All language subtitles for Paranormal.Witness.S05E09.The.Ranch.720p.HDTV.x264-DHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,347 --> 00:00:12,582 This was our forever home. 2 00:00:12,583 --> 00:00:13,649 What is that? 3 00:00:13,650 --> 00:00:15,718 It looked like hieroglyphics. 4 00:00:15,719 --> 00:00:17,253 Looks kind of human, right? 5 00:00:17,254 --> 00:00:18,788 Why won't you listen to me? 6 00:00:18,789 --> 00:00:21,157 Her behavior became dangerous. 7 00:00:22,493 --> 00:00:24,060 I'm not alone in here. 8 00:00:27,297 --> 00:00:29,331 Help me! 9 00:00:32,436 --> 00:00:35,571 It was like something out of my worst nightmares. 10 00:00:35,572 --> 00:00:36,873 Ah! 11 00:00:46,517 --> 00:00:49,218 I couldn't believe what I found. 12 00:00:53,223 --> 00:00:55,690 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com. 13 00:01:20,717 --> 00:01:23,286 The family and I were always on the road. 14 00:01:23,287 --> 00:01:25,955 We always were moving. 15 00:01:25,956 --> 00:01:28,424 My husband, Todd, he worked in construction, 16 00:01:28,425 --> 00:01:31,227 a position that required a lot of traveling. 17 00:01:31,228 --> 00:01:34,597 So were nomads. 18 00:01:34,598 --> 00:01:39,268 We have two daughters, Bri and Andi. 19 00:01:39,269 --> 00:01:43,606 Moving around constantly, that was difficult for the girls. 20 00:01:43,607 --> 00:01:46,375 I think I've lived in nine different states 21 00:01:46,376 --> 00:01:49,912 and one Canadian province at least twice. 22 00:01:49,913 --> 00:01:52,248 Apartments, houses, trailer houses. 23 00:01:52,249 --> 00:01:54,884 There was a tent once. 24 00:01:54,885 --> 00:01:58,087 So we were always kind of looking for that place 25 00:01:58,088 --> 00:02:00,156 where we were gonna say, this is it. 26 00:02:00,157 --> 00:02:01,390 We're gonna buy real furniture. 27 00:02:01,391 --> 00:02:02,757 This is home. 28 00:02:13,237 --> 00:02:16,405 We found this perfect 10-acre plot. 29 00:02:16,406 --> 00:02:18,373 It was a small ranch. 30 00:02:33,157 --> 00:02:39,128 I just went, "Wow, this is it." 31 00:02:39,129 --> 00:02:40,663 I was instantly in love. 32 00:02:40,664 --> 00:02:44,300 It was like, you know, "This is so cool." 33 00:02:44,301 --> 00:02:47,537 It's in the middle of nowhere, Mom. 34 00:02:47,538 --> 00:02:51,607 And I don't even want to think about what's living in those fields. 35 00:02:51,608 --> 00:02:54,343 It was so isolated, and we'd never lived in a place 36 00:02:54,344 --> 00:03:00,416 that far away from a town before. 37 00:03:00,417 --> 00:03:03,285 So that kind of made me nervous. 38 00:03:13,497 --> 00:03:16,232 Once we actually got into the house, 39 00:03:16,233 --> 00:03:19,468 we could see there was going to be a lot of work to do 40 00:03:19,469 --> 00:03:23,940 to bring it up to the standard that we had hoped for. 41 00:03:23,941 --> 00:03:26,609 It was kind of dreary. 42 00:03:26,610 --> 00:03:28,678 I didn't like the inside at all. 43 00:03:28,679 --> 00:03:30,246 Look, it's all gonna change. 44 00:03:30,247 --> 00:03:32,215 We thought, you know, we'll brighten it up. 45 00:03:32,216 --> 00:03:35,483 A little bit of modification is gonna go a long way. 46 00:03:44,328 --> 00:03:48,664 So the carpets were the first thing that had to go. 47 00:03:48,665 --> 00:03:53,168 As Todd would pry the carpet up, the girls and I were rolling the carpet up. 48 00:04:00,010 --> 00:04:03,446 What is that? 49 00:04:10,821 --> 00:04:15,758 And we started to see there was, like, something painted on the floor. 50 00:04:15,759 --> 00:04:19,362 Some kind of symbols. 51 00:04:19,363 --> 00:04:20,796 It wasn't just one or two of them. 52 00:04:20,797 --> 00:04:24,100 They were, like, all over the floor. 53 00:04:24,101 --> 00:04:28,304 Human figures, animals. 54 00:04:28,305 --> 00:04:33,276 Horses, eagles, even wolves. 55 00:04:33,277 --> 00:04:36,078 Almost like hieroglyphics. 56 00:04:36,079 --> 00:04:39,882 They must be really old. 57 00:04:39,883 --> 00:04:44,186 Okay, let's not get carried away here. 58 00:04:44,187 --> 00:04:47,089 Let's get back to work, come on. 59 00:04:47,090 --> 00:04:49,291 So we just sort of brushed it off. 60 00:04:57,868 --> 00:04:59,167 Sit. 61 00:05:02,706 --> 00:05:04,340 Bagel! 62 00:05:04,341 --> 00:05:05,708 Come here, sit. 63 00:05:05,709 --> 00:05:11,547 My sister and I had two dogs that we took with us everywhere, Itchy and Bagel. 