All language subtitles for Paranormal.Witness.S05E12.the.mojave.encounter.720p.HDTV.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,751 --> 00:00:13,019 Sometimes there's things that change your whole perspective on life. 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,750 Did you see that? 3 00:00:18,751 --> 00:00:21,118 It was incredible. We couldn't believe our eyes. 4 00:01:08,834 --> 00:01:11,802 ... 5 00:01:55,165 --> 00:01:59,368 I was extremely nervous about telling our story to a stranger. 6 00:01:59,369 --> 00:02:03,738 Can we trust this person to do the right thing? 7 00:02:12,850 --> 00:02:16,152 So my office is just on the left, over here. 8 00:02:16,153 --> 00:02:18,788 So we can step inside. 9 00:02:18,789 --> 00:02:23,092 My colleague had referred this couple to me, 10 00:02:23,093 --> 00:02:27,063 and had told them that they were ideal candidates 11 00:02:27,064 --> 00:02:31,166 for the experience of hypnotic regression. 12 00:02:32,336 --> 00:02:34,337 - Please, take a seat. - Thank you. 13 00:02:34,338 --> 00:02:36,539 There's no question that people are able 14 00:02:36,540 --> 00:02:42,678 to remember things under hypnosis that they had been unable to remember 15 00:02:42,679 --> 00:02:45,948 using conscious attempts to retrieve memory. 16 00:02:45,949 --> 00:02:49,519 We are going to use what is called the forensic model. 17 00:02:49,520 --> 00:02:53,089 This is the way hypnosis is used in legal proceedings. 18 00:02:53,090 --> 00:03:01,164 I think I had a lot of doubt and skepticism about hypnosis in general. 19 00:03:01,165 --> 00:03:06,969 When I first met the Hesses, they struck me as normal, 20 00:03:06,970 --> 00:03:10,139 educated, young professional people. 21 00:03:10,140 --> 00:03:13,509 Articulate. Intelligent. 22 00:03:13,510 --> 00:03:18,547 But I could see that they were apprehensive about what we were about to do. 23 00:03:20,150 --> 00:03:24,820 My understanding is that we have to focus on a period of time of four hours 24 00:03:24,821 --> 00:03:28,224 that you have little recall of, is that right? 25 00:03:28,225 --> 00:03:31,661 Yes, that's correct. 26 00:03:31,662 --> 00:03:35,030 We were missing at least four hours of our lives. 27 00:03:37,267 --> 00:03:41,637 I was nervous about the unknown. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,939 I'm not sure I wanted to know. 29 00:04:02,526 --> 00:04:05,161 Dawn, hurry up, honey. They'll be here soon. 30 00:04:05,162 --> 00:04:07,096 - We got to go. - Okay, okay, I'm almost done. 31 00:04:07,097 --> 00:04:09,065 Dawn and I first met in college. 32 00:04:09,066 --> 00:04:11,667 I was a sophomore and he was a junior. 33 00:04:11,668 --> 00:04:15,471 - Five minutes, okay? - I said okay. 34 00:04:15,472 --> 00:04:22,211 I was attracted to his athleticism, but he just had these warm, caring eyes. 35 00:04:22,212 --> 00:04:23,713 Watch out. 36 00:04:23,714 --> 00:04:29,952 We would just have little smirks, little flirty smiles, and it was sweet. 37 00:04:29,953 --> 00:04:33,189 After we had gotten married, we had our two children: 38 00:04:33,190 --> 00:04:36,692 Steven and Bethany. 39 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 Steve, are you sure you got the steaks? 40 00:04:39,196 --> 00:04:40,596 Yeah. Yeah, I'm sure, honey. 41 00:04:40,597 --> 00:04:42,732 We got everything. Relax. 42 00:04:42,733 --> 00:04:44,267 Work had been getting hectic a while, 43 00:04:44,268 --> 00:04:46,736 and I knew it was time that maybe Dawn and I 44 00:04:46,737 --> 00:04:49,071 carved out some time for ourselves. 45 00:04:49,072 --> 00:04:51,974 I came up with the idea of spending a weekend alone, 46 00:04:51,975 --> 00:04:53,643 out in the desert, doing a little camping. 47 00:04:53,644 --> 00:04:56,612 Thought about taking Dawn out to the Mojave reserve 48 00:04:56,613 --> 00:04:58,447 to spend a nice weekend out in the desert. 