All language subtitles for Partisanos (The Partisan) (2024) [Bluray 720p][Esp] eng-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:58,202 Quem é você? 2 00:01:59,336 --> 00:02:02,040 Você vai me dizer quem você é. 3 00:02:05,777 --> 00:02:08,546 Eu pergunto quem você é. 4 00:02:14,451 --> 00:02:17,388 quantos você matou pela sua mão? 5 00:02:22,060 --> 00:02:23,494 pela sua ação? 6 00:02:28,900 --> 00:02:29,934 Diga -me. 7 00:02:31,936 --> 00:02:33,004 Diga -me. 8 00:02:36,975 --> 00:02:38,442 me diga! 9 00:02:43,313 --> 00:02:44,448 Quem é você? 10 00:02:44,516 --> 00:02:46,685 Porra me diga quem você é! 11 00:02:51,455 --> 00:02:53,290 Então eu vou te dizer. 12 00:03:26,157 --> 00:03:27,125 Quem é ele? 13 00:03:27,792 --> 00:03:31,730 Joseph Bednarsky. Tomou cianeto Quando entrei em seu apartamento. 14 00:03:32,229 --> 00:03:33,898 E estou aqui por quê? 15 00:03:33,965 --> 00:03:36,534 Ele é um cidadão inglês, aparentemente. 16 00:03:37,401 --> 00:03:40,504 Qual é o nosso amigo Do Gestapo fazendo aqui? 17 00:03:40,572 --> 00:03:44,308 MM, somos todos amigos em Budapeste. 18 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 HM. 19 00:03:47,045 --> 00:03:49,080 Por que presumir que ele é inglês? 20 00:03:49,581 --> 00:03:50,815 A garota nos disse. 21 00:04:06,430 --> 00:04:07,632 Quem é ela? 22 00:04:12,269 --> 00:04:13,470 Quem é você? 23 00:04:14,906 --> 00:04:15,940 Eu sou uma prostituta. 24 00:04:20,310 --> 00:04:22,346 E ainda tenho 20 Pengo. 25 00:04:37,195 --> 00:04:38,395 Parar. Parar. 26 00:04:38,897 --> 00:04:41,566 A cadela tem TB. 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,668 Tirá -la daqui. Agora. 28 00:05:28,046 --> 00:05:30,782 Bom truque, Krystyna. 29 00:05:30,849 --> 00:05:32,851 Quase um pouco minha língua fora. 30 00:05:34,886 --> 00:05:37,989 Mas ainda estamos confirmados, sim? Nosso acordo? 31 00:05:38,056 --> 00:05:39,057 Entrem. 32 00:05:48,566 --> 00:05:51,236 Você sabe, a maior parte da Polônia estão morrendo de vontade de sair, 33 00:05:51,302 --> 00:05:55,372 E você está desesperado para voltar em. Apenas me dê um motivo. 34 00:05:55,840 --> 00:05:57,407 Porque eu amo meu país. 35 00:05:57,474 --> 00:06:02,046 Ah. A resposta da ação para cada Voluntário lunático que rejeitamos. 36 00:06:03,014 --> 00:06:05,382 É esse o seu pai Culpa católica falando, 37 00:06:05,449 --> 00:06:07,051 ou a de sua mãe Teimosia judaica? 38 00:06:07,118 --> 00:06:09,754 De qualquer jeito, Ainda é o motivo errado. 39 00:06:09,821 --> 00:06:11,723 Então você me diz o certo. 40 00:06:11,789 --> 00:06:16,426 Você sabe que tudo isso é um jogo, E você ainda quer jogar. 41 00:06:19,264 --> 00:06:22,800 Dê -me papéis falsos, e eu vou estar de volta em uma semana como planejado. 42 00:06:22,867 --> 00:06:23,935 Mm. 43 00:06:24,002 --> 00:06:26,204 Você pega sua mãe o que é nele para nós. 44 00:06:26,271 --> 00:06:30,008 Farei o que Bednarski não pode, Agora ele está morto naquele carrinho. 45 00:06:30,474 --> 00:06:34,712 Pegue os postes seu comunicado e traga de volta seu microfilme. 46 00:06:37,749 --> 00:06:40,118 Você se importava com Bednarski? 47 00:06:41,152 --> 00:06:42,153 Não. 48 00:06:43,087 --> 00:06:44,088 Você fez? 49 00:08:37,268 --> 00:08:41,272 Ei, senhora estúpida. Esconder! Ainda é um toque de recolher. 50 00:08:56,320 --> 00:08:58,322 -Gus, venha. -Espere. 51 00:09:56,080 --> 00:09:58,149 Eu venho sobre o trabalho da fotografia. 52 00:10:12,797 --> 00:10:13,998 De Londres. 53 00:10:15,733 --> 00:10:17,301 Algum problema? 54 00:10:36,988 --> 00:10:39,824 Eu não pensei que você faria isso. 55 00:10:39,891 --> 00:10:42,193 Você fez uma diversão, 56 00:10:42,260 --> 00:10:44,896 desinformação para quando você é pego. 57 00:10:44,962 --> 00:10:46,598 Você confia nos britânicos? 58 00:10:47,098 --> 00:10:49,734 Estou aprendendo não confiar em qualquer um. 59 00:10:49,800 --> 00:10:51,969 E você vai longe. 60 00:10:55,740 --> 00:10:58,809 Microfilme. Huh. 61 00:10:58,876 --> 00:11:01,078 Certifique -se de obter de volta a Londres. 62 00:11:01,946 --> 00:11:04,148 Não temos o luxo de desperdiçar voluntários 63 00:11:04,215 --> 00:11:06,417 em diversões aqui em Varsóvia. 64 00:11:11,689 --> 00:11:13,724 Há algo mais? 65 00:11:13,791 --> 00:11:15,860 Eu preciso de ajuda. Matéria pessoal. 66 00:11:16,260 --> 00:11:18,462 -False papéis para minha mãe. -Oh. 67 00:11:18,530 --> 00:11:19,665 Encontre outro tolo. 68 00:11:20,331 --> 00:11:23,034 Eu não preciso de mais nomes Eles podem torturar de mim 69 00:11:23,100 --> 00:11:24,869 Antes que eles me enterram em um poço. 70 00:11:45,657 --> 00:11:46,857 maman. 71 00:11:51,162 --> 00:11:52,230 maman. 72 00:12:38,109 --> 00:12:41,045 "Eu era Uma boa garota a semana toda. 73 00:12:41,112 --> 00:12:42,980 mamãe ficou tão satisfeita. 74 00:12:43,047 --> 00:12:44,849 Isso me deixou feliz também. 75 00:12:45,950 --> 00:12:48,352 O padre disse que eu era um diabo. 76 00:12:48,419 --> 00:12:51,789 minha mãe disse profundamente eu estava bom. 77 00:12:51,856 --> 00:12:54,025 Vou morder. 78 00:12:54,660 --> 00:12:56,961 Vou arranhar. 79 00:12:57,028 --> 00:13:01,132 Vou me levantar. 80 00:13:01,198 --> 00:13:05,537 eu ... vai ... Soar. 81 00:13:09,206 --> 00:13:10,676 Eu era perverso de novo. 82 00:13:11,442 --> 00:13:13,244 Alguma mulher me trancou em um lugar escuro 83 00:13:13,311 --> 00:13:15,946 e me contou o conto de fadas dela. 84 00:13:17,616 --> 00:13:19,417 Era uma vez, 85 00:13:19,483 --> 00:13:23,054 Uma mulher gentil resgatou seu passarinho 86 00:13:23,120 --> 00:13:24,523 de Hunters, 87 00:13:25,022 --> 00:13:28,859 Mas ela sabia que é apenas Chance de sobrevivência 88 00:13:28,926 --> 00:13:31,996 deitado por ser agradecido. " 89 00:14:08,332 --> 00:14:09,568 Krystyna? 90 00:14:12,036 --> 00:14:14,105 O que você está fazendo aqui? 91 00:14:14,171 --> 00:14:15,873 Eu fui despejado da minha casa, 92 00:14:15,940 --> 00:14:18,075 Mas não era seguro aqui para sua mãe. 93 00:14:18,142 --> 00:14:19,310 Para onde ela foi? 94 00:14:19,377 --> 00:14:21,946 Eu a vi em alguma igreja antiga. 95 00:14:22,012 --> 00:14:23,782 Aquele em wowska. 96 00:14:23,849 --> 00:14:26,951 Eu acho ... ela encontrou Jesus. 97 00:14:42,667 --> 00:14:44,402 Krystyna ... 98 00:14:47,572 --> 00:14:48,939 Você está me assustando. 99 00:14:49,541 --> 00:14:50,542 Bom. 100 00:15:13,665 --> 00:15:16,033 Vou encontrar minha mãe. 101 00:15:17,301 --> 00:15:19,270 Você está voltando, sim? 102 00:15:21,405 --> 00:15:23,407 Todos nós nos apaixonamos por você, sabe? 103 00:15:24,241 --> 00:15:26,678 Todos os meninos da nossa classe. 104 00:15:26,745 --> 00:15:29,113 E todas as meninas também. 105 00:15:29,180 --> 00:15:30,515 Não fui eu. 106 00:15:34,786 --> 00:15:37,488 Foi apenas a emoção de ser desviado. 