64 00:05:11,548 --> 00:05:12,682 Sit. 65 00:05:12,683 --> 00:05:14,317 We had a little agility course. 66 00:05:14,318 --> 00:05:15,618 Good. 67 00:05:15,619 --> 00:05:17,219 Over and through, over and through. 68 00:05:17,220 --> 00:05:19,121 We had a lot of fun. 69 00:05:19,122 --> 00:05:20,289 Yes, Itchy! 70 00:05:22,025 --> 00:05:23,758 Oh, that's so good. 71 00:05:26,496 --> 00:05:27,997 What is it, Itchy? 72 00:05:27,998 --> 00:05:34,870 We kind of saw something sticking out from under one of the bushes nearby. 73 00:05:34,871 --> 00:05:36,805 - Oh. - Oh, don't touch it. 74 00:05:41,978 --> 00:05:43,713 Mom? 75 00:05:43,714 --> 00:05:44,714 Mom, get over here. 76 00:05:44,715 --> 00:05:46,648 You have to see this. 77 00:05:53,023 --> 00:05:55,358 Where did you get that? 78 00:05:55,359 --> 00:05:59,462 She's holding a jaw bone, and I thought, "Oh, my god, it's human." 79 00:05:59,463 --> 00:06:03,599 Looks kind of human, right? 80 00:06:03,600 --> 00:06:05,067 No. 81 00:06:05,068 --> 00:06:07,503 I didn't want to scare her, and so I was like, "Oh..." 82 00:06:07,504 --> 00:06:08,871 There's no way that's human. 83 00:06:08,872 --> 00:06:13,442 It's probably a raccoon or a skunk or something. 84 00:06:13,443 --> 00:06:15,177 That's a raccoon bone? 85 00:06:15,178 --> 00:06:17,413 Yeah. 86 00:06:17,414 --> 00:06:21,517 I'm sure it's some kind of animal. 87 00:06:21,518 --> 00:06:22,918 We'll give it a burial. 88 00:06:22,919 --> 00:06:27,456 Let's treat it with respect, whether it's a skunk, whether it's a raccoon. 89 00:06:27,457 --> 00:06:32,027 Go get your dad's shovel, will you Breezy? 90 00:06:32,028 --> 00:06:38,234 But inside, I was going, how many other bones are we're gonna find? 91 00:06:38,235 --> 00:06:40,668 What did we just stumble into? 92 00:06:51,248 --> 00:06:53,349 A few weeks later, we were sitting down to dinner... 93 00:06:54,785 --> 00:06:57,586 And the phone rang. 94 00:06:59,856 --> 00:07:00,890 Hello? 95 00:07:00,891 --> 00:07:02,792 It was Todd's mother, Gaye. 96 00:07:02,793 --> 00:07:05,127 Hey, how are you? 97 00:07:05,128 --> 00:07:07,029 Todd's mom and I were always very close. 98 00:07:07,030 --> 00:07:09,799 She was one of my best friends. 99 00:07:09,800 --> 00:07:13,302 Oh, god. 100 00:07:13,303 --> 00:07:16,372 That's horrible news. 101 00:07:16,373 --> 00:07:23,045 After a few minutes, it was obvious she was hearing some distressing news. 102 00:07:23,046 --> 00:07:25,313 Yes, he's coming over. 103 00:07:28,752 --> 00:07:30,820 Hi, Mom. 104 00:07:30,821 --> 00:07:34,056 I knew something really horrible had happened. 105 00:07:34,057 --> 00:07:38,260 The news that she gave was just devastating. 106 00:07:38,261 --> 00:07:43,499 She had been diagnosed with advanced stage IV lung cancer. 107 00:07:43,500 --> 00:07:46,634 And the doctors only gave her a few months. 108 00:07:55,912 --> 00:08:00,816 We decided it would be a good idea to have her come stay with us for a few months, 109 00:08:00,817 --> 00:08:04,420 and we'd hope for the best. 110 00:08:04,421 --> 00:08:05,788 You made it. 111 00:08:05,789 --> 00:08:09,892 Take more than a little road trip to put me in my grave. 112 00:08:09,893 --> 00:08:13,429 Oh, yeah. 113 00:08:13,430 --> 00:08:18,334 Oh, Mom. 114 00:08:18,335 --> 00:08:19,802 You love this painting. 115 00:08:19,803 --> 00:08:23,606 One of the things she gave us was this framed picture of an elk. 116 00:08:23,607 --> 00:08:24,607 Are you sure? 117 00:08:24,608 --> 00:08:25,741 Oh, I'm fine with it, honey. 118 00:08:25,742 --> 00:08:27,409 I want you to have it. 119 00:08:27,410 --> 00:08:29,011 It really meant a lot to her. 120 00:08:29,012 --> 00:08:34,149 So we decided to give it a place of honor, because it was hers. 121 00:08:34,150 --> 00:08:37,419 So it would be one of the very first things that people saw when they walked in. 122 00:08:37,420 --> 00:08:40,221 Yeah, it's beautiful, isn't it? 123 00:08:43,827 --> 00:08:49,265 Gaye loved to smoke. 124 00:08:49,266 --> 00:08:50,266 She insisted. 125 00:08:50,267 --> 00:08:52,434 She would not stop smoking. 126 00:08:52,435 --> 00:08:54,336 She would rather die than quit. 127 00:08:59,376 --> 00:09:03,012 So Gaye spent a lot of time out on the porch, 128 00:09:03,013 --> 00:09:07,750 smoking and admiring the yellow rose bush. 129 00:09:07,751 --> 00:09:12,755 โ™ช There's a yellow rose in Texas... โ™ช 130 00:09:12,756 --> 00:09:16,759 Humming that old folk song "The Yellow Rose of Texas." 