Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,930 --> 00:00:26,597
Switching over to night vision.
2
00:00:26,598 --> 00:00:28,832
Make sure to check your K-2 meter.
3
00:00:28,833 --> 00:00:30,733
It's working?
4
00:00:37,776 --> 00:00:40,177
Picking something up.
5
00:00:42,814 --> 00:00:43,814
What is it?
6
00:00:51,559 --> 00:00:53,026
- Uhh!
- Guys, cut it out!
7
00:00:53,027 --> 00:00:54,627
I don't like this.
8
00:00:58,199 --> 00:01:00,100
I'm bleeding!
9
00:01:02,504 --> 00:01:07,653
...
10
00:01:31,266 --> 00:01:34,334
After I graduated, I
went into the military.
11
00:01:34,335 --> 00:01:37,204
I was part of Desert
Shield/Desert Storm.
12
00:01:37,205 --> 00:01:39,672
Did about six months in
Saudi Arabia and Iraq.
13
00:01:41,943 --> 00:01:43,610
After I left the military,
14
00:01:43,611 --> 00:01:47,280
I started working at South Pittsburgh
Municipal Hospital in Tennessee.
15
00:01:50,518 --> 00:01:54,521
The only downside to the job was,
I had to work the night shift...
16
00:01:54,522 --> 00:01:58,758
From 11:00 p.m. at night to 7:00 a.m.
in the morning, the graveyard shift.
17
00:02:00,895 --> 00:02:02,429
- Hey, Cheryl.
- Hey, Don.
18
00:02:02,430 --> 00:02:03,430
How's your night going?
19
00:02:03,431 --> 00:02:05,599
Good. It's good.
20
00:02:05,600 --> 00:02:12,439
South Pittsburgh Municipal Hospital was built
in the late '50s, I think around 1959.
21
00:02:12,440 --> 00:02:15,808
I worked in the clinical lab,
which is on the second floor.
22
00:02:19,681 --> 00:02:21,682
I worked with blood, and part of my job
23
00:02:21,683 --> 00:02:25,918
was to collect blood samples
and do the testing.
24
00:02:30,258 --> 00:02:31,792
Put the blood in the centrifuge.
25
00:02:31,793 --> 00:02:32,960
It spins it down.
26
00:02:32,961 --> 00:02:36,063
And then I started up the analyzers.
27
00:02:52,680 --> 00:02:57,784
And there, sitting in the middle
of the floor, is a test tube.
28
00:02:57,785 --> 00:03:02,289
I can't explain how it could have
fallen off the refrigerator.
29
00:03:02,290 --> 00:03:04,124
It's almost like someone
had picked it up
30
00:03:04,125 --> 00:03:07,059
and just carelessly
dropped it on the floor.
31
00:03:09,063 --> 00:03:12,632
So my first thought was, "Okay",
somebody is pulling a prank on me."
32
00:03:16,337 --> 00:03:17,537
Kev!
33
00:03:17,538 --> 00:03:18,972
I worked with this guy named Kevin.
34
00:03:18,973 --> 00:03:21,008
He worked over in X-ray,
and he was a prankster.
35
00:03:21,009 --> 00:03:23,610
- Was that you?
- What are you talking about?
36
00:03:23,611 --> 00:03:25,045
I said, "Look,"
37
00:03:25,046 --> 00:03:26,680
and I point at the test
tubes on the floor.
38
00:03:26,681 --> 00:03:28,081
And he says, "What about it?"
39
00:03:28,082 --> 00:03:30,817
And I said... Did you do that?
40
00:03:30,818 --> 00:03:32,386
You think I did it?
41
00:03:32,387 --> 00:03:34,087
And I said, "I didn't do that."
42
00:03:34,088 --> 00:03:39,726
And he kind of gave me a look like... Come
on, y'all are messing with me with that.
43
00:03:39,727 --> 00:03:41,662
You need to get some sleep.
44
00:03:41,663 --> 00:03:44,830
And there was no one in there but me.
45
00:04:04,352 --> 00:04:05,485
It was getting late.
46
00:04:05,486 --> 00:04:07,154
It's about 2:00, 3:00 in the morning.
47
00:04:10,425 --> 00:04:11,858
I was getting a little bit sleepy,
48
00:04:11,859 --> 00:04:13,939
so I thought I would go down
and get a cup of coffee.
49
00:04:19,033 --> 00:04:20,467
So I went around to the elevator.
50
00:04:20,468 --> 00:04:22,202
The elevator was near
the nurses' station.
51
00:04:22,203 --> 00:04:24,003
And I hit the button, and...
52
00:04:26,741 --> 00:04:28,442
Nothing.
53
00:04:30,712 --> 00:04:36,148
And I waited, and I waited, and...
totally nothing.
54
00:04:38,686 --> 00:04:41,421
So I thought, you know, "I'm not
gonna wait on this elevator.
55
00:04:41,422 --> 00:04:43,422
I'm just gonna go on down."
56
00:04:49,063 --> 00:04:52,399
I got down to about... About
halfway down the hallway.
57
00:04:59,073 --> 00:05:00,674
You could hear the motor running.
58
00:05:00,675 --> 00:05:02,342
You could hear the movement.
59
00:05:06,581 --> 00:05:07,913
I heard the door kind of, "Eee!"
60
00:05:11,753 --> 00:05:13,452
And no one was there.
61
00:05:14,922 --> 00:05:16,823
I didn't think anything
about it at the time.
62
00:05:16,824 --> 00:05:18,725
I thought somebody had
just changed their mind,
63
00:05:18,726 --> 00:05:19,993
or maybe they got called away.
64
00:05:19,994 --> 00:05:21,355
I just didn't think much about it.