49 00:04:58,448 --> 00:05:00,616 You guys don't need anything else? 50 00:05:00,617 --> 00:05:02,718 You good? 51 00:05:02,719 --> 00:05:06,155 I did this really as a favor to Steve. 52 00:05:06,156 --> 00:05:10,793 I wanted to make him happy, and I wanted a quiet getaway. 53 00:05:10,794 --> 00:05:12,461 - Have a good time. - Thanks, guys. 54 00:05:12,462 --> 00:05:14,764 Don't worry about a thing. We've got it covered. 55 00:05:14,765 --> 00:05:16,299 Thanks, Dad. We'll see you in a couple of days. 56 00:05:16,300 --> 00:05:18,134 - You bet. Have a good one. - We'll miss you. 57 00:05:19,603 --> 00:05:22,271 I arranged to borrow my dad's camper for the weekend, 58 00:05:22,272 --> 00:05:26,074 and I used that for our hotel on wheels. 59 00:05:34,251 --> 00:05:38,020 We did hit the road... feeling good about things. 60 00:05:38,021 --> 00:05:41,090 It was really great to get away. 61 00:05:41,091 --> 00:05:44,994 It had been a long time since we had that real quiet together time. 62 00:05:44,995 --> 00:05:46,528 So we were excited. 63 00:05:54,104 --> 00:05:57,306 I made the plans to go up to Mid Hills Campground. 64 00:05:57,307 --> 00:05:59,475 Stayed there many times. 65 00:05:59,476 --> 00:06:04,380 I learned and loved the peacefulness and tranquility that's out there. 66 00:06:04,381 --> 00:06:07,248 There's no other place in the world like that. 67 00:06:12,756 --> 00:06:14,623 Let's see what's going on here. 68 00:06:14,624 --> 00:06:16,925 We arrived to the campsite. 69 00:06:24,401 --> 00:06:25,835 Hey. 70 00:06:25,836 --> 00:06:27,203 Is the camp open? 71 00:06:27,204 --> 00:06:29,872 We're open, but we're full to bursting here. 72 00:06:29,873 --> 00:06:31,807 Full? 73 00:06:31,808 --> 00:06:33,376 We don't have another spot. 74 00:06:33,377 --> 00:06:34,577 You're kidding. 75 00:06:34,578 --> 00:06:35,878 I couldn't believe it. 76 00:06:35,879 --> 00:06:38,047 That's never happened up there before. 77 00:06:38,048 --> 00:06:40,049 I'm now faced with a little bit of a dilemma, 78 00:06:40,050 --> 00:06:42,351 and I had to come up with a better plan, 79 00:06:42,352 --> 00:06:44,754 which was probably going to be more remote, 80 00:06:44,755 --> 00:06:47,556 and see if I could sell it to Dawn. 81 00:06:47,557 --> 00:06:48,958 That's weird. 82 00:06:48,959 --> 00:06:50,559 Now what? 83 00:06:50,560 --> 00:06:53,996 Uh... you know what? 84 00:06:53,997 --> 00:06:56,399 Actually, I know the perfect place. 85 00:06:56,400 --> 00:06:58,401 It's just a little ways further on. 86 00:07:06,209 --> 00:07:09,144 The road was getting tougher and tougher. 87 00:07:12,916 --> 00:07:15,384 Steve, please, I don't want to keep going. 88 00:07:15,385 --> 00:07:17,219 It's not much further. Don't worry. 89 00:07:17,220 --> 00:07:23,726 I was worried about getting stuck in the sand and not having a way back. 90 00:07:23,727 --> 00:07:29,865 I didn't like being out there, where no one could see us or hear us. 91 00:07:29,866 --> 00:07:32,134 She was getting a little bit nervous 92 00:07:32,135 --> 00:07:34,335 as we got deeper and deeper into the canyon. 93 00:07:46,383 --> 00:07:51,187 About an hour and a half of a bumpy ride down the canyon, 94 00:07:51,188 --> 00:07:52,854 we finally arrived. 95 00:07:55,759 --> 00:07:58,327 It really was pretty perfect. 96 00:07:58,328 --> 00:08:00,296 And I felt safe. 97 00:08:00,297 --> 00:08:02,264 You were right. 98 00:08:02,265 --> 00:08:07,703 This is... This is beautiful. 99 00:08:21,718 --> 00:08:25,554 Got the fire going, and then get the steaks grilling. 100 00:08:25,555 --> 00:08:29,425 He started prepping for dinner, and it was dusk. 101 00:08:29,426 --> 00:08:31,626 And it was so relaxing. 102 00:08:36,066 --> 00:08:41,302 Suddenly, out of the corner of my eye, I seen this while light above the horizon. 