131 00:09:20,497 --> 00:09:25,601 It was strange knowing that she could die at any time. 132 00:09:31,074 --> 00:09:33,609 One afternoon, I was just kind of puttering around the house, 133 00:09:33,610 --> 00:09:38,447 kind of tidying things up, and I heard Gaye talking in her bedroom. 134 00:09:46,122 --> 00:09:47,923 Don't tell me to go to Miami. 135 00:09:47,924 --> 00:09:49,758 It's not gonna work. 136 00:09:49,759 --> 00:09:51,694 At first, I thought, oh, she must be on the phone. 137 00:09:51,695 --> 00:09:55,564 I am not going anywhere. 138 00:09:55,565 --> 00:09:57,766 Mr. Warren, please. 139 00:09:57,767 --> 00:10:00,669 Please listen to me. 140 00:10:00,670 --> 00:10:02,605 Can't you hear what I'm saying? 141 00:10:02,606 --> 00:10:07,576 So I poked my head in her bedroom, and I could see there was no phone. 142 00:10:07,577 --> 00:10:11,347 Gaye, who are you talking to? 143 00:10:11,348 --> 00:10:13,482 Mr. Warren. 144 00:10:13,483 --> 00:10:18,020 I'm looking around the room, and it's completely empty except Gaye, and I said... 145 00:10:18,021 --> 00:10:20,522 Who's Mr. Warren? 146 00:10:20,523 --> 00:10:23,024 He's my friend, of course. 147 00:10:26,496 --> 00:10:29,531 See, these are my family. 148 00:10:29,532 --> 00:10:31,166 This is their home. 149 00:10:31,167 --> 00:10:35,037 I thought it was very odd that she was having this detailed conversation 150 00:10:35,038 --> 00:10:36,438 with nobody. 151 00:10:36,439 --> 00:10:39,607 But I kind of brush it off as being part of the illness. 152 00:10:43,980 --> 00:10:50,486 But Gaye's conversations with Mr. Warren started to become more and more frequent. 153 00:10:50,487 --> 00:10:52,955 They won't like it. 154 00:10:52,956 --> 00:10:57,292 And I guarantee I will not allow it. 155 00:10:57,293 --> 00:11:00,963 No, I'm not going anywhere. 156 00:11:00,964 --> 00:11:04,066 Please, stop, no! 157 00:11:04,067 --> 00:11:06,969 The hairs on the back of my neck kind of stood up. 158 00:11:06,970 --> 00:11:08,704 Who is this Mr. Warren? 159 00:11:08,705 --> 00:11:12,975 What is he asking her to do that she doesn't want to do. 160 00:11:12,976 --> 00:11:14,510 So I asked her. 161 00:11:14,511 --> 00:11:16,612 Who are you talking to? 162 00:11:16,613 --> 00:11:20,082 Who is Mr. Warren? 163 00:11:20,083 --> 00:11:22,650 Gaye, who is Mr. Warren? 164 00:11:25,155 --> 00:11:28,556 She just got up, walked past me, and went to bed. 165 00:11:33,830 --> 00:11:38,066 At that point, I'm thinking, is somebody out there? 166 00:11:52,215 --> 00:11:55,884 That night, Todd and the girls had gone out for the evening. 167 00:11:55,885 --> 00:11:57,952 So I decided I'd take a shower. 168 00:12:18,341 --> 00:12:20,676 There was somebody at the sink. 169 00:12:20,677 --> 00:12:24,612 And I thought, well, Todd and the girls must have come back for something. 170 00:12:38,394 --> 00:12:42,097 So I yell out to him... Todd? 171 00:12:42,098 --> 00:12:44,265 Could you please hand me a towel? 172 00:12:51,608 --> 00:12:53,709 Nothing. 173 00:12:53,710 --> 00:12:54,710 He doesn't say anything. 174 00:12:54,711 --> 00:12:56,011 He's just watching me. 175 00:12:56,012 --> 00:12:58,213 Todd? 176 00:12:58,214 --> 00:12:59,381 Come on, stop messing around. 177 00:12:59,382 --> 00:13:01,149 Give me a towel. 178 00:13:06,689 --> 00:13:09,925 This is really weird. 179 00:13:09,926 --> 00:13:12,995 Todd? 180 00:13:12,996 --> 00:13:14,363 What if it's not Todd? 181 00:13:52,064 --> 00:13:53,898 Nobody was there.. 182 00:14:00,907 --> 00:14:02,041 Who was in the bathroom? 183 00:14:02,042 --> 00:14:04,342 Why did I see somebody? 184 00:14:20,827 --> 00:14:24,130 The faucet's on full blast. 185 00:14:24,131 --> 00:14:28,567 There was something wrong. 186 00:14:28,568 --> 00:14:32,738 I could still hear water running. 187 00:14:44,351 --> 00:14:46,452 Hey? 188 00:14:46,453 --> 00:14:51,323 Did you guys come home? 189 00:14:51,324 --> 00:14:53,426 I'm starting to get a little scared. 190 00:15:13,580 --> 00:15:16,415 The kitchen sink was on full blast. 191 00:15:16,416 --> 00:15:18,818 Hello? 192 00:15:18,819 --> 00:15:24,090 It felt like someone was leading me, room by room, through the house. 193 00:15:57,858 --> 00:16:01,861 The house was coming alive with me inside of it. 194 00:16:03,430 --> 00:16:06,899 Bam, the TV, full blast. 