Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:58,202
Quem é você?
2
00:01:59,336 --> 00:02:02,040
Você vai me dizer quem você é.
3
00:02:05,777 --> 00:02:08,546
Eu pergunto quem você é.
4
00:02:14,451 --> 00:02:17,388
quantos você matou pela sua mão?
5
00:02:22,060 --> 00:02:23,494
pela sua ação?
6
00:02:28,900 --> 00:02:29,934
Diga -me.
7
00:02:31,936 --> 00:02:33,004
Diga -me.
8
00:02:36,975 --> 00:02:38,442
me diga!
9
00:02:43,313 --> 00:02:44,448
Quem é você?
10
00:02:44,516 --> 00:02:46,685
Porra me diga quem você é!
11
00:02:51,455 --> 00:02:53,290
Então eu vou te dizer.
12
00:03:26,157 --> 00:03:27,125
Quem é ele?
13
00:03:27,792 --> 00:03:31,730
Joseph Bednarsky. Tomou cianeto
Quando entrei em seu apartamento.
14
00:03:32,229 --> 00:03:33,898
E estou aqui por quê?
15
00:03:33,965 --> 00:03:36,534
Ele é
um cidadão inglês, aparentemente.
16
00:03:37,401 --> 00:03:40,504
Qual é o nosso amigo
Do Gestapo fazendo aqui?
17
00:03:40,572 --> 00:03:44,308
MM, somos todos amigos
em Budapeste.
18
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
HM.
19
00:03:47,045 --> 00:03:49,080
Por que presumir que ele é inglês?
20
00:03:49,581 --> 00:03:50,815
A garota nos disse.
21
00:04:06,430 --> 00:04:07,632
Quem é ela?
22
00:04:12,269 --> 00:04:13,470
Quem é você?
23
00:04:14,906 --> 00:04:15,940
Eu sou uma prostituta.
24
00:04:20,310 --> 00:04:22,346
E ainda tenho 20 Pengo.
25
00:04:37,195 --> 00:04:38,395
Parar. Parar.
26
00:04:38,897 --> 00:04:41,566
A cadela tem TB.
27
00:04:42,000 --> 00:04:43,668
Tirá -la daqui. Agora.
28
00:05:28,046 --> 00:05:30,782
Bom truque, Krystyna.
29
00:05:30,849 --> 00:05:32,851
Quase um pouco
minha língua fora.
30
00:05:34,886 --> 00:05:37,989
Mas ainda estamos confirmados,
sim? Nosso acordo?
31
00:05:38,056 --> 00:05:39,057
Entrem.
32
00:05:48,566 --> 00:05:51,236
Você sabe, a maior parte da Polônia
estão morrendo de vontade de sair,
33
00:05:51,302 --> 00:05:55,372
E você está desesperado para voltar
em. Apenas me dê um motivo.
34
00:05:55,840 --> 00:05:57,407
Porque eu amo meu país.
35
00:05:57,474 --> 00:06:02,046
Ah. A resposta da ação para cada
Voluntário lunático que rejeitamos.
36
00:06:03,014 --> 00:06:05,382
É esse o seu pai
Culpa católica falando,
37
00:06:05,449 --> 00:06:07,051
ou a de sua mãe
Teimosia judaica?
38
00:06:07,118 --> 00:06:09,754
De qualquer jeito,
Ainda é o motivo errado.
39
00:06:09,821 --> 00:06:11,723
Então você me diz o certo.
40
00:06:11,789 --> 00:06:16,426
Você sabe que tudo isso é um jogo,
E você ainda quer jogar.
41
00:06:19,264 --> 00:06:22,800
Dê -me papéis falsos, e eu vou
estar de volta em uma semana como planejado.
42
00:06:22,867 --> 00:06:23,935
Mm.
43
00:06:24,002 --> 00:06:26,204
Você pega sua mãe o que é
nele para nós.
44
00:06:26,271 --> 00:06:30,008
Farei o que Bednarski não pode,
Agora ele está morto naquele carrinho.
45
00:06:30,474 --> 00:06:34,712
Pegue os postes seu comunicado
e traga de volta seu microfilme.
46
00:06:37,749 --> 00:06:40,118
Você se importava com Bednarski?
47
00:06:41,152 --> 00:06:42,153
Não.
48
00:06:43,087 --> 00:06:44,088
Você fez?
49
00:08:37,268 --> 00:08:41,272
Ei, senhora estúpida. Esconder!
Ainda é um toque de recolher.
50
00:08:56,320 --> 00:08:58,322
-Gus, venha.
-Espere.
51
00:09:56,080 --> 00:09:58,149
Eu venho
sobre o trabalho da fotografia.
52
00:10:12,797 --> 00:10:13,998
De Londres.
53
00:10:15,733 --> 00:10:17,301
Algum problema?
54
00:10:36,988 --> 00:10:39,824
Eu não pensei que você
faria isso.
55
00:10:39,891 --> 00:10:42,193
Você fez uma diversão,
56
00:10:42,260 --> 00:10:44,896
desinformação
para quando você é pego.
57
00:10:44,962 --> 00:10:46,598
Você confia nos britânicos?
58
00:10:47,098 --> 00:10:49,734
Estou aprendendo não
confiar em qualquer um.
59
00:10:49,800 --> 00:10:51,969
E você vai longe.
60
00:10:55,740 --> 00:10:58,809
Microfilme. Huh.
61
00:10:58,876 --> 00:11:01,078
Certifique -se de obter
de volta a Londres.
62
00:11:01,946 --> 00:11:04,148
Não temos o luxo
de desperdiçar voluntários
63
00:11:04,215 --> 00:11:06,417
em diversões aqui em Varsóvia.
64
00:11:11,689 --> 00:11:13,724
Há algo mais?
65
00:11:13,791 --> 00:11:15,860
Eu preciso de ajuda. Matéria pessoal.
66
00:11:16,260 --> 00:11:18,462
-False papéis para minha mãe.
-Oh.
67
00:11:18,530 --> 00:11:19,665
Encontre outro tolo.
68
00:11:20,331 --> 00:11:23,034
Eu não preciso de mais nomes
Eles podem torturar de mim
69
00:11:23,100 --> 00:11:24,869
Antes que eles me enterram em um poço.
70
00:11:45,657 --> 00:11:46,857
maman.
71
00:11:51,162 --> 00:11:52,230
maman.
72
00:12:38,109 --> 00:12:41,045
"Eu era Uma boa garota a semana toda.
73
00:12:41,112 --> 00:12:42,980
mamãe ficou tão satisfeita.
74
00:12:43,047 --> 00:12:44,849
Isso me deixou feliz também.
75
00:12:45,950 --> 00:12:48,352
O padre disse que eu era um diabo.
76
00:12:48,419 --> 00:12:51,789
minha mãe disse profundamente eu estava bom.
77
00:12:51,856 --> 00:12:54,025
Vou morder.
78
00:12:54,660 --> 00:12:56,961
Vou arranhar.
79
00:12:57,028 --> 00:13:01,132
Vou me levantar.
80
00:13:01,198 --> 00:13:05,537
eu ... vai ... Soar.
81
00:13:09,206 --> 00:13:10,676
Eu era perverso de novo.
82
00:13:11,442 --> 00:13:13,244
Alguma mulher me trancou em um lugar escuro
83
00:13:13,311 --> 00:13:15,946
e me contou o conto de fadas dela.
84
00:13:17,616 --> 00:13:19,417
Era uma vez,
85
00:13:19,483 --> 00:13:23,054
Uma mulher gentil resgatou seu passarinho
86
00:13:23,120 --> 00:13:24,523
de Hunters,
87
00:13:25,022 --> 00:13:28,859
Mas ela sabia que é apenas Chance de sobrevivência
88
00:13:28,926 --> 00:13:31,996
deitado por ser agradecido. "
89
00:14:08,332 --> 00:14:09,568
Krystyna?
90
00:14:12,036 --> 00:14:14,105
O que você está fazendo aqui?
91
00:14:14,171 --> 00:14:15,873
Eu fui despejado da minha casa,
92
00:14:15,940 --> 00:14:18,075
Mas não era seguro aqui
para sua mãe.
93
00:14:18,142 --> 00:14:19,310
Para onde ela foi?
94
00:14:19,377 --> 00:14:21,946
Eu a vi
em alguma igreja antiga.
95
00:14:22,012 --> 00:14:23,782
Aquele em wowska.
96
00:14:23,849 --> 00:14:26,951
Eu acho ... ela encontrou Jesus.
97
00:14:42,667 --> 00:14:44,402
Krystyna ...
98
00:14:47,572 --> 00:14:48,939
Você está me assustando.
99
00:14:49,541 --> 00:14:50,542
Bom.
100
00:15:13,665 --> 00:15:16,033
Vou encontrar minha mãe.
101
00:15:17,301 --> 00:15:19,270
Você está voltando, sim?
102
00:15:21,405 --> 00:15:23,407
Todos nós nos apaixonamos por você, sabe?
103
00:15:24,241 --> 00:15:26,678
Todos os meninos da nossa classe.
104
00:15:26,745 --> 00:15:29,113
E todas as meninas também.
105
00:15:29,180 --> 00:15:30,515
Não fui eu.
106
00:15:34,786 --> 00:15:37,488
Foi apenas a emoção
de ser desviado.
107
00:15:40,692 --> 00:15:41,693
Eu tenho que ir.