103 00:08:47,377 --> 00:08:50,045 As soon as I looked at it again, 104 00:08:50,046 --> 00:08:52,447 it disappeared just as quickly behind the mountain. 105 00:08:55,285 --> 00:08:57,152 I looked back a couple different times, 106 00:08:57,153 --> 00:08:59,988 and glanced up there to see if it would reappear, but it did not. 107 00:09:04,461 --> 00:09:05,661 Hey. 108 00:09:05,662 --> 00:09:07,663 You made me jump. 109 00:09:07,664 --> 00:09:09,464 - How's it going? - It's good. 110 00:09:12,269 --> 00:09:14,236 What was that for? 111 00:09:14,237 --> 00:09:15,603 Just because. 112 00:09:19,910 --> 00:09:25,114 As we got done with our dinner, we were sitting there, and looked at 113 00:09:25,115 --> 00:09:26,882 some of the stars above, and some of the planets. 114 00:09:26,883 --> 00:09:28,884 It was very nice. Very clear. 115 00:09:28,885 --> 00:09:30,151 You could see them all. 116 00:09:35,191 --> 00:09:39,461 Suddenly I saw these bright lights. 117 00:09:39,462 --> 00:09:43,566 What are those ones? They look like they're... Look like they're moving. 118 00:09:43,567 --> 00:09:45,934 Yeah, I don't think those are stars. 119 00:09:48,972 --> 00:09:52,775 All of a sudden the desert became eerily quiet. 120 00:09:57,881 --> 00:09:59,348 Just dead silence. 121 00:09:59,349 --> 00:10:01,817 Everything was quiet. 122 00:10:01,818 --> 00:10:04,853 No crickets, no birds. 123 00:10:04,854 --> 00:10:07,089 Deafening silence. 124 00:10:07,090 --> 00:10:09,991 Oh, my God, Steve. Look. 125 00:10:14,831 --> 00:10:20,603 The lights, they seemed to be blinking in some kind of pattern. 126 00:10:20,604 --> 00:10:22,870 We couldn't believe our eyes. 127 00:10:24,474 --> 00:10:26,875 Probably just a weather balloon. 128 00:10:26,876 --> 00:10:29,677 Are you sure? 129 00:10:36,987 --> 00:10:38,754 Whoa, whoa, whoa. 130 00:10:38,755 --> 00:10:40,389 Did you just see that? 131 00:10:40,390 --> 00:10:42,891 All of a sudden the lights seemed to move, 132 00:10:42,892 --> 00:10:45,661 and they kind of formed a big "M" formation in the sky. 133 00:10:45,662 --> 00:10:47,096 Just like this. 134 00:10:47,097 --> 00:10:51,966 They seemed to be doing something very precise. 135 00:10:54,070 --> 00:10:56,771 That is definitely not a weather balloon. 136 00:11:00,410 --> 00:11:02,677 Oh, my God. 137 00:11:32,227 --> 00:11:37,229 I'm watching these lights fall down from the sky. 138 00:11:37,230 --> 00:11:43,568 Just glide. Not a rapid fall, but just glide, like they were parachuting. 139 00:11:45,917 --> 00:11:47,518 There were hundreds and hundreds of them. 140 00:11:49,504 --> 00:11:51,572 It's the Russians. 141 00:11:51,573 --> 00:11:57,744 We thought it was a military invasion paratrooping right out of the sky. 142 00:11:57,745 --> 00:12:01,248 They were quite off in the distance still, 143 00:12:01,249 --> 00:12:05,619 but we almost seen, you know, these red lights. 144 00:12:05,620 --> 00:12:08,087 Like military night vision gear. 145 00:12:11,926 --> 00:12:13,393 What is that? 146 00:12:16,064 --> 00:12:23,036 All of a sudden, we see them advancing towards us at a fairly rapid rate. 147 00:12:23,037 --> 00:12:26,006 - What's happening? - Hey. 148 00:12:26,007 --> 00:12:28,107 Oh, my God. 149 00:12:30,011 --> 00:12:32,946 Dawn was transfixed. Watching. 150 00:12:32,947 --> 00:12:35,214 Dawn, get back in the truck. 151 00:12:40,021 --> 00:12:42,322 What are those things? 152 00:12:42,323 --> 00:12:44,124 I could see them coming closer. 153 00:12:44,125 --> 00:12:46,826 Steve runs around and grabs his rifle. 154 00:12:48,763 --> 00:12:50,630 We had to protect ourselves. 155 00:12:56,771 --> 00:12:59,039 Oh, my God! 156 00:13:02,143 --> 00:13:06,179 Oh, my... All of a sudden I heard this thump-thump-thump. 157 00:13:06,180 --> 00:13:09,783 It sounded like something was running across the top of the camper. 158 00:13:16,558 --> 00:13:18,325 What is that? 159 00:13:39,547 --> 00:13:41,848 Oh, my God! 160 00:13:41,849 --> 00:13:43,750 What's out there? 