195 00:16:06,900 --> 00:16:09,535 The Indian, who had resisted the White Man's settlement 196 00:16:09,536 --> 00:16:11,770 of the new continent from the beginning, 197 00:16:11,771 --> 00:16:14,806 and grown bold and powerful over the years the... 198 00:16:19,412 --> 00:16:24,516 There was something really, really wrong in our house. 199 00:16:35,462 --> 00:16:39,098 Things continued to get worse and worse. 200 00:16:39,099 --> 00:16:43,668 Over the next few week's, Gaye's personality seemed to start to change. 201 00:16:51,645 --> 00:16:54,212 Grams, do you want to see Itchy's new trick? 202 00:16:59,686 --> 00:17:00,753 Gaye? 203 00:17:00,754 --> 00:17:03,421 The girls are talking to you. 204 00:17:06,993 --> 00:17:09,094 Why won't you listen to me? 205 00:17:09,095 --> 00:17:10,462 I told you to get out. 206 00:17:10,463 --> 00:17:12,031 Now get out! 207 00:17:12,032 --> 00:17:14,533 Mr. Warren, don't you touch me. 208 00:17:14,534 --> 00:17:18,037 Get away from me! 209 00:17:18,038 --> 00:17:22,374 That was really scary. 210 00:17:22,375 --> 00:17:25,544 Her behavior became dangerous. 211 00:17:27,614 --> 00:17:29,315 It was disturbing. 212 00:17:29,316 --> 00:17:31,983 She was changing. 213 00:17:36,389 --> 00:17:40,192 We came to the decision that we were no longer able to care for her, 214 00:17:40,193 --> 00:17:44,463 and we really needed to get her in a hospice situation. 215 00:17:44,464 --> 00:17:47,066 We were concerned about her health. 216 00:17:47,067 --> 00:17:50,502 It was heartbreaking to watch somebody that you love 217 00:17:50,503 --> 00:17:54,138 suddenly just kind of become this entirely different person. 218 00:18:16,296 --> 00:18:23,369 A couple days later, I just happened to glance out the window. 219 00:18:23,370 --> 00:18:30,142 There was a rose blooming on this bush that was red. 220 00:18:30,143 --> 00:18:35,581 It jarred me, because this was a yellow rosebush. 221 00:18:35,582 --> 00:18:38,050 Rosebushes don't change colors. 222 00:18:40,820 --> 00:18:44,823 At that moment, the phone rang. 223 00:18:44,824 --> 00:18:47,026 Hello? 224 00:18:47,027 --> 00:18:50,195 Yes. 225 00:18:50,196 --> 00:18:56,769 We got a call to let us know that Gay had passed away. 226 00:18:56,770 --> 00:19:01,906 Even when you know that death is imminent, it's heartbreaking. 227 00:19:12,018 --> 00:19:15,453 We let the girls know that Gaye had passed away. 228 00:19:21,328 --> 00:19:25,664 Do you smell that? 229 00:19:25,665 --> 00:19:26,799 Cigarettes. 230 00:19:26,800 --> 00:19:33,706 We were just overwhelmed with this smell of cigarette smoke. 231 00:19:33,707 --> 00:19:35,974 Look. 232 00:19:35,975 --> 00:19:44,049 And there was this gray cloud of smoke kind of wafting over the breakfast table. 233 00:19:44,050 --> 00:19:47,319 It was really weird, because this was the exact moment 234 00:19:47,320 --> 00:19:52,524 that we were having a conversation about my grandma and her passing. 235 00:19:52,525 --> 00:19:54,392 Maybe she's saying good-bye. 236 00:20:01,267 --> 00:20:03,602 The picture of the elk exploded. 237 00:20:07,607 --> 00:20:09,474 What on earth is going on? 238 00:20:26,658 --> 00:20:29,193 I was laying in bed that night,. 239 00:20:29,194 --> 00:20:34,398 And I was kind of replaying the events of that whole day. 240 00:20:34,399 --> 00:20:38,769 The roses changing color that Gaye had loved, and the smoke, 241 00:20:38,770 --> 00:20:44,174 and now Gaye's favorite picture shattering in front of us. 242 00:20:44,175 --> 00:20:48,579 At first, I felt like perhaps Gaye was still with us. 243 00:20:48,580 --> 00:20:52,449 Gaye was trying to tell us something. 244 00:20:52,450 --> 00:20:58,588 But then, we found out there was something much deeper going on. 245 00:21:03,394 --> 00:21:11,168 The house had a garage that was attached to the house through a hallway. 246 00:21:12,303 --> 00:21:14,104 I heard something. 247 00:21:16,875 --> 00:21:19,075 There's something in the garage. 248 00:21:25,116 --> 00:21:27,317 When I go to turn on the light switch... 249 00:21:30,421 --> 00:21:32,388 It didn't work at all. 250 00:21:42,700 --> 00:21:45,101 It was just pitch-black in there. 251 00:22:07,659 --> 00:22:11,495 I kind of started to get a really weird feeling. 252 00:22:11,496 --> 00:22:15,064 It almost felt like I was in a place I shouldn't be. 253 00:22:27,178 --> 00:22:32,082 Well, the walls of the garage were just covered in these long scratches. 