And becoming more afraid. 790 01:20:24,950 --> 01:20:26,290 They're not upper class. 791 01:20:26,990 --> 01:20:31,450 To quote General von Gudeval, the risks don't involve us. Why? We risk less 792 01:20:31,450 --> 01:20:32,690 closing our eyes, you think? 793 01:20:32,990 --> 01:20:34,730 And your opinion, Standartenfuhrer? 794 01:20:35,010 --> 01:20:36,230 BSS brought us here. 795 01:20:36,990 --> 01:20:38,150 I too am here. 796 01:20:38,390 --> 01:20:41,870 Tonight all German classes are combining forces, Herr Kasparov. 797 01:20:42,160 --> 01:20:44,620 Rest assured, that includes our friends with commercial interests. 798 01:20:44,900 --> 01:20:47,720 But we need nerves of iron. Please don't give way to panic. 799 01:20:47,960 --> 01:20:48,960 Clear? 800 01:20:49,760 --> 01:20:53,580 After all, we're to blame for handing Germany to that paper -hanger Hitler. 801 01:20:54,480 --> 01:20:55,480 Correct. 802 01:21:00,600 --> 01:21:06,700 I want to see you in pain. 803 01:21:07,380 --> 01:21:08,400 Horrible pain. 804 01:21:09,280 --> 01:21:11,040 Operation Vansay's proceeding is planned. 805 01:21:11,660 --> 01:21:13,460 The German intelligentsia is being compromised. 806 01:21:14,580 --> 01:21:15,660 All is being recorded. 807 01:21:16,160 --> 01:21:17,940 All their words, all their movements. 808 01:21:18,760 --> 01:21:19,760 Recorded in flagrante. 809 01:21:20,400 --> 01:21:22,220 We've all we need for a scandal that will ruin them. 810 01:21:23,660 --> 01:21:27,980 I congratulate you, Standartenführer Uhland. You deserve commendation, and 811 01:21:27,980 --> 01:21:32,220 you'll have it. In one hour, at 3 .30 precisely, my deputy from the special 812 01:21:32,220 --> 01:21:36,580 service, Hauptsturmführer Ritter, will meet you at the gate of the castle and 813 01:21:36,580 --> 01:21:42,200 proceed with the legal formalities. In one hour, you will be relieved of 814 01:21:42,200 --> 01:21:43,640 duty. Heil Hitler! 815 01:22:19,280 --> 01:22:20,239 Are you all right, darling? 816 01:22:20,240 --> 01:22:21,720 Sleepy. Exhausted. 817 01:22:23,660 --> 01:22:24,660 Don't cry. 818 01:22:25,020 --> 01:22:26,480 We'll have a wonderful vacation. 819 01:22:27,340 --> 01:22:28,480 Forgive me, darling. 820 01:22:28,740 --> 01:22:29,740 Tripped up anything. 821 01:22:30,980 --> 01:22:32,080 And Florence. 822 01:22:32,500 --> 01:22:34,180 And Naples and Sicily. 823 01:22:35,700 --> 01:22:37,060 Can't do this, love. 824 01:22:40,720 --> 01:22:42,060 A long vacation. 825 01:22:42,780 --> 01:22:45,920 Dearest. Sunshine and warmth again. 826 01:22:51,370 --> 01:22:52,370 I'll hit that. 827 01:24:31,300 --> 01:24:34,280 Are we disturbing you, son of the Fuhrer? 828 01:24:37,740 --> 01:24:38,940 We both were curious. 829 01:24:40,340 --> 01:24:44,120 Your civilian guests are so boring. 830 01:24:45,720 --> 01:24:48,280 So old. So banal. 831 01:24:49,420 --> 01:24:52,080 They don't even know what fun is. 832 01:24:52,600 --> 01:24:55,580 We'd like to play with you. We can. 833 01:25:06,060 --> 01:25:09,000 I want to see. Go on, telephone her. Tell her to come and join us. 834 01:25:09,260 --> 01:25:10,260 Go on. 835 01:25:52,010 --> 01:25:53,010 seated. 836 01:29:03,720 --> 01:29:04,720 We followed Hitler. 837 01:29:06,400 --> 01:29:08,220 And we followed the great Reich. 838 01:29:13,140 --> 01:29:16,780 We made the bastard our idol. 839 01:29:17,300 --> 01:29:20,960 The fires in his temples were to flame a thousand years. 