108
00:15:48,767 --> 00:15:51,636
Quem é você?
109
00:15:51,703 --> 00:15:54,773
Esconder! Eles estão tomando
sobre o prédio.
110
00:15:54,840 --> 00:15:56,741
-Quem é?
-Germans.
111
00:16:03,748 --> 00:16:05,382
O que ela está fazendo aqui?
112
00:16:05,449 --> 00:16:07,318
Eu-i-i-i Run a equipe de limpeza.
113
00:16:07,384 --> 00:16:10,387
Eu vim dar uma olhada
no local.
114
00:16:12,423 --> 00:16:14,492
Há
muito trabalho a fazer.
115
00:16:43,522 --> 00:16:45,256
E quem é você?
116
00:16:47,692 --> 00:16:48,693
Ninguém.
117
00:16:52,296 --> 00:16:54,766
Eu-eu cheguei aqui logo
Como ouvi que você estava vindo.
118
00:17:01,438 --> 00:17:03,608
O que exatamente você ouviu?
119
00:17:03,675 --> 00:17:05,342
Que eu deveria ter medo.
120
00:17:15,720 --> 00:17:17,454
E ... você está?
121
00:17:19,024 --> 00:17:20,224
Sim.
122
00:17:25,062 --> 00:17:27,766
Sou eu com minha mãe
e pai.
123
00:17:27,832 --> 00:17:29,568
Eles morreram logo depois ...
124
00:17:44,015 --> 00:17:47,586
Eu quero este edifício impecável.
Fedia de vermes.
125
00:17:47,652 --> 00:17:48,653
Sim.
126
00:17:55,760 --> 00:17:56,761
Parar!
127
00:17:58,063 --> 00:18:00,297
Krystyna Run!
128
00:18:00,364 --> 00:18:01,633
Volte aqui!
129
00:19:05,864 --> 00:19:06,998
raus!
130
00:19:07,065 --> 00:19:09,266
cidadãos de Varsóvia.
131
00:19:09,333 --> 00:19:11,803
para cada ação lá é uma reação.
132
00:19:12,570 --> 00:19:15,472
Hoje você matou um representante do Reich.
133
00:19:16,041 --> 00:19:20,444
esta traição de nossa paterna O amor não pode ficar impune.
134
00:19:30,088 --> 00:19:33,591
raus! Raus, Schnell!
135
00:19:35,960 --> 00:19:37,862
cidadãos de Varsóvia.
136
00:19:38,630 --> 00:19:41,298
para cada ação lá é uma reação.
137
00:20:41,492 --> 00:20:43,260
Oi, pequeno urso.
138
00:20:47,198 --> 00:20:48,833
Eu vim para salvá -lo.
139
00:20:51,870 --> 00:20:53,037
Me salvar?
140
00:20:55,439 --> 00:20:57,142
Sobre as montanhas.
141
00:20:57,208 --> 00:20:58,576
Eu tenho a rota.
142
00:20:59,409 --> 00:21:01,045
Juntos, podemos fazer isso.
143
00:21:07,018 --> 00:21:08,887
E é por isso que você está aqui?
144
00:21:09,353 --> 00:21:10,555
Sim.
145
00:21:12,824 --> 00:21:14,058
Não minta para mim.
146
00:21:15,492 --> 00:21:17,427
Por que mais eu voltaria?
147
00:21:20,098 --> 00:21:22,634
Eu sei quem você é, Krys.
148
00:21:25,069 --> 00:21:27,038
Aquelas crianças que você viu.
149
00:21:29,541 --> 00:21:30,742
Eles precisam de mim.
150
00:21:31,676 --> 00:21:34,012
Eu os ensino aqui em segredo.
151
00:21:34,078 --> 00:21:35,547
Ensinar -lhes o quê?
152
00:21:41,719 --> 00:21:46,356
Que você não precisa de braços
ou armas para lutar.
153
00:21:46,423 --> 00:21:48,927
Você não está vindo
comigo, está?
154
00:22:01,338 --> 00:22:02,974
E eu sei quem você é também.
155
00:22:06,778 --> 00:22:07,812
Quem?
156
00:22:08,780 --> 00:22:12,482
Mesmo judeu velho teimoso
Eu deixei para trás dois anos atrás.
157
00:22:20,525 --> 00:22:23,360
Você se lembra do último
tempo eu fiz isso?
158
00:22:23,427 --> 00:22:24,629
Sim.
159
00:22:25,429 --> 00:22:26,865
Esses dois meninos.
160
00:22:29,234 --> 00:22:31,435
Você era tão cruel com eles.
161
00:22:32,637 --> 00:22:34,272
Você quebrou o coração deles.
162
00:22:34,939 --> 00:22:37,008
Aquele que pulou
da ponte.
163
00:22:37,075 --> 00:22:38,576
Aposto que você esqueceu o nome dele.
164
00:22:38,643 --> 00:22:40,011
Claro que não.
165
00:22:43,380 --> 00:22:45,550
Então por que você não chora?
166
00:22:50,822 --> 00:22:53,591
Se você vier comigo,
Estou pronto para aprender.
167
00:22:55,560 --> 00:22:56,794
Venha comigo.
168
00:22:57,262 --> 00:22:58,462
Por favor.
169
00:23:03,101 --> 00:23:04,102
Sim.
170
00:23:07,906 --> 00:23:12,143
Ir. Vá, vá!
171
00:23:37,602 --> 00:23:40,939
Quem é você?
172
00:23:41,005 --> 00:23:42,540
Quem é você?
173
00:23:44,409 --> 00:23:46,044
Peço a você...
174
00:23:46,611 --> 00:23:48,012
quem você é.
175
00:23:53,217 --> 00:23:56,020
Quem é você?
Porra me diga quem você é!
176
00:24:03,561 --> 00:24:04,963
Eu vou te dizer.
177
00:24:06,431 --> 00:24:07,999
Você é um impostor.
178
00:24:10,001 --> 00:24:11,002
Pegue.
179
00:24:12,937 --> 00:24:13,738
Por favor.
180
00:24:13,805 --> 00:24:15,006
Faça isso!
181
00:24:15,073 --> 00:24:16,074
Por favor, não.
182
00:24:17,008 --> 00:24:18,142
Pegue!
183
00:24:18,676 --> 00:24:20,545
Pegue.
184
00:24:22,880 --> 00:24:25,650
Agora, coloque -o na sua boca.
185
00:24:40,898 --> 00:24:44,002
Impulsivo, irresponsável,
186
00:24:44,469 --> 00:24:46,738
falta de objetivos realistas.
187
00:24:47,472 --> 00:24:49,607
Homens, muitos deles.
188
00:24:49,674 --> 00:24:52,577
Concluído 13 bem -sucedido
Missões na Polônia.
189
00:24:52,643 --> 00:24:54,612
Isso também.
190
00:24:55,313 --> 00:24:56,581
E por que foi isso?
191
00:24:57,281 --> 00:24:59,117
Tem uma coceira que você não pode arranhar?
192
00:25:00,018 --> 00:25:02,320
Lembre -me do seu primeiro.
193
00:25:23,541 --> 00:25:25,176
Eu entreguei o microfilme para você.
194
00:25:29,914 --> 00:25:32,784
Sem nunca explicar
O que deu errado.
195
00:25:32,850 --> 00:25:35,553
A Alemanha invadiu a Polônia,
Você não sabia?
196
00:25:48,800 --> 00:25:50,601
Minha filha se foi.
197
00:25:55,339 --> 00:25:57,642
Eles a pegaram, não?
198
00:25:57,708 --> 00:25:59,877
- Quem?
- Sua mãe.
199
00:26:01,179 --> 00:26:04,248
Agora você vai dizer que é
nenhum dos seus negócios.
200
00:26:05,316 --> 00:26:07,285
Ela foi se redimir.
201
00:26:10,021 --> 00:26:12,457
Não é de você
Porra dos negócios.
202
00:26:12,524 --> 00:26:15,660
Você é um esgotamento que é
Esquecido como jogar o jogo.
203
00:26:29,674 --> 00:26:31,476
Você é de boa mente?
204
00:26:32,076 --> 00:26:35,379
Eu não estaria aqui se estivesse.
205
00:26:35,446 --> 00:26:38,517
Lembre -me de quantos
Missões você concluiu?
206
00:26:38,584 --> 00:26:43,421
Curb Crawling Old Compton
A rua não conta.
207
00:26:43,488 --> 00:26:46,525
Enquanto ele está pensando, talvez
Você pode explicar por que estou aqui?
208
00:26:46,592 --> 00:26:47,892
Boa pergunta.
209
00:26:50,194 --> 00:26:51,395
Por que você está aqui
210
00:26:51,462 --> 00:26:55,433
Você é o nosso melhor
candidato a pastagens novas,
211
00:26:55,500 --> 00:26:57,735
Como meu amigo aqui sabe bem.
212
00:26:58,636 --> 00:27:01,806
Deixe -me apenas esboçar
Alguns dos detalhes amplos primeiro.
213
00:27:02,240 --> 00:27:05,143
Você é Pauline Granville,
um professor.
214
00:27:06,043 --> 00:27:09,113
Você será lançado na França
na próxima lua cheia,
215
00:27:09,180 --> 00:27:11,583
e RV com nosso homem
No chão, Roger.
216
00:27:11,649 --> 00:27:13,818
Ele é o melhor que temos.
217
00:27:14,285 --> 00:27:16,721
Ele também está profundamente
com o maquis.