161 00:13:48,756 --> 00:13:54,728 They appeared to be very impish, elfish-looking creatures. 162 00:13:56,197 --> 00:14:00,099 They were so alien-like. 163 00:14:12,914 --> 00:14:16,617 We were completely surrounded, and there was no way we could get out. 164 00:14:16,618 --> 00:14:17,985 We were trapped. 165 00:14:19,954 --> 00:14:22,055 Oh, my God! 166 00:14:25,760 --> 00:14:27,194 What's happening? 167 00:14:27,195 --> 00:14:29,829 Steve, he wanted to communicate with them. 168 00:14:34,402 --> 00:14:37,304 What's happened? 169 00:14:37,305 --> 00:14:39,606 No, Steve. 170 00:14:39,607 --> 00:14:40,907 Steve, don't. 171 00:14:40,908 --> 00:14:44,678 And I leaned forward like this. 172 00:14:44,679 --> 00:14:47,047 Then all of a sudden, pow! 173 00:14:47,048 --> 00:14:48,615 Oh, my gosh! 174 00:14:48,616 --> 00:14:49,983 - Steve! - I felt the shock. 175 00:14:49,984 --> 00:14:52,618 Steve, Steve, Steve... It propelled me back. 176 00:14:56,090 --> 00:14:57,658 It's okay, it's okay. 177 00:15:13,041 --> 00:15:16,343 I could hear a low hydraulic hum. 178 00:15:27,088 --> 00:15:29,690 The sound was getting louder and louder. 179 00:15:31,793 --> 00:15:33,193 The noise. 180 00:15:33,194 --> 00:15:35,294 Intensified vibrations. 181 00:15:46,574 --> 00:15:51,677 All of a sudden, everything was quiet. 182 00:15:53,548 --> 00:15:55,615 We felt like it was over. 183 00:15:55,616 --> 00:15:57,917 I think... I think they're gone now. 184 00:16:14,602 --> 00:16:17,003 Oh, my God. 185 00:16:18,539 --> 00:16:22,042 The camper shook violently. 186 00:16:22,043 --> 00:16:23,944 Like an earthquake tremor. 187 00:16:23,945 --> 00:16:28,782 That drilling sound, it felt like it was right under us. 188 00:16:39,594 --> 00:16:41,714 All of a sudden this mist just rolled into the camper. 189 00:16:49,437 --> 00:16:52,005 I can't breathe! 190 00:16:52,006 --> 00:16:54,307 Mist hits us. 191 00:16:54,308 --> 00:16:56,309 We were both helpless. 192 00:16:56,310 --> 00:16:59,012 Couldn't breathe. 193 00:16:59,013 --> 00:17:00,580 Couldn't move. 194 00:17:07,188 --> 00:17:08,922 We thought we were done for. 195 00:17:08,923 --> 00:17:10,757 No way out. 196 00:17:10,758 --> 00:17:12,992 I thought, "We're going to die." 197 00:17:44,064 --> 00:17:47,099 I remember waking up very clearly. 198 00:17:47,100 --> 00:17:48,701 Steve was holding me. 199 00:17:48,702 --> 00:17:50,273 Wake up. 200 00:17:50,274 --> 00:17:53,077 Both woke up at the exact same time. 201 00:17:53,078 --> 00:17:57,214 We were like, what has happened to us? 202 00:17:57,215 --> 00:18:02,986 We didn't know how much time had passed, what day it was. 203 00:18:06,858 --> 00:18:10,427 The question was, what had just happened all night long? 204 00:18:10,428 --> 00:18:13,129 Had we went mad? Did we dream this? 205 00:18:13,130 --> 00:18:15,264 Was it some kind of fantasy? 206 00:18:16,635 --> 00:18:20,604 Steve went into the cab of the truck and turned on the radio. 207 00:18:20,605 --> 00:18:24,775 And we were expecting to hear that the world had been invaded. 208 00:18:24,776 --> 00:18:29,446 Here's your national forecast... Nothing seemed to be different. 209 00:18:29,447 --> 00:18:34,418 And the storm system out in the west... The world was as it should be. 210 00:18:34,419 --> 00:18:37,855 Hey, come here. 211 00:18:37,856 --> 00:18:44,128 I noticed there were two small, red dots on the side of her neck 212 00:18:44,129 --> 00:18:46,463 that were very strange-looking. 213 00:18:46,464 --> 00:18:50,968 They looked like two distinct, small puncture wounds. 214 00:18:50,969 --> 00:18:53,136 It doesn't matter. It's fine. 215 00:19:11,056 --> 00:19:13,189 I just wanted to get back to the children... 216 00:19:15,260 --> 00:19:16,593 Instantly. 