107 00:15:40,692 --> 00:15:41,693 Eu tenho que ir. 108 00:15:48,767 --> 00:15:51,636 Quem é você? 109 00:15:51,703 --> 00:15:54,773 Esconder! Eles estão tomando sobre o prédio. 110 00:15:54,840 --> 00:15:56,741 -Quem é? -Germans. 111 00:16:03,748 --> 00:16:05,382 O que ela está fazendo aqui? 112 00:16:05,449 --> 00:16:07,318 Eu-i-i-i Run a equipe de limpeza. 113 00:16:07,384 --> 00:16:10,387 Eu vim dar uma olhada no local. 114 00:16:12,423 --> 00:16:14,492 Há muito trabalho a fazer. 115 00:16:43,522 --> 00:16:45,256 E quem é você? 116 00:16:47,692 --> 00:16:48,693 Ninguém. 117 00:16:52,296 --> 00:16:54,766 Eu-eu cheguei aqui logo Como ouvi que você estava vindo. 118 00:17:01,438 --> 00:17:03,608 O que exatamente você ouviu? 119 00:17:03,675 --> 00:17:05,342 Que eu deveria ter medo. 120 00:17:15,720 --> 00:17:17,454 E ... você está? 121 00:17:19,024 --> 00:17:20,224 Sim. 122 00:17:25,062 --> 00:17:27,766 Sou eu com minha mãe e pai. 123 00:17:27,832 --> 00:17:29,568 Eles morreram logo depois ... 124 00:17:44,015 --> 00:17:47,586 Eu quero este edifício impecável. Fedia de vermes. 125 00:17:47,652 --> 00:17:48,653 Sim. 126 00:17:55,760 --> 00:17:56,761 Parar! 127 00:17:58,063 --> 00:18:00,297 Krystyna Run! 128 00:18:00,364 --> 00:18:01,633 Volte aqui! 129 00:19:05,864 --> 00:19:06,998 raus! 130 00:19:07,065 --> 00:19:09,266 cidadãos de Varsóvia. 131 00:19:09,333 --> 00:19:11,803 para cada ação lá é uma reação. 132 00:19:12,570 --> 00:19:15,472 Hoje você matou um representante do Reich. 133 00:19:16,041 --> 00:19:20,444 esta traição de nossa paterna O amor não pode ficar impune. 134 00:19:30,088 --> 00:19:33,591 raus! Raus, Schnell! 135 00:19:35,960 --> 00:19:37,862 cidadãos de Varsóvia. 136 00:19:38,630 --> 00:19:41,298 para cada ação lá é uma reação. 137 00:20:41,492 --> 00:20:43,260 Oi, pequeno urso. 138 00:20:47,198 --> 00:20:48,833 Eu vim para salvá -lo. 139 00:20:51,870 --> 00:20:53,037 Me salvar? 140 00:20:55,439 --> 00:20:57,142 Sobre as montanhas. 141 00:20:57,208 --> 00:20:58,576 Eu tenho a rota. 142 00:20:59,409 --> 00:21:01,045 Juntos, podemos fazer isso. 143 00:21:07,018 --> 00:21:08,887 E é por isso que você está aqui? 144 00:21:09,353 --> 00:21:10,555 Sim. 145 00:21:12,824 --> 00:21:14,058 Não minta para mim. 146 00:21:15,492 --> 00:21:17,427 Por que mais eu voltaria? 147 00:21:20,098 --> 00:21:22,634 Eu sei quem você é, Krys. 148 00:21:25,069 --> 00:21:27,038 Aquelas crianças que você viu. 149 00:21:29,541 --> 00:21:30,742 Eles precisam de mim. 150 00:21:31,676 --> 00:21:34,012 Eu os ensino aqui em segredo. 151 00:21:34,078 --> 00:21:35,547 Ensinar -lhes o quê? 152 00:21:41,719 --> 00:21:46,356 Que você não precisa de braços ou armas para lutar. 153 00:21:46,423 --> 00:21:48,927 Você não está vindo comigo, está? 154 00:22:01,338 --> 00:22:02,974 E eu sei quem você é também. 155 00:22:06,778 --> 00:22:07,812 Quem? 156 00:22:08,780 --> 00:22:12,482 Mesmo judeu velho teimoso Eu deixei para trás dois anos atrás. 157 00:22:20,525 --> 00:22:23,360 Você se lembra do último tempo eu fiz isso? 158 00:22:23,427 --> 00:22:24,629 Sim. 159 00:22:25,429 --> 00:22:26,865 Esses dois meninos. 160 00:22:29,234 --> 00:22:31,435 Você era tão cruel com eles. 161 00:22:32,637 --> 00:22:34,272 Você quebrou o coração deles. 162 00:22:34,939 --> 00:22:37,008 Aquele que pulou da ponte. 163 00:22:37,075 --> 00:22:38,576 Aposto que você esqueceu o nome dele. 164 00:22:38,643 --> 00:22:40,011 Claro que não. 165 00:22:43,380 --> 00:22:45,550 Então por que você não chora? 166 00:22:50,822 --> 00:22:53,591 Se você vier comigo, Estou pronto para aprender. 167 00:22:55,560 --> 00:22:56,794 Venha comigo. 168 00:22:57,262 --> 00:22:58,462 Por favor. 169 00:23:03,101 --> 00:23:04,102 Sim. 170 00:23:07,906 --> 00:23:12,143 Ir. Vá, vá! 171 00:23:37,602 --> 00:23:40,939 Quem é você? 172 00:23:41,005 --> 00:23:42,540 Quem é você? 173 00:23:44,409 --> 00:23:46,044 Peço a você... 174 00:23:46,611 --> 00:23:48,012 quem você é. 175 00:23:53,217 --> 00:23:56,020 Quem é você? Porra me diga quem você é! 176 00:24:03,561 --> 00:24:04,963 Eu vou te dizer. 177 00:24:06,431 --> 00:24:07,999 Você é um impostor. 178 00:24:10,001 --> 00:24:11,002 Pegue. 179 00:24:12,937 --> 00:24:13,738 Por favor. 180 00:24:13,805 --> 00:24:15,006 Faça isso! 181 00:24:15,073 --> 00:24:16,074 Por favor, não. 182 00:24:17,008 --> 00:24:18,142 Pegue! 183 00:24:18,676 --> 00:24:20,545 Pegue. 184 00:24:22,880 --> 00:24:25,650 Agora, coloque -o na sua boca. 185 00:24:40,898 --> 00:24:44,002 Impulsivo, irresponsável, 186 00:24:44,469 --> 00:24:46,738 falta de objetivos realistas. 187 00:24:47,472 --> 00:24:49,607 Homens, muitos deles. 188 00:24:49,674 --> 00:24:52,577 Concluído 13 bem -sucedido Missões na Polônia. 189 00:24:52,643 --> 00:24:54,612 Isso também. 190 00:24:55,313 --> 00:24:56,581 E por que foi isso? 191 00:24:57,281 --> 00:24:59,117 Tem uma coceira que você não pode arranhar? 192 00:25:00,018 --> 00:25:02,320 Lembre -me do seu primeiro. 193 00:25:23,541 --> 00:25:25,176 Eu entreguei o microfilme para você. 194 00:25:29,914 --> 00:25:32,784 Sem nunca explicar O que deu errado. 195 00:25:32,850 --> 00:25:35,553 A Alemanha invadiu a Polônia, Você não sabia? 196 00:25:48,800 --> 00:25:50,601 Minha filha se foi. 197 00:25:55,339 --> 00:25:57,642 Eles a pegaram, não? 198 00:25:57,708 --> 00:25:59,877 - Quem? - Sua mãe. 199 00:26:01,179 --> 00:26:04,248 Agora você vai dizer que é nenhum dos seus negócios. 200 00:26:05,316 --> 00:26:07,285 Ela foi se redimir. 201 00:26:10,021 --> 00:26:12,457 Não é de você Porra dos negócios. 202 00:26:12,524 --> 00:26:15,660 Você é um esgotamento que é Esquecido como jogar o jogo. 203 00:26:29,674 --> 00:26:31,476 Você é de boa mente? 204 00:26:32,076 --> 00:26:35,379 Eu não estaria aqui se estivesse. 205 00:26:35,446 --> 00:26:38,517 Lembre -me de quantos Missões você concluiu? 206 00:26:38,584 --> 00:26:43,421 Curb Crawling Old Compton A rua não conta. 207 00:26:43,488 --> 00:26:46,525 Enquanto ele está pensando, talvez Você pode explicar por que estou aqui? 208 00:26:46,592 --> 00:26:47,892 Boa pergunta. 209 00:26:50,194 --> 00:26:51,395 Por que você está aqui 210 00:26:51,462 --> 00:26:55,433 Você é o nosso melhor candidato a pastagens novas, 211 00:26:55,500 --> 00:26:57,735 Como meu amigo aqui sabe bem. 212 00:26:58,636 --> 00:27:01,806 Deixe -me apenas esboçar Alguns dos detalhes amplos primeiro. 213 00:27:02,240 --> 00:27:05,143 Você é Pauline Granville, um professor. 214 00:27:06,043 --> 00:27:09,113 Você será lançado na França na próxima lua cheia, 215 00:27:09,180 --> 00:27:11,583 e RV com nosso homem No chão, Roger. 216 00:27:11,649 --> 00:27:13,818 Ele é o melhor que temos. 