218
00:27:16,787 --> 00:27:19,257
A chamada resistência francesa.
219
00:27:20,224 --> 00:27:24,328
Para o descontentamento de certo
membros do executivo,
220
00:27:24,896 --> 00:27:27,865
Nós fizemos promessas
que estamos obrigados a manter.
221
00:27:28,634 --> 00:27:31,502
Estamos enviando o maquis
um pequeno presente.
222
00:27:32,203 --> 00:27:35,473
-O tipo de presente?
-Howitzers.
223
00:27:35,541 --> 00:27:36,874
Muitos deles.
224
00:27:38,176 --> 00:27:42,346
Então é seu trabalho fazer
O que Roger não pode,
225
00:27:42,813 --> 00:27:45,216
Seja nossa rede de segurança no chão.
226
00:27:45,683 --> 00:27:49,453
Será as maiores armas
aterrissando atrás das linhas inimigas
227
00:27:49,521 --> 00:27:51,289
Isso já foi realizado.
228
00:27:51,355 --> 00:27:56,260
Com o resultado bem -sucedido
descansando em suas mãos imprudentes,
229
00:27:56,327 --> 00:27:59,230
Krystyna-Bloody-Skarbek.
230
00:28:12,578 --> 00:28:15,213
agora mantenha essa máscara no lugar.
231
00:28:16,747 --> 00:28:20,552
Assim que você bate no chão, Encontre sua casa segura.
232
00:28:21,252 --> 00:28:24,255
então obtenha a localização de Roger para o tabac.
233
00:28:25,423 --> 00:28:26,857
Lembre -se de Christina ...
234
00:28:27,792 --> 00:28:30,061
Qualquer problema, você o chama.
235
00:29:25,584 --> 00:29:26,984
Crista, por favor.
236
00:29:50,908 --> 00:29:52,209
Você quer um pouco?
237
00:29:53,779 --> 00:29:54,979
Obrigado.
238
00:29:58,550 --> 00:30:00,151
Meu nome é Pauline.
239
00:30:02,754 --> 00:30:03,954
Dubois.
240
00:30:12,396 --> 00:30:13,431
Um charme adequado.
241
00:30:15,600 --> 00:30:17,101
Um passageiro deixou.
242
00:30:19,470 --> 00:30:20,471
Contos de fadas.
243
00:30:34,586 --> 00:30:36,087
Dean Garrison.
244
00:30:37,823 --> 00:30:39,023
Evite claro.
245
00:30:47,064 --> 00:30:48,600
Você não é dessas partes.
246
00:30:48,667 --> 00:30:50,167
É tão óbvio?
247
00:30:50,234 --> 00:30:52,771
Eu sou da cidade,
procurando um emprego.
248
00:30:52,838 --> 00:30:54,071
Fico feliz em fugir.
249
00:30:54,138 --> 00:30:56,374
Não seja. É pior aqui.
250
00:31:07,385 --> 00:31:09,353
- Obrigado.
- isso é suficiente?
251
00:31:09,855 --> 00:31:11,989
-Ta é demais.
-Extra para o pão.
252
00:31:12,056 --> 00:31:13,324
Obrigado.
253
00:31:13,391 --> 00:31:16,628
Ah, uh, isto é, uh,
meu ... cronograma de queda.
254
00:31:18,062 --> 00:31:19,664
Eu dirijo essas estradas o dia todo,
255
00:31:19,731 --> 00:31:21,265
Se você precisar de mim.
256
00:31:21,332 --> 00:31:22,299
Ótimo.
257
00:31:22,366 --> 00:31:24,301
Obrigado. Tenha um bom dia.
258
00:31:24,368 --> 00:31:25,403
Tenha um bom dia.
259
00:31:34,646 --> 00:31:36,113
Pare, mademoiselle.
260
00:31:53,330 --> 00:31:55,966
Seu homem perverso.
261
00:31:56,033 --> 00:31:57,935
S'il Vous trape, madame.
262
00:31:58,002 --> 00:31:59,203
Merci.
263
00:32:19,356 --> 00:32:21,292
Você precisa se virar.
264
00:32:34,940 --> 00:32:37,141
... no número seis, foi embora.
265
00:32:37,843 --> 00:32:39,143
Isso é menos, mais como.
266
00:32:44,148 --> 00:32:45,449
Ela está olhando para isso.
267
00:32:46,785 --> 00:32:48,854
O chefe vai agarrá -la.
268
00:32:48,920 --> 00:32:50,154
Aqui ele vem agora.
269
00:32:55,894 --> 00:32:59,497
Com licença, Monsieur.
Eu me pergunto se você pode me ajudar.
270
00:33:00,464 --> 00:33:01,465
Hum ...
271
00:33:02,734 --> 00:33:03,902
Quem é você?
272
00:33:03,969 --> 00:33:05,202
Estou perdido, eu ...
273
00:33:07,238 --> 00:33:09,708
Eu sou um professor.
Eu cheguei a um emprego.
274
00:33:09,774 --> 00:33:11,475
Estou procurando a escola.
275
00:33:13,010 --> 00:33:14,278
De Lyon?
276
00:33:14,345 --> 00:33:15,513
Oui, Monsieur.
277
00:33:16,146 --> 00:33:18,249
-merci.
-Ta é um longo caminho a percorrer.
278
00:33:21,118 --> 00:33:22,821
O que você tem lá?
279
00:33:28,793 --> 00:33:29,794
É minha família.
280
00:33:35,934 --> 00:33:37,134
Ao redor do meu pescoço.
281
00:33:39,571 --> 00:33:40,572
Uh...
282
00:33:42,774 --> 00:33:43,775
Claro.
283
00:34:04,061 --> 00:34:05,262
Abra seus ouvidos.
284
00:34:05,329 --> 00:34:07,231
Siga o som.
285
00:34:11,036 --> 00:34:12,136
Uh.
286
00:34:14,673 --> 00:34:15,974
Sorriso
287
00:34:16,041 --> 00:34:17,776
próxima vez.
288
00:34:17,842 --> 00:34:19,310
OK.
289
00:34:48,405 --> 00:34:49,808
Não fale.
290
00:34:49,874 --> 00:34:51,442
Apenas faça o que eu disse.
291
00:34:51,508 --> 00:34:54,511
Um oficial da Milice está chegando.
Não olhe.
292
00:34:55,245 --> 00:34:56,480
Você nos matará.
293
00:34:56,982 --> 00:34:59,350
Eu sou Mademoiselle Granville.
294
00:34:59,416 --> 00:35:01,653
Eu sou um professor procurando trabalho.
295
00:35:02,186 --> 00:35:03,521
Sorriso.
296
00:35:03,588 --> 00:35:04,756
Sorriso.
297
00:35:04,823 --> 00:35:05,824
Agite minha mão.
298
00:35:06,925 --> 00:35:08,125
Bom trabalho.
299
00:35:09,060 --> 00:35:10,595
Ele está atrás de mim agora?
300
00:35:11,596 --> 00:35:12,597
Acenar.
301
00:35:14,331 --> 00:35:15,867
Quando ele volta,
302
00:35:16,333 --> 00:35:18,536
Diga a ele que você não teve trabalho para mim.
303
00:35:19,236 --> 00:35:21,171
Continue sorrindo.
304
00:35:22,040 --> 00:35:24,508
Aceno que você entende.
305
00:35:24,576 --> 00:35:25,644
Acenar. Bom.
306
00:35:26,143 --> 00:35:30,715
Porque se você disser alguma coisa
diferente quando estou pego,
307
00:35:30,782 --> 00:35:33,217
Vou dizer a eles que você me ajudou,
E eles vão nos enterrar
308
00:35:33,283 --> 00:35:36,286
em um poço lado a lado.
309
00:35:37,722 --> 00:35:38,757
Você entende?
310
00:35:40,157 --> 00:35:41,358
OK.
311
00:35:41,826 --> 00:35:43,061
Agora...
312
00:35:43,128 --> 00:35:44,929
Você vai tocar sua campainha.
313
00:35:47,132 --> 00:35:48,733
Toque sua campainha.
314
00:37:25,429 --> 00:37:27,232
Hallo. Sem sorte?
315
00:37:27,297 --> 00:37:28,566
Infelizmente.
316
00:37:30,068 --> 00:37:32,670
Não diga que você não foi avisado
sobre este lugar.
317
00:37:33,337 --> 00:37:35,073
Vou sair em 10 minutos.
318
00:37:35,140 --> 00:37:36,241
Sentar.
319
00:37:36,306 --> 00:37:37,508
Obrigado.
320
00:37:42,080 --> 00:37:43,815
-Olha Você aqui.
-merci.
321
00:37:43,882 --> 00:37:45,150
Baveiro lindo.
322
00:37:56,227 --> 00:37:57,427
Obrigado.
323
00:38:02,934 --> 00:38:04,401
Jesus Cristo.
324
00:38:06,470 --> 00:38:07,872
Ele está indo nas costas.
325
00:38:07,939 --> 00:38:09,741
Impossível, Monsieur.
326
00:38:10,407 --> 00:38:13,111
Ele vale mais
do que todos nós montamos.
327
00:38:13,477 --> 00:38:16,815
Bem, talvez não
A mademoiselle, mas nós, sim.
328
00:38:27,292 --> 00:38:28,458
Afaste -se.
329
00:38:28,526 --> 00:38:29,727
Afaste -se.