217 00:19:27,072 --> 00:19:29,340 If what happened happened to us, 218 00:19:29,341 --> 00:19:33,176 I would think there'd be a strong possibility that someone would have saw something. 219 00:19:38,817 --> 00:19:44,421 Before we got back on the main road, we did encounter an older couple. 220 00:19:44,422 --> 00:19:49,860 Asked them if they had seen or experienced anything unusual last night. 221 00:19:49,861 --> 00:19:52,062 Excuse me? 222 00:19:52,063 --> 00:19:54,932 Did you guys stay here last night? 223 00:19:54,933 --> 00:19:56,133 Yeah, we did. 224 00:19:56,134 --> 00:19:59,937 Did you see anything in the sky? 225 00:19:59,938 --> 00:20:01,972 No, we turned in pretty early last night. 226 00:20:01,973 --> 00:20:04,141 We didn't see or hear anything. 227 00:20:04,142 --> 00:20:06,477 Okay, well, thanks for your time, sir. 228 00:20:06,478 --> 00:20:08,045 It's all good. 229 00:20:08,046 --> 00:20:10,681 I couldn't bring myself to tell this couple what happened to us. 230 00:20:10,682 --> 00:20:16,587 I was still searching for my own answers why, and if it did actually happen. 231 00:20:16,588 --> 00:20:19,890 So I didn't share it with him. 232 00:20:19,891 --> 00:20:27,430 It made me question my sanity, for one, that this even happened. 233 00:20:36,675 --> 00:20:40,744 The next thought on our mind is, you know, who do we tell? 234 00:20:40,745 --> 00:20:42,446 Who would believe us? 235 00:20:42,447 --> 00:20:45,516 Do we even share this with anybody else? 236 00:20:45,517 --> 00:20:50,387 On the way home, we were in shock. 237 00:20:50,388 --> 00:20:53,824 There was a lot of self-doubt. There was a lot of questioning. 238 00:20:53,825 --> 00:20:55,958 There was a lot of internal struggle. 239 00:21:09,207 --> 00:21:12,776 One of the biggest thoughts I'd had after we got back from the desert 240 00:21:12,777 --> 00:21:14,078 was the missing time period. 241 00:21:14,079 --> 00:21:18,147 I wondered, but couldn't recall what had happened. 242 00:21:19,551 --> 00:21:21,551 But I had a feeling it wasn't a good thing. 243 00:21:23,755 --> 00:21:25,221 You okay? 244 00:21:26,825 --> 00:21:30,460 By the time we got home, we tried to put on a happy face. 245 00:21:33,098 --> 00:21:38,635 I know I was in still shock and disbelief that this happened to us. 246 00:21:38,636 --> 00:21:43,574 And before I was going to share it with anybody, 247 00:21:43,575 --> 00:21:48,479 I at least wanted to get a grip on it in my own mind. 248 00:21:48,480 --> 00:21:51,815 Let's just try and keep it together, okay? 249 00:21:51,816 --> 00:21:53,484 Let's just try and act normal. 250 00:21:53,485 --> 00:21:56,253 We can't tell anyone about this. 251 00:21:59,858 --> 00:22:01,125 - Mama. - Hi. 252 00:22:01,126 --> 00:22:03,494 I was so grateful to see those kids. 253 00:22:03,495 --> 00:22:08,164 You know, Stevie came running, and I lifted him up and hugged him. 254 00:22:11,102 --> 00:22:12,769 It was a very emotional experience. 255 00:22:29,220 --> 00:22:32,588 Over the next few days, we just tried to get on with our lives. 256 00:22:34,292 --> 00:22:35,758 I would tuck the kids in... 257 00:22:39,197 --> 00:22:43,600 Go to the windows, and just search the skies. 258 00:22:43,601 --> 00:22:48,404 And make sure everything was normal. 259 00:22:50,441 --> 00:22:56,846 I was so grateful to be home, but I was worried that it wasn't over. 260 00:24:13,258 --> 00:24:18,562 I woke up abruptly, and all of a sudden I hear little Steven. 261 00:24:37,181 --> 00:24:39,949 Steve? Steve. 262 00:24:41,653 --> 00:24:45,555 What are you doing down here? Are you okay? 263 00:24:45,556 --> 00:24:48,491 Please don't let them get me. 264 00:24:49,994 --> 00:24:51,862 He said, "Don't let those guys get me." 265 00:24:51,863 --> 00:24:53,530 And I said, "What guys, honey?" 266 00:24:53,531 --> 00:24:57,033 The little guys with the red eyes. 267 00:25:02,507 --> 00:25:04,708 It's okay. Nobody's here, okay? 268 00:25:04,709 --> 00:25:06,310 It's just a dream. 