217 00:27:14,285 --> 00:27:16,721 Ele também está profundamente com o maquis. 218 00:27:16,787 --> 00:27:19,257 A chamada resistência francesa. 219 00:27:20,224 --> 00:27:24,328 Para o descontentamento de certo membros do executivo, 220 00:27:24,896 --> 00:27:27,865 Nós fizemos promessas que estamos obrigados a manter. 221 00:27:28,634 --> 00:27:31,502 Estamos enviando o maquis um pequeno presente. 222 00:27:32,203 --> 00:27:35,473 -O tipo de presente? -Howitzers. 223 00:27:35,541 --> 00:27:36,874 Muitos deles. 224 00:27:38,176 --> 00:27:42,346 Então é seu trabalho fazer O que Roger não pode, 225 00:27:42,813 --> 00:27:45,216 Seja nossa rede de segurança no chão. 226 00:27:45,683 --> 00:27:49,453 Será as maiores armas aterrissando atrás das linhas inimigas 227 00:27:49,521 --> 00:27:51,289 Isso já foi realizado. 228 00:27:51,355 --> 00:27:56,260 Com o resultado bem -sucedido descansando em suas mãos imprudentes, 229 00:27:56,327 --> 00:27:59,230 Krystyna-Bloody-Skarbek. 230 00:28:12,578 --> 00:28:15,213 agora mantenha essa máscara no lugar. 231 00:28:16,747 --> 00:28:20,552 Assim que você bate no chão, Encontre sua casa segura. 232 00:28:21,252 --> 00:28:24,255 então obtenha a localização de Roger para o tabac. 233 00:28:25,423 --> 00:28:26,857 Lembre -se de Christina ... 234 00:28:27,792 --> 00:28:30,061 Qualquer problema, você o chama. 235 00:29:25,584 --> 00:29:26,984 Crista, por favor. 236 00:29:50,908 --> 00:29:52,209 Você quer um pouco? 237 00:29:53,779 --> 00:29:54,979 Obrigado. 238 00:29:58,550 --> 00:30:00,151 Meu nome é Pauline. 239 00:30:02,754 --> 00:30:03,954 Dubois. 240 00:30:12,396 --> 00:30:13,431 Um charme adequado. 241 00:30:15,600 --> 00:30:17,101 Um passageiro deixou. 242 00:30:19,470 --> 00:30:20,471 Contos de fadas. 243 00:30:34,586 --> 00:30:36,087 Dean Garrison. 244 00:30:37,823 --> 00:30:39,023 Evite claro. 245 00:30:47,064 --> 00:30:48,600 Você não é dessas partes. 246 00:30:48,667 --> 00:30:50,167 É tão óbvio? 247 00:30:50,234 --> 00:30:52,771 Eu sou da cidade, procurando um emprego. 248 00:30:52,838 --> 00:30:54,071 Fico feliz em fugir. 249 00:30:54,138 --> 00:30:56,374 Não seja. É pior aqui. 250 00:31:07,385 --> 00:31:09,353 - Obrigado. - isso é suficiente? 251 00:31:09,855 --> 00:31:11,989 -Ta é demais. -Extra para o pão. 252 00:31:12,056 --> 00:31:13,324 Obrigado. 253 00:31:13,391 --> 00:31:16,628 Ah, uh, isto é, uh, meu ... cronograma de queda. 254 00:31:18,062 --> 00:31:19,664 Eu dirijo essas estradas o dia todo, 255 00:31:19,731 --> 00:31:21,265 Se você precisar de mim. 256 00:31:21,332 --> 00:31:22,299 Ótimo. 257 00:31:22,366 --> 00:31:24,301 Obrigado. Tenha um bom dia. 258 00:31:24,368 --> 00:31:25,403 Tenha um bom dia. 259 00:31:34,646 --> 00:31:36,113 Pare, mademoiselle. 260 00:31:53,330 --> 00:31:55,966 Seu homem perverso. 261 00:31:56,033 --> 00:31:57,935 S'il Vous trape, madame. 262 00:31:58,002 --> 00:31:59,203 Merci. 263 00:32:19,356 --> 00:32:21,292 Você precisa se virar. 264 00:32:34,940 --> 00:32:37,141 ... no número seis, foi embora. 265 00:32:37,843 --> 00:32:39,143 Isso é menos, mais como. 266 00:32:44,148 --> 00:32:45,449 Ela está olhando para isso. 267 00:32:46,785 --> 00:32:48,854 O chefe vai agarrá -la. 268 00:32:48,920 --> 00:32:50,154 Aqui ele vem agora. 269 00:32:55,894 --> 00:32:59,497 Com licença, Monsieur. Eu me pergunto se você pode me ajudar. 270 00:33:00,464 --> 00:33:01,465 Hum ... 271 00:33:02,734 --> 00:33:03,902 Quem é você? 272 00:33:03,969 --> 00:33:05,202 Estou perdido, eu ... 273 00:33:07,238 --> 00:33:09,708 Eu sou um professor. Eu cheguei a um emprego. 274 00:33:09,774 --> 00:33:11,475 Estou procurando a escola. 275 00:33:13,010 --> 00:33:14,278 De Lyon? 276 00:33:14,345 --> 00:33:15,513 Oui, Monsieur. 277 00:33:16,146 --> 00:33:18,249 -merci. -Ta é um longo caminho a percorrer. 278 00:33:21,118 --> 00:33:22,821 O que você tem lá? 279 00:33:28,793 --> 00:33:29,794 É minha família. 280 00:33:35,934 --> 00:33:37,134 Ao redor do meu pescoço. 281 00:33:39,571 --> 00:33:40,572 Uh... 282 00:33:42,774 --> 00:33:43,775 Claro. 283 00:34:04,061 --> 00:34:05,262 Abra seus ouvidos. 284 00:34:05,329 --> 00:34:07,231 Siga o som. 285 00:34:11,036 --> 00:34:12,136 Uh. 286 00:34:14,673 --> 00:34:15,974 Sorriso 287 00:34:16,041 --> 00:34:17,776 próxima vez. 288 00:34:17,842 --> 00:34:19,310 OK. 289 00:34:48,405 --> 00:34:49,808 Não fale. 290 00:34:49,874 --> 00:34:51,442 Apenas faça o que eu disse. 291 00:34:51,508 --> 00:34:54,511 Um oficial da Milice está chegando. Não olhe. 292 00:34:55,245 --> 00:34:56,480 Você nos matará. 293 00:34:56,982 --> 00:34:59,350 Eu sou Mademoiselle Granville. 294 00:34:59,416 --> 00:35:01,653 Eu sou um professor procurando trabalho. 295 00:35:02,186 --> 00:35:03,521 Sorriso. 296 00:35:03,588 --> 00:35:04,756 Sorriso. 297 00:35:04,823 --> 00:35:05,824 Agite minha mão. 298 00:35:06,925 --> 00:35:08,125 Bom trabalho. 299 00:35:09,060 --> 00:35:10,595 Ele está atrás de mim agora? 300 00:35:11,596 --> 00:35:12,597 Acenar. 301 00:35:14,331 --> 00:35:15,867 Quando ele volta, 302 00:35:16,333 --> 00:35:18,536 Diga a ele que você não teve trabalho para mim. 303 00:35:19,236 --> 00:35:21,171 Continue sorrindo. 304 00:35:22,040 --> 00:35:24,508 Aceno que você entende. 305 00:35:24,576 --> 00:35:25,644 Acenar. Bom. 306 00:35:26,143 --> 00:35:30,715 Porque se você disser alguma coisa diferente quando estou pego, 307 00:35:30,782 --> 00:35:33,217 Vou dizer a eles que você me ajudou, E eles vão nos enterrar 308 00:35:33,283 --> 00:35:36,286 em um poço lado a lado. 309 00:35:37,722 --> 00:35:38,757 Você entende? 310 00:35:40,157 --> 00:35:41,358 OK. 311 00:35:41,826 --> 00:35:43,061 Agora... 312 00:35:43,128 --> 00:35:44,929 Você vai tocar sua campainha. 313 00:35:47,132 --> 00:35:48,733 Toque sua campainha. 314 00:37:25,429 --> 00:37:27,232 Hallo. Sem sorte? 315 00:37:27,297 --> 00:37:28,566 Infelizmente. 316 00:37:30,068 --> 00:37:32,670 Não diga que você não foi avisado sobre este lugar. 317 00:37:33,337 --> 00:37:35,073 Vou sair em 10 minutos. 318 00:37:35,140 --> 00:37:36,241 Sentar. 319 00:37:36,306 --> 00:37:37,508 Obrigado. 320 00:37:42,080 --> 00:37:43,815 -Olha Você aqui. -merci. 321 00:37:43,882 --> 00:37:45,150 Baveiro lindo. 322 00:37:56,227 --> 00:37:57,427 Obrigado. 323 00:38:02,934 --> 00:38:04,401 Jesus Cristo. 324 00:38:06,470 --> 00:38:07,872 Ele está indo nas costas. 325 00:38:07,939 --> 00:38:09,741 Impossível, Monsieur. 326 00:38:10,407 --> 00:38:13,111 Ele vale mais do que todos nós montamos. 327 00:38:13,477 --> 00:38:16,815 Bem, talvez não A mademoiselle, mas nós, sim. 328 00:38:27,292 --> 00:38:28,458 Afaste -se. 329 00:38:28,526 --> 00:38:29,727 Afaste -se. 330 00:38:37,401 --> 00:38:39,503 Você pode passar. 