330
00:38:37,401 --> 00:38:39,503
Você pode passar.
331
00:38:39,571 --> 00:38:40,805
Há espaço suficiente.
332
00:38:42,106 --> 00:38:43,440
Eu não entendo.
333
00:38:52,984 --> 00:38:54,252
Não!
334
00:38:56,154 --> 00:38:57,322
Monsieur!
335
00:38:57,387 --> 00:38:58,388
Por favor.
336
00:39:02,961 --> 00:39:06,865
Oh, meu precioso frango.
337
00:39:34,192 --> 00:39:36,761
Nós vamos
direções diferentes daqui.
338
00:39:46,604 --> 00:39:49,941
Quem eram aqueles homens
Na parte de trás do caminhão?
339
00:39:50,407 --> 00:39:51,609
Oh.
340
00:39:53,077 --> 00:39:54,579
Fighters de resistência.
341
00:39:56,214 --> 00:39:58,016
Eles deveriam demitir,
342
00:39:58,616 --> 00:40:00,518
morrer por sua causa perdida.
343
00:40:21,239 --> 00:40:22,439
Lá está você.
344
00:40:23,341 --> 00:40:24,776
Merci.
345
00:42:11,849 --> 00:42:13,351
Lentamente, Monsieur.
346
00:42:13,418 --> 00:42:14,685
Uh...
347
00:42:17,889 --> 00:42:21,025
Espero que uma garota bonita escolha
meu túmulo um dia.
348
00:42:25,663 --> 00:42:27,131
Mas ainda não.
349
00:42:45,249 --> 00:42:46,250
Roger.
350
00:42:50,388 --> 00:42:51,589
Pauline.
351
00:42:53,925 --> 00:42:55,226
Você deve ser Armand.
352
00:42:56,360 --> 00:42:57,361
Eu devo ser.
353
00:42:59,430 --> 00:43:02,767
Direita e esquerda são homens de Armand,
enviado aqui para recolhê -lo.
354
00:43:03,935 --> 00:43:05,236
Aquele no meio ...
355
00:43:07,405 --> 00:43:08,639
... Nós pensamos que era você.
356
00:43:10,308 --> 00:43:11,843
Ela era minha diversão.
357
00:43:13,945 --> 00:43:15,346
Quantos você perdeu?
358
00:43:16,447 --> 00:43:17,648
Meio morto.
359
00:43:18,517 --> 00:43:19,851
O resto está disperso.
360
00:43:21,152 --> 00:43:23,321
E como você se comunicou
meu pouso?
361
00:43:24,055 --> 00:43:27,526
Através de La Clope,
vendedor de tabaco.
362
00:43:27,593 --> 00:43:29,627
Ele pega e entrega
minhas mensagens.
363
00:43:30,862 --> 00:43:32,864
E por que ele não está pronto
lá também?
364
00:43:39,237 --> 00:43:40,371
Porque ele é uma toupeira.
365
00:43:40,972 --> 00:43:42,840
Os alemães devem
o transformou.
366
00:43:44,041 --> 00:43:45,810
O seu circuito está soprado.
367
00:43:48,012 --> 00:43:49,247
Estou chamando isso.
368
00:43:50,414 --> 00:43:51,415
Foda -se.
369
00:43:53,117 --> 00:43:54,152
Foda -se sua ligação.
370
00:43:55,987 --> 00:43:57,989
Londres nos prometeu canhões.
371
00:43:58,055 --> 00:44:01,392
Você prometeu que você faria
Mantenha essa promessa.
372
00:44:02,059 --> 00:44:03,961
Ele morreu naquele voto!
373
00:44:06,497 --> 00:44:07,798
Descer.
374
00:44:08,399 --> 00:44:09,400
Descer.
375
00:44:16,608 --> 00:44:18,342
Eu sei onde você está.
376
00:44:19,477 --> 00:44:20,678
E onde está isso?
377
00:44:21,245 --> 00:44:22,380
Lar.
378
00:44:22,446 --> 00:44:23,681
Acenando adeus.
379
00:44:25,016 --> 00:44:28,352
Frenchmen típico.
Sempre a vítima.
380
00:44:28,419 --> 00:44:30,087
Hum. INGLÊS SUGUE.
381
00:44:30,154 --> 00:44:31,822
Seguro em sua merda
Pequena ilha.
382
00:44:31,889 --> 00:44:33,592
E se fosse
o outro caminho, volta,
383
00:44:33,659 --> 00:44:35,293
você nunca
teria vindo para ajudar.
384
00:44:42,099 --> 00:44:45,236
Eu teria morrido por
Você, meu irmão!
385
00:44:49,307 --> 00:44:50,341
E você...
386
00:44:51,275 --> 00:44:54,245
Eu não sei que túmulo frio
Eles te cavaram de ...
387
00:44:57,215 --> 00:44:58,216
... mas isso ...
388
00:45:00,384 --> 00:45:02,153
... Esta é a minha terra.
389
00:45:02,220 --> 00:45:03,487
Você não é ideia
390
00:45:04,322 --> 00:45:05,591
como é
391
00:45:06,290 --> 00:45:09,160
Para assistir a essa lavagem
com o sangue do seu povo.
392
00:45:10,428 --> 00:45:11,829
Amaldiçoe todos vocês!
393
00:45:12,730 --> 00:45:15,132
Londres ... com seus jogos ...
394
00:45:15,199 --> 00:45:18,102
E você com seus segredos.
395
00:45:21,372 --> 00:45:22,373
Vamos.
396
00:45:28,379 --> 00:45:30,682
Armand, pelo amor de Deus,
397
00:45:30,748 --> 00:45:31,949
onde você está indo?
398
00:45:34,151 --> 00:45:36,320
Um despejo de armas. Etoile Vert.
399
00:45:37,689 --> 00:45:38,923
Tudo o que nos resta.
400
00:45:40,424 --> 00:45:42,059
Em 24 horas, nos reagrupamos.
401
00:45:43,194 --> 00:45:46,063
E então ... nós saímos
das sombras,
402
00:45:46,598 --> 00:45:48,899
para acabar com soldados!
403
00:45:59,310 --> 00:46:01,546
Há
Não faz sentido me mostrar.
404
00:46:07,918 --> 00:46:09,621
Minha promessa de Armand.
405
00:46:12,557 --> 00:46:13,558
Sem tira de pouso.
406
00:46:15,092 --> 00:46:17,529
Obusentes aqui em cima
teria mudado tudo.
407
00:46:18,129 --> 00:46:20,464
Você arrisca a vida dos pilotos
lá embaixo agora?
408
00:46:21,966 --> 00:46:23,401
Prefiro não dizer.
409
00:46:24,502 --> 00:46:26,871
Estamos enviando Armand
para sua morte.
410
00:46:28,339 --> 00:46:30,074
Não há redenção para nós.
411
00:46:44,088 --> 00:46:46,891
E se enviarmos
os alemães para Armand?
412
00:46:46,957 --> 00:46:48,292
Temos a toupeira deles.
413
00:46:50,729 --> 00:46:52,430
Quando é o próximo escapamento de La Clope?
414
00:46:54,599 --> 00:46:56,334
Amanhã.
415
00:46:56,400 --> 00:46:57,435
Santuário de St Jude.
416
00:47:13,518 --> 00:47:14,452
Etoile Vert.
417
00:47:14,519 --> 00:47:16,487
Agora Armand
tem uma chance de lutar.
418
00:47:16,555 --> 00:47:19,190
Agora me pegue
Em algum lugar da Radio London.
419
00:47:48,620 --> 00:47:49,654
Tudo claro.
420
00:48:24,589 --> 00:48:25,657
Eu termino.
421
00:48:27,826 --> 00:48:29,059
Mensagem recebida.
422
00:48:50,114 --> 00:48:52,584
Finalmente acabou.
423
00:48:52,651 --> 00:48:56,120
Com essas armas, Armand poderia
retomou todo o vale.
424
00:48:56,187 --> 00:48:57,622
Eu disse a eles que é seguro.
425
00:48:59,256 --> 00:49:01,158
Eles aprovaram
o pouso de armas.
426
00:49:02,126 --> 00:49:04,295
Nós saímos
das sombras e luta.
427
00:49:21,212 --> 00:49:22,781
Você já pensou em casa?
428
00:49:23,347 --> 00:49:25,382
Quer saber sobre amanhã
é o suficiente.
429
00:49:28,687 --> 00:49:29,688
Onde está em casa?
430
00:49:35,459 --> 00:49:37,762
Eu pensei que você havia desistido
em manter segredos.
431
00:49:39,296 --> 00:49:40,632
Townhouse pelo Tamisa.
432
00:49:41,933 --> 00:49:43,167
Família esperando lá.
433
00:49:44,936 --> 00:49:46,303
Quando você estava pela última vez?
434
00:49:53,845 --> 00:49:55,045
Parece anos.
435
00:50:00,919 --> 00:50:02,587
Muito tempo para usar uma máscara.
436
00:50:07,291 --> 00:50:08,527
Meu filho cresceu e ...
437
00:50:10,361 --> 00:50:11,796
Minha esposa parecia diferente.
438
00:50:14,298 --> 00:50:16,233
E eu percebi que eles
eram iguais.
439
00:50:17,368 --> 00:50:19,136
Fui eu quem havia mudado.
440
00:50:34,019 --> 00:50:35,319
Agora é a sua vez.
441
00:50:36,086 --> 00:50:37,288
Quem é você?