65
00:05:34,409 --> 00:05:37,777
A few weeks later, it was
about 4:30 in the morning.
66
00:05:40,314 --> 00:05:42,249
Kevin came in.
67
00:05:42,250 --> 00:05:45,085
Don, there's a new lab tech coming in.
68
00:05:45,086 --> 00:05:46,353
His name is Tony.
69
00:05:46,354 --> 00:05:48,355
He'll be here around about 4:00 or 5:00.
70
00:05:48,356 --> 00:05:51,291
Uh, when he gets here, do you want to just
show him around, make him feel welcome?
71
00:05:51,292 --> 00:05:52,359
- Sure, no problem.
- Yeah?
72
00:05:52,360 --> 00:05:53,993
Happy to help.
73
00:06:03,037 --> 00:06:06,173
I'd been out collecting blood.
74
00:06:06,174 --> 00:06:09,341
As I turn the corner, I see
a guy sitting on a couch.
75
00:06:11,846 --> 00:06:15,082
Hey, you must be Tony.
76
00:06:15,083 --> 00:06:17,050
Hang... hang on a second.
I'll be right with you.
77
00:06:17,051 --> 00:06:19,386
He had kind of sandy blond
hair, about shoulder length.
78
00:06:19,387 --> 00:06:21,421
He had a thin beard.
79
00:06:21,422 --> 00:06:23,222
Little earlier than I thought you...
80
00:06:27,361 --> 00:06:29,295
Nobody's there.
81
00:06:30,832 --> 00:06:33,733
I mean, he was right in front
of me, and now he's gone.
82
00:06:33,734 --> 00:06:36,870
I mean, I just turned around
for a second, and he's gone.
83
00:06:36,871 --> 00:06:39,606
Hey.
84
00:06:39,607 --> 00:06:42,876
There's a guy had on blue scrubs.
85
00:06:42,877 --> 00:06:45,078
How's it going? I'm Tony.
86
00:06:45,079 --> 00:06:46,780
He said, "Hi. My name's Tony."
87
00:06:46,781 --> 00:06:49,583
- You're the new guy?
- Yeah.
88
00:06:49,584 --> 00:06:51,118
- Uh, Don.
- Yeah.
89
00:06:51,119 --> 00:06:54,654
Nice to meet you. Um... yeah.
90
00:06:54,655 --> 00:06:55,889
I didn't mention it.
91
00:06:55,890 --> 00:06:57,858
I just said, "Hey, good to meet you,"
92
00:06:57,859 --> 00:06:59,860
because what am I gonna tell him?
93
00:06:59,861 --> 00:07:03,029
I was nervous.
94
00:07:03,030 --> 00:07:04,798
Something wrong?
95
00:07:04,799 --> 00:07:08,435
No, I... saw something.
96
00:07:08,436 --> 00:07:12,037
Either there's something I can't explain,
or I'm just, you know, completely crazy.
97
00:07:17,645 --> 00:07:21,848
I honestly don't remember having
so many samples in one week.
98
00:07:21,849 --> 00:07:23,884
I can only imagine.
99
00:07:23,885 --> 00:07:25,552
One particular night,
100
00:07:25,553 --> 00:07:27,921
I was kind of hanging out
with this guy, Matthew,
101
00:07:27,922 --> 00:07:29,655
close to the nurses' station.
102
00:07:31,259 --> 00:07:32,592
Thinking about going up to Lake Barkley.
103
00:07:32,593 --> 00:07:34,261
- Have you ever been up there?
- Oh, yeah.
104
00:07:34,262 --> 00:07:36,563
- Pretty nice spot.
- Some good fishing.
105
00:07:36,564 --> 00:07:39,499
Great. It really is.
106
00:07:39,500 --> 00:07:43,770
It almost sounded like a cat
meowing, but it was like, "Rrrrrr."
107
00:07:53,014 --> 00:07:56,216
And then we got to listening, and
it wasn't a cat, it was a baby.
108
00:07:59,287 --> 00:08:01,188
You hear that?
109
00:08:01,189 --> 00:08:02,189
I think so.
110
00:08:02,190 --> 00:08:04,124
It was more than one baby.
111
00:08:04,125 --> 00:08:06,660
It sounded like a room
full of babies screaming.
112
00:08:12,366 --> 00:08:14,668
Hold... hold on. Listen.
113
00:08:14,669 --> 00:08:18,004
And you could hear it
coming through that door.
114
00:08:19,507 --> 00:08:21,541
I tried the handle in the office.
115
00:08:26,914 --> 00:08:28,848
But the door was locked.
116
00:08:28,849 --> 00:08:30,016
It stopped.
117
00:08:30,017 --> 00:08:33,720
At the time I was working there, they
didn't deliver babies at that hospital,
118
00:08:33,721 --> 00:08:37,057
but Kevin said that used to
be Maternity back in the day.
119
00:08:37,058 --> 00:08:38,325
And I said, "What do you mean?"
120
00:08:38,326 --> 00:08:41,628
He said, "That's where the nursery was."
121
00:08:41,629 --> 00:08:43,263
I really need a vacation.
122
00:08:43,264 --> 00:08:44,330
I hear that one, boy.
123
00:08:59,247 --> 00:09:03,183
I've got this test I'm having to do.
124
00:09:03,184 --> 00:09:07,254
I had to put a patient
sample in the kit.
125
00:09:07,255 --> 00:09:11,323
And you had to watch to make sure that
the sample absorbed into the kit.
126
00:09:35,816 --> 00:09:38,176
Out of the corner of my eye, I
saw a little bit of movement.
127
00:09:43,257 --> 00:09:47,060
I could see two shadows on the wall...