331 00:38:39,571 --> 00:38:40,805 Há espaço suficiente. 332 00:38:42,106 --> 00:38:43,440 Eu não entendo. 333 00:38:52,984 --> 00:38:54,252 Não! 334 00:38:56,154 --> 00:38:57,322 Monsieur! 335 00:38:57,387 --> 00:38:58,388 Por favor. 336 00:39:02,961 --> 00:39:06,865 Oh, meu precioso frango. 337 00:39:34,192 --> 00:39:36,761 Nós vamos direções diferentes daqui. 338 00:39:46,604 --> 00:39:49,941 Quem eram aqueles homens Na parte de trás do caminhão? 339 00:39:50,407 --> 00:39:51,609 Oh. 340 00:39:53,077 --> 00:39:54,579 Fighters de resistência. 341 00:39:56,214 --> 00:39:58,016 Eles deveriam demitir, 342 00:39:58,616 --> 00:40:00,518 morrer por sua causa perdida. 343 00:40:21,239 --> 00:40:22,439 Lá está você. 344 00:40:23,341 --> 00:40:24,776 Merci. 345 00:42:11,849 --> 00:42:13,351 Lentamente, Monsieur. 346 00:42:13,418 --> 00:42:14,685 Uh... 347 00:42:17,889 --> 00:42:21,025 Espero que uma garota bonita escolha meu túmulo um dia. 348 00:42:25,663 --> 00:42:27,131 Mas ainda não. 349 00:42:45,249 --> 00:42:46,250 Roger. 350 00:42:50,388 --> 00:42:51,589 Pauline. 351 00:42:53,925 --> 00:42:55,226 Você deve ser Armand. 352 00:42:56,360 --> 00:42:57,361 Eu devo ser. 353 00:42:59,430 --> 00:43:02,767 Direita e esquerda são homens de Armand, enviado aqui para recolhê -lo. 354 00:43:03,935 --> 00:43:05,236 Aquele no meio ... 355 00:43:07,405 --> 00:43:08,639 ... Nós pensamos que era você. 356 00:43:10,308 --> 00:43:11,843 Ela era minha diversão. 357 00:43:13,945 --> 00:43:15,346 Quantos você perdeu? 358 00:43:16,447 --> 00:43:17,648 Meio morto. 359 00:43:18,517 --> 00:43:19,851 O resto está disperso. 360 00:43:21,152 --> 00:43:23,321 E como você se comunicou meu pouso? 361 00:43:24,055 --> 00:43:27,526 Através de La Clope, vendedor de tabaco. 362 00:43:27,593 --> 00:43:29,627 Ele pega e entrega minhas mensagens. 363 00:43:30,862 --> 00:43:32,864 E por que ele não está pronto lá também? 364 00:43:39,237 --> 00:43:40,371 Porque ele é uma toupeira. 365 00:43:40,972 --> 00:43:42,840 Os alemães devem o transformou. 366 00:43:44,041 --> 00:43:45,810 O seu circuito está soprado. 367 00:43:48,012 --> 00:43:49,247 Estou chamando isso. 368 00:43:50,414 --> 00:43:51,415 Foda -se. 369 00:43:53,117 --> 00:43:54,152 Foda -se sua ligação. 370 00:43:55,987 --> 00:43:57,989 Londres nos prometeu canhões. 371 00:43:58,055 --> 00:44:01,392 Você prometeu que você faria Mantenha essa promessa. 372 00:44:02,059 --> 00:44:03,961 Ele morreu naquele voto! 373 00:44:06,497 --> 00:44:07,798 Descer. 374 00:44:08,399 --> 00:44:09,400 Descer. 375 00:44:16,608 --> 00:44:18,342 Eu sei onde você está. 376 00:44:19,477 --> 00:44:20,678 E onde está isso? 377 00:44:21,245 --> 00:44:22,380 Lar. 378 00:44:22,446 --> 00:44:23,681 Acenando adeus. 379 00:44:25,016 --> 00:44:28,352 Frenchmen típico. Sempre a vítima. 380 00:44:28,419 --> 00:44:30,087 Hum. INGLÊS SUGUE. 381 00:44:30,154 --> 00:44:31,822 Seguro em sua merda Pequena ilha. 382 00:44:31,889 --> 00:44:33,592 E se fosse o outro caminho, volta, 383 00:44:33,659 --> 00:44:35,293 você nunca teria vindo para ajudar. 384 00:44:42,099 --> 00:44:45,236 Eu teria morrido por Você, meu irmão! 385 00:44:49,307 --> 00:44:50,341 E você... 386 00:44:51,275 --> 00:44:54,245 Eu não sei que túmulo frio Eles te cavaram de ... 387 00:44:57,215 --> 00:44:58,216 ... mas isso ... 388 00:45:00,384 --> 00:45:02,153 ... Esta é a minha terra. 389 00:45:02,220 --> 00:45:03,487 Você não é ideia 390 00:45:04,322 --> 00:45:05,591 como é 391 00:45:06,290 --> 00:45:09,160 Para assistir a essa lavagem com o sangue do seu povo. 392 00:45:10,428 --> 00:45:11,829 Amaldiçoe todos vocês! 393 00:45:12,730 --> 00:45:15,132 Londres ... com seus jogos ... 394 00:45:15,199 --> 00:45:18,102 E você com seus segredos. 395 00:45:21,372 --> 00:45:22,373 Vamos. 396 00:45:28,379 --> 00:45:30,682 Armand, pelo amor de Deus, 397 00:45:30,748 --> 00:45:31,949 onde você está indo? 398 00:45:34,151 --> 00:45:36,320 Um despejo de armas. Etoile Vert. 399 00:45:37,689 --> 00:45:38,923 Tudo o que nos resta. 400 00:45:40,424 --> 00:45:42,059 Em 24 horas, nos reagrupamos. 401 00:45:43,194 --> 00:45:46,063 E então ... nós saímos das sombras, 402 00:45:46,598 --> 00:45:48,899 para acabar com soldados! 403 00:45:59,310 --> 00:46:01,546 Há Não faz sentido me mostrar. 404 00:46:07,918 --> 00:46:09,621 Minha promessa de Armand. 405 00:46:12,557 --> 00:46:13,558 Sem tira de pouso. 406 00:46:15,092 --> 00:46:17,529 Obusentes aqui em cima teria mudado tudo. 407 00:46:18,129 --> 00:46:20,464 Você arrisca a vida dos pilotos lá embaixo agora? 408 00:46:21,966 --> 00:46:23,401 Prefiro não dizer. 409 00:46:24,502 --> 00:46:26,871 Estamos enviando Armand para sua morte. 410 00:46:28,339 --> 00:46:30,074 Não há redenção para nós. 411 00:46:44,088 --> 00:46:46,891 E se enviarmos os alemães para Armand? 412 00:46:46,957 --> 00:46:48,292 Temos a toupeira deles. 413 00:46:50,729 --> 00:46:52,430 Quando é o próximo escapamento de La Clope? 414 00:46:54,599 --> 00:46:56,334 Amanhã. 415 00:46:56,400 --> 00:46:57,435 Santuário de St Jude. 416 00:47:13,518 --> 00:47:14,452 Etoile Vert. 417 00:47:14,519 --> 00:47:16,487 Agora Armand tem uma chance de lutar. 418 00:47:16,555 --> 00:47:19,190 Agora me pegue Em algum lugar da Radio London. 419 00:47:48,620 --> 00:47:49,654 Tudo claro. 420 00:48:24,589 --> 00:48:25,657 Eu termino. 421 00:48:27,826 --> 00:48:29,059 Mensagem recebida. 422 00:48:50,114 --> 00:48:52,584 Finalmente acabou. 423 00:48:52,651 --> 00:48:56,120 Com essas armas, Armand poderia retomou todo o vale. 424 00:48:56,187 --> 00:48:57,622 Eu disse a eles que é seguro. 425 00:48:59,256 --> 00:49:01,158 Eles aprovaram o pouso de armas. 426 00:49:02,126 --> 00:49:04,295 Nós saímos das sombras e luta. 427 00:49:21,212 --> 00:49:22,781 Você já pensou em casa? 428 00:49:23,347 --> 00:49:25,382 Quer saber sobre amanhã é o suficiente. 429 00:49:28,687 --> 00:49:29,688 Onde está em casa? 430 00:49:35,459 --> 00:49:37,762 Eu pensei que você havia desistido em manter segredos. 431 00:49:39,296 --> 00:49:40,632 Townhouse pelo Tamisa. 432 00:49:41,933 --> 00:49:43,167 Família esperando lá. 433 00:49:44,936 --> 00:49:46,303 Quando você estava pela última vez? 434 00:49:53,845 --> 00:49:55,045 Parece anos. 435 00:50:00,919 --> 00:50:02,587 Muito tempo para usar uma máscara. 436 00:50:07,291 --> 00:50:08,527 Meu filho cresceu e ... 437 00:50:10,361 --> 00:50:11,796 Minha esposa parecia diferente. 438 00:50:14,298 --> 00:50:16,233 E eu percebi que eles eram iguais. 439 00:50:17,368 --> 00:50:19,136 Fui eu quem havia mudado. 