269 00:25:06,311 --> 00:25:11,414 I now knew, not one of us is safe. 270 00:25:33,849 --> 00:25:38,114 People who had came out and talked about UFO experiences, 271 00:25:38,115 --> 00:25:43,213 the ridicule and the labels and the things that came with it, 272 00:25:43,214 --> 00:25:46,161 it was extremely, extremely difficult for me to talk about it. 273 00:25:46,162 --> 00:25:47,778 - There you go. - Thanks, man. 274 00:25:47,779 --> 00:25:52,047 Paul Moran is my best friend as I went through college. 275 00:25:52,048 --> 00:25:54,550 We became extremely close. 276 00:25:54,551 --> 00:25:56,519 So, what's up? 277 00:25:56,520 --> 00:26:00,089 There's something I need to get off my chest. 278 00:26:00,090 --> 00:26:04,193 Okay. Uh, you running away with a cheerleader? 279 00:26:04,194 --> 00:26:06,094 No. 280 00:26:07,497 --> 00:26:10,699 You remember a couple weekends ago, 281 00:26:10,700 --> 00:26:14,370 Dawn and I went off just on a little camping trip, just a little getaway type thing? 282 00:26:15,572 --> 00:26:18,340 Well, um, something happened out there. 283 00:26:18,341 --> 00:26:21,243 I haven't told anyone about this yet. 284 00:26:21,244 --> 00:26:23,485 He knew how difficult it was for me to share it with him. 285 00:26:25,048 --> 00:26:26,348 But yet I trusted him. 286 00:26:26,349 --> 00:26:32,520 I know he would never do anything contrary to our trust. 287 00:26:39,429 --> 00:26:41,363 - Ron Felber. - Ron, it's Paul. 288 00:26:41,364 --> 00:26:43,165 - Hey, Paul. - How are you? 289 00:26:43,166 --> 00:26:44,500 I'm fine, thanks. 290 00:26:44,501 --> 00:26:47,803 Paul was sort of sworn to secrecy about a story 291 00:26:47,804 --> 00:26:53,209 that he had heard from his best friend, Steve Hess. 292 00:26:53,210 --> 00:26:57,513 But he thought I was in a unique position to help these people. 293 00:26:57,514 --> 00:27:00,382 So I told him about a book I was working on. 294 00:27:00,383 --> 00:27:04,687 It was about soldiers that came back from Vietnam with post-traumatic stress. 295 00:27:04,688 --> 00:27:08,657 I think it jarred Paul's memory and clicked 296 00:27:08,658 --> 00:27:13,896 that I had some contacts at the time that worked with people that had trauma. 297 00:27:13,897 --> 00:27:17,132 These were top-flight people that he thought 298 00:27:17,133 --> 00:27:19,368 could do a lot of good for the Hesses. 299 00:27:19,369 --> 00:27:22,872 Yeah, touch base with them and let me know what works. 300 00:27:22,873 --> 00:27:24,573 All right, take care. 301 00:27:24,574 --> 00:27:26,641 Bye. 302 00:27:30,313 --> 00:27:31,680 - Mr. Hess. - Yes. 303 00:27:31,681 --> 00:27:34,450 Paul, in his concern for me, 304 00:27:34,451 --> 00:27:38,387 recognized that he had to help us deal with our situation. 305 00:27:38,388 --> 00:27:40,155 This is my wife, Dawn. 306 00:27:40,156 --> 00:27:42,825 Hi, Dawn. Nice to meet you. 307 00:27:42,826 --> 00:27:45,361 When I first met the Hesses, 308 00:27:45,362 --> 00:27:47,863 my first impression was that they were quiet people. 309 00:27:47,864 --> 00:27:52,034 I want to reassure both of you that I won't do anything without your approval. 310 00:27:52,035 --> 00:27:54,637 Steve was, you know, a fellow with a great job. 311 00:27:54,638 --> 00:27:55,905 You know, had a career going. 312 00:27:55,906 --> 00:27:58,374 Dawn was also a college graduate. 313 00:27:58,375 --> 00:28:00,009 Had two young children. 314 00:28:00,010 --> 00:28:03,212 So, I mean, these are people more interested 315 00:28:03,213 --> 00:28:07,583 in building a life, paying off their mortgage, sending their kids to college 316 00:28:07,584 --> 00:28:11,320 than anything that had to do with aliens or UFOs. 317 00:28:11,321 --> 00:28:13,322 Well, why don't we start with you 318 00:28:13,323 --> 00:28:16,425 just telling me everything you both remember from that night. 