128
00:09:47,061 --> 00:09:51,063
My shadow, and then right near
to my shadow was another shadow.
129
00:09:59,907 --> 00:10:01,240
And there was nobody in the lab.
130
00:10:08,215 --> 00:10:10,517
I can't explain this.
131
00:10:10,518 --> 00:10:12,052
I don't know how to explain this.
132
00:10:12,053 --> 00:10:15,154
I was really anxious
to get out of there.
133
00:10:18,159 --> 00:10:19,358
That night scared me.
134
00:10:25,700 --> 00:10:30,769
After that night, got an opportunity
to go somewhere else, and I took it.
135
00:10:43,684 --> 00:10:46,052
Oh, my God, I'm bleeding.
136
00:11:07,606 --> 00:11:12,810
My father-in-law bought the old
South Pittsburgh hospital.
137
00:11:12,811 --> 00:11:14,845
The hospital had been
abandoned for several years.
138
00:11:14,846 --> 00:11:16,647
It had fallen into a state of disrepair,
139
00:11:16,648 --> 00:11:19,148
and he was able to get it
for a really good price.
140
00:11:22,520 --> 00:11:27,758
He decided to turn it
into a storage facility.
141
00:11:27,759 --> 00:11:30,927
I became the general manager/
caretaker of the property.
142
00:11:35,000 --> 00:11:41,872
The first time I ever walked into
the building, it was very creepy.
143
00:12:11,303 --> 00:12:13,504
There was lots of beds
all over the place.
144
00:12:13,505 --> 00:12:16,607
There was wheelchairs everywhere.
145
00:12:16,608 --> 00:12:19,242
Lots of trash everywhere.
146
00:12:27,485 --> 00:12:30,187
The place had a strange
feeling about it.
147
00:12:30,188 --> 00:12:33,590
And I just have to keep telling
myself, "This is just a building.
148
00:12:33,591 --> 00:12:35,626
"That's all it is.
149
00:12:35,627 --> 00:12:37,961
It's just an old building."
150
00:12:59,951 --> 00:13:03,120
I worked really, really hard for a
couple of weeks in the building
151
00:13:03,121 --> 00:13:06,756
to get all the debris
out, equipment moved.
152
00:13:09,260 --> 00:13:10,260
Watch your step there.
153
00:13:10,261 --> 00:13:12,062
- Can you manage?
- Yeah.
154
00:13:12,063 --> 00:13:14,965
One afternoon, Charles and
I, who's one of our workers,
155
00:13:14,966 --> 00:13:19,536
we were downstairs, going through
all these boxes that we had found.
156
00:13:19,537 --> 00:13:21,038
So how's your dad doing?
157
00:13:21,039 --> 00:13:22,406
He's doing really well, actually.
158
00:13:22,407 --> 00:13:24,475
That's good to hear.
159
00:13:24,476 --> 00:13:26,577
We're busy working away,
and all of a sudden...
160
00:13:28,847 --> 00:13:31,148
We hear this phone ringing.
161
00:13:35,186 --> 00:13:37,388
But then it hits me.
162
00:13:37,389 --> 00:13:39,189
There's no phones there.
163
00:13:39,190 --> 00:13:40,958
There's none in the building.
164
00:13:40,959 --> 00:13:42,092
They're all gone.
165
00:13:50,301 --> 00:13:52,669
And I'm like, "Where
is this coming from?"
166
00:14:03,848 --> 00:14:08,485
It's just the old wires that
are hanging out of the wall.
167
00:14:08,486 --> 00:14:11,255
I have no explanation where
that phone was ringing at,
168
00:14:11,256 --> 00:14:15,826
because they had all been
turned off and disconnected.
169
00:14:15,827 --> 00:14:17,894
Let's get back.
170
00:14:20,899 --> 00:14:26,269
Actually, to be honest about it,
it scared the hell out of me.
171
00:14:38,650 --> 00:14:42,519
If you're there all by yourself
and working by yourself,
172
00:14:42,520 --> 00:14:46,789
it's very easy to get
spooked in that building.
173
00:14:50,395 --> 00:14:52,463
All of a sudden, I hear this sound.
174
00:14:52,464 --> 00:14:54,965
It's like a "whoosh" sound.
175
00:14:54,966 --> 00:14:58,701
So I stop what I'm doing, and
I walk around the corner.
176
00:15:14,686 --> 00:15:20,824
And I happen to look up, and it
was where a curtain used to be.
177
00:15:20,825 --> 00:15:23,527
The hooks were moving.
178
00:15:23,528 --> 00:15:25,028
They're swinging.
179
00:15:25,029 --> 00:15:26,629
They're just back and forth.
180
00:15:30,802 --> 00:15:32,236
There's no wind.
181
00:15:32,237 --> 00:15:35,072
No windows are open.
182
00:15:41,412 --> 00:15:44,380
I can't explain this.
183
00:15:50,188 --> 00:15:52,655
I could not make sense out
of what was going on.
184
00:15:54,259 --> 00:15:57,394
But I was so busy and consumed
in doing what I was doing
185
00:15:57,395 --> 00:16:00,329
that I just kept working.
186
00:16:05,303 --> 00:16:08,272
It started to get really cold.
The temperature dropped.
187
00:16:08,273 --> 00:16:15,077
And as I'm walking around the corner,
I stopped dead in my tracks.
188
00:16:18,950 --> 00:16:21,717
I notice there's a puddle
of water in the floor.
189
00:16:25,056 --> 00:16:28,192
And I look up.
190
00:16:28,193 --> 00:16:29,359
There's no busted pipes.
191
00:16:29,360 --> 00:16:30,694
It's not raining outside.
192
00:16:30,695 --> 00:16:34,965
So I'm thinking, "Okay,
where did this come from?"