440 00:50:34,019 --> 00:50:35,319 Agora é a sua vez. 441 00:50:36,086 --> 00:50:37,288 Quem é você? 442 00:50:43,060 --> 00:50:44,729 Ninguém importante. EU... 443 00:50:45,396 --> 00:50:48,833 era um professor. Bem, eu ainda sou professor. 444 00:50:49,834 --> 00:50:51,268 Agora estou aqui apenas ... 445 00:50:52,804 --> 00:50:54,204 procurando trabalho. 446 00:51:06,083 --> 00:51:07,719 É melhor eu chegar a Etoile Vert. 447 00:51:08,653 --> 00:51:10,755 Se os caminhões alemães dirigirem de manhã, 448 00:51:10,822 --> 00:51:13,190 Você conhecerá o de Le Clope passou em nossa mensagem. 449 00:51:14,693 --> 00:51:16,293 Você terá que matá -lo, você sabe. 450 00:51:16,360 --> 00:51:17,929 Você já fez isso antes? 451 00:51:18,362 --> 00:51:21,131 Quero dizer, o verdadeiro você. Sob essa máscara. 452 00:51:21,900 --> 00:51:23,467 Melhor em fugir. 453 00:51:25,003 --> 00:51:26,503 Só não olhe nos olhos dele. 454 00:51:39,216 --> 00:51:40,685 Quem é você? 455 00:51:41,352 --> 00:51:42,854 Pauline Granville. 456 00:51:44,288 --> 00:51:45,724 mentiroso. 457 00:51:46,390 --> 00:51:47,559 Diga a verdade. 458 00:51:47,626 --> 00:51:48,994 Eu sou. 459 00:51:49,060 --> 00:51:50,361 Diga a verdade. 460 00:51:50,427 --> 00:51:51,663 Quem é você? 461 00:51:52,296 --> 00:51:53,497 mentiroso. 462 00:51:53,565 --> 00:51:54,899 Quem é você? 463 00:51:55,767 --> 00:51:58,235 Pauline Granville. Gentil e verdadeiro. 464 00:51:59,604 --> 00:52:01,238 Quem é você? 465 00:52:04,274 --> 00:52:06,143 Você não gostaria de saber? 466 00:52:56,861 --> 00:52:58,429 hoje eu consertei minha bicicleta. 467 00:52:58,997 --> 00:53:02,366 Eu girei as rodas Tão rápido que zumbiu, 468 00:53:02,934 --> 00:53:04,869 como um enxame de abelhas. 469 00:53:08,439 --> 00:53:09,841 Eu estava com medo, 470 00:53:11,308 --> 00:53:13,377 Mas eu cheguei de qualquer maneira 471 00:53:14,179 --> 00:53:15,714 e quebrou meu braço. 472 00:53:16,781 --> 00:53:20,018 às vezes você não tem escolha. 473 00:53:27,659 --> 00:53:30,327 Eu sei quem você é, Krys. 474 00:53:31,029 --> 00:53:32,229 Mamãe? 475 00:53:33,031 --> 00:53:34,264 Mamãe. 476 00:53:34,331 --> 00:53:37,401 Você não precisa de bolas ou armas para lutar. 477 00:54:03,228 --> 00:54:04,428 Ei. 478 00:54:08,767 --> 00:54:09,768 Ei! 479 00:54:10,602 --> 00:54:12,804 Parar! 480 00:54:12,871 --> 00:54:15,106 Pare com aquela vadia! 481 00:54:19,510 --> 00:54:21,946 De volta, de volta, de volta. 482 00:54:36,094 --> 00:54:37,294 Não. 483 00:54:41,966 --> 00:54:42,967 Ir! 484 00:54:45,170 --> 00:54:46,370 Ir. 485 00:54:57,215 --> 00:54:58,583 Ir! 486 00:55:04,823 --> 00:55:06,891 Quem é você? Para onde podemos ir? 487 00:55:06,958 --> 00:55:09,694 Seu amigo. Etoile Vert. 488 00:55:19,704 --> 00:55:21,539 Esses são Caminhões alemães. 489 00:55:25,176 --> 00:55:26,376 Fique aqui. 490 00:55:53,638 --> 00:55:56,608 Fique perto. Não é um ruído. 491 00:56:18,263 --> 00:56:19,496 Vamos. 492 00:56:34,913 --> 00:56:36,915 Dubois! Dubois, volte. 493 00:56:42,186 --> 00:56:43,521 Dubois. 494 00:56:59,137 --> 00:57:00,138 Dubois. 495 00:57:04,474 --> 00:57:05,843 Shh. 496 00:57:15,987 --> 00:57:16,988 Ir. 497 00:58:06,637 --> 00:58:07,805 Abaixo. 498 00:58:30,395 --> 00:58:31,596 Aah! 499 00:59:40,765 --> 00:59:43,034 Contou 93 mortos. 500 00:59:43,101 --> 00:59:44,102 Pegue tudo. 501 00:59:52,544 --> 00:59:54,779 Você deve limpar de seus pensamentos. 502 01:00:27,678 --> 01:00:29,180 Limpe de seus pensamentos. 503 01:00:30,748 --> 01:00:31,949 Limpe o quê? 504 01:00:34,620 --> 01:00:36,020 Matando Le Clope. 505 01:00:41,058 --> 01:00:43,629 Sou assombrado por outros fantasmas. 506 01:00:43,694 --> 01:00:45,396 Roger disse que ele foi seu primeiro. 507 01:00:49,800 --> 01:00:51,302 O meu estava na última guerra. 508 01:00:55,574 --> 01:00:57,775 Única coisa ... 509 01:00:57,842 --> 01:00:59,076 essas mãos ... 510 01:01:00,945 --> 01:01:03,114 já fez naquela época ... 511 01:01:03,948 --> 01:01:05,316 era o trabalho da terra. 512 01:01:07,084 --> 01:01:10,721 Depois ... meu sargento me encontrou 513 01:01:10,788 --> 01:01:12,658 pescoço profundamente no sangue. 514 01:01:12,723 --> 01:01:14,759 Aquele velho sargento 515 01:01:14,825 --> 01:01:16,160 Coloque o braço dele em volta de mim. 516 01:01:18,262 --> 01:01:21,165 Tudo o que ele podia dizer era ... Limpe de seus pensamentos. 517 01:01:23,367 --> 01:01:24,435 Eu sabia que havia mais, 518 01:01:25,136 --> 01:01:26,137 mas... 519 01:01:27,805 --> 01:01:29,207 Não conseguimos encontrar as palavras. 520 01:01:32,510 --> 01:01:33,711 Ah, é um ... 521 01:01:35,079 --> 01:01:36,881 O conselho do tolo, de qualquer maneira. 522 01:01:39,483 --> 01:01:41,485 Você tem mais Diga, não é? 523 01:01:45,289 --> 01:01:46,257 Antes de te dizer, 524 01:01:46,692 --> 01:01:51,162 você deve prometer não pensar de mim como filho da puta. 525 01:01:51,229 --> 01:01:53,097 Claro. 526 01:01:53,164 --> 01:01:55,233 Como eu poderia pensar isso sobre você? 527 01:01:56,300 --> 01:01:58,436 Eu pensei que você era Puppet de Londres. 528 01:01:59,170 --> 01:02:00,171 Desculpe. 529 01:02:01,607 --> 01:02:05,343 Eu te julguei mal, e estou feliz Você mudou de idéia. 530 01:02:06,043 --> 01:02:07,278 Você sabe por que eu sabia? 531 01:02:10,181 --> 01:02:12,116 Prove um filho de uma cadela errado. 532 01:02:14,919 --> 01:02:17,321 Corajoso como um leão, Você não está, garota? 533 01:02:20,525 --> 01:02:22,159 Ah, Roger, como está? 534 01:02:22,927 --> 01:02:24,630 As patrulhas alemãs nunca passou. 535 01:02:24,696 --> 01:02:26,497 As estradas da montanha são claras. 536 01:02:27,498 --> 01:02:28,499 Bom o suficiente. 537 01:02:29,568 --> 01:02:30,768 Você... 538 01:02:31,435 --> 01:02:32,436 venha aqui. 539 01:02:35,506 --> 01:02:36,742 Não seja tímido. 540 01:02:36,807 --> 01:02:37,975 Você é um de nós agora. 541 01:02:38,644 --> 01:02:40,411 Então coloque um sorriso no seu rosto. 542 01:02:43,114 --> 01:02:45,717 Pegue seus caminhões para a faixa de pouso. 543 01:02:46,217 --> 01:02:49,420 Em alguns dias, Teremos todo metal para segurar. 544 01:02:50,288 --> 01:02:53,257 Então o registro é nosso. 545 01:03:15,647 --> 01:03:16,847 Whoo. 546 01:03:21,285 --> 01:03:22,820 Você fez isso, Armand. 547 01:03:25,923 --> 01:03:27,124 Incrível. 548 01:03:53,552 --> 01:03:54,553 Mmh. 549 01:03:55,486 --> 01:03:56,487 Merci. 550 01:04:31,556 --> 01:04:32,557 Merci. 551 01:04:37,796 --> 01:04:38,996 Vamos. 552 01:04:45,102 --> 01:04:46,470 C'est derramar toi. 553 01:04:53,411 --> 01:04:55,446 Eles estão começando juntos. 554 01:05:00,084 --> 01:05:01,586 Todo mundo está perguntando atrás de você. 555 01:05:04,890 --> 01:05:06,457 Eu os encontrei na prefeitura. 556 01:05:09,628 --> 01:05:10,928 Vichy Passes de viagem. 557 01:05:11,763 --> 01:05:15,132 Os ricos e poderosos usados eles para escapar pela Espanha. 