319 00:28:16,426 --> 00:28:18,827 Well, the whole night? 320 00:28:18,828 --> 00:28:20,462 Uh, yes, please. 321 00:28:20,463 --> 00:28:22,698 The sense that I got from them 322 00:28:22,699 --> 00:28:29,204 was that they were not just reluctant to talk, but that they were scarred. 323 00:28:29,205 --> 00:28:32,074 I thought it was important to make certain 324 00:28:32,075 --> 00:28:35,744 that the Hesses were credible in every way. 325 00:28:35,745 --> 00:28:37,146 One of the first things I wanted to do 326 00:28:37,147 --> 00:28:39,882 was to put them in touch with a contact of mine, 327 00:28:39,883 --> 00:28:44,019 a very well-respected psychiatrist and medical doctor. 328 00:28:44,020 --> 00:28:47,489 He specializes in regression therapy. 329 00:28:47,490 --> 00:28:49,824 His name is Dr. Anixter. 330 00:29:02,405 --> 00:29:03,973 Please, take a seat. 331 00:29:03,974 --> 00:29:05,207 Thank you. 332 00:29:05,208 --> 00:29:06,541 Steve. 333 00:29:09,579 --> 00:29:15,484 Okay. So, my understanding is that we have to focus on a period of time 334 00:29:15,485 --> 00:29:18,120 of four hours that you have little recall of. 335 00:29:18,121 --> 00:29:19,922 Is that right? 336 00:29:19,923 --> 00:29:21,856 Yes, that's correct. 337 00:29:23,526 --> 00:29:28,931 There was a specific period of time that they were unable to remember. 338 00:29:28,932 --> 00:29:33,502 That was the reason they had come all the way across the country. 339 00:29:33,503 --> 00:29:35,938 So I decided to go after that. 340 00:29:35,939 --> 00:29:38,507 Who would like to go first? 341 00:29:38,508 --> 00:29:43,846 I felt the proper way to conduct these hypnotic investigations 342 00:29:43,847 --> 00:29:49,418 was to hypnotize them and interview them individually. 343 00:29:49,419 --> 00:29:51,920 It's gonna be fine. 344 00:29:51,921 --> 00:29:53,622 I promise. 345 00:29:53,623 --> 00:29:54,889 Okay. 346 00:30:02,399 --> 00:30:05,634 You can start the video recording, thanks. 347 00:30:34,330 --> 00:30:39,634 Take a deep breath and think back on the whole story now. 348 00:30:56,653 --> 00:30:58,454 I was kind of a fly on the wall. 349 00:30:58,455 --> 00:31:00,289 I was listening, I was observing. 350 00:31:00,290 --> 00:31:04,392 I want you to count backwards from ten. 351 00:31:06,196 --> 00:31:12,967 - Ten... - Ten... - Nine... - Nine... Eight... - Seven... - Seven... 352 00:31:14,704 --> 00:31:17,071 Six... five... 353 00:31:18,374 --> 00:31:21,008 Four... three... 354 00:31:22,979 --> 00:31:27,281 Two... one. 355 00:31:39,729 --> 00:31:43,698 They're sucking us up into the sky. 356 00:31:45,201 --> 00:31:47,536 The mist is clearing. 357 00:31:47,537 --> 00:31:49,171 There's a drilling noise. 358 00:31:51,307 --> 00:31:53,341 Then it's gone. 359 00:32:38,454 --> 00:32:43,892 Both of them said they became aware of being in the craft. 360 00:32:43,893 --> 00:32:51,566 They were on an examination table... and prevented from moving. 361 00:33:04,447 --> 00:33:08,716 Steve described being taken to a room in the craft. 362 00:34:08,977 --> 00:34:11,178 Steve struggled. 363 00:34:11,179 --> 00:34:13,147 You could see him struggling in the chair. 364 00:34:27,629 --> 00:34:31,665 Steve was just disturbed. 365 00:34:37,439 --> 00:34:39,673 It was like his mind was being torn apart. 366 00:34:46,348 --> 00:34:48,548 It was a physical and mental collapse. 367 00:34:53,488 --> 00:34:56,156 Steve looked like he was fighting someone. 368 00:34:56,157 --> 00:34:58,425 Like, literally he was fighting for his life. 369 00:34:58,426 --> 00:35:02,395 Struggling every moment of the way to get back to Dawn. 370 00:35:03,798 --> 00:35:06,200 When Dawn was under hypnosis, 371 00:35:06,201 --> 00:35:09,836 she could remember being put on this operating table. 372 00:35:44,372 --> 00:35:49,876 She remembered the faces of these aliens looming over the table. 