193
00:16:34,966 --> 00:16:38,167
As I get closer, I see something.
194
00:16:42,106 --> 00:16:44,474
Small, wet footprints.
195
00:16:44,475 --> 00:16:45,976
These footprints were tiny.
196
00:16:45,977 --> 00:16:49,345
They looked like the footprints
of a really small child.
197
00:16:56,988 --> 00:16:58,956
I had to get out of the building.
198
00:16:58,957 --> 00:17:00,824
It scared the daylights out of me.
199
00:17:01,993 --> 00:17:03,493
I just wanted out.
200
00:17:03,494 --> 00:17:05,294
I just ran down the
hallway, down the stairs.
201
00:17:08,499 --> 00:17:13,236
I was running so fast that I
almost fell in the hallway.
202
00:17:16,407 --> 00:17:20,344
And all of a sudden, I hear
these phones ringing again.
203
00:17:24,716 --> 00:17:27,618
Like every phone in the hospital
was going off at the same time.
204
00:17:41,799 --> 00:17:44,768
My head was just slammed
back against the wall,
205
00:17:44,769 --> 00:17:48,071
so hard that it almost knocked me out.
206
00:17:57,248 --> 00:18:02,051
I realized then that I
needed to get some help.
207
00:18:26,975 --> 00:18:29,410
One evening, my phone rings.
208
00:18:29,411 --> 00:18:31,078
- Hello?
- Uh, hi.
209
00:18:31,079 --> 00:18:32,914
My name is Stacey.
210
00:18:32,915 --> 00:18:34,682
She explained that her name was Stacey
211
00:18:34,683 --> 00:18:38,553
and that she ran a hospital in
South Pittsburgh, Tennessee.
212
00:18:38,554 --> 00:18:42,990
There was something that had
absolutely shaken her to her core.
213
00:18:42,991 --> 00:18:44,759
I'll get back to you, Stacey.
214
00:18:44,760 --> 00:18:48,629
She needed help.
215
00:18:48,630 --> 00:18:51,899
It is absolutely essential
to do background research
216
00:18:51,900 --> 00:18:54,801
and to know what you are walking into.
217
00:18:58,574 --> 00:19:01,676
I type in "South Pittsburgh
Municipal Hospital,"
218
00:19:01,677 --> 00:19:05,880
and all of a sudden, all these
stories start popping up...
219
00:19:05,881 --> 00:19:12,253
Patients that have died there, how
babies were not taken care of.
220
00:19:12,254 --> 00:19:15,256
There was a high mortality rate.
221
00:19:15,257 --> 00:19:18,259
There's so many different
layers and stories
222
00:19:18,260 --> 00:19:23,397
to the hospital that I was blown away.
223
00:19:23,398 --> 00:19:27,301
If I was going to find out what was going
on, I needed to see it with my own eyes.
224
00:19:27,302 --> 00:19:30,503
We were going to have
to put a team together.
225
00:19:36,278 --> 00:19:42,950
Day one of South Pittsburgh
Municipal Hospital investigation.
226
00:19:42,951 --> 00:19:44,285
I see them.
227
00:19:44,286 --> 00:19:46,420
Oh, there's the rest of the team there.
228
00:19:46,421 --> 00:19:47,922
Looking good. All right.
229
00:19:47,923 --> 00:19:49,190
So we're gonna spend two nights here
230
00:19:49,191 --> 00:19:54,395
and set up our equipment, and see
if we can catch her son-of-a-gun...
231
00:19:54,396 --> 00:19:55,496
See what's going on. Hey.
232
00:19:55,497 --> 00:19:57,131
How you feeling there, Jenn?
233
00:19:57,132 --> 00:19:59,533
I'm a little nervous.
234
00:19:59,534 --> 00:20:01,002
Oh, it's gonna be all right.
235
00:20:01,003 --> 00:20:02,970
I'll be right beside you. All right.
236
00:20:02,971 --> 00:20:06,807
Let's go and meet the
rest of the team here.
237
00:20:06,808 --> 00:20:08,609
See what's going on.
238
00:20:08,610 --> 00:20:13,147
I've been with Shannon's paranormal
group for about 21/2 years now.
239
00:20:13,148 --> 00:20:17,285
You know, I'm one of those that
always has a camera in my hand.
240
00:20:17,286 --> 00:20:23,190
All righty, it's about 8:15, and we're
here at the South Pittsburgh Hospital.
241
00:20:23,191 --> 00:20:25,359
I want to catch what's fixing to happen.
242
00:20:25,360 --> 00:20:26,961
This is the rest of the team behind me.
243
00:20:26,962 --> 00:20:29,764
Let's see how they're doing.
244
00:20:29,765 --> 00:20:31,832
Doing these investigations
do give me a rush.
245
00:20:31,833 --> 00:20:34,001
This is Jennifer. She's new.
246
00:20:34,002 --> 00:20:35,803
- Say hi, Jenn.
- Hi.
247
00:20:35,804 --> 00:20:41,542
I had never in my life been on an
investigation, and this was my very first one.
248
00:20:41,543 --> 00:20:43,544
Yeah, that's Robin over there.
249
00:20:43,545 --> 00:20:44,545
- She's a medium.
- Hi.
250
00:20:44,546 --> 00:20:51,585
I am a medium, but I am also the
historian and an investigator.
251
00:20:51,586 --> 00:20:53,754
Shannon didn't tell me
anything about the place.
252
00:20:53,755 --> 00:20:56,991
She wanted me to experience
everything firsthand.
253
00:20:56,992 --> 00:20:59,894
I was excited about it.
254
00:20:59,895 --> 00:21:02,430
And there you are. Over
here is Big Shane.