442
00:50:43,060 --> 00:50:44,729
Ninguém importante. EU...
443
00:50:45,396 --> 00:50:48,833
era um professor.
Bem, eu ainda sou professor.
444
00:50:49,834 --> 00:50:51,268
Agora estou aqui apenas ...
445
00:50:52,804 --> 00:50:54,204
procurando trabalho.
446
00:51:06,083 --> 00:51:07,719
É melhor eu chegar a Etoile Vert.
447
00:51:08,653 --> 00:51:10,755
Se os caminhões alemães dirigirem
de manhã,
448
00:51:10,822 --> 00:51:13,190
Você conhecerá o de Le Clope
passou em nossa mensagem.
449
00:51:14,693 --> 00:51:16,293
Você terá que matá -lo,
você sabe.
450
00:51:16,360 --> 00:51:17,929
Você já fez isso antes?
451
00:51:18,362 --> 00:51:21,131
Quero dizer, o verdadeiro você.
Sob essa máscara.
452
00:51:21,900 --> 00:51:23,467
Melhor em fugir.
453
00:51:25,003 --> 00:51:26,503
Só não olhe nos olhos dele.
454
00:51:39,216 --> 00:51:40,685
Quem é você?
455
00:51:41,352 --> 00:51:42,854
Pauline Granville.
456
00:51:44,288 --> 00:51:45,724
mentiroso.
457
00:51:46,390 --> 00:51:47,559
Diga a verdade.
458
00:51:47,626 --> 00:51:48,994
Eu sou.
459
00:51:49,060 --> 00:51:50,361
Diga a verdade.
460
00:51:50,427 --> 00:51:51,663
Quem é você?
461
00:51:52,296 --> 00:51:53,497
mentiroso.
462
00:51:53,565 --> 00:51:54,899
Quem é você?
463
00:51:55,767 --> 00:51:58,235
Pauline Granville.
Gentil e verdadeiro.
464
00:51:59,604 --> 00:52:01,238
Quem é você?
465
00:52:04,274 --> 00:52:06,143
Você não gostaria de saber?
466
00:52:56,861 --> 00:52:58,429
hoje eu consertei minha bicicleta.
467
00:52:58,997 --> 00:53:02,366
Eu girei as rodas Tão rápido que zumbiu,
468
00:53:02,934 --> 00:53:04,869
como um enxame de abelhas.
469
00:53:08,439 --> 00:53:09,841
Eu estava com medo,
470
00:53:11,308 --> 00:53:13,377
Mas eu cheguei de qualquer maneira
471
00:53:14,179 --> 00:53:15,714
e quebrou meu braço.
472
00:53:16,781 --> 00:53:20,018
às vezes você não tem escolha.
473
00:53:27,659 --> 00:53:30,327
Eu sei quem você é, Krys.
474
00:53:31,029 --> 00:53:32,229
Mamãe?
475
00:53:33,031 --> 00:53:34,264
Mamãe.
476
00:53:34,331 --> 00:53:37,401
Você não precisa de bolas
ou armas para lutar.
477
00:54:03,228 --> 00:54:04,428
Ei.
478
00:54:08,767 --> 00:54:09,768
Ei!
479
00:54:10,602 --> 00:54:12,804
Parar!
480
00:54:12,871 --> 00:54:15,106
Pare com aquela vadia!
481
00:54:19,510 --> 00:54:21,946
De volta, de volta, de volta.
482
00:54:36,094 --> 00:54:37,294
Não.
483
00:54:41,966 --> 00:54:42,967
Ir!
484
00:54:45,170 --> 00:54:46,370
Ir.
485
00:54:57,215 --> 00:54:58,583
Ir!
486
00:55:04,823 --> 00:55:06,891
Quem é você?
Para onde podemos ir?
487
00:55:06,958 --> 00:55:09,694
Seu amigo.
Etoile Vert.
488
00:55:19,704 --> 00:55:21,539
Esses são
Caminhões alemães.
489
00:55:25,176 --> 00:55:26,376
Fique aqui.
490
00:55:53,638 --> 00:55:56,608
Fique perto.
Não é um ruído.
491
00:56:18,263 --> 00:56:19,496
Vamos.
492
00:56:34,913 --> 00:56:36,915
Dubois!
Dubois, volte.
493
00:56:42,186 --> 00:56:43,521
Dubois.
494
00:56:59,137 --> 00:57:00,138
Dubois.
495
00:57:04,474 --> 00:57:05,843
Shh.
496
00:57:15,987 --> 00:57:16,988
Ir.
497
00:58:06,637 --> 00:58:07,805
Abaixo.
498
00:58:30,395 --> 00:58:31,596
Aah!
499
00:59:40,765 --> 00:59:43,034
Contou 93 mortos.
500
00:59:43,101 --> 00:59:44,102
Pegue tudo.
501
00:59:52,544 --> 00:59:54,779
Você deve limpar
de seus pensamentos.
502
01:00:27,678 --> 01:00:29,180
Limpe de seus pensamentos.
503
01:00:30,748 --> 01:00:31,949
Limpe o quê?
504
01:00:34,620 --> 01:00:36,020
Matando Le Clope.
505
01:00:41,058 --> 01:00:43,629
Sou assombrado por outros fantasmas.
506
01:00:43,694 --> 01:00:45,396
Roger disse que ele foi seu primeiro.
507
01:00:49,800 --> 01:00:51,302
O meu estava na última guerra.
508
01:00:55,574 --> 01:00:57,775
Única coisa ...
509
01:00:57,842 --> 01:00:59,076
essas mãos ...
510
01:01:00,945 --> 01:01:03,114
já fez naquela época ...
511
01:01:03,948 --> 01:01:05,316
era o trabalho da terra.
512
01:01:07,084 --> 01:01:10,721
Depois ... meu sargento me encontrou
513
01:01:10,788 --> 01:01:12,658
pescoço profundamente no sangue.
514
01:01:12,723 --> 01:01:14,759
Aquele velho sargento
515
01:01:14,825 --> 01:01:16,160
Coloque o braço dele em volta de mim.
516
01:01:18,262 --> 01:01:21,165
Tudo o que ele podia dizer era ...
Limpe de seus pensamentos.
517
01:01:23,367 --> 01:01:24,435
Eu sabia que havia mais,
518
01:01:25,136 --> 01:01:26,137
mas...
519
01:01:27,805 --> 01:01:29,207
Não conseguimos encontrar as palavras.
520
01:01:32,510 --> 01:01:33,711
Ah, é um ...
521
01:01:35,079 --> 01:01:36,881
O conselho do tolo, de qualquer maneira.
522
01:01:39,483 --> 01:01:41,485
Você tem mais
Diga, não é?
523
01:01:45,289 --> 01:01:46,257
Antes de te dizer,
524
01:01:46,692 --> 01:01:51,162
você deve prometer não pensar
de mim como filho da puta.
525
01:01:51,229 --> 01:01:53,097
Claro.
526
01:01:53,164 --> 01:01:55,233
Como eu poderia pensar
isso sobre você?
527
01:01:56,300 --> 01:01:58,436
Eu pensei que você era
Puppet de Londres.
528
01:01:59,170 --> 01:02:00,171
Desculpe.
529
01:02:01,607 --> 01:02:05,343
Eu te julguei mal, e estou feliz
Você mudou de idéia.
530
01:02:06,043 --> 01:02:07,278
Você sabe por que eu sabia?
531
01:02:10,181 --> 01:02:12,116
Prove um filho de uma cadela errado.
532
01:02:14,919 --> 01:02:17,321
Corajoso como um leão,
Você não está, garota?
533
01:02:20,525 --> 01:02:22,159
Ah, Roger, como está?
534
01:02:22,927 --> 01:02:24,630
As patrulhas alemãs
nunca passou.
535
01:02:24,696 --> 01:02:26,497
As estradas da montanha são claras.
536
01:02:27,498 --> 01:02:28,499
Bom o suficiente.
537
01:02:29,568 --> 01:02:30,768
Você...
538
01:02:31,435 --> 01:02:32,436
venha aqui.
539
01:02:35,506 --> 01:02:36,742
Não seja tímido.
540
01:02:36,807 --> 01:02:37,975
Você é um de nós agora.
541
01:02:38,644 --> 01:02:40,411
Então coloque um sorriso no seu rosto.
542
01:02:43,114 --> 01:02:45,717
Pegue seus caminhões
para a faixa de pouso.
543
01:02:46,217 --> 01:02:49,420
Em alguns dias,
Teremos todo metal para segurar.
544
01:02:50,288 --> 01:02:53,257
Então o registro é nosso.
545
01:03:15,647 --> 01:03:16,847
Whoo.
546
01:03:21,285 --> 01:03:22,820
Você fez isso, Armand.
547
01:03:25,923 --> 01:03:27,124
Incrível.
548
01:03:53,552 --> 01:03:54,553
Mmh.
549
01:03:55,486 --> 01:03:56,487
Merci.
550
01:04:31,556 --> 01:04:32,557
Merci.
551
01:04:37,796 --> 01:04:38,996
Vamos.
552
01:04:45,102 --> 01:04:46,470
C'est derramar toi.
553
01:04:53,411 --> 01:04:55,446
Eles estão começando juntos.
554
01:05:00,084 --> 01:05:01,586
Todo mundo está perguntando atrás de você.
555
01:05:04,890 --> 01:05:06,457
Eu os encontrei na prefeitura.