373 00:36:15,437 --> 00:36:16,770 Please stop. Please stop. 374 00:36:16,771 --> 00:36:17,971 Please! 375 00:36:33,254 --> 00:36:34,421 Please. 376 00:36:34,422 --> 00:36:36,323 Make them stop! 377 00:36:39,294 --> 00:36:42,562 She started pawing at her... At her neck. 378 00:36:53,441 --> 00:36:54,975 They're piercing my neck. 379 00:37:28,343 --> 00:37:30,443 They're putting something inside me. 380 00:37:34,038 --> 00:37:35,803 Please make it stop. 381 00:38:18,609 --> 00:38:22,746 We didn't see or talk to each other since we separated in the morning. 382 00:38:22,747 --> 00:38:25,648 Are you okay? 383 00:38:27,518 --> 00:38:30,332 Yeah. 384 00:38:30,333 --> 00:38:34,837 So we hadn't talked. And he was concerned about me. 385 00:38:34,838 --> 00:38:37,640 So he just held my hand and said, you know, "Are you okay?" 386 00:38:37,641 --> 00:38:40,810 And I said, "Yeah, I'm okay." 387 00:38:40,811 --> 00:38:42,645 I said, "Are you okay?" 388 00:38:42,646 --> 00:38:45,280 He said, "I think so." 389 00:38:56,293 --> 00:39:01,397 I have no doubt that you believe what you told me happened to you. 390 00:39:01,398 --> 00:39:04,800 I saw no evidence of falsification. 391 00:39:04,801 --> 00:39:11,974 I had no sense I was being manipulated or played in any way by these people. 392 00:39:11,975 --> 00:39:16,512 Dr. Anixter was convinced that we did have a close encounter, 393 00:39:16,513 --> 00:39:21,050 and that what we described as happening did happen. 394 00:39:21,051 --> 00:39:25,484 We were grateful to fill some of that void of missing time. 395 00:39:25,485 --> 00:39:27,923 It validated what we thought we already knew: 396 00:39:27,924 --> 00:39:32,294 That other things happened that we didn't remember. 397 00:39:32,295 --> 00:39:36,064 Is there anything you haven't told me? 398 00:39:44,708 --> 00:39:46,274 I'm pregnant. 399 00:40:12,907 --> 00:40:15,676 She said this was not a time in her cycle 400 00:40:15,677 --> 00:40:20,013 that she would have anticipated being able to conceive. 401 00:40:20,014 --> 00:40:23,082 I'm worried that something's going to be wrong. 402 00:40:24,607 --> 00:40:25,840 I was pregnant. 403 00:40:25,841 --> 00:40:33,181 But my concern was, we didn't know if this was just our baby. 404 00:40:33,182 --> 00:40:39,621 We were definitely worried during that pregnancy 405 00:40:39,622 --> 00:40:43,191 that the baby wouldn't be completely ours. 406 00:40:43,192 --> 00:40:47,595 That perhaps they had had some kind of a... 407 00:40:53,102 --> 00:40:56,670 Some kind of a hand in it. 408 00:41:10,186 --> 00:41:14,656 We gave birth to a healthy baby girl in the summer. 409 00:41:14,657 --> 00:41:17,091 Her name is Amber Lee. 410 00:41:22,732 --> 00:41:29,638 A little tiny pink face came out, and her sweet little tiny human eyes. 411 00:41:29,639 --> 00:41:31,573 I was so relieved. 412 00:41:31,574 --> 00:41:36,878 I know, we all... we all took a deep breath. 413 00:41:36,879 --> 00:41:38,879 And we're so grateful. 414 00:41:41,217 --> 00:41:44,652 She was a perfect baby. 415 00:41:46,522 --> 00:41:50,125 The sweetest, gentlest little soul. 416 00:41:50,126 --> 00:41:52,860 And I could look into her eyes... 417 00:41:56,265 --> 00:42:00,401 And that baby brought me such peace. 418 00:42:04,907 --> 00:42:07,509 It's taken 25-plus years to really feel comfortable 419 00:42:07,510 --> 00:42:11,646 about talking about it, and to coming to terms with it. 420 00:42:11,647 --> 00:42:21,021 I never had... doubts about... the events. 421 00:42:23,059 --> 00:42:27,162 If we think that we live in this world and universe by ourselves, 422 00:42:27,163 --> 00:42:32,333 I think we're badly misguided, because I don't think that's the case. 423 00:42:32,334 --> 00:42:37,172 And there's something bigger that's out there. 424 00:43:05,624 --> 00:43:10,428 32213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.