558 01:05:18,002 --> 01:05:20,304 Eu vi este lá. 559 01:05:22,039 --> 01:05:24,041 Então ela terminou, como nós. 560 01:05:28,312 --> 01:05:29,648 O que está errado? 561 01:05:31,015 --> 01:05:32,216 O que? 562 01:05:35,052 --> 01:05:36,521 Londres cancelou nosso patamar. 563 01:05:43,027 --> 01:05:46,397 Eles confirmaram uma escala completa A invasão está acontecendo. 564 01:05:47,431 --> 01:05:51,235 Nossas ordens são para prosseguir Como se o pouso ainda estivesse ligado. 565 01:05:51,302 --> 01:05:53,437 E não diga a ninguém da mudança de planos. 566 01:05:54,739 --> 01:05:55,973 Para nossa própria segurança. 567 01:05:57,174 --> 01:05:59,778 A cidade inteira poderia Vire contra nós agora. 568 01:05:59,845 --> 01:06:01,178 Eles nos usaram. 569 01:06:02,948 --> 01:06:05,316 Eles nos usaram para vender a mentira. 570 01:06:08,252 --> 01:06:09,453 É melhor assim. 571 01:06:10,020 --> 01:06:11,923 Não é? 572 01:06:14,024 --> 01:06:15,392 Podemos ir para casa. 573 01:06:16,628 --> 01:06:18,663 Sua chance de encontrar você mesmo novamente. 574 01:06:34,445 --> 01:06:36,013 Aquele homem se foi para sempre. 575 01:06:42,787 --> 01:06:44,154 A lembrança de um covarde. 576 01:06:48,593 --> 01:06:50,027 Eu sou um conchie, 577 01:06:50,094 --> 01:06:51,295 um pacifista. 578 01:06:53,565 --> 01:06:56,100 Quando a guerra foi declarada, Eu me recusei a lutar. 579 01:06:56,166 --> 01:06:57,434 Causou um alvoroço. 580 01:06:57,903 --> 01:06:59,503 Meu irmão se juntou a um tiro. 581 01:07:01,472 --> 01:07:03,407 Eu o amava. Claro, eu fiz. Mas... 582 01:07:06,645 --> 01:07:09,313 A última coisa que eu disse Para ele era, hum ... 583 01:07:09,380 --> 01:07:11,115 Espero nunca mais te ver novamente. 584 01:07:14,351 --> 01:07:15,554 Meu desejo se tornou realidade. 585 01:07:18,957 --> 01:07:20,491 Ele foi morto aqui na França. 586 01:07:23,327 --> 01:07:24,629 Então você tomou o lugar dele. 587 01:07:26,163 --> 01:07:27,398 E agora aqui eu sento. 588 01:07:31,368 --> 01:07:34,071 Um homem com sangue nas mãos e sem convicções. 589 01:07:35,006 --> 01:07:36,507 Todos nós nos escondemos. 590 01:07:44,916 --> 01:07:46,317 Uma menina tão feliz. 591 01:07:47,351 --> 01:07:48,553 Oh, eu não estava. 592 01:07:50,689 --> 01:07:51,690 Eu o roubei. 593 01:07:53,692 --> 01:07:57,629 Para me lembrar de quem Eu deveria ser. 594 01:07:57,696 --> 01:07:58,797 Mantenha sua pena. 595 01:08:00,999 --> 01:08:02,834 Agora você tem que fazer o mesmo que eu. 596 01:08:11,241 --> 01:08:12,811 ICI Radio Londres. 597 01:08:12,877 --> 01:08:14,378 Antes de começarmos, 598 01:08:14,445 --> 01:08:17,082 Por favor, ouça para algumas mensagens de pessoal. 599 01:08:17,514 --> 01:08:20,852 Nossa mensagem dirá um centavo para seus pensamentos. 600 01:08:20,919 --> 01:08:22,453 Isso confirmará o pouso. 601 01:08:22,520 --> 01:08:25,222 uma capa de chuva para o sol. 602 01:08:25,289 --> 01:08:27,224 francois roubou meus limões. 603 01:08:28,026 --> 01:08:30,394 o peixe funciona na água. 604 01:08:30,461 --> 01:08:32,229 um centavo para seus pensamentos. 605 01:09:08,867 --> 01:09:11,235 eu era uma boa garota de novo. 606 01:09:12,604 --> 01:09:14,304 mamãe ficou tão satisfeita. 607 01:09:15,239 --> 01:09:18,743 ela disse que o sol brilharia em nós para sempre agora. 608 01:09:21,079 --> 01:09:25,116 Eu esperei na minha janela para ver se ela estava certa. 609 01:09:25,182 --> 01:09:27,919 fiquei triste por minha mãe 610 01:09:27,986 --> 01:09:29,921 porque a noite voltou 611 01:09:30,454 --> 01:09:32,489 como sempre faz. 612 01:09:38,195 --> 01:09:40,965 Você está atrasado. Nós deveríamos já está na faixa de pouso. 613 01:09:41,032 --> 01:09:44,368 Sim. Eu vou explicar Tudo quando estamos longe. 614 01:09:50,507 --> 01:09:52,944 -Dubois, o que diabos é isso? -Não olhe para isso. 615 01:09:53,011 --> 01:09:56,114 Esqueça e esqueça sobre a faixa de pouso. 616 01:09:56,181 --> 01:09:58,449 -O que você está falando? -Não há pouso. 617 01:09:58,515 --> 01:10:00,885 Não vai haver qualquer pouso. 618 01:10:00,952 --> 01:10:02,286 Como você poderia saber disso? 619 01:10:02,352 --> 01:10:04,756 -Copar o carro! -Não até que estejam longe. 620 01:10:04,823 --> 01:10:06,691 Como você não pôde-- 621 01:10:06,758 --> 01:10:09,761 Deixe ir, por favor. Não. Não, entre no carro. 622 01:10:09,828 --> 01:10:11,029 Não, Pauline. 623 01:10:11,096 --> 01:10:12,964 Não. Não toque isso. 624 01:10:13,363 --> 01:10:15,934 - O que é isso? - Deixe no carro. 625 01:10:16,000 --> 01:10:17,367 Vou explicar mais tarde. 626 01:10:17,434 --> 01:10:19,336 Por favor, estou fazendo isso por você. Não, não, não. 627 01:10:19,403 --> 01:10:21,206 Você tem que confiar em mim. 628 01:10:21,305 --> 01:10:22,640 Estou fazendo isso por você. 629 01:10:26,644 --> 01:10:28,713 Onde você conseguiu esses passes? 630 01:10:30,380 --> 01:10:32,416 Pauline, eu imploro, Não faça isso. 631 01:10:41,126 --> 01:10:43,995 Eu vou fazer Tudo melhor, você verá. 632 01:10:44,062 --> 01:10:45,697 Por favor, confie em mim. Por favor. 633 01:10:52,804 --> 01:10:53,838 Eca. 634 01:10:56,641 --> 01:10:59,043 Olha o que você-- Veja o que você fez. 635 01:11:02,647 --> 01:11:03,648 Mentiroso. 636 01:11:09,187 --> 01:11:10,387 A mala. 637 01:11:11,923 --> 01:11:12,957 Dê para mim. 638 01:11:15,627 --> 01:11:16,928 Por favor. 639 01:11:16,995 --> 01:11:18,362 Dê para mim, por favor. 640 01:11:22,332 --> 01:11:24,501 Dê para mim. 641 01:11:47,225 --> 01:11:48,458 Eu não sou mentiroso. 642 01:11:51,095 --> 01:11:54,999 Eu lutei pela França por um dia antes de eu ser pego. 643 01:11:55,066 --> 01:11:56,568 Eu tentei me matar, 644 01:11:56,634 --> 01:12:00,004 Mas este oficial alemão me ajudou a escapar ... 645 01:12:03,308 --> 01:12:05,375 ... em vez de sua agulha. 646 01:12:06,878 --> 01:12:11,649 Ele era o pescador, E eu era a rede dele. 647 01:12:11,716 --> 01:12:16,588 Ele me gastaria, sabendo Um viciado iria rastejar de volta. 648 01:12:16,654 --> 01:12:19,057 Passei a La Clope por meses, 649 01:12:19,123 --> 01:12:21,125 mexendo nesses santuários 650 01:12:21,559 --> 01:12:23,928 Antes de eu resolver eles eram caixas de gota. 651 01:12:24,829 --> 01:12:25,830 Mas... 652 01:12:26,463 --> 01:12:27,866 Eu o vi. 653 01:12:28,833 --> 01:12:31,368 Eu o vi com a milice. 654 01:12:31,435 --> 01:12:33,538 Você viu o que queria ver. 655 01:12:34,438 --> 01:12:36,440 Ele estava apenas jogando o jogo. 656 01:12:38,910 --> 01:12:40,912 Este é o dinheiro da folha de pagamento alemão. 657 01:12:42,313 --> 01:12:43,548 Eu o roubei. 658 01:12:45,482 --> 01:12:46,918 Eu estava limpo. 659 01:12:50,054 --> 01:12:51,055 Mas eu voltei, 660 01:12:52,624 --> 01:12:56,027 Mesmo que eu saiba ... quem você realmente é. 661 01:13:01,599 --> 01:13:02,800 Quem sou eu? 662 01:13:07,272 --> 01:13:08,472 Uma fraude. 