254 00:22:32,083 --> 00:22:36,320 These scratches went up the wall, higher than I was tall. 255 00:22:36,321 --> 00:22:39,556 They were almost like claw marks. 256 00:22:39,557 --> 00:22:42,158 The scratches were wider than my hand was. 257 00:22:45,763 --> 00:22:47,730 What on earth could have done this? 258 00:22:52,070 --> 00:22:53,270 Hey. 259 00:22:53,271 --> 00:22:56,707 What are you doing in here? 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,709 Have you seen these scratches? 261 00:22:58,710 --> 00:23:02,212 They're huge. 262 00:23:02,213 --> 00:23:04,748 This is probably where the last family kept their dogs. 263 00:23:04,749 --> 00:23:06,850 Dog? 264 00:23:06,851 --> 00:23:08,051 Right, you know what they say. 265 00:23:08,052 --> 00:23:11,421 Everything's bigger in Texas, right? 266 00:23:11,422 --> 00:23:12,689 He's my dad. 267 00:23:12,690 --> 00:23:15,157 He tells me it's okay, so it's okay. 268 00:23:18,796 --> 00:23:24,600 But at the same time, I'm thinking, what was in here? 269 00:23:34,112 --> 00:23:38,749 A couple days later, I was running some errands around the house, 270 00:23:38,750 --> 00:23:40,783 and I had to go to the garage. 271 00:23:47,692 --> 00:23:50,059 It was always kind of a strange atmosphere. 272 00:24:06,511 --> 00:24:12,783 All of a sudden, bam, the door slammed shut. 273 00:24:12,784 --> 00:24:15,852 Must have been, like, a draft. 274 00:24:18,122 --> 00:24:23,360 It's locked, but there shouldn't have been a lock on it. 275 00:24:23,361 --> 00:24:25,295 Todd? 276 00:24:25,296 --> 00:24:26,396 I can't get out. 277 00:24:26,397 --> 00:24:28,664 Todd, I'm locked in the garage. 278 00:24:44,949 --> 00:24:47,017 I started to get a little panicky. 279 00:24:47,018 --> 00:24:50,320 Somebody? 280 00:24:50,321 --> 00:24:51,521 Andi. 281 00:24:51,522 --> 00:24:54,391 I could see Andi through the window. 282 00:24:54,392 --> 00:24:57,194 Andi, I'm locked in the garage. 283 00:25:03,634 --> 00:25:06,470 Bri and I were doing schoolwork. 284 00:25:06,471 --> 00:25:09,171 We'd been, you know, at it for a couple of hours. 285 00:25:13,778 --> 00:25:14,978 Andi! 286 00:25:14,979 --> 00:25:16,446 Andi, listen to me! 287 00:25:16,447 --> 00:25:18,382 Help me, I'm locked in the garage! 288 00:25:18,383 --> 00:25:19,416 She couldn't hear me. 289 00:25:19,417 --> 00:25:21,251 She couldn't see me. 290 00:25:22,353 --> 00:25:24,921 Andi? 291 00:25:29,494 --> 00:25:33,930 And then I realized, I'm not alone in here. 292 00:25:36,868 --> 00:25:37,968 Help me! 293 00:25:37,969 --> 00:25:40,103 Help me, somebody, please! 294 00:25:40,104 --> 00:25:41,304 And all of a sudden... 295 00:25:43,274 --> 00:25:46,209 The paint can came flying across the room at me. 296 00:25:46,210 --> 00:25:47,576 Please, help! 297 00:25:49,947 --> 00:25:54,251 I kind of, like, saw something out of the corner of my eye. 298 00:25:56,020 --> 00:25:57,421 Help me! 299 00:25:58,856 --> 00:26:01,658 Andi! 300 00:26:01,659 --> 00:26:04,194 I went to open the door. 301 00:26:05,563 --> 00:26:09,766 It just opened for me, no problem. 302 00:26:09,767 --> 00:26:11,935 I said, "Why didn't you let me out?" 303 00:26:11,936 --> 00:26:14,771 "What are you doing that you guys are so distracted 304 00:26:14,772 --> 00:26:16,907 you don't hear me yelling and screaming and banging?" 305 00:26:16,908 --> 00:26:18,508 I don't know what you're talking about. 306 00:26:18,509 --> 00:26:19,876 I didn't hear a thing. 307 00:26:19,877 --> 00:26:22,379 We'd been right in the next room, doing schoolwork. 308 00:26:22,380 --> 00:26:23,713 There was someone in there. 309 00:26:23,714 --> 00:26:25,515 There was something watching me. 310 00:26:25,516 --> 00:26:27,750 I couldn't see anything that was in there. 311 00:26:38,196 --> 00:26:41,298 A couple days later, the girls were at a friend's house. 312 00:26:41,299 --> 00:26:45,401 I decided this is the perfect opportunity to paint. 313 00:26:52,910 --> 00:26:56,580 There was someone out there. 314 00:26:56,581 --> 00:26:58,548 But I automatically assume it's Todd. 315 00:26:58,549 --> 00:27:00,951 I mean, it's not gonna be anybody else. 316 00:27:00,952 --> 00:27:03,252 We were out in the middle of nowhere. 317 00:27:09,560 --> 00:27:11,628 Honey, have you seen my wallet? 