556
01:05:09,628 --> 01:05:10,928
Vichy Passes de viagem.
557
01:05:11,763 --> 01:05:15,132
Os ricos e poderosos usados
eles para escapar pela Espanha.
558
01:05:18,002 --> 01:05:20,304
Eu vi este lá.
559
01:05:22,039 --> 01:05:24,041
Então ela terminou, como nós.
560
01:05:28,312 --> 01:05:29,648
O que está errado?
561
01:05:31,015 --> 01:05:32,216
O que?
562
01:05:35,052 --> 01:05:36,521
Londres cancelou nosso patamar.
563
01:05:43,027 --> 01:05:46,397
Eles confirmaram uma escala completa
A invasão está acontecendo.
564
01:05:47,431 --> 01:05:51,235
Nossas ordens são para prosseguir
Como se o pouso ainda estivesse ligado.
565
01:05:51,302 --> 01:05:53,437
E não diga a ninguém
da mudança de planos.
566
01:05:54,739 --> 01:05:55,973
Para nossa própria segurança.
567
01:05:57,174 --> 01:05:59,778
A cidade inteira poderia
Vire contra nós agora.
568
01:05:59,845 --> 01:06:01,178
Eles nos usaram.
569
01:06:02,948 --> 01:06:05,316
Eles nos usaram para vender a mentira.
570
01:06:08,252 --> 01:06:09,453
É melhor assim.
571
01:06:10,020 --> 01:06:11,923
Não é?
572
01:06:14,024 --> 01:06:15,392
Podemos ir para casa.
573
01:06:16,628 --> 01:06:18,663
Sua chance de encontrar
você mesmo novamente.
574
01:06:34,445 --> 01:06:36,013
Aquele homem se foi para sempre.
575
01:06:42,787 --> 01:06:44,154
A lembrança de um covarde.
576
01:06:48,593 --> 01:06:50,027
Eu sou um conchie,
577
01:06:50,094 --> 01:06:51,295
um pacifista.
578
01:06:53,565 --> 01:06:56,100
Quando a guerra foi declarada,
Eu me recusei a lutar.
579
01:06:56,166 --> 01:06:57,434
Causou um alvoroço.
580
01:06:57,903 --> 01:06:59,503
Meu irmão se juntou a um tiro.
581
01:07:01,472 --> 01:07:03,407
Eu o amava.
Claro, eu fiz. Mas...
582
01:07:06,645 --> 01:07:09,313
A última coisa que eu disse
Para ele era, hum ...
583
01:07:09,380 --> 01:07:11,115
Espero nunca mais te ver novamente.
584
01:07:14,351 --> 01:07:15,554
Meu desejo se tornou realidade.
585
01:07:18,957 --> 01:07:20,491
Ele foi morto aqui na França.
586
01:07:23,327 --> 01:07:24,629
Então você tomou o lugar dele.
587
01:07:26,163 --> 01:07:27,398
E agora aqui eu sento.
588
01:07:31,368 --> 01:07:34,071
Um homem com sangue nas mãos
e sem convicções.
589
01:07:35,006 --> 01:07:36,507
Todos nós nos escondemos.
590
01:07:44,916 --> 01:07:46,317
Uma menina tão feliz.
591
01:07:47,351 --> 01:07:48,553
Oh, eu não estava.
592
01:07:50,689 --> 01:07:51,690
Eu o roubei.
593
01:07:53,692 --> 01:07:57,629
Para me lembrar de quem
Eu deveria ser.
594
01:07:57,696 --> 01:07:58,797
Mantenha sua pena.
595
01:08:00,999 --> 01:08:02,834
Agora você tem que fazer
o mesmo que eu.
596
01:08:11,241 --> 01:08:12,811
ICI Radio Londres.
597
01:08:12,877 --> 01:08:14,378
Antes de começarmos,
598
01:08:14,445 --> 01:08:17,082
Por favor, ouça para algumas mensagens de pessoal.
599
01:08:17,514 --> 01:08:20,852
Nossa mensagem dirá
um centavo para seus pensamentos.
600
01:08:20,919 --> 01:08:22,453
Isso confirmará o pouso.
601
01:08:22,520 --> 01:08:25,222
uma capa de chuva para o sol.
602
01:08:25,289 --> 01:08:27,224
francois roubou meus limões.
603
01:08:28,026 --> 01:08:30,394
o peixe funciona na água.
604
01:08:30,461 --> 01:08:32,229
um centavo para seus pensamentos.
605
01:09:08,867 --> 01:09:11,235
eu era uma boa garota de novo.
606
01:09:12,604 --> 01:09:14,304
mamãe ficou tão satisfeita.
607
01:09:15,239 --> 01:09:18,743
ela disse que o sol brilharia em nós para sempre agora.
608
01:09:21,079 --> 01:09:25,116
Eu esperei na minha janela para ver se ela estava certa.
609
01:09:25,182 --> 01:09:27,919
fiquei triste por minha mãe
610
01:09:27,986 --> 01:09:29,921
porque a noite voltou
611
01:09:30,454 --> 01:09:32,489
como sempre faz.
612
01:09:38,195 --> 01:09:40,965
Você está atrasado. Nós deveríamos
já está na faixa de pouso.
613
01:09:41,032 --> 01:09:44,368
Sim. Eu vou explicar
Tudo quando estamos longe.
614
01:09:50,507 --> 01:09:52,944
-Dubois, o que diabos é isso?
-Não olhe para isso.
615
01:09:53,011 --> 01:09:56,114
Esqueça e esqueça
sobre a faixa de pouso.
616
01:09:56,181 --> 01:09:58,449
-O que você está falando?
-Não há pouso.
617
01:09:58,515 --> 01:10:00,885
Não vai haver
qualquer pouso.
618
01:10:00,952 --> 01:10:02,286
Como você poderia saber disso?
619
01:10:02,352 --> 01:10:04,756
-Copar o carro!
-Não até que estejam longe.
620
01:10:04,823 --> 01:10:06,691
Como você não pôde--
621
01:10:06,758 --> 01:10:09,761
Deixe ir, por favor.
Não. Não, entre no carro.
622
01:10:09,828 --> 01:10:11,029
Não, Pauline.
623
01:10:11,096 --> 01:10:12,964
Não. Não toque isso.
624
01:10:13,363 --> 01:10:15,934
- O que é isso?
- Deixe no carro.
625
01:10:16,000 --> 01:10:17,367
Vou explicar mais tarde.
626
01:10:17,434 --> 01:10:19,336
Por favor, estou fazendo isso por você.
Não, não, não.
627
01:10:19,403 --> 01:10:21,206
Você tem que confiar em mim.
628
01:10:21,305 --> 01:10:22,640
Estou fazendo isso por você.
629
01:10:26,644 --> 01:10:28,713
Onde você conseguiu esses passes?
630
01:10:30,380 --> 01:10:32,416
Pauline, eu imploro,
Não faça isso.
631
01:10:41,126 --> 01:10:43,995
Eu vou fazer
Tudo melhor, você verá.
632
01:10:44,062 --> 01:10:45,697
Por favor, confie em mim. Por favor.
633
01:10:52,804 --> 01:10:53,838
Eca.
634
01:10:56,641 --> 01:10:59,043
Olha o que você--
Veja o que você fez.
635
01:11:02,647 --> 01:11:03,648
Mentiroso.
636
01:11:09,187 --> 01:11:10,387
A mala.
637
01:11:11,923 --> 01:11:12,957
Dê para mim.
638
01:11:15,627 --> 01:11:16,928
Por favor.
639
01:11:16,995 --> 01:11:18,362
Dê para mim, por favor.
640
01:11:22,332 --> 01:11:24,501
Dê para mim.
641
01:11:47,225 --> 01:11:48,458
Eu não sou mentiroso.
642
01:11:51,095 --> 01:11:54,999
Eu lutei pela França
por um dia antes de eu ser pego.
643
01:11:55,066 --> 01:11:56,568
Eu tentei me matar,
644
01:11:56,634 --> 01:12:00,004
Mas este oficial alemão
me ajudou a escapar ...
645
01:12:03,308 --> 01:12:05,375
... em vez de sua agulha.
646
01:12:06,878 --> 01:12:11,649
Ele era o pescador,
E eu era a rede dele.
647
01:12:11,716 --> 01:12:16,588
Ele me gastaria, sabendo
Um viciado iria rastejar de volta.
648
01:12:16,654 --> 01:12:19,057
Passei a La Clope por meses,
649
01:12:19,123 --> 01:12:21,125
mexendo nesses santuários
650
01:12:21,559 --> 01:12:23,928
Antes de eu resolver eles
eram caixas de gota.
651
01:12:24,829 --> 01:12:25,830
Mas...
652
01:12:26,463 --> 01:12:27,866
Eu o vi.
653
01:12:28,833 --> 01:12:31,368
Eu o vi com a milice.
654
01:12:31,435 --> 01:12:33,538
Você viu o que queria ver.
655
01:12:34,438 --> 01:12:36,440
Ele estava apenas jogando o jogo.
656
01:12:38,910 --> 01:12:40,912
Este é o dinheiro da folha de pagamento alemão.
657
01:12:42,313 --> 01:12:43,548
Eu o roubei.
658
01:12:45,482 --> 01:12:46,918
Eu estava limpo.
659
01:12:50,054 --> 01:12:51,055
Mas eu voltei,
660
01:12:52,624 --> 01:12:56,027
Mesmo que eu saiba ...
quem você realmente é.