255
00:21:02,431 --> 00:21:06,100
He's our tech guy.
How's it going, Shane?
256
00:21:06,101 --> 00:21:07,101
Okay.
257
00:21:07,102 --> 00:21:08,569
I'm the tech guy.
258
00:21:08,570 --> 00:21:11,072
I make sure everything we capture
is recorded and everything,
259
00:21:11,073 --> 00:21:14,141
make sure the camera is working properly,
recorders are working properly.
260
00:21:14,142 --> 00:21:17,979
The hospital seemed
very intriguing to me.
261
00:21:17,980 --> 00:21:21,415
I just... I couldn't wait to get in
there and see what we could find out.
262
00:21:21,416 --> 00:21:25,052
And last but not least is our
fearless leader Shannon.
263
00:21:25,053 --> 00:21:27,321
Cody, can you stop that
and give us a hand?
264
00:21:27,322 --> 00:21:29,322
Come on.
265
00:21:31,426 --> 00:21:33,861
- This is Jennifer.
- Hi.
266
00:21:33,862 --> 00:21:38,499
I met the paranormal group
just outside of the hospital.
267
00:21:38,500 --> 00:21:41,869
They wanted me to come in and
show them around the building,
268
00:21:41,870 --> 00:21:44,605
but I told them no, that I
was not going back in there
269
00:21:44,606 --> 00:21:46,706
until I knew what was going on.
270
00:21:54,383 --> 00:21:56,516
- You all right?
- Yeah.
271
00:22:01,023 --> 00:22:02,456
Setting up base camp.
272
00:22:02,457 --> 00:22:03,991
Everybody's doing a good job.
273
00:22:03,992 --> 00:22:06,160
Let's see what they're up to.
274
00:22:06,161 --> 00:22:07,828
Okay, there's Shane.
275
00:22:07,829 --> 00:22:10,498
Shane set up the generator so
we got some lights working.
276
00:22:10,499 --> 00:22:15,935
We set up base camp at the nurses' station
on the second floor of the hospital.
277
00:22:19,641 --> 00:22:20,941
Hey, Robin, you getting in the zone?
278
00:22:20,942 --> 00:22:23,878
Shh! Now now, Cody.
279
00:22:23,879 --> 00:22:27,381
- I need quiet.
- Sorry.
280
00:22:27,382 --> 00:22:28,816
Look at this place.
281
00:22:28,817 --> 00:22:30,551
So dirty.
282
00:22:30,552 --> 00:22:33,020
We don't have to clean it up.
283
00:22:33,021 --> 00:22:35,222
And then through here is Jenn.
284
00:22:35,223 --> 00:22:38,726
Jenn is working on a little bit
of a rest area for the time.
285
00:22:38,727 --> 00:22:40,561
- Hi, Jenn.
- Hey.
286
00:22:40,562 --> 00:22:44,498
We had sleeping bags, water,
flashlights, spare batteries.
287
00:22:44,499 --> 00:22:45,966
You know, we were here for
the whole nine yards.
288
00:22:45,967 --> 00:22:51,138
Remember, make mine extra comfy
and far away from Shane's.
289
00:22:51,139 --> 00:22:54,141
You got any of those mints you
can leave on the pillows?
290
00:22:54,142 --> 00:22:56,977
- I'll see what I can do.
- Thanks, Jenn.
291
00:22:56,978 --> 00:22:59,013
We had six cameras, and I set them up
292
00:22:59,014 --> 00:23:01,549
at different vantage points
throughout the whole hospital...
293
00:23:01,550 --> 00:23:05,919
Third floor, the basement,
different corridors...
294
00:23:08,657 --> 00:23:11,524
ICU, the emergency room.
295
00:23:17,065 --> 00:23:20,101
I just wanted to make sure I had the
whole building covered with cameras.
296
00:23:36,251 --> 00:23:39,085
Guys, kill the lights.
297
00:23:41,756 --> 00:23:43,958
Switching over to night vision.
298
00:23:43,959 --> 00:23:45,993
Make sure to check your K-2 meter.
299
00:23:45,994 --> 00:23:47,394
Is it working?
300
00:23:47,395 --> 00:23:55,002
A K-2 meter essentially looks for
alterations in the electromagnetic field.
301
00:23:55,003 --> 00:23:59,273
Any changes in the EMF field could
signify the presence of a spirit.
302
00:23:59,274 --> 00:24:02,910
Are we ready? Check the cameras?
303
00:24:02,911 --> 00:24:06,614
The last thing Shannon said was, "Stay
together", and keep your radios on."
304
00:24:08,016 --> 00:24:11,886
Let's do this, guys.
305
00:24:11,887 --> 00:24:14,988
We began our initial
sweep of the hospital.
306
00:24:23,431 --> 00:24:27,800
We left base camp, and we started
to move across the second floor.
307
00:24:36,244 --> 00:24:38,512
Everyone feeling okay?
308
00:24:38,513 --> 00:24:40,180
Yeah.
309
00:24:58,700 --> 00:25:02,602
The hallways seemed to go on forever.
310
00:25:10,212 --> 00:25:11,712
It's picking something up.
311
00:25:13,215 --> 00:25:14,615
What is that?
312
00:25:14,616 --> 00:25:16,750
I looked down at the K-2
meter I was holding.
313
00:25:16,751 --> 00:25:18,686
There was lights going off on it.
314
00:25:22,224 --> 00:25:23,591
What is it, man?
315
00:25:28,029 --> 00:25:30,731
It's gone.
316
00:25:30,732 --> 00:25:33,167
Okay, let's keep going, guys.
317
00:25:33,168 --> 00:25:35,970
Nice and slowly.
318
00:25:43,011 --> 00:25:45,412
Just watch your step a little bit.