318 00:27:18,503 --> 00:27:21,738 All of a sudden, this guy disappears into the barn. 319 00:27:21,739 --> 00:27:23,206 Who is this person? 320 00:27:23,207 --> 00:27:24,974 Todd, come up here. 321 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 I said, "Todd, we've got a prowler." 322 00:27:30,681 --> 00:27:32,482 I just saw him walk into the barn. 323 00:27:32,483 --> 00:27:33,583 A prowler? 324 00:27:33,584 --> 00:27:34,651 Are you sure? 325 00:27:34,652 --> 00:27:35,752 Yes. 326 00:27:35,753 --> 00:27:37,020 You need to go take a look. 327 00:27:37,021 --> 00:27:38,955 I saw that guy walk in there. 328 00:27:38,956 --> 00:27:40,322 I am sure of it. 329 00:27:46,030 --> 00:27:48,865 Being the dutiful husband I needed to be, 330 00:27:48,866 --> 00:27:53,769 I grabbed the big flashlight and the baseball bat to check it out. 331 00:28:35,880 --> 00:28:38,381 There's nobody in here. 332 00:28:38,382 --> 00:28:39,382 Come on, it's okay. 333 00:28:39,383 --> 00:28:41,818 Good boys. 334 00:28:42,954 --> 00:28:44,588 It's okay. 335 00:28:44,589 --> 00:28:46,556 Okay, Bagel, come on. 336 00:28:46,557 --> 00:28:48,892 I'd never seen Bagel act like that before. 337 00:28:48,893 --> 00:28:50,493 It's okay. 338 00:28:59,704 --> 00:29:02,137 I waited, and he didn't come right out. 339 00:29:06,177 --> 00:29:11,681 I'm waiting, and I'm waiting. 340 00:29:11,682 --> 00:29:17,220 I'm starting to get really concerned, because I don't have any idea what's going on. 341 00:29:17,221 --> 00:29:20,089 What if somebody really was out there and did something? 342 00:29:28,866 --> 00:29:31,001 Todd walked around the corner. 343 00:29:31,002 --> 00:29:33,435 And he was like, "Nobody out here." 344 00:29:36,140 --> 00:29:39,743 I breathed a sigh of relief. 345 00:29:39,744 --> 00:29:41,611 Maybe it was just my imagination. 346 00:29:41,612 --> 00:29:43,779 Maybe I was getting tired. 347 00:30:07,736 --> 00:30:10,204 Oh, god. 348 00:30:09,805 --> 00:30:12,373 It was a grotesque face. 349 00:30:12,374 --> 00:30:15,543 It looked like a Native American warrior. 350 00:30:15,544 --> 00:30:18,946 But I knew, it can't possibly be human. 351 00:30:23,919 --> 00:30:25,419 Todd... 352 00:30:28,123 --> 00:30:30,792 There was... there was something at the window. 353 00:30:30,793 --> 00:30:33,728 His face, it was painted. 354 00:30:33,729 --> 00:30:35,930 Honey, I was just outside. 355 00:30:35,931 --> 00:30:37,165 There's nothing out there. 356 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 I searched everywhere. 357 00:30:38,167 --> 00:30:39,333 There was no one there. 358 00:30:39,334 --> 00:30:42,070 I was just nose-to-nose with this thing. 359 00:30:42,071 --> 00:30:44,939 Okay, honey, it's late. 360 00:30:44,940 --> 00:30:48,109 You're tired. 361 00:30:48,110 --> 00:30:49,811 Maybe you saw your own reflection. 362 00:30:49,812 --> 00:30:52,547 I'm telling you, I know what I saw! 363 00:30:52,548 --> 00:30:54,048 It wasn't my reflection. 364 00:30:54,049 --> 00:30:55,783 I don't have long black hair. 365 00:30:55,784 --> 00:30:57,318 I don't have beady eyes. 366 00:30:57,319 --> 00:31:02,156 And I don't have paint on my face. 367 00:31:02,157 --> 00:31:09,731 She wanted to just understand what was happening, and I couldn't explain it. 368 00:31:09,732 --> 00:31:13,234 I started to question my own sanity. 369 00:31:13,235 --> 00:31:19,039 Am I imagining things, or are we being haunted by Native American spirits? 370 00:31:22,811 --> 00:31:25,813 Bri and I had been out all day, kind of running errands, 371 00:31:25,814 --> 00:31:29,717 and we had left Itchy and Bagel in the barn. 372 00:31:29,718 --> 00:31:31,586 Bagel? 373 00:31:31,587 --> 00:31:33,855 Itchy? 374 00:31:33,856 --> 00:31:35,389 There was no sound. 375 00:31:35,390 --> 00:31:37,058 They didn't come to greet us. 376 00:31:37,059 --> 00:31:39,494 Andi. 377 00:31:39,495 --> 00:31:44,899 There was, like, something on the ground. 378 00:31:44,900 --> 00:31:48,001 And as we looked closer, I saw that it was blood. 379 00:31:51,740 --> 00:31:57,278 All of a sudden... Mom, Dad! 380 00:31:57,279 --> 00:32:00,680 We knew something terrifying had happened. 381 00:32:15,531 --> 00:32:18,800 They looked like they had been dumped in buckets of blood. 382 00:32:21,637 --> 00:32:24,305 I was horrified to see them in that state. 383 00:32:24,306 --> 00:32:28,442 They're our friends, and here they've torn each other apart. 384 00:32:28,443 --> 00:32:30,812 They've never fought in their lives. 