840 01:29:35,310 --> 01:29:36,650 Looks like I'm out of cigarettes. 841 01:29:37,330 --> 01:29:39,050 With Hitler, we can't even smoke. 842 01:29:46,030 --> 01:29:49,270 A thousand 843 01:29:49,270 --> 01:29:57,390 years 844 01:29:57,390 --> 01:29:58,390 of slavery! 845 01:30:00,090 --> 01:30:01,390 A barbarian race. 846 01:30:03,110 --> 01:30:04,110 Illiterate. 847 01:30:04,680 --> 01:30:05,920 A subject race! 848 01:30:10,100 --> 01:30:12,260 We cultivate poison flowers! 849 01:30:14,100 --> 01:30:15,100 Get away! 850 01:30:15,180 --> 01:30:16,320 Get away from me! 851 01:30:16,680 --> 01:30:17,900 Don't touch me! 852 01:30:23,560 --> 01:30:29,780 So the moment of truth has finally come. 853 01:30:30,460 --> 01:30:32,580 And the truth shall set you free. 854 01:30:34,160 --> 01:30:35,680 Somewhere Christ said so. 855 01:30:37,460 --> 01:30:38,460 Yes, 856 01:30:39,200 --> 01:30:44,160 free of this right that smells of Hitler's crap! 857 01:30:47,320 --> 01:30:49,060 This shit pile war. 858 01:30:49,940 --> 01:30:50,940 Hitler's crap! 859 01:30:55,240 --> 01:30:59,060 Germany. The pure German Reich is all a pile of shit! 860 01:31:00,200 --> 01:31:02,680 In this filthy Reich you can't be free. 861 01:31:03,360 --> 01:31:04,900 The place is full of shit -eating spies. 862 01:31:11,780 --> 01:31:12,780 Sorry, comrades. 863 01:31:14,720 --> 01:31:15,820 You too, Schwab. 864 01:31:17,940 --> 01:31:19,660 See, now I speak your language too. 865 01:31:23,940 --> 01:31:26,160 The only sort of German this party can speak. 866 01:31:26,920 --> 01:31:29,940 Yes, we'll be free when we're all dead and buried! 867 01:31:30,380 --> 01:31:33,600 including the profiteers, filthy Nazis, and traitors! 868 01:33:39,790 --> 01:33:40,790 set in. 869 01:33:40,870 --> 01:33:45,490 And now our rendezvous has become a slaughterhouse and a brothel. 870 01:33:47,250 --> 01:33:48,590 Who planned it, Denzig? 871 01:33:49,190 --> 01:33:50,190 By whose order? 872 01:33:51,390 --> 01:33:55,630 Why have we been surrounded constantly ever since we started with these 873 01:33:55,630 --> 01:33:57,150 scurrilous, strumpet's attentions? 874 01:33:58,670 --> 01:34:00,510 Surely such women are part of the plan. 875 01:34:01,190 --> 01:34:03,390 They've got to get out this instant. Throw them out! 876 01:34:04,070 --> 01:34:05,850 At least rid ourselves of them. 877 01:34:06,670 --> 01:34:08,670 Since the rest of us from now on... 878 01:34:08,890 --> 01:34:10,910 can only admit how powerless we are. 879 01:34:11,650 --> 01:34:13,970 Don't listen to that. Don't listen to it. 880 01:34:19,290 --> 01:34:19,850 The 881 01:34:19,850 --> 01:34:27,510 truth 882 01:34:27,510 --> 01:34:34,390 is, this meeting has proved that the German intelligentsia alone is not equal 883 01:34:34,390 --> 01:34:37,930 the great responsibility of liberating our country. 884 01:34:44,410 --> 01:34:50,570 In fact, they are morally lacking in every virtue there is. 885 01:34:51,570 --> 01:34:53,370 Utterly discredited. 886 01:35:28,590 --> 01:35:32,950 says you are too frightened. You must be sent home, but without anyone knowing. 887 01:35:33,930 --> 01:35:34,930 Thank God. 888 01:35:35,630 --> 01:35:36,630 I'll do anything. 889 01:35:38,190 --> 01:35:40,270 I'll go quietly. It's all right. 890 01:35:40,750 --> 01:35:41,810 I won't talk. 891 01:35:44,450 --> 01:35:46,290 In the trunk. Get in, quick. 