319
00:25:45,413 --> 00:25:47,347
Oh, wow.
320
00:25:53,221 --> 00:25:59,892
Wow, it's 11:17, and we in something
that looks kind of like a lab.
321
00:26:02,264 --> 00:26:04,197
Robin, shine the light
over here, will ya?
322
00:26:07,202 --> 00:26:08,868
That good?
323
00:26:20,715 --> 00:26:22,283
Ugh!
324
00:26:26,254 --> 00:26:28,788
Just a bug.
325
00:26:41,202 --> 00:26:45,039
My heart started racing.
326
00:26:45,040 --> 00:26:49,510
Robin, what are you feeling?
327
00:26:49,511 --> 00:26:51,011
It was a very nervous feeling.
328
00:26:51,012 --> 00:26:53,347
Guys, watch your backs.
329
00:26:53,348 --> 00:26:56,383
I felt like something bad
was about to happen.
330
00:26:56,384 --> 00:26:58,552
I can feel a presence here.
331
00:26:58,553 --> 00:27:01,822
What kind of presence?
332
00:27:01,823 --> 00:27:05,092
I'm not sure, but I'm
definitely sensing something.
333
00:27:05,093 --> 00:27:08,829
It was just so overwhelming,
and I was a little bit shaky,
334
00:27:08,830 --> 00:27:11,731
and that, honestly, had never
happened to me anywhere else.
335
00:27:23,778 --> 00:27:28,882
Most of the time, we're using the
infrared lights, night vision.
336
00:27:28,883 --> 00:27:33,620
I want you guys to turn off your flashlights
and walk as quietly as possible.
337
00:27:33,621 --> 00:27:34,788
You got that?
338
00:27:34,789 --> 00:27:38,625
- Yeah.
- Okay. Stay together.
339
00:27:38,626 --> 00:27:40,928
So it's very dark.
340
00:27:40,929 --> 00:27:43,564
You're not knowing what you're
seeing, what you're walking into.
341
00:28:04,819 --> 00:28:08,422
- Oh, my God.
- What was that?
342
00:28:08,423 --> 00:28:10,891
- Anybody want these?
- Just stay close.
343
00:28:10,892 --> 00:28:12,226
Jennifer, you okay?
344
00:28:12,227 --> 00:28:13,260
Yeah, yeah, it's nothing.
345
00:28:13,261 --> 00:28:16,363
Okay.
346
00:28:16,364 --> 00:28:18,298
Shh.
347
00:28:31,413 --> 00:28:32,813
Shannon started choking.
348
00:28:32,814 --> 00:28:34,615
It was like she was
having trouble breathing.
349
00:28:34,616 --> 00:28:35,983
Shannon?
350
00:28:35,984 --> 00:28:37,484
- Oh, my God!
- Shannon's choking.
351
00:28:41,423 --> 00:28:43,390
You'll be okay.
352
00:28:43,391 --> 00:28:45,058
I was worried there was
something seriously wrong.
353
00:28:45,059 --> 00:28:46,627
You'll be okay.
354
00:28:46,628 --> 00:28:48,728
It'll be okay.
355
00:29:07,945 --> 00:29:10,847
All of a sudden, it was gone,
and I could breathe again.
356
00:29:10,848 --> 00:29:13,782
Come on, breathe.
357
00:29:21,792 --> 00:29:23,393
Robin?
358
00:29:23,394 --> 00:29:25,995
I realized that I didn't see Robin.
359
00:29:25,996 --> 00:29:27,529
Where's Robin?
360
00:29:29,433 --> 00:29:31,768
I don't know.
361
00:29:31,769 --> 00:29:34,003
Any of you guys seen her?
362
00:29:34,004 --> 00:29:36,039
Anybody seen Robin?
363
00:29:36,040 --> 00:29:38,908
I was so focused on Shannon, I didn't
realize that Robin was missing.
364
00:29:41,579 --> 00:29:42,878
Robin?
365
00:30:08,539 --> 00:30:12,375
Shannon was choking, so
I ran back to base camp
366
00:30:12,376 --> 00:30:14,276
to get her some water to
see if that would help.
367
00:30:21,318 --> 00:30:23,987
I'm just kind of rumbling
through everybody's stuff,
368
00:30:23,988 --> 00:30:26,555
trying to find a bottle of water.
369
00:30:40,671 --> 00:30:44,240
Suddenly, I hear this hissing
sound behind my head.
370
00:31:03,494 --> 00:31:05,628
Robin shouldn't be going off on her own.
371
00:31:05,629 --> 00:31:08,431
Yeah, she's a crazy chick,
man, a real free spirit.
372
00:31:08,432 --> 00:31:10,200
Shh. Shut up.
373
00:31:10,201 --> 00:31:12,535
What? What is it?
374
00:31:12,536 --> 00:31:14,204
Did you hear that?
375
00:31:14,205 --> 00:31:17,040
Suddenly, I heard this
dull creaking sound.
376
00:31:31,822 --> 00:31:34,657
I couldn't believe what I was seeing.
377
00:31:34,658 --> 00:31:36,960
The door just started
to move on its own.
378
00:31:39,630 --> 00:31:41,865
Shannon.
379
00:31:41,866 --> 00:31:45,301
You got to get down to
the basement right now.
380
00:31:45,302 --> 00:31:46,768
You got to see this.
381
00:32:01,151 --> 00:32:02,584
What's going on?
382
00:32:08,592 --> 00:32:13,263
We were in shock that
this was happening.
383
00:32:13,264 --> 00:32:16,232
The door opening and closing repeatedly.
384
00:32:19,069 --> 00:32:22,572
How's it doing that?