661
01:13:01,599 --> 01:13:02,800
Quem sou eu?
662
01:13:07,272 --> 01:13:08,472
Uma fraude.
663
01:13:10,108 --> 01:13:13,410
Fingindo que você se importa
sobre a causa deles.
664
01:13:16,281 --> 01:13:17,649
Com o que me importo?
665
01:13:20,051 --> 01:13:21,052
Huh?
666
01:13:23,453 --> 01:13:24,656
A emoção.
667
01:13:27,792 --> 01:13:30,427
A mentira mais difícil de reconhecer
668
01:13:31,296 --> 01:13:32,931
é aquele que você diz a si mesmo.
669
01:13:37,735 --> 01:13:40,705
Então admite que você não
Volte para mim.
670
01:13:42,240 --> 01:13:43,841
Você voltou para Pauline.
671
01:13:49,380 --> 01:13:52,250
Você me deu a coragem, mas ...
672
01:13:52,951 --> 01:13:58,056
ela é a razão pela qual eu tenho você
para sair dessa farsa negra.
673
01:13:59,857 --> 01:14:03,227
Você, eu e Pauline.
674
01:14:04,929 --> 01:14:08,465
É minha chance de salvar todos nós
antes que seja tarde demais.
675
01:14:10,068 --> 01:14:11,102
Tarde demais para o quê?
676
01:14:15,406 --> 01:14:16,674
Você não vê?
677
01:14:18,409 --> 01:14:20,912
Às vezes ... você não tem escolha.
678
01:15:33,785 --> 01:15:35,853
Ok, vá, vá,
Vá, vá, vá, vá, vá.
679
01:15:35,920 --> 01:15:38,589
- Volte. Volte para o ...
- Onde está Roger?
680
01:15:38,656 --> 01:15:40,191
Ir! Leve -a!
681
01:18:37,835 --> 01:18:39,070
Armand?
682
01:18:43,642 --> 01:18:44,842
É meu ...
683
01:18:48,312 --> 01:18:50,281
É meu ...
684
01:19:53,144 --> 01:19:55,246
Armand ... Armand ...
685
01:19:55,846 --> 01:19:58,182
Armand. Armand.
686
01:19:58,249 --> 01:19:59,283
Armand.
687
01:20:00,184 --> 01:20:01,185
Armand.
688
01:20:02,721 --> 01:20:04,221
Não, não, não, não.
689
01:20:05,990 --> 01:20:07,291
Armand.
690
01:20:07,358 --> 01:20:08,727
Armand.
691
01:20:11,962 --> 01:20:13,331
Sou eu.
692
01:20:14,432 --> 01:20:15,433
Sou eu.
693
01:20:16,467 --> 01:20:17,569
Nós éramos ...
694
01:20:20,237 --> 01:20:22,541
... O desvio de Londres o tempo todo.
695
01:20:25,276 --> 01:20:26,277
Eu sei.
696
01:20:27,679 --> 01:20:28,879
Eu sei.
697
01:20:30,381 --> 01:20:31,882
Eu sou...
698
01:20:31,949 --> 01:20:33,384
Eu sinto muito.
699
01:20:35,386 --> 01:20:36,854
Eu sinto muito.
700
01:20:36,921 --> 01:20:38,790
- Não.
- Eu sinto muito.
701
01:20:38,856 --> 01:20:40,257
Eu sinto muito.
702
01:20:40,324 --> 01:20:42,594
-Eu sinto muito.
-Não.
703
01:20:42,661 --> 01:20:44,061
Por favor me perdoe.
704
01:20:44,128 --> 01:20:46,832
Eu sinto muito. Eu sinto muito.
705
01:20:46,897 --> 01:20:48,099
Não.
706
01:20:50,736 --> 01:20:52,370
Eu sinto muito.
707
01:20:52,436 --> 01:20:53,437
Você...
708
01:20:54,505 --> 01:20:56,608
Você nos deu etoile vert.
709
01:21:00,679 --> 01:21:01,747
Sim.
710
01:21:01,813 --> 01:21:03,180
Sim.
711
01:21:03,247 --> 01:21:04,248
Sim.
712
01:21:08,787 --> 01:21:11,989
Se você encontrar
Quaisquer sobreviventes, mate -os.
713
01:21:21,867 --> 01:21:23,434
Esconda -me dos idiotas.
714
01:21:29,841 --> 01:21:31,041
OK.
715
01:21:31,877 --> 01:21:33,110
OK.
716
01:22:46,016 --> 01:22:47,351
Encontre alguma coisa?
717
01:22:48,152 --> 01:22:50,087
Um anel de casamento
e um dente de ouro.
718
01:22:50,154 --> 01:22:51,556
Campesola de porra.
719
01:22:52,056 --> 01:22:53,959
Não é o suficiente para nos pegar
sobre a fronteira
720
01:22:54,024 --> 01:22:55,694
Fora dessa tempestade de merda.
721
01:22:59,564 --> 01:23:03,100
É isso ...
Ou os Amerikaners?
722
01:23:03,167 --> 01:23:04,401
O que você acha?
723
01:23:06,738 --> 01:23:08,372
Eles acham que acabou.
724
01:23:09,841 --> 01:23:12,577
Em primeiro lugar, tomamos
Esses filhos de cadelas para Digne,
725
01:23:12,644 --> 01:23:15,112
Então somos ordenados
para reforçar a costa.
726
01:23:17,616 --> 01:23:19,517
JA, Acho que acabou também.
727
01:23:29,928 --> 01:23:32,564
Ok, fora. au revoir.
728
01:24:17,141 --> 01:24:19,945
eu desejo ... eu desejo ...
729
01:24:20,011 --> 01:24:22,881
O que você desejo, meu pequeno urso?
730
01:24:23,548 --> 01:24:26,116
Eu roubei a chave da minha mãe hoje ...
731
01:24:27,552 --> 01:24:30,522
e me trancou em um lugar escuro.
732
01:24:31,322 --> 01:24:33,123
Eu vejo agora.
733
01:24:35,060 --> 01:24:36,795
Eu nunca fiquei preso aqui.
734
01:24:39,496 --> 01:24:41,733
ela estava presa lá fora.
735
01:24:45,770 --> 01:24:48,305
Vou morder.
736
01:24:48,372 --> 01:24:50,809
Vou arranhar.
737
01:24:55,747 --> 01:24:57,214
Acorde, meu amor.
738
01:24:57,281 --> 01:24:58,783
minha filha veio.
739
01:24:59,249 --> 01:25:01,318
ela foi resgatar a si mesma.
740
01:25:03,387 --> 01:25:07,291
Vou me levantar.
741
01:25:07,358 --> 01:25:12,196
eu ... vai ... Soar.
742
01:25:38,923 --> 01:25:39,924
Ohh ...
743
01:25:43,094 --> 01:25:44,696
Eca...!
744
01:26:51,563 --> 01:26:53,363
Ele não está ouvindo.
745
01:26:57,535 --> 01:26:59,236
Estadia certa. Bata no chão!
746
01:26:59,303 --> 01:27:01,539
Apontar que em outro lugar,
você bate.
747
01:27:03,474 --> 01:27:04,976
Estamos do mesmo lado.
748
01:27:07,011 --> 01:27:08,378
Quem é você?
749
01:27:08,980 --> 01:27:10,447
Seu acerto de contas.
750
01:27:19,389 --> 01:27:21,425
Aqui para o seu comandante.
751
01:27:30,735 --> 01:27:33,071
Sua vontade ferida
Rastreie em breve
752
01:27:33,705 --> 01:27:38,176
com 50.000 terríveis sanguíneos
Americanos logo atrás.
753
01:27:39,343 --> 01:27:41,445
Também oferecemos cigarros.
754
01:27:53,057 --> 01:27:54,225
Saia do meu caminho.
755
01:27:55,693 --> 01:27:57,128
Você não sabe nada.
756
01:27:57,996 --> 01:28:00,598
Os dados já são
fundido para todos nós.
757
01:28:01,465 --> 01:28:03,635
Então pegue o que eles estão oferecendo.
758
01:28:04,501 --> 01:28:07,371
Caso contrário ... vá para o inferno.
759
01:28:08,106 --> 01:28:09,406
Eu te vejo lá.
760
01:28:56,621 --> 01:28:57,922
Solte para trás.
761
01:28:59,257 --> 01:29:00,457
Ajoelhe -se.
762
01:29:01,926 --> 01:29:02,927
Olhe para mim.
763
01:29:36,094 --> 01:29:38,462
Você está olhando para um espelho.
764
01:29:41,566 --> 01:29:43,735
Você está para libertar os prisioneiros ...
765
01:29:45,870 --> 01:29:49,073
Então te vejo com segurança
sobre a fronteira.
766
01:29:53,711 --> 01:29:56,114
E ... quem é você?
767
01:30:36,854 --> 01:30:38,923
Você é o único
Esquerda, não é?
768
01:30:39,524 --> 01:30:41,025
Pauline ...
769
01:30:41,092 --> 01:30:44,062
o último
dos combatentes da resistência.
770
01:30:46,798 --> 01:30:49,267
Aquele tolo Dubois disse
eu tudo sobre você.
771
01:30:50,201 --> 01:30:53,470
Mentindo para si mesmo que
Você veio aqui para libertá -los.
772
01:30:54,439 --> 01:30:55,740
Você veio aqui para ...