892 01:35:46,590 --> 01:35:47,810 No! No! 893 01:37:48,020 --> 01:37:49,600 It's what she likes. 894 01:37:50,200 --> 01:37:51,840 I punish her. 895 01:37:54,180 --> 01:37:56,220 She demands it. 896 01:38:03,780 --> 01:38:08,900 She deserves it, too. Because she's a... Witch! She's bad! 897 01:38:09,200 --> 01:38:10,240 She's bad! 898 01:38:11,680 --> 01:38:13,260 She's a witch, is she? 899 01:38:15,980 --> 01:38:16,980 Punish her! 900 01:39:15,120 --> 01:39:16,160 She's a witch. 901 01:39:26,660 --> 01:39:33,080 He likes to be strangled. Let's both pull it tight. 902 01:39:45,450 --> 01:39:48,590 Isn't the penalty for strangling a witch, is there? 903 01:39:49,310 --> 01:39:51,510 They have to be killed. 904 01:39:52,810 --> 01:39:54,910 She's strangling. She's choking. 905 01:41:13,389 --> 01:41:14,650 There you are. 906 01:41:15,350 --> 01:41:17,570 The moral leader of bourgeois democracy. 907 01:41:17,990 --> 01:41:21,310 A culprit devastated by his compulsion to violence and murder. 908 01:41:22,350 --> 01:41:23,810 You're a revolting liar. 909 01:41:24,270 --> 01:41:26,050 You despicable vermin. 910 01:41:26,750 --> 01:41:28,970 You involved me in this action. 911 01:41:29,330 --> 01:41:31,350 You dishonored a noble family. 912 01:41:33,930 --> 01:41:36,110 Get out of this house. Get out! 913 01:41:37,740 --> 01:41:39,800 You could have avoided having this reunion. 914 01:41:40,140 --> 01:41:41,900 Your vanity brought them here. 915 01:41:42,100 --> 01:41:43,100 You're upper class. 916 01:41:43,580 --> 01:41:46,640 But you despise their world as much as I do. 917 01:41:46,940 --> 01:41:47,940 Be honest. 918 01:41:49,540 --> 01:41:54,500 Betraying them, I was only serving Himmler. But you betrayed the German 919 01:41:54,500 --> 01:41:56,120 intelligentsia like Judas. 920 01:41:57,860 --> 01:41:59,860 Helmut von Danzig. 921 01:42:26,510 --> 01:42:27,510 Heil Hitler! 922 01:42:27,730 --> 01:42:31,630 Are you punctual, Standartenführer? Punctual, Hauptsturmführer. Fine. 923 01:42:31,870 --> 01:42:32,870 Follow me. With pleasure. 924 01:42:52,990 --> 01:42:55,530 Helmut von Danzig, master of the castle. 925 01:43:00,080 --> 01:43:01,080 I see. 926 01:43:02,840 --> 01:43:07,240 I shall submit in person to Reichsführer SS Himmler the proof of the indecencies 927 01:43:07,240 --> 01:43:09,880 and criminal acts committed by the German intelligentsia. 928 01:43:10,280 --> 01:43:12,900 Evidence that will justify their summary execution here. 929 01:43:14,420 --> 01:43:15,420 Execution here. 930 01:43:21,560 --> 01:43:24,760 Monsieur, vous vous trompez. We are auxiliary forces. 931 01:43:46,589 --> 01:43:49,990 commendation, Standartenführer, from the SS Reichsführer. 932 01:43:58,090 --> 01:43:59,090 An order. 933 01:45:11,020 --> 01:45:12,800 In the name of the sacred fatherland. 934 01:45:13,160 --> 01:45:14,160 Fatherland. 935 01:47:00,360 --> 01:47:01,760 No! 936 01:47:06,220 --> 01:47:07,220 No! 937 01:47:41,650 --> 01:47:43,750 I don't like it. 938 01:47:59,830 --> 01:48:06,050 Biondi, sorridenti, violenti, terrafinare, 939 01:48:06,090 --> 01:48:10,030 spennare, vai dai, consumare. 940 01:49:01,740 --> 01:49:08,300 Abri la bocca, bravo uomo, ti sparo, ti spacco nel tuo molle cervello. 941 01:49:10,100 --> 01:49:16,280 Borghesi hanno usate il profumo della paura. 942 01:49:17,380 --> 01:49:23,640 Il sonno della ragione genera i mostri. 67431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.