385 00:32:37,686 --> 00:32:42,957 At this point, I knew it wasn't my imagination. 386 00:32:42,958 --> 00:32:46,160 They didn't do this to each other. 387 00:32:46,161 --> 00:32:48,596 There is something evil. 388 00:32:48,597 --> 00:32:53,266 There is something really dark in our house. 389 00:33:01,410 --> 00:33:03,945 After that happened, I wanted to learn as much as I could 390 00:33:03,946 --> 00:33:06,747 about the Native American culture. 391 00:33:06,748 --> 00:33:10,184 So... I'm just going into town for a bit. 392 00:33:10,185 --> 00:33:11,352 I won't be long. 393 00:33:11,353 --> 00:33:17,191 I took a trip to the town library. 394 00:33:17,192 --> 00:33:20,995 I needed to find out more. 395 00:33:20,996 --> 00:33:26,534 As it was starting to get dark, we decided to pack it in, put the dogs in the house, 396 00:33:26,535 --> 00:33:30,271 loaded the A-frame agility equipment back up into the truck 397 00:33:30,272 --> 00:33:33,673 so that we could put it in the barn, where we like to keep it. 398 00:33:46,555 --> 00:33:52,025 I got out, and I started to take the equipment into the barn and unpack it. 399 00:33:57,699 --> 00:34:02,303 At the library, I started to really dig in and do some research. 400 00:34:02,304 --> 00:34:07,040 I started to look into the history of the area. 401 00:34:20,956 --> 00:34:28,262 Suddenly, I got this sense that there was somebody behind me. 402 00:34:28,263 --> 00:34:29,529 Breezy? 403 00:34:32,668 --> 00:34:41,342 I found out there had been hundreds of bloody conflicts all over this area 404 00:34:41,343 --> 00:34:48,449 between the incoming white settlers and the Native Americans. 405 00:34:48,450 --> 00:34:53,321 I read that, before going into battle, 406 00:34:53,322 --> 00:34:56,791 the tribes would often smoke tobacco in a war pipe. 407 00:35:00,662 --> 00:35:04,665 I started thinking, the smoke... 408 00:35:06,601 --> 00:35:14,075 The Indian, who had resisted the White Man's settlement... The TV, the pictograms. 409 00:35:14,076 --> 00:35:18,845 I got the real sense that somehow this was connected. 410 00:35:23,418 --> 00:35:29,490 I got this really uneasy feeling that something was watching me. 411 00:35:29,491 --> 00:35:32,093 Something didn't want me there. 412 00:35:32,094 --> 00:35:33,493 Breezy? 413 00:35:48,343 --> 00:35:50,845 I was just like deer in the headlights. 414 00:36:13,099 --> 00:36:14,866 Why us? 415 00:36:14,867 --> 00:36:16,734 What had we done? 416 00:36:16,735 --> 00:36:21,372 Why were we being haunted by Native Americans? 417 00:36:21,373 --> 00:36:25,210 I kept thinking back to the conversations that Gaye had with Mr. Warren. 418 00:36:25,211 --> 00:36:28,012 I'm not going anywhere. 419 00:36:28,013 --> 00:36:30,248 Please, stop, no! 420 00:36:30,249 --> 00:36:31,649 Then it hit me. 421 00:36:31,650 --> 00:36:34,419 What if Mr. Warren was real? 422 00:36:34,420 --> 00:36:37,155 What if Mr. Warren was trying to tell us something? 423 00:36:37,156 --> 00:36:39,190 Why won't you listen to me? 424 00:36:39,191 --> 00:36:41,259 I told you to get out! 425 00:36:41,260 --> 00:36:43,794 Maybe he wanted us out of the house. 426 00:36:48,601 --> 00:36:55,239 I typed in, "Mr. Warren and Native Americans"... 427 00:36:58,010 --> 00:37:01,012 And hit enter. 428 00:37:01,013 --> 00:37:04,115 I couldn't believe what I found. 429 00:37:07,786 --> 00:37:09,554 Bri, we got to go, there's a stranger in the barn. 430 00:37:09,555 --> 00:37:10,655 What? 431 00:37:10,656 --> 00:37:12,624 - Just go, drive, drive! - Okay, okay! 432 00:37:12,625 --> 00:37:14,826 She just hit the gas, and we took off. 433 00:37:20,332 --> 00:37:21,332 Bri. 434 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 What? 435 00:37:22,334 --> 00:37:23,968 Please. 436 00:37:23,969 --> 00:37:28,106 Suddenly, this dark figure is just, like, coming out of the mist. 437 00:37:28,107 --> 00:37:29,974 What are we gonna do? 438 00:37:29,975 --> 00:37:30,975 Oh, my god. 439 00:37:32,912 --> 00:37:39,851 Henry Warren was the owner of the Butterfield Wagon Route. 440 00:37:39,852 --> 00:37:43,421 It was a major supply route between San Francisco and St. Louis 441 00:37:43,422 --> 00:37:45,890 during the 19th century. 442 00:37:45,891 --> 00:37:51,062 It passed right through where our ranch stood. 443 00:37:51,063 --> 00:37:54,499 I read that in 1871 444 00:37:54,500 --> 00:37:57,502 the wagon train was attacked by local tribesmen. 