385
00:32:22,573 --> 00:32:25,774
Is there a draft somewhere?
Or a window open?
386
00:32:27,344 --> 00:32:30,179
There's no windows.
387
00:32:30,180 --> 00:32:31,313
We're in the basement.
388
00:32:36,654 --> 00:32:37,987
Shh!
389
00:32:37,988 --> 00:32:38,988
Stop.
390
00:32:49,800 --> 00:32:52,001
All of a sudden, boom.
391
00:32:54,538 --> 00:32:57,840
These doors were just openin'
and closin' and slammin'.
392
00:33:10,254 --> 00:33:13,055
Ah, I think I... I think I hear a noise.
393
00:33:21,765 --> 00:33:23,532
Kind of scary down here.
394
00:33:35,879 --> 00:33:40,717
Okay, it's, uh, it's 21
minutes after midnight.
395
00:33:40,718 --> 00:33:45,454
And, uh, down here
in the basement.
396
00:33:54,131 --> 00:33:56,332
I could hear this motor.
397
00:33:56,333 --> 00:33:58,801
I could hear cables, you know, grinding.
398
00:34:04,208 --> 00:34:09,345
This is weird, because, you know,
there's no power in this place.
399
00:34:09,346 --> 00:34:12,015
Coming from the elevator.
400
00:34:23,293 --> 00:34:25,060
Cody?
401
00:34:26,497 --> 00:34:28,764
Cody?
402
00:34:34,838 --> 00:34:36,104
You okay?
403
00:34:37,408 --> 00:34:38,741
What's wrong, baby girl?
404
00:34:38,742 --> 00:34:40,743
I just feel ill.
405
00:34:40,744 --> 00:34:42,078
Just sit down.
406
00:34:42,079 --> 00:34:44,714
- I feel like I'm spinning.
- Sit down.
407
00:34:44,715 --> 00:34:47,050
Shannon said she was starting
to feel very light-headed.
408
00:34:47,051 --> 00:34:48,351
She had to sit down.
409
00:34:48,352 --> 00:34:51,354
You're all right.
410
00:34:51,355 --> 00:34:53,422
Shannon?
411
00:34:57,294 --> 00:34:59,295
Oh, my God.
412
00:34:59,296 --> 00:35:02,298
Cody... Jeez!
413
00:35:02,299 --> 00:35:03,966
We're supposed to stick together, man.
414
00:35:03,967 --> 00:35:05,468
Quit screwing around.
415
00:35:05,469 --> 00:35:08,137
All right, I was checking
out a noise I heard.
416
00:35:08,138 --> 00:35:10,072
Won't happen again.
417
00:35:19,550 --> 00:35:22,452
I saw a figure standing behind Robin.
418
00:35:22,453 --> 00:35:24,920
I was absolutely terrified.
419
00:35:42,904 --> 00:35:44,705
- Come on, guys!
- Come on!
420
00:35:50,345 --> 00:35:52,346
Come on. Go.
421
00:35:52,347 --> 00:35:53,681
Come on, guys.
422
00:35:53,682 --> 00:35:55,182
Let's go. Let's go.
423
00:35:55,183 --> 00:35:57,117
Let's go. Come on.
424
00:36:06,127 --> 00:36:07,461
What the hell was that?
425
00:36:07,462 --> 00:36:09,063
I don't like this.
426
00:36:12,400 --> 00:36:13,901
Robin, you okay?
427
00:36:13,902 --> 00:36:15,569
- It's my stomach.
- You okay?
428
00:36:15,570 --> 00:36:17,638
- I think I need to lie down.
- Okay.
429
00:36:17,639 --> 00:36:19,840
Robin didn't look well at all.
430
00:36:19,841 --> 00:36:22,843
She was pale. She was sweaty and shaky.
431
00:36:24,012 --> 00:36:25,645
Breathe.
432
00:36:31,386 --> 00:36:33,220
Okay. Nice and slow.
433
00:36:37,459 --> 00:36:38,792
I felt physically drained.
434
00:36:38,793 --> 00:36:40,160
I was in pain.
435
00:36:40,161 --> 00:36:41,661
I felt horrible.
436
00:36:46,368 --> 00:36:47,701
Look at me.
437
00:36:47,702 --> 00:36:50,037
We're gonna be right in the other room.
438
00:36:50,038 --> 00:36:51,205
Okay?
439
00:36:51,206 --> 00:36:52,706
- Yeah.
- Okay.
440
00:36:52,707 --> 00:36:54,041
Okay, just breathe.
441
00:36:54,042 --> 00:36:56,643
Okay.
442
00:36:56,644 --> 00:36:57,811
Sit tight.
443
00:36:57,812 --> 00:37:00,147
Okay.
444
00:37:00,148 --> 00:37:02,316
Be right back, Robin.
445
00:37:11,092 --> 00:37:13,594
We talked about what we should do next.
446
00:37:13,595 --> 00:37:16,597
I really don't think we
should stay here any longer.
447
00:37:16,598 --> 00:37:17,931
What?
448
00:37:17,932 --> 00:37:19,900
We can't leave yet.
It's just getting good.
449
00:37:19,901 --> 00:37:22,002
It actually made me more excited.
450
00:37:22,003 --> 00:37:24,438
You know, it actually
made me want to stay.
451
00:37:24,439 --> 00:37:26,440
What do you think, Shannon?
452
00:37:26,441 --> 00:37:28,142
We should have just left then.
453
00:37:28,143 --> 00:37:30,911
We should have packed everything up,
we should have gotten in the car,
454
00:37:30,912 --> 00:37:34,081
and we just should have left.
455
00:37:34,082 --> 00:37:36,015
I think we should stay.