663 01:13:10,108 --> 01:13:13,410 Fingindo que você se importa sobre a causa deles. 664 01:13:16,281 --> 01:13:17,649 Com o que me importo? 665 01:13:20,051 --> 01:13:21,052 Huh? 666 01:13:23,453 --> 01:13:24,656 A emoção. 667 01:13:27,792 --> 01:13:30,427 A mentira mais difícil de reconhecer 668 01:13:31,296 --> 01:13:32,931 é aquele que você diz a si mesmo. 669 01:13:37,735 --> 01:13:40,705 Então admite que você não Volte para mim. 670 01:13:42,240 --> 01:13:43,841 Você voltou para Pauline. 671 01:13:49,380 --> 01:13:52,250 Você me deu a coragem, mas ... 672 01:13:52,951 --> 01:13:58,056 ela é a razão pela qual eu tenho você para sair dessa farsa negra. 673 01:13:59,857 --> 01:14:03,227 Você, eu e Pauline. 674 01:14:04,929 --> 01:14:08,465 É minha chance de salvar todos nós antes que seja tarde demais. 675 01:14:10,068 --> 01:14:11,102 Tarde demais para o quê? 676 01:14:15,406 --> 01:14:16,674 Você não vê? 677 01:14:18,409 --> 01:14:20,912 Às vezes ... você não tem escolha. 678 01:15:33,785 --> 01:15:35,853 Ok, vá, vá, Vá, vá, vá, vá, vá. 679 01:15:35,920 --> 01:15:38,589 - Volte. Volte para o ... - Onde está Roger? 680 01:15:38,656 --> 01:15:40,191 Ir! Leve -a! 681 01:18:37,835 --> 01:18:39,070 Armand? 682 01:18:43,642 --> 01:18:44,842 É meu ... 683 01:18:48,312 --> 01:18:50,281 É meu ... 684 01:19:53,144 --> 01:19:55,246 Armand ... Armand ... 685 01:19:55,846 --> 01:19:58,182 Armand. Armand. 686 01:19:58,249 --> 01:19:59,283 Armand. 687 01:20:00,184 --> 01:20:01,185 Armand. 688 01:20:02,721 --> 01:20:04,221 Não, não, não, não. 689 01:20:05,990 --> 01:20:07,291 Armand. 690 01:20:07,358 --> 01:20:08,727 Armand. 691 01:20:11,962 --> 01:20:13,331 Sou eu. 692 01:20:14,432 --> 01:20:15,433 Sou eu. 693 01:20:16,467 --> 01:20:17,569 Nós éramos ... 694 01:20:20,237 --> 01:20:22,541 ... O desvio de Londres o tempo todo. 695 01:20:25,276 --> 01:20:26,277 Eu sei. 696 01:20:27,679 --> 01:20:28,879 Eu sei. 697 01:20:30,381 --> 01:20:31,882 Eu sou... 698 01:20:31,949 --> 01:20:33,384 Eu sinto muito. 699 01:20:35,386 --> 01:20:36,854 Eu sinto muito. 700 01:20:36,921 --> 01:20:38,790 - Não. - Eu sinto muito. 701 01:20:38,856 --> 01:20:40,257 Eu sinto muito. 702 01:20:40,324 --> 01:20:42,594 -Eu sinto muito. -Não. 703 01:20:42,661 --> 01:20:44,061 Por favor me perdoe. 704 01:20:44,128 --> 01:20:46,832 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 705 01:20:46,897 --> 01:20:48,099 Não. 706 01:20:50,736 --> 01:20:52,370 Eu sinto muito. 707 01:20:52,436 --> 01:20:53,437 Você... 708 01:20:54,505 --> 01:20:56,608 Você nos deu etoile vert. 709 01:21:00,679 --> 01:21:01,747 Sim. 710 01:21:01,813 --> 01:21:03,180 Sim. 711 01:21:03,247 --> 01:21:04,248 Sim. 712 01:21:08,787 --> 01:21:11,989 Se você encontrar Quaisquer sobreviventes, mate -os. 713 01:21:21,867 --> 01:21:23,434 Esconda -me dos idiotas. 714 01:21:29,841 --> 01:21:31,041 OK. 715 01:21:31,877 --> 01:21:33,110 OK. 716 01:22:46,016 --> 01:22:47,351 Encontre alguma coisa? 717 01:22:48,152 --> 01:22:50,087 Um anel de casamento e um dente de ouro. 718 01:22:50,154 --> 01:22:51,556 Campesola de porra. 719 01:22:52,056 --> 01:22:53,959 Não é o suficiente para nos pegar sobre a fronteira 720 01:22:54,024 --> 01:22:55,694 Fora dessa tempestade de merda. 721 01:22:59,564 --> 01:23:03,100 É isso ... Ou os Amerikaners? 722 01:23:03,167 --> 01:23:04,401 O que você acha? 723 01:23:06,738 --> 01:23:08,372 Eles acham que acabou. 724 01:23:09,841 --> 01:23:12,577 Em primeiro lugar, tomamos Esses filhos de cadelas para Digne, 725 01:23:12,644 --> 01:23:15,112 Então somos ordenados para reforçar a costa. 726 01:23:17,616 --> 01:23:19,517 JA, Acho que acabou também. 727 01:23:29,928 --> 01:23:32,564 Ok, fora. au revoir. 728 01:24:17,141 --> 01:24:19,945 eu desejo ... eu desejo ... 729 01:24:20,011 --> 01:24:22,881 O que você desejo, meu pequeno urso? 730 01:24:23,548 --> 01:24:26,116 Eu roubei a chave da minha mãe hoje ... 731 01:24:27,552 --> 01:24:30,522 e me trancou em um lugar escuro. 732 01:24:31,322 --> 01:24:33,123 Eu vejo agora. 733 01:24:35,060 --> 01:24:36,795 Eu nunca fiquei preso aqui. 734 01:24:39,496 --> 01:24:41,733 ela estava presa lá fora. 735 01:24:45,770 --> 01:24:48,305 Vou morder. 736 01:24:48,372 --> 01:24:50,809 Vou arranhar. 737 01:24:55,747 --> 01:24:57,214 Acorde, meu amor. 738 01:24:57,281 --> 01:24:58,783 minha filha veio. 739 01:24:59,249 --> 01:25:01,318 ela foi resgatar a si mesma. 740 01:25:03,387 --> 01:25:07,291 Vou me levantar. 741 01:25:07,358 --> 01:25:12,196 eu ... vai ... Soar. 742 01:25:38,923 --> 01:25:39,924 Ohh ... 743 01:25:43,094 --> 01:25:44,696 Eca...! 744 01:26:51,563 --> 01:26:53,363 Ele não está ouvindo. 745 01:26:57,535 --> 01:26:59,236 Estadia certa. Bata no chão! 746 01:26:59,303 --> 01:27:01,539 Apontar que em outro lugar, você bate. 747 01:27:03,474 --> 01:27:04,976 Estamos do mesmo lado. 748 01:27:07,011 --> 01:27:08,378 Quem é você? 749 01:27:08,980 --> 01:27:10,447 Seu acerto de contas. 750 01:27:19,389 --> 01:27:21,425 Aqui para o seu comandante. 751 01:27:30,735 --> 01:27:33,071 Sua vontade ferida Rastreie em breve 752 01:27:33,705 --> 01:27:38,176 com 50.000 terríveis sanguíneos Americanos logo atrás. 753 01:27:39,343 --> 01:27:41,445 Também oferecemos cigarros. 754 01:27:53,057 --> 01:27:54,225 Saia do meu caminho. 755 01:27:55,693 --> 01:27:57,128 Você não sabe nada. 756 01:27:57,996 --> 01:28:00,598 Os dados já são fundido para todos nós. 757 01:28:01,465 --> 01:28:03,635 Então pegue o que eles estão oferecendo. 758 01:28:04,501 --> 01:28:07,371 Caso contrário ... vá para o inferno. 759 01:28:08,106 --> 01:28:09,406 Eu te vejo lá. 760 01:28:56,621 --> 01:28:57,922 Solte para trás. 761 01:28:59,257 --> 01:29:00,457 Ajoelhe -se. 762 01:29:01,926 --> 01:29:02,927 Olhe para mim. 763 01:29:36,094 --> 01:29:38,462 Você está olhando para um espelho. 764 01:29:41,566 --> 01:29:43,735 Você está para libertar os prisioneiros ... 765 01:29:45,870 --> 01:29:49,073 Então te vejo com segurança sobre a fronteira. 766 01:29:53,711 --> 01:29:56,114 E ... quem é você? 767 01:30:36,854 --> 01:30:38,923 Você é o único Esquerda, não é? 768 01:30:39,524 --> 01:30:41,025 Pauline ... 769 01:30:41,092 --> 01:30:44,062 o último dos combatentes da resistência. 770 01:30:46,798 --> 01:30:49,267 Aquele tolo Dubois disse eu tudo sobre você. 771 01:30:50,201 --> 01:30:53,470 Mentindo para si mesmo que Você veio aqui para libertá -los. 772 01:30:54,439 --> 01:30:55,740 Você veio aqui para ... 773 01:30:57,041 --> 01:30:58,076 morrer com eles. 774 01:31:00,111 --> 01:31:01,112 Não eles. 775 01:31:41,786 --> 01:31:45,390 Sua guerra está perdida, No entanto, você ainda mata. 776 01:31:45,456 --> 01:31:47,158 O que você está procurando? 