445 00:38:00,940 --> 00:38:03,575 Only a few men lived to tell the tale. 446 00:38:05,244 --> 00:38:11,049 Seven men were killed, and their bodies were mutilated... 447 00:38:11,050 --> 00:38:14,652 right where our ranch stood. 448 00:38:14,653 --> 00:38:16,654 It all started to make perfect sense. 449 00:38:16,655 --> 00:38:19,390 It all started to come together. 450 00:38:19,391 --> 00:38:22,560 You don't just stumble on a human jaw bone. 451 00:38:22,561 --> 00:38:25,096 Looks kind of human, right? 452 00:38:28,534 --> 00:38:34,806 And then I realized we were stuck in the middle of a reenactment 453 00:38:34,807 --> 00:38:37,408 of the Warren Wagon Train Massacre. 454 00:38:39,311 --> 00:38:40,811 Bri and I just kept going. 455 00:38:43,816 --> 00:38:47,719 All of a sudden... Bri, there's another one. 456 00:38:47,720 --> 00:38:51,055 He's coming out over there. 457 00:38:51,056 --> 00:38:52,156 There's four! 458 00:38:52,157 --> 00:38:53,558 I'm going as fast as I can! 459 00:38:53,559 --> 00:38:56,227 It was like something out of my worst nightmares. 460 00:38:56,228 --> 00:38:59,396 - Go faster, please, go faster. - I can't go any faster! 461 00:39:08,140 --> 00:39:10,975 Wait, I think... I think they're gone. 462 00:39:10,976 --> 00:39:13,110 They eventually just vanished. 463 00:39:15,748 --> 00:39:17,081 Ah! 464 00:39:19,752 --> 00:39:21,252 What is it? What happened? 465 00:39:21,253 --> 00:39:22,353 I hit someone, I hit a man. 466 00:39:22,354 --> 00:39:23,388 You didn't see him? 467 00:39:23,389 --> 00:39:24,689 What are you talking about? 468 00:39:24,690 --> 00:39:27,692 Bri was convinced that there was someone there, that she had hit someone. 469 00:39:27,693 --> 00:39:28,528 Let's just go. 470 00:39:28,530 --> 00:39:29,786 No, there was somebody in the road. 471 00:39:29,788 --> 00:39:30,928 I hit someone. 472 00:39:30,929 --> 00:39:32,130 There was nobody in front of you. 473 00:39:32,131 --> 00:39:33,131 They are behind us. 474 00:39:33,132 --> 00:39:34,699 We have to go. 475 00:39:36,869 --> 00:39:38,469 It didn't work at all. 476 00:39:40,139 --> 00:39:42,540 - Come on, come on. - Let me try. 477 00:39:47,279 --> 00:39:50,581 Nothing. 478 00:39:50,582 --> 00:39:55,353 I found one website that sent a shiver down my spine. 479 00:39:55,354 --> 00:39:58,990 It was about a local tribe and their supposed ability 480 00:39:58,991 --> 00:40:00,691 to channel the spirit of animals. 481 00:40:08,300 --> 00:40:12,937 It was the same man I had seen in the window. 482 00:40:12,938 --> 00:40:15,973 This explains everything. 483 00:40:15,974 --> 00:40:18,976 At that point, I had this terrible feeling 484 00:40:18,977 --> 00:40:23,981 that something was going to happen to the girls. 485 00:40:26,452 --> 00:40:27,985 What was that? 486 00:40:33,125 --> 00:40:34,625 We've got to get out of here. 487 00:40:42,401 --> 00:40:43,601 I was panicked. 488 00:40:45,337 --> 00:40:46,938 I could feel there was something wrong. 489 00:40:48,340 --> 00:40:51,242 I had to get home. 490 00:40:58,584 --> 00:41:00,218 Something was wrong. 491 00:41:00,219 --> 00:41:02,186 There was a sense of danger. 492 00:41:31,015 --> 00:41:34,284 All of a sudden... Ah! 493 00:41:35,786 --> 00:41:37,487 They exploded out. 494 00:41:37,488 --> 00:41:40,890 Guys, what's going on? 495 00:41:40,891 --> 00:41:42,025 They were both hysterical. 496 00:41:42,026 --> 00:41:44,127 Tell me what happened. 497 00:41:44,128 --> 00:41:47,397 When I heard what happened, I couldn't believe my ears. 498 00:41:47,398 --> 00:41:49,265 - Like what? - Like animals. 499 00:41:55,906 --> 00:41:57,373 We couldn't take it anymore. 500 00:41:57,374 --> 00:41:58,508 We had to get out. 501 00:41:58,509 --> 00:42:01,077 We could not live in this house anymore. 502 00:42:01,078 --> 00:42:03,512 Nobody felt safe. 503 00:42:09,987 --> 00:42:19,262 I held on to the dream of that house, right up to the end. 504 00:42:19,263 --> 00:42:23,198 But the tension was so great, that we had to get out. 505 00:42:34,478 --> 00:42:39,047 Living in that house impacted all of our lives forever. 506 00:42:46,824 --> 00:42:51,260 We were caught up in circumstances that were extraordinary. 507 00:43:03,765 --> 00:43:09,060 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 35492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.