456
00:37:46,661 --> 00:37:52,366
I felt what felt like two
hands kind of go into my back
457
00:37:52,367 --> 00:37:56,170
and just squeeze just
as hard as it could.
458
00:38:15,857 --> 00:38:18,658
Robin? Robin?
459
00:38:24,199 --> 00:38:26,333
I can't open the door!
460
00:38:26,334 --> 00:38:29,636
So I'm banging on the door, and
I'm trying to get in to Robin.
461
00:38:29,637 --> 00:38:31,938
Robin?
462
00:38:36,644 --> 00:38:37,811
Robin?
463
00:38:37,812 --> 00:38:40,214
Oh, my God. Oh.
464
00:38:40,215 --> 00:38:41,548
Robin?
465
00:38:41,549 --> 00:38:44,551
Okay. What's going on?
466
00:38:44,552 --> 00:38:46,587
Are you okay? What's going on?
467
00:38:46,588 --> 00:38:50,257
There was something really,
really wrong with Robin.
468
00:38:50,258 --> 00:38:51,859
It frightened me to see Robin like that.
469
00:38:51,860 --> 00:38:53,627
I just didn't know what happened to her.
470
00:38:53,628 --> 00:38:54,795
We gotta get out of here.
471
00:38:54,796 --> 00:38:55,963
- Come on, Robin.
- Come on.
472
00:38:55,964 --> 00:38:57,464
- Let's go.
- All right, come on.
473
00:38:57,465 --> 00:38:59,633
Come on.
474
00:38:59,634 --> 00:39:01,301
Up, up, up, up.
475
00:39:01,302 --> 00:39:03,804
Okay. Okay.
476
00:39:04,973 --> 00:39:07,741
Okay. This way, guys.
477
00:39:07,742 --> 00:39:08,909
Let's go, guys.
478
00:39:08,910 --> 00:39:10,744
Clear the way.
479
00:39:13,148 --> 00:39:15,515
I scooped her up and put her
in one of the old wheelchairs.
480
00:39:19,554 --> 00:39:21,555
Come on, Robin. Talk to me. Talk to me.
481
00:39:21,556 --> 00:39:22,890
What's going on?
482
00:39:22,891 --> 00:39:24,391
I'm... I'm bleeding.
483
00:39:24,392 --> 00:39:25,526
- Oh, my God.
- What?
484
00:39:25,527 --> 00:39:28,028
Oh, my God.
485
00:39:28,029 --> 00:39:29,363
Oh, my God.
486
00:39:29,364 --> 00:39:30,697
That's a lot of blood.
487
00:39:30,698 --> 00:39:33,667
Oh, my God.
488
00:39:33,668 --> 00:39:39,740
All of a sudden, I just hear this
absolute terrible, blood-curdling scream.
489
00:39:46,314 --> 00:39:48,982
There was this piercing scream
that just echoed around the room.
490
00:39:51,152 --> 00:39:53,387
We rushed her down the hallways.
491
00:40:06,434 --> 00:40:07,935
Come on, come on, come on!
492
00:40:12,607 --> 00:40:13,774
Watch it. Watch it.
493
00:40:13,775 --> 00:40:15,074
There's a corner. Let's go.
494
00:40:18,780 --> 00:40:20,246
Okay.
495
00:40:28,456 --> 00:40:34,494
It was absolutely a huge relief
once we got out of that hospital.
496
00:40:34,495 --> 00:40:36,330
Talk to me, girl.
497
00:40:36,331 --> 00:40:37,664
What's going on?
498
00:40:44,606 --> 00:40:47,641
We took Robin to the nearest hospital.
499
00:40:52,747 --> 00:40:54,348
The doctor pulled me to the side,
500
00:40:54,349 --> 00:40:58,685
and he asked me repeatedly, had
Robin been in a car wreck?
501
00:40:58,686 --> 00:40:59,953
No.
502
00:41:01,122 --> 00:41:03,757
Well, I think she's suffering from
some form of internal trauma.
503
00:41:03,758 --> 00:41:06,793
The doctor said that her internal
organs had been crushed.
504
00:41:06,794 --> 00:41:08,962
We were just blown away
by that, you know.
505
00:41:08,963 --> 00:41:10,998
She's got these massive
internal injuries,
506
00:41:10,999 --> 00:41:12,965
and she hasn't been in
any kind of accident.
507
00:41:15,236 --> 00:41:18,705
They needed to contact her family,
because there was a chance
508
00:41:18,706 --> 00:41:20,473
that Robin might not pull through.
509
00:41:38,090 --> 00:41:40,725
The doctors couldn't figure it out.
510
00:41:40,726 --> 00:41:43,194
They had three different
cardiologists come in,
511
00:41:43,195 --> 00:41:48,066
trying to understand why all of the
arteries in my abdomen had collapsed
512
00:41:48,067 --> 00:41:51,002
just suddenly, with no
trauma and no illness.
513
00:41:51,003 --> 00:41:52,570
It shouldn't have happened.
514
00:41:52,571 --> 00:41:57,775
Robin's recovery was
an absolute miracle.
515
00:41:57,776 --> 00:42:01,312
The bleeding had just
miraculously stopped.
516
00:42:01,313 --> 00:42:05,048
And from there, there was a huge relief.
517
00:42:10,723 --> 00:42:16,194
I used to think of that
hospital as being evil.
518
00:42:16,195 --> 00:42:21,431
But knowing what I know now about it,
I don't really feel that way anymore.
519
00:42:28,273 --> 00:42:31,608
There's impressions of grief...
520
00:42:34,179 --> 00:42:39,183
And such pain and sorrow and death.
521
00:42:43,088 --> 00:42:48,892
And any time that's gonna happen in a
spot, it's gonna leave an impression.
37797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.