777 01:31:47,225 --> 01:31:48,226 Uh... 778 01:31:49,827 --> 01:31:51,562 a razão para se importar. 779 01:31:52,430 --> 01:31:54,599 Eu estava procurando por um também. 780 01:32:02,940 --> 01:32:05,176 Você acredita em contos de fadas? 781 01:32:06,911 --> 01:32:08,613 Era uma vez... 782 01:32:10,281 --> 01:32:12,116 Havia uma mulher gentil 783 01:32:13,084 --> 01:32:15,820 quem resgata um pouco urso de caçadores. 784 01:32:16,522 --> 01:32:18,189 Não tendo filhos próprios, 785 01:32:18,256 --> 01:32:22,193 Ela dedicou sua vida para domar sua natureza selvagem. 786 01:32:22,260 --> 01:32:25,496 -Uh-huh. -Mas seus métodos eram cruéis. 787 01:32:25,563 --> 01:32:26,898 Ela enjaulou 788 01:32:27,698 --> 01:32:28,733 e acorrente 789 01:32:29,434 --> 01:32:32,870 e só deixe sair com um gancho através do nariz. 790 01:32:33,471 --> 01:32:35,606 Você disse que ela era gentil. 791 01:32:35,673 --> 01:32:36,707 Ela era. 792 01:32:37,175 --> 01:32:39,545 Ela amou o pequeno suportar muito. 793 01:32:40,211 --> 01:32:42,880 Mas ela sabia que é única chance de sobrevivência 794 01:32:42,947 --> 01:32:44,816 deitar com isso sendo domado. 795 01:32:46,918 --> 01:32:48,686 Não sou animal de estimação de ninguém. 796 01:32:49,487 --> 01:32:51,089 Não, comandante. 797 01:32:52,256 --> 01:32:54,025 Isso é muito claro. 798 01:32:55,159 --> 01:32:57,361 Se você apenas me deixasse Termine minha história. 799 01:32:57,428 --> 01:32:59,897 Claro. Claro, vá em frente. 800 01:33:00,532 --> 01:33:01,599 Uma manhã, 801 01:33:02,233 --> 01:33:05,837 tendo perdido toda a esperança, A mulher foi para a gaiola 802 01:33:05,903 --> 01:33:08,606 Para entregar o pequeno urso De volta aos caçadores, 803 01:33:09,740 --> 01:33:11,876 Mas ela encontrou um milagre. 804 01:33:12,777 --> 01:33:14,011 O urso se foi. 805 01:33:15,947 --> 01:33:18,749 Uma garotinha bonita havia tomado seu lugar. 806 01:33:19,617 --> 01:33:23,020 A menina olhou para a mãe dela Com amor em seus olhos 807 01:33:23,821 --> 01:33:25,323 e começou a dançar. 808 01:33:26,657 --> 01:33:29,193 Pobre pequeno urso. 809 01:33:29,927 --> 01:33:32,463 Minha mãe costumava chorar 810 01:33:32,531 --> 01:33:33,965 Enquanto ela contava essa história. 811 01:33:35,700 --> 01:33:37,068 Mas eu nunca fiz 812 01:33:37,969 --> 01:33:39,904 Porque eu fiz meu próprio final. 813 01:33:39,971 --> 01:33:41,672 Uh-huh. 814 01:33:45,409 --> 01:33:46,644 Diga-me. 815 01:33:46,711 --> 01:33:48,547 Você vê... 816 01:33:48,614 --> 01:33:50,582 Todo o pequeno urso havia aprendido 817 01:33:51,048 --> 01:33:55,052 era como disfarçar sua verdadeira natureza, 818 01:33:56,420 --> 01:33:58,524 E agora era ainda mais mortal 819 01:33:59,090 --> 01:34:01,560 Porque finalmente estava livre ... 820 01:34:01,627 --> 01:34:03,194 para desnudar os dentes. 821 01:34:04,762 --> 01:34:06,731 E com sua máscara humana, 822 01:34:07,865 --> 01:34:10,034 Nenhum caçador veria isso chegando. 823 01:34:35,493 --> 01:34:36,827 Só de pé. 824 01:34:40,632 --> 01:34:43,901 A mulher gentil deveria ter saído os caçadores para o seu trabalho. 825 01:34:54,680 --> 01:34:55,913 Não há necessidade agora. 826 01:34:58,115 --> 01:35:00,218 Você não valeu a pena uma bala em Varsóvia. 827 01:35:03,921 --> 01:35:06,290 Você não valeu a pena uma bala em Varsóvia. 828 01:35:07,191 --> 01:35:09,227 Você não vale um agora. 829 01:35:10,294 --> 01:35:11,762 Jugue! 830 01:35:12,797 --> 01:35:15,667 Organize o esquadrão de tiro 831 01:35:15,733 --> 01:35:17,768 e terminar os prisioneiros no quintal. 832 01:35:27,411 --> 01:35:28,779 Você já está morto! 833 01:35:35,453 --> 01:35:37,388 Fique claro! 834 01:35:37,455 --> 01:35:38,889 Você já está morto! 835 01:36:30,841 --> 01:36:32,910 Pare, pare, pare, pare! 836 01:36:34,512 --> 01:36:35,781 OK. 837 01:36:35,846 --> 01:36:37,114 Mais um passo! 838 01:36:37,815 --> 01:36:38,816 Não me mova! 839 01:36:39,283 --> 01:36:41,185 Um passo, e eu vou matá -la. 840 01:37:04,776 --> 01:37:06,277 Oh... 841 01:38:27,726 --> 01:38:28,894 nein! 842 01:38:28,959 --> 01:38:30,394 nein! 843 01:38:49,581 --> 01:38:50,615 Quem é você? 844 01:39:22,781 --> 01:39:24,181 Tem um obus em você? 845 01:39:25,917 --> 01:39:27,451 Você ainda sente falta, não é? 846 01:39:28,854 --> 01:39:29,888 Como eu poderia? 847 01:39:30,387 --> 01:39:33,792 Cercado por todo esse romance e aventura. 848 01:39:37,629 --> 01:39:38,996 Apesar disso, 849 01:39:39,063 --> 01:39:41,999 Espero que você me leve na minha oferta. 850 01:39:42,066 --> 01:39:43,602 Um trabalho de mesa? 851 01:39:43,668 --> 01:39:46,838 Pelo menos aqui Faço algum exercício com meu esfregão. 852 01:39:47,338 --> 01:39:49,273 De qualquer forma, acontece que sou natural. 853 01:39:49,340 --> 01:39:51,943 Eles estão me promovendo Para limpar o escritório do gerente. 854 01:39:52,042 --> 01:39:53,010 Oh. 855 01:39:53,077 --> 01:39:54,411 E quando ele é rude, 856 01:39:54,478 --> 01:39:57,014 Vou sonhar com Desarretar minha velha adaga 857 01:39:57,081 --> 01:40:01,352 e ... esfaqueando -o através Seu coração frio e contente. 858 01:40:02,253 --> 01:40:03,822 Estou brincando, é claro. 859 01:40:03,889 --> 01:40:05,055 HM. 860 01:40:05,122 --> 01:40:07,191 Você sabe, você está mentindo para si mesmo 861 01:40:07,258 --> 01:40:10,896 Se você acha que é realmente você. 862 01:40:10,962 --> 01:40:14,398 A mentira mais difícil de reconhecer é aquele que você diz a si mesmo. 863 01:40:15,466 --> 01:40:19,103 Você sabia o tempo todo havia Sem pouso de armas, não é? 864 01:40:20,939 --> 01:40:22,139 Eu fiz? 865 01:40:24,341 --> 01:40:26,043 E você, Krystyna? 866 01:40:27,879 --> 01:40:30,347 O que você sabia no fundo? 867 01:40:37,187 --> 01:40:38,623 Adeus, Krystyna. 868 01:40:39,423 --> 01:40:41,593 Se você mudar de idéia sobre o trabalho. 869 01:40:42,393 --> 01:40:45,195 Vou deixar uma nota em um papel de cigarro. 870 01:40:47,464 --> 01:40:50,367 Você se lembra quando eu primeiro se ofereceu em Budapeste? 871 01:40:54,071 --> 01:40:55,807 Como eu poderia esquecer? 872 01:40:57,274 --> 01:40:59,811 Você me disse Eu tive que aprender a jogar o jogo. 873 01:41:01,312 --> 01:41:05,617 De que outra forma se sobreviveria na sombra? 874 01:41:05,684 --> 01:41:08,485 Bem, através de tudo, Eu nunca joguei o jogo. 875 01:41:08,553 --> 01:41:09,554 Você sabe por quê? 876 01:41:10,555 --> 01:41:14,659 Porque era a única vez Na minha vida, eu não precisava. 877 01:41:14,726 --> 01:41:15,860 Eu poderia ser apenas eu. 878 01:41:19,764 --> 01:41:20,765 HM. 879 01:41:26,170 --> 01:41:28,840 E eu gostei de todos segundo disso. 59882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.