773
01:30:57,041 --> 01:30:58,076
morrer com eles.
774
01:31:00,111 --> 01:31:01,112
Não eles.
775
01:31:41,786 --> 01:31:45,390
Sua guerra está perdida,
No entanto, você ainda mata.
776
01:31:45,456 --> 01:31:47,158
O que você está procurando?
777
01:31:47,225 --> 01:31:48,226
Uh...
778
01:31:49,827 --> 01:31:51,562
a razão para se importar.
779
01:31:52,430 --> 01:31:54,599
Eu estava procurando por um também.
780
01:32:02,940 --> 01:32:05,176
Você acredita em contos de fadas?
781
01:32:06,911 --> 01:32:08,613
Era uma vez...
782
01:32:10,281 --> 01:32:12,116
Havia uma mulher gentil
783
01:32:13,084 --> 01:32:15,820
quem resgata um pouco
urso de caçadores.
784
01:32:16,522 --> 01:32:18,189
Não tendo filhos próprios,
785
01:32:18,256 --> 01:32:22,193
Ela dedicou sua vida
para domar sua natureza selvagem.
786
01:32:22,260 --> 01:32:25,496
-Uh-huh.
-Mas seus métodos eram cruéis.
787
01:32:25,563 --> 01:32:26,898
Ela enjaulou
788
01:32:27,698 --> 01:32:28,733
e acorrente
789
01:32:29,434 --> 01:32:32,870
e só deixe sair
com um gancho através do nariz.
790
01:32:33,471 --> 01:32:35,606
Você disse que ela era gentil.
791
01:32:35,673 --> 01:32:36,707
Ela era.
792
01:32:37,175 --> 01:32:39,545
Ela amou o pequeno
suportar muito.
793
01:32:40,211 --> 01:32:42,880
Mas ela sabia que é
única chance de sobrevivência
794
01:32:42,947 --> 01:32:44,816
deitar com isso sendo domado.
795
01:32:46,918 --> 01:32:48,686
Não sou animal de estimação de ninguém.
796
01:32:49,487 --> 01:32:51,089
Não, comandante.
797
01:32:52,256 --> 01:32:54,025
Isso é muito claro.
798
01:32:55,159 --> 01:32:57,361
Se você apenas me deixasse
Termine minha história.
799
01:32:57,428 --> 01:32:59,897
Claro. Claro, vá em frente.
800
01:33:00,532 --> 01:33:01,599
Uma manhã,
801
01:33:02,233 --> 01:33:05,837
tendo perdido toda a esperança,
A mulher foi para a gaiola
802
01:33:05,903 --> 01:33:08,606
Para entregar o pequeno urso
De volta aos caçadores,
803
01:33:09,740 --> 01:33:11,876
Mas ela encontrou um milagre.
804
01:33:12,777 --> 01:33:14,011
O urso se foi.
805
01:33:15,947 --> 01:33:18,749
Uma garotinha bonita
havia tomado seu lugar.
806
01:33:19,617 --> 01:33:23,020
A menina olhou para a mãe dela
Com amor em seus olhos
807
01:33:23,821 --> 01:33:25,323
e começou a dançar.
808
01:33:26,657 --> 01:33:29,193
Pobre pequeno urso.
809
01:33:29,927 --> 01:33:32,463
Minha mãe costumava chorar
810
01:33:32,531 --> 01:33:33,965
Enquanto ela contava essa história.
811
01:33:35,700 --> 01:33:37,068
Mas eu nunca fiz
812
01:33:37,969 --> 01:33:39,904
Porque eu fiz meu próprio final.
813
01:33:39,971 --> 01:33:41,672
Uh-huh.
814
01:33:45,409 --> 01:33:46,644
Diga-me.
815
01:33:46,711 --> 01:33:48,547
Você vê...
816
01:33:48,614 --> 01:33:50,582
Todo o pequeno urso havia aprendido
817
01:33:51,048 --> 01:33:55,052
era como disfarçar
sua verdadeira natureza,
818
01:33:56,420 --> 01:33:58,524
E agora era ainda mais mortal
819
01:33:59,090 --> 01:34:01,560
Porque finalmente estava livre ...
820
01:34:01,627 --> 01:34:03,194
para desnudar os dentes.
821
01:34:04,762 --> 01:34:06,731
E com sua máscara humana,
822
01:34:07,865 --> 01:34:10,034
Nenhum caçador veria isso chegando.
823
01:34:35,493 --> 01:34:36,827
Só de pé.
824
01:34:40,632 --> 01:34:43,901
A mulher gentil deveria ter saído
os caçadores para o seu trabalho.
825
01:34:54,680 --> 01:34:55,913
Não há necessidade agora.
826
01:34:58,115 --> 01:35:00,218
Você não valeu a pena
uma bala em Varsóvia.
827
01:35:03,921 --> 01:35:06,290
Você não valeu a pena
uma bala em Varsóvia.
828
01:35:07,191 --> 01:35:09,227
Você não vale um agora.
829
01:35:10,294 --> 01:35:11,762
Jugue!
830
01:35:12,797 --> 01:35:15,667
Organize o esquadrão de tiro
831
01:35:15,733 --> 01:35:17,768
e terminar os prisioneiros
no quintal.
832
01:35:27,411 --> 01:35:28,779
Você já está morto!
833
01:35:35,453 --> 01:35:37,388
Fique claro!
834
01:35:37,455 --> 01:35:38,889
Você já está morto!
835
01:36:30,841 --> 01:36:32,910
Pare, pare, pare, pare!
836
01:36:34,512 --> 01:36:35,781
OK.
837
01:36:35,846 --> 01:36:37,114
Mais um passo!
838
01:36:37,815 --> 01:36:38,816
Não me mova!
839
01:36:39,283 --> 01:36:41,185
Um passo, e eu vou matá -la.
840
01:37:04,776 --> 01:37:06,277
Oh...
841
01:38:27,726 --> 01:38:28,894
nein!
842
01:38:28,959 --> 01:38:30,394
nein!
843
01:38:49,581 --> 01:38:50,615
Quem é você?
844
01:39:22,781 --> 01:39:24,181
Tem um obus em você?
845
01:39:25,917 --> 01:39:27,451
Você ainda sente falta, não é?
846
01:39:28,854 --> 01:39:29,888
Como eu poderia?
847
01:39:30,387 --> 01:39:33,792
Cercado por todo esse romance
e aventura.
848
01:39:37,629 --> 01:39:38,996
Apesar disso,
849
01:39:39,063 --> 01:39:41,999
Espero que você me leve
na minha oferta.
850
01:39:42,066 --> 01:39:43,602
Um trabalho de mesa?
851
01:39:43,668 --> 01:39:46,838
Pelo menos aqui
Faço algum exercício com meu esfregão.
852
01:39:47,338 --> 01:39:49,273
De qualquer forma, acontece que sou natural.
853
01:39:49,340 --> 01:39:51,943
Eles estão me promovendo
Para limpar o escritório do gerente.
854
01:39:52,042 --> 01:39:53,010
Oh.
855
01:39:53,077 --> 01:39:54,411
E quando ele é rude,
856
01:39:54,478 --> 01:39:57,014
Vou sonhar com
Desarretar minha velha adaga
857
01:39:57,081 --> 01:40:01,352
e ... esfaqueando -o através
Seu coração frio e contente.
858
01:40:02,253 --> 01:40:03,822
Estou brincando, é claro.
859
01:40:03,889 --> 01:40:05,055
HM.
860
01:40:05,122 --> 01:40:07,191
Você sabe, você está mentindo
para si mesmo
861
01:40:07,258 --> 01:40:10,896
Se você acha que é realmente você.
862
01:40:10,962 --> 01:40:14,398
A mentira mais difícil de reconhecer
é aquele que você diz a si mesmo.
863
01:40:15,466 --> 01:40:19,103
Você sabia o tempo todo havia
Sem pouso de armas, não é?
864
01:40:20,939 --> 01:40:22,139
Eu fiz?
865
01:40:24,341 --> 01:40:26,043
E você, Krystyna?
866
01:40:27,879 --> 01:40:30,347
O que você sabia no fundo?
867
01:40:37,187 --> 01:40:38,623
Adeus, Krystyna.
868
01:40:39,423 --> 01:40:41,593
Se você mudar de idéia
sobre o trabalho.
869
01:40:42,393 --> 01:40:45,195
Vou deixar uma nota
em um papel de cigarro.
870
01:40:47,464 --> 01:40:50,367
Você se lembra quando eu primeiro
se ofereceu em Budapeste?
871
01:40:54,071 --> 01:40:55,807
Como eu poderia esquecer?
872
01:40:57,274 --> 01:40:59,811
Você me disse
Eu tive que aprender a jogar o jogo.
873
01:41:01,312 --> 01:41:05,617
De que outra forma se sobreviveria
na sombra?
874
01:41:05,684 --> 01:41:08,485
Bem, através de tudo,
Eu nunca joguei o jogo.
875
01:41:08,553 --> 01:41:09,554
Você sabe por quê?
876
01:41:10,555 --> 01:41:14,659
Porque era a única vez
Na minha vida, eu não precisava.
877
01:41:14,726 --> 01:41:15,860
Eu poderia ser apenas eu.
878
01:41:19,764 --> 01:41:20,765
HM.
879
01:41:26,170 --> 01:41:28,840
E eu gostei de todos
segundo disso.
59882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.